All language subtitles for S01 E02-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,701 --> 00:00:38,834 HELLO, IS THAT THE WHOLESOME BAKERY? 2 00:00:40,267 --> 00:00:42,834 NOW TELL ME-AND I SHALL KNOW IF YOU'RE LYING- 3 00:00:42,869 --> 00:00:46,084 ARE YOUR FRESH CREAM CAKES REALLY FRESH? 4 00:00:46,119 --> 00:00:48,826 THERE'S NO NEED TO TAKE THAT ATTITUDE. 5 00:00:48,861 --> 00:00:51,534 THIS IS A SERIOUS CUSTOMER INQUIRY. 6 00:00:51,569 --> 00:00:54,000 MY NAME IS "BOUQUET," 7 00:00:54,035 --> 00:00:57,199 B-U-C-K-E-T. 8 00:00:57,234 --> 00:01:00,933 NO, IT'S NOT BUCKET, IT'S "BOUQUET." 9 00:01:00,968 --> 00:01:05,734 I WISH TO PLACE A LARGE ORDER, A VERY IMPORTANT ORDER. 10 00:01:05,769 --> 00:01:07,934 I HAVE THE NEW VICAR CALLING THIS AFTERNOON 11 00:01:07,969 --> 00:01:09,934 FOR TEA AND LIGHT REFRESHMENTS. 12 00:01:09,969 --> 00:01:12,351 HOW SOON CAN YOU DELIVER? 13 00:01:12,386 --> 00:01:14,699 YES, I KNOW IT'S SATURDAY, 14 00:01:14,734 --> 00:01:17,098 AND I'M VERY HAPPY THAT YOU'RE BUSY. 15 00:01:17,133 --> 00:01:20,834 I CAN UNDERSTAND THAT YOU DON'T DELIVER JUST ANYWHERE, 16 00:01:20,869 --> 00:01:22,799 THE NEW VICAR 17 00:01:22,834 --> 00:01:24,868 COMING FOR TEA AND LIGHT REFRESHMENTS, 18 00:01:24,903 --> 00:01:28,234 AND I WANT SIX FRESH CREAM CAKES. 19 00:01:29,801 --> 00:01:32,067 THAT IS A LARGE ORDER. 20 00:01:33,501 --> 00:01:37,567 HELLO? 21 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 HOl POLLOl. 22 00:01:52,467 --> 00:01:56,084 I WISH YOU WOULDN'T RAISE YOUR ARMS LIKE THAT, RICHARD, 23 00:01:56,119 --> 00:01:59,701 NOT WHEN YOU'RE OVERHEATED. IT'S VERY COMMON OUT OF DOORS. 24 00:01:59,736 --> 00:02:01,801 IT'S WARM WORK, HYACINTH. 25 00:02:01,836 --> 00:02:03,766 TO PERSPIRE, 26 00:02:03,801 --> 00:02:06,232 I WISH YOU'D GO INTO THE BACK GARDEN, 27 00:02:06,267 --> 00:02:09,234 SO AS NOT TO DISTURB THE PEOPLE WHO RESPECT US SOCIALLY. 28 00:02:09,269 --> 00:02:12,868 I DIDN'T INVENT THE HUMAN COOLING SYSTEM. 29 00:02:12,903 --> 00:02:15,434 WE MUSTN'T ABUSE IT, MUST WE, DEAR? 30 00:02:19,234 --> 00:02:22,734 WHY ARE MY ROSES NOT AS BIG AS THOSE NEXT DOOR? 31 00:02:22,769 --> 00:02:26,799 MAYBE THEY'RE A DIFFERENT VARIETY? 32 00:02:26,834 --> 00:02:30,234 I DON'T LIKE OUR ROSES NOT BEING AS BIG AS THOSE NEXT DOOR. 33 00:02:30,269 --> 00:02:32,100 ARE YOU NEGLECTING THEM, RICHARD? 34 00:02:34,100 --> 00:02:36,501 I WANTED THE VICAR TO BE GREETED BY A BLAZE 35 00:02:36,536 --> 00:02:38,265 OF PETALED GLORY. 36 00:02:38,300 --> 00:02:42,167 THIS TYPE ONLY GROWS TO THIS SIZE, HYACINTH. 37 00:02:42,202 --> 00:02:44,499 I'M SURE IF YOU TRIED HARDER. 38 00:02:44,534 --> 00:02:48,117 I KEEP THINKING YOU'RE OUT HERE GROWING THESE HUGE ROSES, 39 00:02:48,152 --> 00:02:51,666 ALL THE TIME I SUPPOSE YOU'RE GOSSIPING WITH PASSERS-BY. 40 00:02:51,701 --> 00:02:55,234 FUNNY YOU SHOULD SAY THAT, YOU KNOW WHO PASSED BY EARLIER THIS MORNING- 41 00:02:55,269 --> 00:02:58,165 MY GOODNESS! IS THAT A DEAD LEAF? 42 00:02:58,200 --> 00:03:01,767 WHY ARE YOU COLLECTING OLD DEAD LEAVES, RICHARD? 43 00:03:01,802 --> 00:03:04,334 I'M GONNA CORNER THE MARKET, 44 00:03:04,369 --> 00:03:06,132 THE ENTIRE WORLD MARKET. 45 00:03:06,167 --> 00:03:09,467 THEY'RE GOING TO BE BEGGING ME FOR OLD DEAD LEAVES. 46 00:03:09,502 --> 00:03:10,734 MMM? 47 00:03:16,968 --> 00:03:19,267 GOOD MORNING, ELIZABETH! 48 00:03:20,534 --> 00:03:22,365 GOOD MORNING, HYACINTH. 49 00:03:22,400 --> 00:03:25,334 DO COME IN AND WE'LL HAVE A LITTLE REHEARSAL FOR THIS AFTERNOON. 50 00:03:25,369 --> 00:03:27,666 REHEARSAL? 51 00:03:27,701 --> 00:03:30,701 SURELY YOU HAVEN'T FORGOTTEN YOU'RE HAVING TEA WITH THE NEW VICAR? 52 00:03:30,736 --> 00:03:32,933 AND LIGHT REFRESHMENTS. 53 00:03:32,968 --> 00:03:35,632 OH YES, FOR LIGHT REFRESHMENTS. 54 00:03:35,667 --> 00:03:38,934 I'VE HAD THEM BEFORE. DO WE NEED YOUR REHEARSAL? 55 00:03:38,969 --> 00:03:41,951 I NEVER LIKE LEAVING THINGS TO CHANCE. 56 00:03:41,986 --> 00:03:44,934 IT'S THE MARK OF THE THOUGHTFUL HOSTESS. 57 00:03:44,969 --> 00:03:46,701 OOOH! 58 00:03:46,736 --> 00:03:48,335 RICHARD! 59 00:03:48,370 --> 00:03:49,934 SORRY. 60 00:03:58,234 --> 00:04:00,766 DO SIT DOWN, ELIZABETH. 61 00:04:00,801 --> 00:04:03,834 NOT THERE, DEAR. I LIKE TO FACE THE WINDOW. 62 00:04:06,267 --> 00:04:07,666 OH, DEAR. 63 00:04:07,701 --> 00:04:09,065 TSK, TSK, TSK. 64 00:04:09,100 --> 00:04:11,334 I'M REALLY RATHER BUSY, HYACINTH. 