Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,324 --> 00:00:35,717
Je me souviens.
2
00:00:36,278 --> 00:00:38,286
On entrait dans le rock
comme dans une cathédrale.
3
00:00:39,190 --> 00:00:41,259
C'était un vaisseau spatial,
cette histoire.
4
00:00:42,540 --> 00:00:44,955
J'ai aucun souvenir entre 16 et 23 ans
5
00:00:45,111 --> 00:00:47,119
d'avoir regardé une émission à la télé.
6
00:00:47,958 --> 00:00:49,196
On avait pas le temps.
7
00:00:49,364 --> 00:00:51,065
On écoutait de la musique.
8
00:00:52,921 --> 00:00:54,678
Alex, c'était comme mon frère.
9
00:00:55,047 --> 00:00:58,715
Il avait été touché par le succès
comme on est percuté par un camion.
10
00:00:58,889 --> 00:01:00,367
C'était la gloire.
11
00:01:00,670 --> 00:01:04,381
Il était exhibé partout.
Alex Bleach appartenait à tout le monde.
12
00:01:04,555 --> 00:01:08,658
Mais son kif,
c'était de revenir chez moi, au Revolver.
13
00:01:10,022 --> 00:01:13,188
Il disait que c'était moi
qui lui avait ouvert les portes du temple.
14
00:01:14,457 --> 00:01:16,056
C'est là qu'on était tous.
15
00:01:16,917 --> 00:01:19,054
Ils se sentaient protégés.
16
00:01:20,415 --> 00:01:23,553
C'était la dernière aventure
du monde civilisé.
17
00:01:24,618 --> 00:01:26,672
Le reste, c'était pas tabou.
18
00:01:27,085 --> 00:01:29,046
On était pas énervés contre qui que ce soit.
19
00:01:29,316 --> 00:01:31,784
Le reste, ça n'existait pas.
20
00:01:33,395 --> 00:01:35,074
On s'en foutait.
21
00:01:35,513 --> 00:01:38,066
Ce qu'on voulait, c'était ce son.
22
00:01:39,316 --> 00:01:41,002
C'était une guerre,
qu'on faisait,
23
00:01:42,285 --> 00:01:44,535
contre la tiédeur.
24
00:01:44,904 --> 00:01:48,617
Aucun d'entre nous ne rêvait d'aller acheter
de la viande ou de se payer des vacances.
25
00:01:49,084 --> 00:01:51,229
Aucun d'entre nous
n'avait de plan de carrière.
26
00:01:51,627 --> 00:01:54,752
On pensait pas que c'était possible.
C'est ce qui nous sauvait.
27
00:01:55,811 --> 00:01:59,462
Et puis on a commencé à entendre parler
de subventions, de sponsoring...
28
00:02:00,404 --> 00:02:02,345
Le CD a tué le vinyle.
29
00:02:02,446 --> 00:02:04,487
Les K7 et les walkmans ont disparu.
30
00:02:04,697 --> 00:02:06,022
Ça avait l'air de rien.
31
00:02:06,236 --> 00:02:08,901
On savait...
et on savait pas.
32
00:02:09,088 --> 00:02:12,913
Chaque chose, prise une par une,
était anecdotique.
33
00:02:13,808 --> 00:02:16,258
On a pas vu venir
le truc d'ensemble.
34
00:02:16,656 --> 00:02:22,613
Mais ce rêve qui était sacré
a été transformé en usine à pisse.
35
00:04:12,225 --> 00:04:14,358
Monsieur,
vous auriez pu nous ouvrir !
36
00:04:14,640 --> 00:04:18,474
Vous auriez pu être des témoins de Jéhovah.
Il est trop tôt pour acheter une bible.
37
00:04:18,648 --> 00:04:25,235
Vous êtes M. Subutex, Vernon,
domicilié rue St-Maur, Paris 11e, locataire des lieux ?
38
00:04:25,351 --> 00:04:29,854
Vous avez 16 loyers de retard
ce qui vous rend débiteur de la somme de 13 440 €.
39
00:04:29,995 --> 00:04:32,003
OK, mais vos collègues sont déjà passés.
40
00:04:32,431 --> 00:04:37,575
J'ai rien sur moi.
Pas de carte de crédit. Pas de chéquier.
41
00:04:37,962 --> 00:04:44,075
Je suis mandaté par votre régie
pour procéder à une expulsion immédiate.
42
00:04:46,038 --> 00:04:46,738
Pardon ?
