All language subtitles for Robert.Reborn.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,285 --> 00:00:53,618 Please stop drinking! 2 00:00:53,620 --> 00:00:56,187 It's an affront to God! 3 00:00:59,559 --> 00:01:02,727 Don't you start with that God shit again, Alberta! 4 00:01:02,729 --> 00:01:04,696 You're destroying us with your blasphemy! 5 00:01:04,698 --> 00:01:07,599 What about you, you fucking bitch? 6 00:01:11,805 --> 00:01:14,639 You are never here, I raise our son on my own! 7 00:01:14,641 --> 00:01:18,243 Up, up in that church flirting with those men! 8 00:01:18,245 --> 00:01:20,211 You're a fucking hypocrite! 9 00:01:20,213 --> 00:01:21,713 I do no such thing! 10 00:01:21,715 --> 00:01:22,547 But I tell you this, 11 00:01:22,549 --> 00:01:25,550 the men who go to church and give themselves to God 12 00:01:25,552 --> 00:01:28,153 are more man than you'll ever be! 13 00:01:30,924 --> 00:01:32,524 Robert? 14 00:01:52,512 --> 00:01:57,348 The devil has blinded the mind of my husband. 15 00:01:57,484 --> 00:02:02,020 Please Lord, let the light of the glorious gospel of Christ, 16 00:02:02,022 --> 00:02:05,857 who is the image of God, shine upon him. 17 00:02:11,331 --> 00:02:12,630 Robert, 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,865 please! 19 00:02:14,201 --> 00:02:15,733 Let me talk to you! 20 00:02:15,869 --> 00:02:17,836 Why did you hit my mother? 21 00:02:18,171 --> 00:02:20,471 I, I, I didn't mean it. 22 00:02:20,473 --> 00:02:22,006 It was an accident. 23 00:02:26,012 --> 00:02:28,313 Don't lie, you do it all the time! 24 00:02:28,315 --> 00:02:32,550 I'll, I'll stop it now, I promise you. 25 00:02:32,719 --> 00:02:34,819 Everything's gonna be all right. 26 00:02:39,459 --> 00:02:40,925 Forgive his soul 27 00:02:40,927 --> 00:02:43,494 for he is a sinner, my Lord. 28 00:02:44,764 --> 00:02:47,265 And forgive the soul of my son 29 00:02:47,367 --> 00:02:50,602 for he is an innocent in all of this. 30 00:02:51,271 --> 00:02:52,704 Come inside. 31 00:02:52,873 --> 00:02:55,340 I hate you, I wish you were dead! 32 00:03:07,187 --> 00:03:12,156 Oh Jesus, no, my baby! 33 00:03:13,727 --> 00:03:16,628 Help Robert to remain faithful 34 00:03:16,630 --> 00:03:20,965 until death, and allow his soul to be reborn. 35 00:03:25,438 --> 00:03:27,805 Oh Jesus. 36 00:03:27,807 --> 00:03:29,440 I'm so sorry. 37 00:04:35,942 --> 00:04:38,009 I name you... 38 00:04:39,279 --> 00:04:39,978 Robert. 39 00:06:17,677 --> 00:06:20,812 I'm afraid I have some bad news. 40 00:06:21,381 --> 00:06:22,747 Which is? 41 00:06:23,483 --> 00:06:26,751 I believe the condition is terminal. 42 00:06:34,094 --> 00:06:35,393 How long? 43 00:06:36,329 --> 00:06:39,363 I've seen some miracles over the years... 44 00:06:39,365 --> 00:06:42,100 Forget the miracles. 45 00:06:42,102 --> 00:06:43,434 How long? 46 00:06:43,736 --> 00:06:45,636 Three months, 47 00:06:45,638 --> 00:06:46,871 maximum. 48 00:06:49,409 --> 00:06:50,174 Stoichkov. 49 00:07:15,268 --> 00:07:17,201 Thank you, Doctor. 50 00:07:17,203 --> 00:07:19,670 The Czar appreciates your candor. 51 00:07:19,672 --> 00:07:22,440 But as I'm sure you can appreciate, 52 00:07:22,909 --> 00:07:25,209 he would like to be left alone now. 53 00:07:25,211 --> 00:07:26,544 Of course. 