65 00:04:11,369 --> 00:04:13,133 OH, THAT'S NICE, DEAR. 66 00:04:14,834 --> 00:04:17,165 NOW, WITH REGARD TO WHAT TO WEAR, 67 00:04:17,200 --> 00:04:20,868 I THINK ONE OF US SHOULD LOOK ATTRACTIVE IN SOMETHING TASTEFUL 68 00:04:20,903 --> 00:04:22,400 AND SUMMERY FLORAL. 69 00:04:23,400 --> 00:04:25,699 WHAT WILL YOU WEAR? 70 00:04:25,734 --> 00:04:28,934 WELL, I'M RATHER EXPECTING YOU TO TELL ME. 71 00:04:28,969 --> 00:04:31,365 I WOULDN'T DREAM OF INTERFERING. 72 00:04:31,400 --> 00:04:34,100 BUT JUST REMEMBER, THE IMPORTANT THING IS 73 00:04:34,135 --> 00:04:36,200 NOT TO CLASH WITH MY SUMMER FLORAL. 74 00:04:38,467 --> 00:04:40,850 SINCE WE LIVE NEXT DOOR TO EACH OTHER, 75 00:04:40,885 --> 00:04:43,076 THE LEAST WE CAN DO IS COORDINATE. 76 00:04:43,111 --> 00:04:45,267 I'LL PROBABLY WEAR MY TAN TWO-PIECE. 77 00:04:46,767 --> 00:04:47,965 OH, I SEE. 78 00:04:48,000 --> 00:04:50,332 NOT MY TAN TWO-PIECE. 79 00:04:50,367 --> 00:04:53,467 I THINK SOMETHING A LITTLE MORE CHIC, DEAR, DON'T YOU? 80 00:04:53,502 --> 00:04:56,000 WELL, ALL RIGHT THEN, MY GREEN PRINT DRESS. 81 00:04:56,035 --> 00:04:58,300 ISN'T THAT A LITTLE REVEALING? 82 00:04:58,335 --> 00:05:00,399 MMM. 83 00:05:00,434 --> 00:05:03,234 MY ELBOWS, POSSIBLY, BUT THAT'S ABOUT ALL! 84 00:05:03,269 --> 00:05:04,933 YES, I KNOW, DEAR. 85 00:05:04,968 --> 00:05:07,434 BUT ARE WE QUITE SURE WHERE THE NEW VICAR STANDS 86 00:05:07,469 --> 00:05:09,499 WITH REGARD TO NAKED ELBOWS? 87 00:05:09,534 --> 00:05:12,033 I DON'T THINK MINE WILL DRIVE HIM WILD. 88 00:05:12,068 --> 00:05:14,098 EXCUSE ME. 89 00:05:14,133 --> 00:05:16,100 THAT'S PROBABLY THE WHOLESOME BAKERY 90 00:05:16,135 --> 00:05:18,534 RINGING TO APOLOGIZE. 91 00:05:19,667 --> 00:05:21,666 WHAT'S WRONG WITH MY TAN TWO-PIECE? 92 00:05:21,701 --> 00:05:25,534 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 93 00:05:26,567 --> 00:05:28,799 OH, IT'S YOU, ROSE. 94 00:05:28,834 --> 00:05:31,265 IT'S MY SISTER ROSE, ELIZABETH. 95 00:05:31,300 --> 00:05:33,767 SHE'S INCLINED TO BE TALKATIVE AND EXCITABLE, 96 00:05:33,802 --> 00:05:35,934 SO DO HELP YOURSELF TO A BISCUIT, DEAR. 97 00:05:35,969 --> 00:05:37,467 AND MIND THE CRUMBS! 98 00:05:39,934 --> 00:05:43,032 WHAT IS IT NOW, ROSE? 99 00:05:43,067 --> 00:05:46,767 ROSE, YOU WILL NOT COMMIT SUICIDE, I FORBID IT. 100 00:05:46,802 --> 00:05:50,467 NO ONE IN THIS FAMILY HAS EVER COMMITTED SUICIDE, 101 00:05:50,502 --> 00:05:52,499 AND I'M SURE WE'RE NOT GOING TO START 102 00:05:52,534 --> 00:05:56,501 ON THE DAY I'M HAVING THE NEW VICAR FOR TEA AND LIGHT REFRESHMENTS. 103 00:05:56,536 --> 00:05:59,901 I DON'T CARE WHAT YOUR ROMANTIC ENTANGLEMENTS ARE, 104 00:05:59,936 --> 00:06:03,267 YOU CANNOT HAVE DEAR DEAD MOMMY'S WEDDING DRESS- 105 00:06:03,302 --> 00:06:06,199 ESPECIALLY TO BE BURIED IN. 106 00:06:06,234 --> 00:06:09,567 I CAN'T LIVE WITHOUT MR. HEPPLEWHITE! 107 00:06:09,602 --> 00:06:11,998 WILL YOU KEEP IT DOWN, ROSE? 108 00:06:12,033 --> 00:06:14,400 I CAN'T LIVE WITHOUT MR. HEPPLEWHITE- 109 00:06:14,435 --> 00:06:16,566 NOT SINCE THE TRAGEDY. 110 00:06:16,601 --> 00:06:19,834 WELL, IT'S WHAT HAPPENS TO ALL MEN IN THE END, 111 00:06:19,869 --> 00:06:22,699 HE'S GONE BACK TO HIS WIFE. 112 00:06:22,734 --> 00:06:26,667 I HAVE TO DIE! I THREATENED HIM I WOULD. 113 00:06:26,702 --> 00:06:28,667 WHAT DO YOU FANCY IN THE 3:00? 114 00:06:28,702 --> 00:06:29,901 RAINBOW LADY. 115 00:06:31,501 --> 00:06:33,499 HYACINTH! 116 00:06:33,534 --> 00:06:36,117 I WANT TO BE BURIED IN MOMMY'S WEDDING DRESS! 117 00:06:36,152 --> 00:06:38,701 YOU'VE GOT A BLOODY CHEEK BEING BURIED IN WHITE. 118 00:06:41,534 --> 00:06:44,434 I DON'T SEE WHY YOU SHOULD HAVE THE DRESS, ANYWAY. 119 00:06:44,469 --> 00:06:46,799 SHE WAS MY MOTHER TOO! 120 00:06:46,834 --> 00:06:49,384 THE LEAST YOU CAN DO IS HAVE A LITTLE SYMPATHY 121 00:06:49,419 --> 00:06:51,934 FOR YOUR SISTER WHEN SHE'S DETERMINED TO DIE! 122 00:06:51,969 --> 00:06:53,634 HAVE YOU SEEN MY LIBRARY BOOK? 123 00:06:54,968 --> 00:06:57,167 HAVE YOU LOOKED WHERE IT USUALLY IS? 124 00:06:57,202 --> 00:07:00,001 UNDER THE SETTEE! 125 00:07:00,036 --> 00:07:02,766 NO, HYACINTH! 126 00:07:02,801 --> 00:07:04,550 NOT THE WEDDING DRESS! 127 00:07:04,585 --> 00:07:06,426 OUR DAISY'S LIBRARY BOOK! 128 00:07:06,461 --> 00:07:08,430 WHO'S MR. HEPPLEWHITE? 