43
00:04:46,892 --> 00:04:50,389
Vous avez reçu un commandement
d'avoir à quitter les lieux le 18 février.
44
00:04:50,516 --> 00:04:52,964
Le délai de deux mois étant passé,
vous êtes expulsable.
45
00:04:53,604 --> 00:04:56,841
Nous allons dresser la liste de vos biens.
S'il vous plaît, écoutez-moi.
46
00:04:56,921 --> 00:05:01,577
Rassemblez les affaires
dont vous avez besoin et quittez les lieux.
47
00:05:03,872 --> 00:05:05,052
On arrête tout.
48
00:05:05,391 --> 00:05:08,421
Pendant 25 ans,
j'ai bossé ici comme disquaire.
49
00:05:08,595 --> 00:05:15,131
J'ai mis 250 000 € de loyer dans les poches d'un proprio
qui doit pleurer parce qu'il paye trop d'impôts.
50
00:05:15,368 --> 00:05:20,221
Les gars, je vous demande
deux, trois, quatre jours maximum.
51
00:05:20,722 --> 00:05:24,636
- Trois, quatre jours.
- Il est préférable pour vous d'optempérer.
52
00:05:27,338 --> 00:05:33,205
On est vraiment dans une situation
inconfortable pour vous comme pour moi, donc...
53
00:05:33,348 --> 00:05:35,908
j'ai un truc... voilà.
54
00:05:36,408 --> 00:05:39,474
Le test-pressing du premier album des Thugs.
55
00:05:40,365 --> 00:05:41,761
Une pièce de collection.
56
00:05:42,506 --> 00:05:44,336
C'est français mais ça envoie.
57
00:05:44,746 --> 00:05:47,029
Vous trouverez pas ça sur iTunes.
58
00:05:47,288 --> 00:05:50,361
Je vous demande de rassembler
les affaires dont vous allez avoir besoin.
59
00:05:52,340 --> 00:05:54,085
OK, c'est dommage.
60
00:05:58,427 --> 00:06:01,474
Putain... Mec ! La France !
61
00:06:07,676 --> 00:06:12,637
Putain, j'ai pas le temps pour vos conneries.
J'ai pas le temps, OK ?
62
00:06:15,911 --> 00:06:17,268
Allez, on se dépêche.
63
00:06:17,496 --> 00:06:22,236
Je mets les chaussettes.
Je vais pas partir pied-nus.
64
00:06:22,822 --> 00:06:27,879
C'est bon, je me casse à Lisbonne.
Vous resterez avec les gens de droite.
65
00:06:32,702 --> 00:06:34,519
Il est où ?
il est passé où ?
66
00:06:36,092 --> 00:06:37,758
Invitation backstage.
67
00:06:38,641 --> 00:06:40,563
Au concert d'Alex Bleach, ce soir.
68
00:06:40,684 --> 00:06:43,961
Là, vous êtes surpris !
Vous pensiez pas que j'avais ce genre d'amis.
69
00:06:44,180 --> 00:06:45,556
Voyez, comme quoi !
70
00:06:45,762 --> 00:06:49,288
C'est pas la peine de faire vos gueules
que vous vous en fassiez pour moi. Je suis pas à la rue.
71
00:06:49,389 --> 00:06:53,593
- Nous en sommes sincèrement soulagés.
- Je suis pas à la rue, OK ?
72
00:08:17,674 --> 00:08:19,438
- Excusez-moi, bonjour !
- Bonjour.
73
00:08:19,751 --> 00:08:21,568
Vous travaillez avec M. Dopalet, Laurent ?
74
00:08:22,328 --> 00:08:24,776
Je suis pressé.
Faudrait juste signer et lui donner.
75
00:08:25,222 --> 00:08:27,985
Ben pas encore en fait.
Pas exactement.
76
00:08:28,938 --> 00:08:33,082
Bien sûr que si, enfin Anaïs !
Ton CDD commence bien ce matin ?
77
00:08:34,380 --> 00:08:36,685
Mais non, c'est pas parce que
tu es jeune qu'il faut t'excuser.
78
00:08:36,758 --> 00:08:39,141
Au contraire !
Tu dois t'imposer, d'accord ?
79
00:08:39,215 --> 00:08:40,553
Parce qu'ici, c'est le cinéma.
80
00:08:40,674 --> 00:08:43,766
Le cinéma est une famille.
Ça marche à la confiance.
81
00:08:43,958 --> 00:08:45,808
Je te fais confiance, oui ou non ?