54 00:07:31,618 --> 00:07:32,850 Doctor? 55 00:07:42,996 --> 00:07:45,496 Why did you do that? 56 00:07:46,266 --> 00:07:49,066 The Czar wants a second opinion. 57 00:08:03,349 --> 00:08:04,015 Vodka. 58 00:10:17,750 --> 00:10:20,051 What the fuck is this? 59 00:10:20,053 --> 00:10:24,021 This is... 60 00:10:24,023 --> 00:10:26,757 This is your jugular vein. 61 00:10:28,161 --> 00:10:29,393 And if I cut it, 62 00:10:29,395 --> 00:10:33,164 you will be dead in a matter of minutes. 63 00:10:34,767 --> 00:10:36,100 Now, 64 00:10:37,303 --> 00:10:39,603 hand me over that gun. 65 00:10:41,908 --> 00:10:43,607 Good. 66 00:10:46,779 --> 00:10:49,880 You see that chair over there? 67 00:10:52,318 --> 00:10:53,884 Take a seat. 68 00:10:54,887 --> 00:10:56,087 Slowly. 69 00:11:04,630 --> 00:11:06,163 Are you going to kill me? 70 00:11:06,165 --> 00:11:08,366 If I was going to kill you, 71 00:11:08,368 --> 00:11:11,569 I would have killed you already. 72 00:11:11,738 --> 00:11:15,439 Now, please do not let me ask you again. 73 00:11:16,275 --> 00:11:17,575 Take a seat. 74 00:11:28,154 --> 00:11:30,988 Put your hands behind your back. 75 00:12:01,921 --> 00:12:03,454 Now tell me, 76 00:12:04,056 --> 00:12:05,723 what is your name? 77 00:12:06,125 --> 00:12:07,958 Vladimir. 78 00:12:08,027 --> 00:12:10,361 Vladimir. 79 00:12:10,363 --> 00:12:11,962 What's so funny? 80 00:12:11,964 --> 00:12:15,933 Well, I have lived in the Soviet Union now for a decade, 81 00:12:15,935 --> 00:12:19,670 and this is the first time I've met a man called Vladimir 82 00:12:19,672 --> 00:12:21,472 who has a German accent. 83 00:12:21,474 --> 00:12:25,376 Given your German accent, I'm sure you would know. 84 00:12:25,478 --> 00:12:27,845 Yes, you have to forgive me now. 85 00:12:27,847 --> 00:12:33,350 Because of my age, my mind is not quite what it used to be. 86 00:12:34,120 --> 00:12:35,352 Tell me. 87 00:12:36,289 --> 00:12:37,688 Do I know you? 88 00:12:37,957 --> 00:12:39,690 I don't think so. 89 00:12:43,262 --> 00:12:45,663 What is your name? 90 00:12:46,566 --> 00:12:47,832 Adler. 91 00:12:50,436 --> 00:12:53,170 No, you're right, 92 00:12:53,172 --> 00:12:54,972 I do not know you. 93 00:12:54,974 --> 00:12:58,742 But it is becoming apparent you do know me. 94 00:12:59,846 --> 00:13:02,079 What do you know, tell me? 95 00:13:02,615 --> 00:13:06,484 In Germany during the war, you were a wanted man. 96 00:13:06,486 --> 00:13:10,754 We diverted considerable resources into finding you. 97 00:13:10,756 --> 00:13:14,959 It was considered one of our most embarrassing failures. 98 00:13:15,595 --> 00:13:19,597 And do you know how and why I became a wanted man? 99 00:13:19,599 --> 00:13:23,868 You stole a book which gives life to the inanimate. 100 00:13:23,870 --> 00:13:25,970 Absolutely incorrect. 101 00:13:25,972 --> 00:13:28,105 I did not steal the book. 102 00:13:28,107 --> 00:13:30,975 It came into my possession by chance. 103 00:13:30,977 --> 00:13:34,879 And the soldiers you killed, was that by chance too? 104 00:13:34,881 --> 00:13:37,848 They were by no means soldiers. 