129 00:07:08,465 --> 00:07:10,365 SHE MET HIM LAST WEEK. 130 00:07:10,400 --> 00:07:13,032 OH, HE'S LASTED NEARLY A WEEK THEN? 131 00:07:13,067 --> 00:07:16,434 THOUGHT IT WAS THE REAL THING THIS TIME. 132 00:07:16,469 --> 00:07:18,918 AND WHAT DOES BORIS THINK? 133 00:07:18,953 --> 00:07:21,332 OH, SHE DOESN'T TELL BORIS. 134 00:07:21,367 --> 00:07:24,367 WHAT'S THE POINT IN HURTING BORIS? 135 00:07:26,767 --> 00:07:29,133 SHE'S VERY THOUGHTFUL, YOUR ROSE. 136 00:07:29,168 --> 00:07:31,499 SHE'S GOT A GOOD HEART. 137 00:07:31,534 --> 00:07:34,033 A PITY SHE HASN'T GOT A HEAD TO MATCH. 138 00:07:39,767 --> 00:07:42,033 PSST! 139 00:07:43,133 --> 00:07:44,868 PSST! 140 00:07:47,100 --> 00:07:48,801 PSST- 141 00:07:52,167 --> 00:07:54,432 DEAR, GOOD MORNING! 142 00:07:54,467 --> 00:07:56,566 IT'S A LOVELY DAY, ISN'T IT? 143 00:07:56,601 --> 00:07:58,998 MIND YOU, I SHAN'T SEE MUCH OF IT. 144 00:07:59,033 --> 00:08:01,400 DID I TELL YOU I WAS HAVING THE NEW VICAR TODAY 145 00:08:01,435 --> 00:08:03,000 FOR TEA AND LIGHT REFRESHMENTS? 146 00:08:03,035 --> 00:08:06,566 SEVERAL TIMES. 147 00:08:06,601 --> 00:08:09,133 SHE'S PLAINLY SEETHING WITH ENVY. 148 00:08:09,168 --> 00:08:11,332 MORNING. - RICHARD! 149 00:08:11,367 --> 00:08:13,968 I WILL NOT HAVE YOU WAVING IN DIRTY GARDENING GLOVES. 150 00:08:15,601 --> 00:08:18,866 THEY GET DIRTY WHEN YOU'RE GARDENING, HYACINTH. 151 00:08:18,901 --> 00:08:22,133 CAN'T YOU KEEP ONE PAIR FOR GARDENING AND ONE PAIR FOR WAVING? 152 00:08:24,601 --> 00:08:27,300 I'VE BEEN STANDING IN THAT DOORWAY FOR TWO MINUTES 153 00:08:27,335 --> 00:08:29,165 TRYING TO ATTRACT YOUR ATTENTION. 154 00:08:29,200 --> 00:08:32,098 I WAS WORKING. - YOU'VE NO RIGHT TO BE WORKING 155 00:08:32,133 --> 00:08:34,567 WHEN I'M HISSING AT YOU. I'VE GOT ROSE ON THE TELEPHONE. 156 00:08:34,602 --> 00:08:36,934 SHE'S GOING TO- 157 00:08:38,934 --> 00:08:41,098 NOT AGAIN. 158 00:08:41,133 --> 00:08:44,232 WHO IS IT THIS TIME? - I THINK SHE SAID A MR. HEPPLEWHITE. 159 00:08:44,267 --> 00:08:48,300 THAT'S ALL RIGHT THEN. NOBODY EVER COMMITTED SUICIDE FOR SOMEBODY CALLED HEPPLEWHITE. 160 00:08:48,335 --> 00:08:51,018 WILL YOU KEEP YOUR VOICE DOWN, RICHARD? 161 00:08:51,053 --> 00:08:53,666 I'VE GOT ELIZABETH IN THE KITCHEN. 162 00:08:53,701 --> 00:08:55,998 I DON'T WANT HER OVERHEARING FAMILY SCANDAL. 163 00:08:56,033 --> 00:09:00,000 I WANT YOU TO GO INSIDE AND ENGAGE ELIZABETH IN CONVERSATION. 164 00:09:00,035 --> 00:09:02,466 I DON'T WANT HER LISTENING 165 00:09:02,501 --> 00:09:04,734 WHILE I'M TRYING TO CALM ROSE DOWN. 166 00:09:08,334 --> 00:09:10,767 NOT IN YOUR GARDENING SHOES, RICHARD! 167 00:09:10,802 --> 00:09:12,267 GO ROUND THE BACK! 168 00:09:21,701 --> 00:09:23,734 YES, OF COURSE I'M HERE, ROSE. 169 00:09:23,769 --> 00:09:25,801 I'VE BEEN HERE ALL THE TIME, DEAR. 170 00:09:25,836 --> 00:09:27,799 NOW PULL YOURSELF TOGETHER, ROSE. 171 00:09:27,834 --> 00:09:31,868 WHAT CAN POSSIBLY HAPPEN ONCE A WEEK ON WEDNESDAYS 172 00:09:31,903 --> 00:09:34,367 TO MAKE MR. HEPPLEWHITE SO NECESSARY TO YOU? 173 00:09:39,501 --> 00:09:40,998 RICHARD! 174 00:09:41,033 --> 00:09:43,250 ARE YOU TALKING TO ELIZABETH? 175 00:09:43,285 --> 00:09:45,432 I'M TALKING! I'M TALKING! 176 00:09:45,467 --> 00:09:48,799 ROSE, I KNOW I ASKED THE QUESTION, 177 00:09:48,834 --> 00:09:52,400 BUT I'M NOT STANDING HERE SURROUNDED BY EXPENSIVE WALLPAPER 178 00:09:52,435 --> 00:09:54,133 TO BE GIVEN DETAILS LIKE THAT. 179 00:09:55,467 --> 00:09:58,901 IT'S NOT AN EXCESSIVE YEAR 180 00:09:58,936 --> 00:10:00,767 FOR GREEN-FLY. 181 00:10:04,100 --> 00:10:06,133 WELL, THAT'S SOMETHING, ANYWAY. 182 00:10:06,168 --> 00:10:07,801 THEY ARE THERE, 183 00:10:07,836 --> 00:10:09,984 BUT NOT IN EXCESS. 184 00:10:10,019 --> 00:10:12,098 OH, THAT WAS ROSE. 185 00:10:12,133 --> 00:10:15,634 SHE TURNS TO ME FOR ADVICE, ALL THE FAMILY DO. 186 00:10:15,669 --> 00:10:18,033 "RING HYACINTH," THEY SAY. "SHE'LL KNOW." 187 00:10:18,068 --> 00:10:19,634 IT GETS VERY WEARING. 188 00:10:19,669 --> 00:10:22,532 THANK YOU, DEAR. 189 00:10:22,567 --> 00:10:24,983 ANYTHING WRONG? - WRONG?! NO, NO! 190 00:10:25,018 --> 00:10:27,400 WHY SHOULD THERE BE ANYTHING WRONG? 191 00:10:27,435 --> 00:10:29,065 NO, IT'S JUST SISTER TALK. 192 00:10:29,100 --> 00:10:31,434 I LIKE WEEKLY REPORTS ON DADDY'S CONDITION. 193 00:10:31,469 --> 00:10:34,599 HOW IS YOUR FATHER? - OH, TRAGIC. 194 00:10:34,634 --> 00:10:38,098 A BRILLIANT I.Q. STRUGGLING WITH SENILITY. 