82
00:08:46,012 --> 00:08:48,533
Ben oui,
sinon je t'aurais pas engagée.
83
00:08:48,602 --> 00:08:50,899
Alors tu signes
et tu prends l'enveloppe.
84
00:08:51,814 --> 00:08:54,183
Du coup, j'en fais quoi ?
Je vous la donne ?
85
00:08:54,373 --> 00:08:58,230
Non, poubelle direct.
Le courrier papier ne sert plus à rien.
86
00:08:59,031 --> 00:09:01,295
Non mais je déconne.
Pose-le là.
87
00:09:04,526 --> 00:09:06,264
Bon alors ça va ?
Tu te sens prête ?
88
00:09:06,596 --> 00:09:08,696
- Ah oui bien sûr.
- Parfait.
89
00:09:09,072 --> 00:09:10,179
Tu vois ça ?
90
00:09:11,188 --> 00:09:12,197
Ma fille.
91
00:09:12,403 --> 00:09:16,237
Et à côté ma femme depuis 25 ans.
J'ai un fils aussi mais c'est une autre histoire.
92
00:09:16,430 --> 00:09:18,641
Qui était l'écrivain qui disait :
93
00:09:18,768 --> 00:09:22,944
« On écrit toujours pour une seule personne,
justement celle qui vous lira jamais » ?
94
00:09:23,749 --> 00:09:27,281
- Je sais plus.
- Bon tu sais plus mais tu feras ta recherche.
95
00:09:27,348 --> 00:09:32,247
Je veux toucher ma fille.
Elle a 15 ans. Elle ne va jamais voir mes films.
96
00:09:32,939 --> 00:09:35,124
- Même quand vous l'invitez ?
- Encore moins !
97
00:09:35,255 --> 00:09:39,332
Par contre, elle s'enfile tout ce qui sort
en série, du HBO, du Netflix.
98
00:09:39,423 --> 00:09:41,207
Même les séries françaises,
figure-toi !
99
00:09:41,485 --> 00:09:44,531
C'est pour çà que je me suis lancé
le défi de produire de la série.
100
00:09:44,682 --> 00:09:46,468
Toi, tu m'as plu. Tout de suite.
101
00:09:47,694 --> 00:09:50,475
C'est à toi que revient la mission de prospecter.
102
00:09:50,722 --> 00:09:56,111
De dénicher les auteurs, les talents,
les stars du web, tu te démerdes comme tu veux.
103
00:09:56,411 --> 00:09:58,898
Je sais qu'en ce moment,
leur grand truc,
104
00:09:59,190 --> 00:10:03,234
c'est les ados suicidaires ou qui disparaissent.
J'en ai rien à foutre du moment que ça cartonne
105
00:10:03,311 --> 00:10:07,606
et que ça me permet de reconnecter avec ma fille.
Tu comprends le concept ?
106
00:10:09,090 --> 00:10:10,887
Mais ça va, tu...
107
00:10:11,293 --> 00:10:14,115
Je veux dire, t'es pas trop intimidée ?
108
00:10:14,530 --> 00:10:18,952
Non pas du tout, au contraire.
Moi, je suis passionnée par ce que je fais.
109
00:10:21,197 --> 00:10:22,673
C'est Alex Bleach ?
110
00:10:23,004 --> 00:10:24,676
Mon père adorait aussi.
111
00:10:27,191 --> 00:10:30,560
Tu vas me laisser, s'il te plaît,
parce que j'ai des choses à régler, tu veux bien ?
112
00:10:30,966 --> 00:10:34,091
- Oui, bien sûr.
- On se voit tout à l'heure.
113
00:11:12,201 --> 00:11:13,611
Je peux m'asseoir ?
114
00:11:38,126 --> 00:11:40,620
C'est pas contradictoire,
je veux dire...
115
00:11:40,906 --> 00:11:43,653
de manger bio
et de fumer des cigarettes ?
116
00:11:44,451 --> 00:11:46,860
Ouais, mais en même temps,
je fais ce que je veux, non ?
117
00:11:51,092 --> 00:11:54,085
Et vous voudriez m'en donner une,
de cigarette ?
118
00:12:02,566 --> 00:12:05,474
Je me suis fait expulser
de chez moi ce matin.
119
00:12:06,129 --> 00:12:10,624
J'ai eu 5 min pour rassembler mes affaires.
J'ai oublié mon paquet de clopes.
120
00:12:15,840 --> 00:12:18,268
Tenez.
121
00:12:18,492 --> 00:12:19,750
Merci.
122
00:12:22,631 --> 00:12:25,178
Y a plein d'autres trucs
que j'aurais dû prendre.
123
00:12:29,674 --> 00:12:31,932
Y a plein d'objets
auxquels on tient.
124
00:12:32,820 --> 00:12:34,670
Beaucoup plus
que ce qu'on croit.
125
00:12:35,026 --> 00:12:36,955
Vous avez déjà
vendu des trucs sur eBay ?
126
00:12:37,069 --> 00:12:39,188
Pas trop, non.
Un petit peu sur Le bon coin.
127
00:12:39,305 --> 00:12:40,550
Le bon coin ?
128
00:12:42,786 --> 00:12:44,590
C'est marrant.
Au début, moi...
129
00:12:45,302 --> 00:12:49,243
J'étais un peu excité d'aller à La Poste faire mes envois,
recevoir mes petits chèques.
130
00:12:49,449 --> 00:12:50,802
Pas vous ?
131
00:12:50,991 --> 00:12:53,675
Pas vraiment, non.
C'est pas trop des bons souvenirs.
132
00:12:55,695 --> 00:12:56,901
Ah OK.
133
00:12:57,196 --> 00:12:59,989
Séparation, un truc comme ça ?
134
00:13:01,069 --> 00:13:04,122
Moi aussi je suis seul.
C'est bien d'être seul.
135
00:13:07,841 --> 00:13:09,954
Je vous dis,
je suis peut-être un loser.
136
00:13:10,470 --> 00:13:12,057
Mais je suis un loser libre.
137
00:13:12,341 --> 00:13:15,538
Libre de me lever peinard.
De boire mon café à mon rythme.
138
00:13:15,701 --> 00:13:21,071
Libre de choisir la soupe que je vais manger.
Celle à 80 centimes, avec du vermicelle.
139
00:13:21,155 --> 00:13:22,462
Celle-là, je la connais.
140
00:13:22,767 --> 00:13:25,649
Quand j'étais étudiante.
Elle est hard.
141
00:13:29,196 --> 00:13:32,558
Y a un truc que je peux
vous offrir en échange de la clope.
142
00:13:35,531 --> 00:13:36,967
Un morceau.
143
00:13:40,117 --> 00:13:43,591
J'aime bien associer les gens à une musique.
Vous allez voir.
144
00:13:43,795 --> 00:13:45,974
Pas forcément ce que vous pensez dégager.
145
00:13:46,174 --> 00:13:48,050
Mais c'est ce que je perçois.
146
00:13:48,696 --> 00:13:49,928
OK ?
147
00:13:54,024 --> 00:13:55,033
OK.
148
00:14:01,460 --> 00:14:02,509
Ça marche ?
149
00:15:00,110 --> 00:15:01,283
Merci.
150
00:15:03,082 --> 00:15:05,064
- Vous y allez ?
- Ouais.
151
00:15:09,052 --> 00:15:11,250
Je peux pas faire grand-choses
pour vous, mais tenez.
152
00:15:11,411 --> 00:15:13,182
- Vous me donnez le paquet ?
153
00:15:13,605 --> 00:15:16,500
Génial. Je vais fumer
plein de clopes. Merci.
154
00:16:06,561 --> 00:16:08,200
M. Dopalet n'est pas là ?
155
00:16:09,471 --> 00:16:12,300
Heureusement. S'il savait que tu l'appelais
monsieur, il te virerait direct.
156
00:16:12,487 --> 00:16:13,792
Ah bon, pourquoi ?
157
00:16:14,061 --> 00:16:17,903
C'est comme si tu le traitais de vieillard !
Tu l'appelles Laurent ou connard, mais pas monsieur.
158
00:16:20,311 --> 00:16:21,924
Moi c'est Anaïs. Enchantée.
159
00:16:23,898 --> 00:16:25,136
La Hyène.
160
00:16:27,379 --> 00:16:28,296
OK.
161
00:16:30,269 --> 00:16:34,386
- Vous travaillez pour Laurent ?
- Non. Il se paye mes services de temps en temps.
162
00:16:37,696 --> 00:16:41,382
OK, vous créez des faux comptes
pour défendre les films de Laurent, c'est ça ?
163
00:16:41,582 --> 00:16:44,831
Ou pour descendre ceux des autres.
C'est beaucoup plus jouissif.
164
00:16:46,095 --> 00:16:48,734
OK, je comprends.