195 00:10:38,133 --> 00:10:40,868 I'D LOVE TO HAVE HIM HERE BUT HE DROPS FOOD EVERYWHERE. 196 00:10:43,300 --> 00:10:46,100 NOW, RICHARD, DON'T JUST SIT THERE. 197 00:10:46,135 --> 00:10:48,866 WASH YOUR HANDS, CHANGE YOUR SHOES, 198 00:10:48,901 --> 00:10:51,332 THEN I WANT YOU TO GO TO THE WHOLESOME BAKERY 199 00:10:51,367 --> 00:10:54,534 WHERE YOU WILL SPEAK TO THE MANAGER ABOUT THEIR DELIVERY POLICY. 200 00:11:00,067 --> 00:11:04,968 AND THEN YOU WILL RETURN HERE WITH SIX SUPERIOR FRESH CREAM CAKES. 201 00:11:07,767 --> 00:11:10,432 OH, UH, WHAT ABOUT THEIR DELIVERY POLICY? 202 00:11:10,467 --> 00:11:13,634 INEPT. POINT TO THE FOLLY OF THEIR NOT UNDERSTANDING 203 00:11:13,669 --> 00:11:16,067 CUSTOMERS OF OUR SOCIAL STATUS. 204 00:11:16,102 --> 00:11:17,968 BE SCATHING, RICHARD. 205 00:11:18,003 --> 00:11:19,267 CRUSH THEM. 206 00:11:29,701 --> 00:11:32,584 SHOULD I WEAR A SUIT OR SOMETHING CASUAL? 207 00:11:32,619 --> 00:11:35,467 CASUAL MIGHT GIVE THE WRONG IMPRESSION, DEAR. 208 00:11:35,502 --> 00:11:37,265 IT IS SATURDAY. 209 00:11:37,300 --> 00:11:39,566 EXACTLY! NEARLY SUNDAY. 210 00:11:39,601 --> 00:11:42,384 THE NEW VICAR PROBABLY HAS HALF HIS MIND 211 00:11:42,419 --> 00:11:45,132 ALREADY ON TOMORROW'S RELIGIOUS DUTIES. 212 00:11:45,167 --> 00:11:48,067 IN WHICH CASE, RICHARD, IT SEEMS HARDLY FITTING 213 00:11:48,102 --> 00:11:50,968 FOR YOU TO COME SLINKING IN, DRESSED FOR FRIVOLITY. 214 00:11:51,003 --> 00:11:54,899 FRIVOLITY? 30 YEARS MARRIED, 215 00:11:54,934 --> 00:11:57,167 I CAN'T REMEMBER A SINGLE FRIVOL. 216 00:11:59,634 --> 00:12:01,998 WEAR A SUIT, DEAR. 217 00:12:02,033 --> 00:12:04,133 AND ANSWER THAT, WILL YOU? 218 00:12:10,267 --> 00:12:12,701 IT'S FOR YOU, IT'S ELIZABETH. 219 00:12:12,736 --> 00:12:14,901 FROM NEXT DOOR? 220 00:12:17,734 --> 00:12:19,766 GET SOMETHING ON. 221 00:12:19,801 --> 00:12:22,701 YOU SHOULDN'T BE ANSWERING THE PHONE TO LADIES IN THAT CONDITION. 222 00:12:23,734 --> 00:12:25,666 ELIZABETH! 223 00:12:25,701 --> 00:12:29,267 YES, CERTAINLY I'LL GIVE YOU THE BENEFIT OF MY OPINION. 224 00:12:40,634 --> 00:12:42,701 YES, I LIKE THAT. I'VE ALWAYS LIKED THAT. 225 00:12:42,736 --> 00:12:45,534 I HAVEN'T HAD IT ALL THAT LONG. 226 00:12:45,569 --> 00:12:47,067 IT'S VERY SUITABLE, DEAR. 227 00:12:48,534 --> 00:12:50,767 YOU'LL BLEND BEAUTIFULLY INTO THE BACKGROUND. 228 00:12:53,801 --> 00:12:55,699 AHH... THIS SUIT? 229 00:12:55,734 --> 00:12:59,000 GOOD GRIEF, RICHARD, WHY DO YOU ALWAYS ASK ME? 230 00:12:59,035 --> 00:13:01,701 I DON'T DETERMINE WHAT PEOPLE WEAR. 231 00:13:03,567 --> 00:13:05,299 DO I TAKE IT THAT'S A YES? 232 00:13:05,334 --> 00:13:08,467 CAN'T YOU FIND A MORE RELIGIOUS TIE? 233 00:13:14,667 --> 00:13:16,601 YOU LOOK VERY NICE, ELIZABETH. 234 00:13:16,636 --> 00:13:18,585 THANK YOU, RICHARD. 235 00:13:18,620 --> 00:13:20,499 YOU TOO. VERY SMART. 236 00:13:20,534 --> 00:13:23,267 CASUAL WOULD HAVE BEEN NICE. 237 00:13:23,302 --> 00:13:25,201 RICHARD! 238 00:13:25,236 --> 00:13:27,251 DUTY CALLS. 239 00:13:27,286 --> 00:13:29,267 FREQUENTLY. 240 00:13:48,100 --> 00:13:49,432 YEAH? 241 00:13:49,467 --> 00:13:52,834 BUY SOMETHING, SIR, FROM A GYPSY WOMAN, AND BE LUCKY. 242 00:13:52,869 --> 00:13:55,998 YOU BE LUCKY. HOW ABOUT BUYING FROM ME? 243 00:13:56,033 --> 00:13:58,801 I'LL BET YOUR OLD MAN'S GOT A LOT MORE IN HIS BACK POCKET THAN I HAVE. 244 00:14:00,634 --> 00:14:03,133 I COULD LET HIM HAVE THAT OLD WRECK IN THE GARDEN. 245 00:14:05,167 --> 00:14:07,499 NOT THERE, I MEAN THE CAR. 246 00:14:07,534 --> 00:14:11,267 BUY SOMETHING FROM THE GYPSY, MISSUS, AND BE LUCKY. 247 00:14:11,302 --> 00:14:12,965 I DON'T KNOW WHETHER I'VE GOT ANY CHANGE. 248 00:14:13,000 --> 00:14:16,701 SHE HASN'T. I'M ABLE TO TELL YOU THAT BECAUSE "A," I'M PSYCHIC, 249 00:14:16,736 --> 00:14:20,467 AND "B," I'M THE ONE THAT GOES THROUGH HER POCKETS. 250 00:14:20,502 --> 00:14:23,667 IT'S BAD LUCK NOT TO BUY SOMETHING. 251 00:14:23,702 --> 00:14:26,034 WHAT'RE YOU SELLING ANYWAY? 252 00:14:26,069 --> 00:14:28,151 RIBBONS AND LUCKY CHARMS. 253 00:14:28,186 --> 00:14:30,234 JUST WHAT I'VE ALWAYS WANTED. 254 00:14:31,367 --> 00:14:33,801 HAS SHE GOT ANY LOVE POTIONS, 255 00:14:33,836 --> 00:14:35,599 OR-OPEN RAZORS? 256 00:14:35,634 --> 00:14:37,532 TELL YOUR FORTUNE, LADY. 257 00:14:37,567 --> 00:14:40,434 SHE KNOWS HER FORTUNE, SHE'S BEEN MOANING ABOUT IT ALL DAY. 258 00:14:40,469 --> 00:14:42,968 WILL YOU GET OUT OF THE DOORWAY, ONSLOW? 