« La Hyène ».
165
00:16:49,051 --> 00:16:51,269
Celui qui défonce,
c'est celui qu'on écoute.
166
00:16:51,910 --> 00:16:53,502
Règle du monde moderne.
167
00:16:54,458 --> 00:16:55,927
C'est une belle devise.
168
00:16:56,140 --> 00:16:58,040
Pour 500 €, je démolis un film.
169
00:16:58,531 --> 00:17:00,631
Pour le double,
je pourris une réputation.
170
00:17:00,854 --> 00:17:04,150
Et puis si t'as vraiment de l'argent,
tu peux vraiment ruiner la vie de quelqu'un.
171
00:17:04,463 --> 00:17:06,893
Je suis une sorte de dieu 2.0
172
00:17:08,089 --> 00:17:09,288
Toi, tu fais quoi ?
173
00:17:09,660 --> 00:17:13,336
Moi, je viens d'être embauchée
pour faire l'inverse, en fait.
174
00:17:13,542 --> 00:17:15,530
Découvrir de nouveaux talents sur internet.
175
00:17:15,604 --> 00:17:17,427
Pour créer de nouvelles séries avec Laurent.
176
00:17:17,589 --> 00:17:20,168
Anaïs, tu vas voir Géraldine s'il te plaît,
qu'elle te montre ton bureau.
177
00:17:20,249 --> 00:17:22,033
Je crois qu'ils ont fini de le débarrasser.
178
00:17:22,168 --> 00:17:24,090
OK, à plus tard.
179
00:17:26,319 --> 00:17:29,116
Depuis quand tu débarques
directement ici, toi ?
180
00:17:29,295 --> 00:17:31,330
Je sais pas.
« Call me. C'est urgent. J'ai besoin de toi. »
181
00:17:31,517 --> 00:17:32,801
Ça s'appelle
des frais de déplacement.
182
00:17:32,891 --> 00:17:35,351
- Enfin, l'urgence n'était pas la petite nouvelle.
- J'imagine.
183
00:17:35,418 --> 00:17:38,175
En même temps, si t'es séduite,
j'en ai rien à foutre.
184
00:17:38,374 --> 00:17:41,157
Je veux que tu ailles au Showcase
et que tu fasses taire ce connard.
185
00:17:43,360 --> 00:17:47,089
- Il en a gros sur le cœur, on dirait.
- C'est un malade !
186
00:17:47,374 --> 00:17:49,809
Il m'en veut pour un film
qui ne s'est pas fait, le truc banal.
187
00:17:49,900 --> 00:17:52,527
Mais le mec est d'une
rancune hallucinante !
188
00:17:52,688 --> 00:17:57,089
Je sais pas trop ce qu'il croit avoir sur moi,
mais je préfère anticiper.
189
00:17:57,399 --> 00:18:01,646
- Ça sort de mon rayon d'action habituel.
- Mais tu vas trouver. La liste est longue.
190
00:18:01,734 --> 00:18:06,514
Pédophile, scientologue... tu fais ce que tu veux,
j'en ai rien à foutre, mais faut que ce soit radical.
191
00:18:06,687 --> 00:18:11,494
Faut que ça l'empêche de se répandre
dans la presse après son concert. C'est ça l'important.
192
00:18:16,207 --> 00:18:18,609
Pour stimuler ton imagination.
193
00:18:18,782 --> 00:18:21,624
Le double demain,
si ça se passe bien ce soir.
194
00:18:24,543 --> 00:18:27,418
OK, mais j'emmène
la petite nouvelle avec moi.
195
00:18:27,755 --> 00:18:31,209
Tu rêves ? Elle vient d'arriver, je la connais à peine.
Attend, je la mêle pas à ça.
196
00:18:31,285 --> 00:18:34,415
Prime de pénibilité.
Vous connaissez ?
197
00:18:37,090 --> 00:18:39,176
Je crois que tu es ma +1, ce soir.
198
00:18:39,543 --> 00:18:41,731
Rendez-vous à 20 h.
Au Bus Palladium.
199
00:18:42,234 --> 00:18:45,010
Ah bon mais pourquoi ?
Enfin moi je...
200
00:18:45,133 --> 00:18:47,818
Tu lui demanderas. Je crois qu'il a une idée
de série qui tue dans le milieu du rock.
201
00:18:47,937 --> 00:18:50,162
Et il croit vachement en toi.
Allez, à ce soir !
202
00:20:37,147 --> 00:20:42,974
- Madame, il faut déposer votre arme.
- Tu m'as prise pour un gangster ou quoi ?
203
00:20:43,412 --> 00:20:46,918
Ah non mais c'est pas ça ?
J'sais pas, vous êtes là pour quoi ?
204
00:20:47,702 --> 00:20:50,380
Pour défoncer quelqu'un ?
Trouver une cible ?
205
00:20:50,476 --> 00:20:53,573
Je sais aussi me détendre.
Je fais pas que travailler.
206
00:21:48,695 --> 00:21:51,491
- T'es la manageuse de Bleach ?
- Ouais.
207
00:23:48,714 --> 00:23:50,294
Subutex !
208
00:23:51,768 --> 00:23:54,749
Oh, ma caille !
J'étais pas sûr.
209
00:23:54,924 --> 00:23:58,894
J'en peux plus. Tu tombes
au bon moment, je te jure.
210
00:23:59,131 --> 00:24:01,178
C'est bon de te voir.
211
00:24:01,340 --> 00:24:04,668
Ça fait combien de temps, déjà.
Il faut que je te présente le band.
212
00:24:05,558 --> 00:24:07,086
C'est Vernon.
213
00:24:07,405 --> 00:24:10,278
C'est lui, Mister Revolver.
214
00:24:10,498 --> 00:24:12,671
Celui par qui la magie est arrivée.
215
00:24:12,756 --> 00:24:15,064
Bonjour, M. Revolver.
Alex, tu viens avec moi 5 min s'il te plaît ?
216
00:24:15,123 --> 00:24:16,625
- Faut que je te parle.
- Non, putain.
217
00:24:16,851 --> 00:24:18,952
Viens, on va dans la loge.
On sera tranquille.
218
00:24:19,058 --> 00:24:24,667
C'est bon de te retrouver, toi !
T'inquiètes, je gère, je gère. 10 min, OK ?
219
00:24:24,786 --> 00:24:28,428
10 min et je vous raconte tout. Vous serez pas déçus.
Prenez un verre, c'est ma tournée.
220
00:24:33,484 --> 00:24:34,638
Allez.
221
00:24:35,383 --> 00:24:37,122
Vas-y, ma caille.
222
00:24:39,732 --> 00:24:41,004
Je t'écoute.
223
00:24:41,492 --> 00:24:43,743
Comment t'as trouvé le concert ?
224
00:24:52,943 --> 00:24:55,587
C'est un autre toi, mais...
225
00:24:56,307 --> 00:24:59,844
Mais c'est bon, ça va, tu es en forme.
T'es hyper sexy. Tu envoies.
226
00:25:00,156 --> 00:25:03,333
C'est bon, man.
Non, c'est pas moi.
227
00:25:04,222 --> 00:25:06,085
Je suis mort avec le succès.
228
00:25:06,279 --> 00:25:08,922
- Pour faire revenir un fantôme...
- Arrête !
229
00:25:10,253 --> 00:25:12,327
Remarque, il reste encore les filles.
230
00:25:12,985 --> 00:25:15,407
Tu les as vues au premier rang ?
231
00:25:16,546 --> 00:25:19,823
Je pourrais en faire venir
deux ou trois, pour toi et moi.
232
00:25:20,026 --> 00:25:22,317
Laisse tomber.
J'ai perdu le mojo.
233
00:25:22,853 --> 00:25:24,880
Ça fait trois ans
que je baise moins qu'un homme marié.
234
00:25:26,893 --> 00:25:28,625
Tu te fous de ma gueule, mec !
235
00:25:28,766 --> 00:25:30,642
T'as toujours été un tombeur !
236
00:25:30,801 --> 00:25:33,840
T'es Mister Revolver, putain.
Qu'est-ce que tu fous ?
237
00:25:34,008 --> 00:25:36,442
Ben sur Tinder ou Meetic, ça va.
Mais après...
238
00:25:36,637 --> 00:25:39,506
il faut se résoudre à sortir, quoi.
Et les temps sont raides.
239
00:25:39,847 --> 00:25:42,577
Va emballer une pépé
sans payer un resto ou un ciné ?
240
00:25:42,939 --> 00:25:44,506
Toujours trouver une excuse pour pas
qu'elle débouche chez toi
241
00:25:44,617 --> 00:25:48,661
qu'elle voit que les placards sont vides ou que
la couverture pue. Je te passe les détails.