259 00:14:43,003 --> 00:14:44,666 LET THE GYPSY IN. 260 00:14:44,701 --> 00:14:48,000 WHERE'S SHE GOING? - I'M NOT STANDING OUT HERE 261 00:14:48,035 --> 00:14:49,799 HAVING MY FORTUNE TOLD. 262 00:14:49,834 --> 00:14:52,934 YOU'RE VERY FUSSY FOR SOMEONE WHO'S ABOUT TO COMMIT SUICIDE. 263 00:14:54,067 --> 00:14:56,934 I CAN SEE YOU'RE TROUBLED IN LOVE. 264 00:14:56,969 --> 00:14:58,432 OH RIGHT. 265 00:14:58,467 --> 00:15:00,267 MAKES YOU WONDER HOW THEY DO IT. 266 00:15:01,701 --> 00:15:04,601 IT'S BAD LUCK NOT TO BUY SOMETHING FROM A GYPSY. 267 00:15:05,801 --> 00:15:07,899 BAD LUCK? 268 00:15:07,934 --> 00:15:11,567 WHEN WE LIVE LIKE THIS, HOW CAN YOU BE SCARED OF BAD LUCK? 269 00:15:13,901 --> 00:15:15,817 NOW... I THINK WHEN THEY COME, 270 00:15:15,852 --> 00:15:17,734 I'LL SIT YOU THERE, ELIZABETH. 271 00:15:20,267 --> 00:15:23,601 I'LL HAVE THE VICAR HERE, NEXT TO ME, OF COURSE. 272 00:15:23,636 --> 00:15:26,400 AND WE LEAVE THAT ONE FOR THE VICAR'S WIFE. 273 00:15:27,567 --> 00:15:30,200 AND RICHARD WILL SIT NEXT TO HER. 274 00:15:30,235 --> 00:15:31,734 RIGHT? 275 00:15:32,734 --> 00:15:34,567 OH! SORRY, VICAR. 276 00:15:36,033 --> 00:15:38,450 NOW, TOPICS OF CONVERSATION. 277 00:15:38,485 --> 00:15:40,868 MUST KEEP EVERYTHING WHOLESOME. 278 00:15:40,903 --> 00:15:42,899 NOTHING CONTROVERSIAL. 279 00:15:42,934 --> 00:15:45,967 RICHARD, I THINK I'D HAVE OUR HOLIDAY SNAPS AT THE READY. 280 00:15:46,002 --> 00:15:49,000 AND WHEN THEY BEGIN TO PALL, I SHALL REGALE THE VICAR 281 00:15:49,035 --> 00:15:51,934 WITH TALES OF SHERIDAN'S ACADEMIC PROWESS. 282 00:15:51,969 --> 00:15:54,799 I HOPE THAT'S NOT A CANCELLATION. 283 00:15:54,834 --> 00:15:57,133 HE MAY HAVE BEEN CALLED AWAY FOR A FUNERAL. 284 00:15:59,033 --> 00:16:02,917 HOW INCONSIDERATE OF PEOPLE TO DIE AT THE WEEKEND. 285 00:16:02,952 --> 00:16:06,766 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SP- 286 00:16:06,801 --> 00:16:11,033 NO, YOU CANNOT HAVE THREE OF 22 AND A PORTION OF 19 WITH CHIPS! 287 00:16:11,068 --> 00:16:12,998 THIS IS NOT THE CHINESE TAKE-AWAY. 288 00:16:13,033 --> 00:16:17,033 THIS IS A PRIVATE, SLIMLINE, PEARL WHITE TELEPHONE, 289 00:16:17,068 --> 00:16:20,000 WITH NO ORIENTAL ASSOCIATIONS WHATSOEVER! 290 00:16:20,035 --> 00:16:22,434 THAT WAS AT MIDDLETON. 291 00:16:22,469 --> 00:16:24,799 AH. - WRONG NUMBER. 292 00:16:24,834 --> 00:16:26,933 THE CHINESE TAKEAWAY AGAIN. 293 00:16:26,968 --> 00:16:29,033 WE OUGHT TO CHANGE OUR NUMBER. 294 00:16:29,068 --> 00:16:31,299 CHANGE OUR NUMBER! 295 00:16:31,334 --> 00:16:33,332 I'VE WRITTEN TO BRITISH TELECOM 296 00:16:33,367 --> 00:16:36,400 INSISTING THEY CHANGE THE CHINESE NUMBER. 297 00:16:36,435 --> 00:16:39,399 I'VE TOLD THEM. I WON'T STAND HERE LISTENING 298 00:16:39,434 --> 00:16:42,467 TO PEOPLE BREATHING SOYA SAUCE DOWN THE TELEPHONE. 299 00:16:42,502 --> 00:16:45,767 OOOH. - I THINK I HEARD A CAR. 300 00:16:47,367 --> 00:16:48,968 OH NO. 301 00:16:54,300 --> 00:16:55,899 YOU TELL HER. 302 00:16:55,934 --> 00:16:58,732 ME? TELL HYACINTH? 303 00:16:58,767 --> 00:17:00,933 ONLY TWO THINGS WRONG WITH THAT- 304 00:17:00,968 --> 00:17:03,065 ONE, SHE NEVER LISTENS TO ANYBODY; 305 00:17:03,100 --> 00:17:05,601 AND TWO, SHE CERTAINLY NEVER LISTENS TO ME. 306 00:17:06,667 --> 00:17:08,767 THAT MEANS I'LL HAVE TO TELL HER. 307 00:17:08,802 --> 00:17:10,751 SHE'S YOUR SISTER. 308 00:17:10,786 --> 00:17:12,666 SHE'LL GO MAD. 309 00:17:12,701 --> 00:17:14,901 THAT COULD BE AN IMPROVEMENT. 310 00:17:18,133 --> 00:17:20,667 THEY'RE COMING IN. - OF COURSE THEY'RE COMING IN. 311 00:17:20,702 --> 00:17:22,634 I WANT YOU TO GET THAT CAR 312 00:17:22,669 --> 00:17:24,532 AWAY FROM THIS PROPERTY. 313 00:17:24,567 --> 00:17:26,934 I WANT THEM AND IT OUT OF THE AVENUE. 314 00:17:26,969 --> 00:17:28,566 I JUST CAN'T SEND THEM AWAY. 315 00:17:28,601 --> 00:17:31,300 I WANT THEM OUT OF THE WAY BEFORE THE VICAR COMES. 316 00:17:32,934 --> 00:17:35,033 HYACINTH, ISN'T THAT YOUR DOORBELL? 317 00:17:35,068 --> 00:17:36,799 OH! 318 00:17:36,834 --> 00:17:38,599 IT DOES THAT SOMETIMES. 319 00:17:38,634 --> 00:17:41,067 IT'S PART OF A VERY EXPENSIVE TEST SYSTEM. 320 00:17:42,601 --> 00:17:45,065 YOU HAVE TO SEE THEM, HYACINTH. 321 00:17:45,100 --> 00:17:48,167 THEY CAN HAVE TWO MINUTES ON THE DOORSTEP! 322 00:17:50,100 --> 00:17:52,933 DAISY, ONSLOW, WHAT A SURPRISE. 