242
00:25:48,761 --> 00:25:50,131
C'est pas bon, l'abstinence.
243
00:25:50,320 --> 00:25:53,587
Mais ça, t'aurais pu m'en parler.
Je peux t'aider si t'es en galère.
244
00:25:53,781 --> 00:25:54,928
Je dis pas non.
245
00:25:55,253 --> 00:25:57,841
Parce que là, moi.
Ça va pas s'arranger.
246
00:25:58,459 --> 00:26:00,841
Je me suis fait expulser, ce matin.
247
00:26:01,942 --> 00:26:04,824
- Attends, tu t'es fait expulser de chez toi ?
- Carrément.
248
00:26:09,279 --> 00:26:12,464
OK, tu sais quoi ?
Je vais remplir ton compte.
249
00:26:12,727 --> 00:26:15,159
Au pire, je vais te donner
un chèque en blanc à leur refiler.
250
00:26:15,364 --> 00:26:18,423
- J'ai pas mon chéquier là, mais...
- C'est cool.
251
00:26:18,967 --> 00:26:21,724
Alex, faut que tu voies ça.
C'est important.
252
00:26:21,880 --> 00:26:23,481
Tu peux nous laisser s'il te plaît 2 min ?
253
00:26:23,555 --> 00:26:26,929
Marthe, Marthe, c'est Vernon !
C'est ma conscience.
254
00:26:27,394 --> 00:26:29,469
Ce mec-là,
je lui confierais ma vie.
255
00:26:29,662 --> 00:26:31,006
Y a rien à lui cacher.
256
00:26:31,082 --> 00:26:33,747
OK, super.
Ben tu viens là. Vas-y, dépêche.
257
00:26:45,614 --> 00:26:47,044
Tu m'expliques ?
258
00:26:52,058 --> 00:26:55,393
T'as déjà des fans qui te font des covers ?
C'est mignon !
259
00:26:55,526 --> 00:26:58,001
C'est personne, ce mec.
Je veux dire, c'est...
260
00:26:58,345 --> 00:27:02,453
On a travaillé ensemble, il m'a apporté
un début de quelque chose, mais c'est lui qui a insisté...
261
00:27:02,516 --> 00:27:04,077
Le morceau,
il est bien de lui, c'est ça ?
262
00:27:05,998 --> 00:27:07,559
Putain !
263
00:27:12,337 --> 00:27:16,211
Écoute, je sortais de cure.
J'avais besoin de me replonger dans le bain...
264
00:27:16,380 --> 00:27:20,093
de retrouver des compos.
Et ce mec-là, man, c'est un galérien.
265
00:27:20,178 --> 00:27:24,069
Il devrait être crédité de toute façon.
Tu sais comment ça se passe.
266
00:27:24,175 --> 00:27:27,129
Le label n'en voulait pas...
D'abord d'où tu sors cette merde ?
267
00:27:27,269 --> 00:27:29,763
C'est une meuf. Je la connais pas.
Je l'avais jamais vue.
268
00:27:29,845 --> 00:27:31,445
Une meuf, qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
269
00:27:31,523 --> 00:27:35,439
Elle m'a dit que si tu parles, elle balance tout
à la presse, et tu peux dire adieu à ton retour.
270
00:27:35,567 --> 00:27:38,112
Tu m'expliques,
elle parle de quoi ?
271
00:27:42,392 --> 00:27:45,057
- Tu m'expliques, Alex.
- Je gère. Elle parle de rien.
272
00:27:45,177 --> 00:27:48,466
- Tu gères ?
- Je dirai rien. Je dirai rien.
273
00:28:05,063 --> 00:28:06,860
T'as des problèmes, là ?
274
00:28:07,063 --> 00:28:09,251
Tu peux parler.
Je peux tout entendre.
275
00:28:09,438 --> 00:28:10,723
C'est que dalle !
276
00:28:10,989 --> 00:28:12,799
Viens, on va se mettre bien
à la maison.
277
00:28:24,121 --> 00:28:25,813
S'il vous plaît.
On remballe tout.
278
00:28:25,907 --> 00:28:29,118
Y a pas de point presse ce soir.
On annule tout.
279
00:28:56,140 --> 00:28:57,998
T'entends ça, ma caille ?
280
00:28:58,314 --> 00:29:00,085
Ça, c'est du son.
281
00:29:00,797 --> 00:29:04,624
Ça, c'est du vrai, du pur.
Du son qui vient de là.
282
00:29:05,081 --> 00:29:06,892
Des sons binoraux, mec.