323 00:17:52,968 --> 00:17:55,299 HOW NICE OF YOU TO CALL ON THE WAY TO TOWN. 324 00:17:55,334 --> 00:17:58,200 LET ME WALK YOU TO THE CAR. - WE'RE NOT GOING TO TOWN. 325 00:17:58,235 --> 00:18:00,601 NOT GOING TO TOWN ON SUCH A PLEASANT SATURDAY? 326 00:18:00,636 --> 00:18:02,299 OF COURSE, I'D LOVE YOU TO STAY, 327 00:18:02,334 --> 00:18:05,300 BUT I'M EXPECTING THE NEW VICAR FOR TEA AND LIGHT REFRESHMENTS. 328 00:18:05,335 --> 00:18:07,666 YOU SHOULD HAVE TELEPHONED. - WE TRIED TO TELEPHONE, 329 00:18:07,701 --> 00:18:10,801 BUT YOU WERE ENGAGED. - I WAS DEALING WITH A WRONG NUMBER. 330 00:18:10,836 --> 00:18:13,434 SOME DAMN FOOL THINKS I'M A CHINESE RESTAURANT. 331 00:18:13,469 --> 00:18:15,535 TELL HER! 332 00:18:15,570 --> 00:18:17,566 TELL ME WHAT? 333 00:18:17,601 --> 00:18:20,432 IT'S DAD. - DADDY? 334 00:18:20,467 --> 00:18:22,098 WHAT'S WRONG WITH DADDY? 335 00:18:22,133 --> 00:18:24,467 NOT A LOT, APPARENTLY. 336 00:18:24,502 --> 00:18:26,666 BE QUIET, ONSLOW. 337 00:18:26,701 --> 00:18:28,968 TELL ME WHAT'S WRONG WITH DADDY. 338 00:18:29,003 --> 00:18:30,365 HE'S MISSING. 339 00:18:30,400 --> 00:18:32,601 MISSING? OF COURSE HE'S NOT MISSING! 340 00:18:32,636 --> 00:18:34,951 I EXPECT HE'S JUST MISLAID. 341 00:18:34,986 --> 00:18:37,267 HE'S RUN OFF WITH A GYPSY. 342 00:18:37,302 --> 00:18:39,666 KEEP YOUR VOICE DOWN! 343 00:18:39,701 --> 00:18:42,634 HOW COULD HE HAVE RUN OFF WITH A GYPSY? 344 00:18:42,669 --> 00:18:44,918 ON HIS BIKE FOR STARTERS. 345 00:18:44,953 --> 00:18:47,132 WE HAD A GYPSY AT THE HOUSE. 346 00:18:47,167 --> 00:18:49,332 SHE WAS TELLING ROSE HER FORTUNE. 347 00:18:49,367 --> 00:18:52,968 WHEN SHE LEFT- DAD MUST HAVE FOLLOWED HER. 348 00:18:53,003 --> 00:18:55,300 DADDY WITH A GOLDEN EARRING. 349 00:18:55,335 --> 00:18:57,766 IT'S UNTHINKABLE. 350 00:18:57,801 --> 00:19:00,332 SHOULD WE CALL THE POLICE? - NO! 351 00:19:00,367 --> 00:19:03,365 NO POLICE. WE DON'T NEED ANY SCANDAL. 352 00:19:03,400 --> 00:19:06,667 YOU MUST GO AND FIND HIM. - WHAT'S GOING ON, HYACINTH? 353 00:19:06,702 --> 00:19:09,232 RICHARD WILL GO WITH YOU. 354 00:19:09,267 --> 00:19:12,434 IT'S DADDY. HE'S BEEN KIDNAPPED 355 00:19:12,469 --> 00:19:14,098 BY GYPSIES. 356 00:19:14,133 --> 00:19:16,400 NOW, RUSH TO DADDY'S ASSISTANCE. 357 00:19:19,467 --> 00:19:22,734 I THOUGHT TRADITIONALLY THEY ONLY KIDNAPPED CHILDREN? 358 00:19:22,769 --> 00:19:25,334 BRING DADDY BACK TO ME, RICHARD. 359 00:19:27,133 --> 00:19:29,801 AS FAR AS DAISY'S, ANYWAY. 360 00:19:49,667 --> 00:19:52,033 WHAT IS IT, HYACINTH? - IT'S DADDY. 361 00:19:52,068 --> 00:19:54,400 HE'S BEEN KIDNAPPED BY GYPSIES. 362 00:19:54,435 --> 00:19:55,899 OH MY GOODNESS! 363 00:19:55,934 --> 00:19:57,801 WE MUST RING THE POLICE! 364 00:19:57,836 --> 00:19:59,200 NO! NO POLICE. 365 00:19:59,235 --> 00:20:01,132 WE CAN'T. 366 00:20:01,167 --> 00:20:03,701 DAISY'S WEARING SLIPPERS, ONSLOW'S GOT BARE ARMS. 367 00:20:07,868 --> 00:20:10,334 WHY WOULD THE GYPSIES KIDNAP YOUR FATHER? 368 00:20:12,167 --> 00:20:15,032 I EXPECT FOR RANSOM. 369 00:20:15,067 --> 00:20:18,133 THEY'LL BE AFTER MY VERY EXPENSIVE ROYAL DOULTON CHINA 370 00:20:18,168 --> 00:20:20,167 WITH THE HAND-PAINTED PERIWINKLES. 371 00:20:25,734 --> 00:20:29,133 WHY WOULD HE RUN AWAY WITH A GYPSY? 372 00:20:29,168 --> 00:20:31,098 LET'S PUT IT THIS WAY, 373 00:20:31,133 --> 00:20:33,868 JUST HOPE YOU CATCH HIM BEFORE HE GETS MARRIED. 374 00:20:33,903 --> 00:20:36,101 I THOUGHT HE WAS IN BED. 375 00:20:36,136 --> 00:20:38,265 I COULD HEAR HIS TELLY. 376 00:20:38,300 --> 00:20:41,232 HOW ARE YOU SUPPOSED TO ANTICIPATE YOUR OWN FATHER 377 00:20:41,267 --> 00:20:44,634 SNEAKING OUT UNDER THE COVER OF TELEVISION IN PURSUIT OF A GYPSY? 378 00:20:44,669 --> 00:20:47,934 HAS HE ALWAYS FANCIED THE ROMANY LIFE? 379 00:20:47,969 --> 00:20:50,399 HE NEVER SAID. 380 00:20:50,434 --> 00:20:52,584 WE'RE RUNNING DRY. 381 00:20:52,619 --> 00:20:54,576 GOT ANY PETROL MONEY? 382 00:20:54,611 --> 00:20:56,534 I DIDN'T BRING A PURSE. 383 00:20:57,567 --> 00:20:59,165 DOWN TO YOU, DICKY. 384 00:20:59,200 --> 00:21:01,299 I'VE CHANGED MY CLOTHES. 385 00:21:01,334 --> 00:21:03,400 I'VE LEFT ALL MY MONEY AT HOME. 386 00:21:03,435 --> 00:21:05,065 NOW... 387 00:21:05,100 --> 00:21:07,833 I WANT YOU TO SIT HERE, VICAR. 388 00:21:07,868 --> 00:21:11,734 I'VE HAD MANY A RELIGIOUS INSPIRATION ON THAT SOFA. 389 00:21:14,133 --> 00:21:15,766 OH! 390 00:21:15,801 --> 00:21:19,065 AND IF YOUR CHARMING WIFE WOULD LIKE TO SIT HERE, 391 00:21:19,100 --> 00:21:22,968 WHERE SHE'LL BE WITHIN EASY REACH OF MY TASTY, HOMEMADE CANAPES. 392 00:21:23,003 --> 00:21:26,067 IT'S VERY KIND OF YOU TO INVITE US, MRS. BUCKET. 393 00:21:26,102 --> 00:21:28,467 IT'S "BOUQUET," VICAR. 394 00:21:28,502 --> 00:21:30,265 OH, I'M SORRY. 395 00:21:30,300 --> 00:21:32,232 IT'S OF FRENCH ORIGIN. 396 00:21:32,267 --> 00:21:36,367 I BELIEVE MY HUSBAND'S FAMILY IN THE DISTANT PAST 397 00:21:36,402 --> 00:21:38,998 WERE "HUGUENICKS" OR SOMETHING. 398 00:21:39,033 --> 00:21:42,067 NOT THAT THERE'S ANY FRENCH BLOOD IN HIM NOW OF COURSE. 399 00:21:42,102 --> 00:21:45,868 YOU MAY REST ASSURED, VICAR, YOU'RE QUITE SAFE, 400 00:21:45,903 --> 00:21:47,834 THERE ARE NO FRENCH HABITS HERE. 401 00:21:51,767 --> 00:21:54,400 ELIZABETH, IF YOU COULD PASS ROUND MY ROYAL DOULTON 402 00:21:54,435 --> 00:21:57,299 WITH THE HAND-PAINTED PERIWINKLES? 403 00:21:57,334 --> 00:22:00,467 MUST I, HYACINTH? I'M TERRIFIED OF DROPPING ONE. 404 00:22:00,502 --> 00:22:02,567 IT IS LOVELY CHINA, MRS. BUCKET. 405 00:22:02,602 --> 00:22:04,998 UH- "BOUQUET!" 406 00:22:05,033 --> 00:22:07,767 IT IS SOMETHING OF A FAMILY HEIRLOOM. 407 00:22:10,367 --> 00:22:13,267 I-LOOK, I THINK IT REALLY WOULD BE BETTER, HYACINTH, 408 00:22:13,302 --> 00:22:16,167 IF WE ALL HELPED OURSELVES. - YES! WE CAN DO THAT. 409 00:22:16,202 --> 00:22:17,501 YES, JOLLY GOOD IDEA. 410 00:22:19,300 --> 00:22:21,567 I DID HAVE IN MIND SOMETHING RATHER MORE ORDERLY. 411 00:22:26,501 --> 00:22:30,767 IF THE ASSEMBLED COMPANY WOULD PLEASE EXCUSE ME. 412 00:22:30,802 --> 00:22:32,868 SOMETHING'S JUST COME UP. 413 00:22:40,133 --> 00:22:41,667 OOOH! 414 00:22:44,734 --> 00:22:46,801 WHAT ARE YOU DOING BACK HERE? 415 00:22:46,836 --> 00:22:48,833 WHY DID YOU BRING THEM BACK HERE? 416 00:22:48,868 --> 00:22:51,067 I WANT SOME PETROL MONEY. IT'S IN MY OTHER SUIT. 417 00:22:51,102 --> 00:22:53,032 GET THEM OUT OF SIGHT! 418 00:22:53,067 --> 00:22:54,400 AS SOON AS I GET THE MONEY. 419 00:23:02,100 --> 00:23:04,834 WHY DON'T YOU- GET IN THE CAR, ONSLOW? 420 00:23:04,869 --> 00:23:07,365 I'M SURE IT'S GOING TO RAIN. 421 00:23:07,400 --> 00:23:10,167 YES, THERE IT IS. I CAN FEEL IT NOW. RAIN. 422 00:23:10,202 --> 00:23:12,132 CAN'T FEEL A THING. 423 00:23:12,167 --> 00:23:14,367 ANY MINUTE NOW- THERE IT IS. 424 00:23:14,402 --> 00:23:16,200 RAIN. 425 00:23:17,968 --> 00:23:19,998 IF WE CAN'T FIND DAD, 426 00:23:20,033 --> 00:23:21,799 WE'LL HAVE TO RING THE POLICE. 427 00:23:21,834 --> 00:23:24,600 I WILL NOT HAVE THIS FAMILY INVOLVED WITH THE POLICE. 428 00:23:24,635 --> 00:23:27,367 HEY, THEY'RE ALL RIGHT WHEN YOU GET TO KNOW THEM. 429 00:23:27,402 --> 00:23:29,734 TO KNOW THEM! 430 00:23:34,367 --> 00:23:36,234 ISN'T THAT OUR ROSE? 431 00:23:38,801 --> 00:23:40,667 OH MY GOD. 432 00:23:43,534 --> 00:23:47,000 WHAT ARE YOU DOING IN BLACK? - I'M IN MOURNING. 433 00:23:47,035 --> 00:23:49,334 WHO FOR? - FOR ME! 434 00:23:49,369 --> 00:23:51,599 NOBODY ELSE WILL. 435 00:23:51,634 --> 00:23:54,167 MR. HEPPLEWHITE DOESN'T CARE. 436 00:23:54,202 --> 00:23:56,666 ROSE, WHAT ARE YOU DOING HERE? 437 00:23:56,701 --> 00:23:59,065 I'VE COME FOR MOMMY'S WEDDING DRESS! 438 00:23:59,100 --> 00:24:01,868 I'VE TOLD YOU, YOU CAN'T HAVE- - IT WON'T FIT YOU ANYWAY. 439 00:24:01,903 --> 00:24:05,065 IT'LL DO TO BE BURIED IN. 440 00:24:05,100 --> 00:24:07,683 YOU CAN'T GO IN THERE. THE VICAR'S IN THERE. 441 00:24:07,718 --> 00:24:10,267 OH GREAT! HE CAN READ ME THE BURIAL SERVICE! 442 00:24:10,302 --> 00:24:12,567 OH NO! 443 00:24:15,167 --> 00:24:17,300 WHO'S FUNERAL IS SHE GOING TO? 444 00:24:17,335 --> 00:24:19,434 SOMEBODY SHE'S VERY CLOSE TO. 445 00:24:22,968 --> 00:24:26,098 YOU CAN'T JUST BURST IN. THEY'RE HAVING TEA AND LIGHT REFRESHMENTS. 446 00:24:26,133 --> 00:24:29,968 YOU CAN'T BEGRUDGE A PERSON A VICAR WHEN THEY'RE ON THE BRINK OF THE GRAVE! 447 00:24:30,003 --> 00:24:33,133 YOU'RE NOT ON THE BRINK, YOU'VE HARDLY SET FOOT IN THE CEMETERY. 448 00:24:34,601 --> 00:24:37,601 HAVE YOU ANY IDEA OF THE LOVE I BEAR FOR MR. HEPPLEWHITE? 449 00:24:37,636 --> 00:24:39,801 YOU'RE DROPPING PETALS ON MY LACQUERED WOODBLOCK. 450 00:24:42,033 --> 00:24:45,234 THIS IS THE LAST TIME I SHALL INCONVENIENCE YOU. 451 00:24:45,269 --> 00:24:47,165 DON'T TRY AND STOP ME! 452 00:24:47,200 --> 00:24:50,267 IT'S CRUEL TO ASK ME TO LIVE WITH A BROKEN HEART! 