283
00:29:07,182 --> 00:29:11,518
Je vais prouver qu'il peut y avoir
synchronisation avec les ondes cérébrales.
284
00:29:12,057 --> 00:29:15,935
Je peux modifier ton état
en agençant les fréquences.
285
00:29:16,202 --> 00:29:18,157
Ça va tout changer.
286
00:29:21,483 --> 00:29:24,326
Vas-y. Fais-toi plaisir.
287
00:29:31,437 --> 00:29:33,865
C'est pas un hasard si t'es là.
288
00:29:36,069 --> 00:29:38,815
Je vais dire un truc qui pèse.
289
00:29:41,346 --> 00:29:43,557
T'es le gardien du temple.
290
00:29:44,319 --> 00:29:46,110
Te marre pas.
291
00:29:46,539 --> 00:29:49,342
Sérieux. Je te parle
de notre mémoire à tous.
292
00:29:49,582 --> 00:29:51,392
Tu sais ce qu'on était.
293
00:29:53,142 --> 00:29:55,248
Tu connais nos racines.
294
00:29:56,512 --> 00:29:59,453
Pourquoi je suis le seul de
la bande à être devenu célèbre ?
295
00:29:59,722 --> 00:30:01,553
Ça a flingué ma vie !
296
00:30:03,741 --> 00:30:05,928
Ça m'a pas rendu meilleur, tu vois ?
297
00:30:06,340 --> 00:30:09,334
Pas plus que toi, ou Jean-No.
298
00:30:09,644 --> 00:30:12,565
Patrice, qui a eu une vie normale.
299
00:30:15,931 --> 00:30:18,241
Jean-No est mort, tu sais ?
300
00:30:18,387 --> 00:30:19,790
Y a trois mois.
301
00:30:20,746 --> 00:30:23,037
Un accident à la con.
302
00:30:27,697 --> 00:30:29,106
Pedro.
303
00:30:30,331 --> 00:30:32,004
Satana.
304
00:30:34,050 --> 00:30:35,901
Et maintenant, Jean-No.
305
00:30:41,774 --> 00:30:44,682
Putain, on va tous les perdre comme ça.
306
00:31:16,894 --> 00:31:18,856
C'est mon testament, mec.
307
00:31:19,095 --> 00:31:20,912
Je te le laisse, à toi.
308
00:31:21,867 --> 00:31:24,236
Parce que tu m'as jamais pris de haut.
309
00:31:26,939 --> 00:31:28,730
Je te fais confiance.
310
00:31:29,293 --> 00:31:32,289
Je sais que tu sauras quoi en faire.
311
00:31:48,470 --> 00:31:51,207
J'ai jamais voulu être n°1.
312
00:31:51,584 --> 00:31:54,374
C'est des choses qu'on ne peut pas dire.
313
00:31:55,005 --> 00:31:59,700
Adapte-toi, connard.
J'ai fait que ça.
314
00:32:00,455 --> 00:32:04,652
J'ai avalé toutes les couleuvres sans faillir.
315
00:32:05,410 --> 00:32:07,989
J'ai poussé des cris, ulcéré.
316
00:32:08,300 --> 00:32:11,629
J'ai été un emmerdeur,
mais j'ai encaissé.
317
00:32:12,164 --> 00:32:16,466
Quand je pense à
ce connard de Dopalet et aux autres.
318
00:32:42,446 --> 00:32:44,802
Je m'en fous.
Je te parle quand même.
319
00:32:45,193 --> 00:32:48,824
Tu l'écouteras
et tu comprendras.
320
00:32:49,136 --> 00:32:51,492
Je peux me barrer tranquille.
321
00:35:04,386 --> 00:35:06,769
Ça va, Monsieur ?
322
00:35:07,261 --> 00:35:10,682
Pour que vous sachiez, y a le médecin
et la police qui vont arriver.
323
00:35:11,033 --> 00:35:13,455
Le médecin va constater
le décès de votre ami.
324
00:35:13,623 --> 00:35:15,979
Et puis la police aura
sans doute des questions à vous poser.
325
00:35:16,169 --> 00:35:21,995
Je pense que vu la situation, ils vous emmèneront
au commissariat pour une audition. OK ?
326
00:36:14,878 --> 00:36:17,778
Monsieur, qu'est-ce que vous faites ?
Vous pouvez pas partir.
327
00:36:17,906 --> 00:36:21,316
Non, je vais dehors.27862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.