453 00:24:50,302 --> 00:24:52,799 ROSE! 454 00:24:52,834 --> 00:24:55,165 HE'S VERY YOUNG! - YOU- 455 00:24:55,200 --> 00:24:57,365 YOU NEVER SAID HE WAS YOUNG. 456 00:24:57,400 --> 00:25:00,167 YEAH, I-ROSE! - IT'S VERY WICKED OF YOU, HYACINTH. 457 00:25:00,202 --> 00:25:02,467 KEEPING HIM ALL TO YOURSELF. - ROSE! 458 00:25:07,367 --> 00:25:10,766 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE- 459 00:25:10,801 --> 00:25:14,467 OH, SHERIDAN, HOW WONDERFUL TO HEAR YOUR VOICE, DEAR! 460 00:25:14,502 --> 00:25:17,167 WHAT A CLOSE PSYCHIC BOND BETWEEN YOU AND I. 461 00:25:18,934 --> 00:25:20,432 �50? 462 00:25:20,467 --> 00:25:22,133 WHY DO YOU NEED �50, DEAR? 463 00:25:23,634 --> 00:25:26,000 WHY DO YOU WANT CURTAIN MATERIAL? 464 00:25:26,035 --> 00:25:28,332 A FLAT? WHOSE FLAT? 465 00:25:28,367 --> 00:25:31,968 SHERIDAN, YOU'RE NOT MOVING IN WITH SOME DESIGNING FEMALE. 466 00:25:33,567 --> 00:25:37,499 OH, IT'S NOT A GIRL'S FLAT, IT'S A BOY'S FLAT. 467 00:25:37,534 --> 00:25:41,934 AND YOU'RE MAKING YOUR OWN CURTAINS? HOW INVENTIVE, DEAR. 468 00:25:41,969 --> 00:25:45,367 YOUR FRIEND ALWAYS MAKES HIS OWN CURTAINS. I SEE. 469 00:25:48,133 --> 00:25:51,032 DON'T WORRY. 470 00:25:51,067 --> 00:25:53,933 BLOODY THING. 471 00:25:53,968 --> 00:25:57,200 YOU SHOULDN'T BE MUTTERING THINGS LIKE THAT, ONSLOW. 472 00:25:57,235 --> 00:26:00,399 NOT WITH A VICAR IN THE VICINITY. 473 00:26:00,434 --> 00:26:03,850 BY ALL MEANS SEND ME A SAMPLE OF HIS EMBROIDERY. 474 00:26:03,885 --> 00:26:07,259 IT'S A LIFELINE FINDING SOMEONE YOU CAN CONFIDE IN. 475 00:26:07,294 --> 00:26:10,634 ROSE. ROSE! - WHAT A PITY YOU DON'T DO CONFESSIONS. 476 00:26:10,669 --> 00:26:12,232 YOU COULD HAVE A BALL WITH MINE. 477 00:26:12,267 --> 00:26:14,450 ROSE, WHERE ARE YOU GOING WITH THE VICAR? 478 00:26:14,485 --> 00:26:16,599 SHERIDAN, DEAR, WILL YOU HOLD JUST A MOMENT? 479 00:26:16,634 --> 00:26:20,434 I'M SURE SHE'S NOT GOING AT HIM. SHE JUST NEEDS A SHOULDER TO CRY ON. 480 00:26:20,469 --> 00:26:23,067 SHE DIDN'T LOOK AS THOUGH SHE WAS ABOUT TO CRY TO ME! 481 00:26:23,102 --> 00:26:25,234 SHE WAS DOING EVERYTHING BUT BITE HIS NECK. 482 00:26:25,269 --> 00:26:27,165 SHE'S VERY EMOTIONAL, DEAR. 483 00:26:27,200 --> 00:26:30,033 THINK OF IT AS A HORMONE IMBALANCE. 484 00:26:31,667 --> 00:26:35,432 WE DO-WE ALWAYS THINK OF IT AS A HORMONE IMBALANCE! 485 00:26:35,467 --> 00:26:40,467 IT'S VERY KIND OF THE VICAR. HE MAY HAVE SAVED MY SISTER FROM A DESPERATE ACT! 486 00:26:40,502 --> 00:26:44,501 WHERE'S MY HUSBAND? WHICH WAY DID HE GO? WHERE'S MY HUSBAND? 487 00:26:49,567 --> 00:26:51,766 REALLY, I MUST STAY. - OH, BY THE WAY! 488 00:26:51,801 --> 00:26:54,567 DAD'S COME BACK WITH A STACK OF RIBBONS AND LUCKY CHARMS. 489 00:26:54,602 --> 00:26:55,599 COME ON. 490 00:26:55,634 --> 00:26:57,766 WHERE IS HE GOING? WHERE IS SHE TAKING HIM? 491 00:26:57,801 --> 00:27:00,601 WHERE IS HE GOING? - HE'S PROBABLY BETTER OFF DOWN THERE 492 00:27:00,636 --> 00:27:02,567 THAN LISTENING TO WHAT ONSLOW'S SAYING. 493 00:27:09,901 --> 00:27:13,699 DO FEEL FREE TO POP IN AT ANY TIME, DEAR. 494 00:27:13,734 --> 00:27:17,267 THERE'LL ALWAYS BE A WELCOME FOR YOU AT THE "BOUQUETS'." 495 00:27:18,734 --> 00:27:23,434 WHAT A DISASTER TO MY TEA AND LIGHT REFRESHMENTS. 496 00:27:23,469 --> 00:27:26,251 I COULD MURDER SOME LIGHT REFRESHMENTS. 497 00:27:26,286 --> 00:27:28,998 IF IT WASN'T FOR SHERIDAN'S GOOD NEWS, 498 00:27:29,033 --> 00:27:31,200 I DON'T KNOW WHAT THIS DAY WOULD HAVE BEEN. 499 00:27:31,235 --> 00:27:32,833 GOOD NEWS FROM SHERIDAN? 500 00:27:32,868 --> 00:27:35,567 HE'S MOVED IN WITH A VERY SUITABLE FRIEND. 501 00:27:35,602 --> 00:27:38,833 THEY'RE MAKING THEIR OWN CURTAINS. 502 00:27:38,868 --> 00:27:41,968 APPARENTLY HIS FRIEND'S VERY GOOD WITH A NEEDLE. 503 00:27:42,003 --> 00:27:44,667 HE HAS PRIZES FOR EMBROIDERY. 504 00:27:46,667 --> 00:27:49,634 YOU BETTER COME IN AND HAVE SOME TEA AND LIGHT REFRESHMENTS. 505 00:27:51,567 --> 00:27:53,699 ONSLOW... 506 00:27:53,734 --> 00:27:55,265 BEFORE YOU COME IN, 507 00:27:55,300 --> 00:27:58,300 JUST SHIFT THIS WRECK NEXT DOOR, WILL YOU, DEAR? 508 00:27:59,534 --> 00:28:01,599 "PRIZES FOR EMBROIDERY"? 509 00:28:01,634 --> 00:28:04,634 LET'S MOVE THE CAR, SHALL WE, ONSLOW? 38070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.