105 00:13:37,850 --> 00:13:41,519 They were dirty, evil nasty bastards. 106 00:13:41,587 --> 00:13:45,155 So, what's your next move here, kill me? 107 00:13:46,425 --> 00:13:47,625 No. 108 00:13:48,895 --> 00:13:53,597 I think it's time you and I played a little game. 109 00:13:53,699 --> 00:13:56,433 Do you know Russian Roulette? 110 00:13:57,503 --> 00:13:58,702 Yes. 111 00:13:59,639 --> 00:14:01,138 Very good. 112 00:14:06,579 --> 00:14:08,712 Then you will know 113 00:14:08,848 --> 00:14:13,884 that I will fire this pistol at you three times. 114 00:14:13,886 --> 00:14:19,023 And if, by chance, you manage to avoid a single bullet 115 00:14:19,025 --> 00:14:20,424 in the barrel 116 00:14:21,027 --> 00:14:23,460 on all three occasions, 117 00:14:26,766 --> 00:14:29,633 I will simply let you go. 118 00:14:34,974 --> 00:14:37,775 How can I trust you'll keep your word? 119 00:14:37,777 --> 00:14:41,145 Now, you trust me to let you go, 120 00:14:41,147 --> 00:14:43,380 and I trust you to leave me be. 121 00:14:43,382 --> 00:14:48,352 But we can't forget, you are a Nazi war criminal, 122 00:14:48,354 --> 00:14:49,720 and the authorities 123 00:14:49,722 --> 00:14:53,757 would much rather you apprehended than me. 124 00:14:55,194 --> 00:14:57,227 So, what is it to be? 125 00:14:59,332 --> 00:15:00,864 I will. 126 00:15:01,801 --> 00:15:03,233 You will? 127 00:15:03,769 --> 00:15:05,035 Good. 128 00:15:05,538 --> 00:15:08,205 So, let the games begin. 129 00:15:08,808 --> 00:15:10,107 Why is this necessary? 130 00:15:10,109 --> 00:15:13,110 I've already said I'd leave you alone. 131 00:15:13,613 --> 00:15:15,913 Now, just let me go! 132 00:15:16,148 --> 00:15:19,783 Now where would be the fun in that? 133 00:15:20,653 --> 00:15:23,387 Stop this and let me go! 134 00:15:49,448 --> 00:15:53,150 This is the final roll of the dice. 135 00:15:53,152 --> 00:15:55,519 Now open your mouth. 136 00:15:58,124 --> 00:15:59,590 Open your mouth! 137 00:16:15,841 --> 00:16:18,275 Yes. 138 00:16:23,649 --> 00:16:24,481 Ooh, 139 00:16:24,483 --> 00:16:27,151 lucky, lucky, lucky boy! 140 00:16:28,120 --> 00:16:29,620 Now let me go! 141 00:16:30,890 --> 00:16:32,222 Well, yes. 142 00:16:32,425 --> 00:16:34,958 I did promise you that, didn't I? 143 00:16:34,960 --> 00:16:36,293 Yes! 144 00:16:38,097 --> 00:16:40,497 But the trouble is, you see, 145 00:16:42,468 --> 00:16:43,500 Robert 146 00:16:43,502 --> 00:16:45,903 made no such promise. 147 00:16:46,939 --> 00:16:49,206 Who the hell is Robert? 148 00:17:43,929 --> 00:17:47,831 Why do you still have dolls in your room? 149 00:17:47,833 --> 00:17:50,768 Aren't you a little old for that? 150 00:17:53,239 --> 00:17:55,239 When I, uh, 151 00:17:55,241 --> 00:17:56,874 was growing up, 152 00:17:57,510 --> 00:17:59,943 these, uh, dolls, 153 00:18:00,312 --> 00:18:03,747 they were the only friends I had. 154 00:18:09,155 --> 00:18:11,922 Anyway. 155 00:18:11,924 --> 00:18:16,326 I would like you to take a flight to Kaliningrad tomorrow. 156 00:18:17,229 --> 00:18:19,263 The Baltic Region? 157 00:18:19,965 --> 00:18:22,065 Why do I need to go there? 158 00:18:22,268 --> 00:18:25,936 I want you to pay a visit to Ivan Troitsky. 159 00:18:27,306 --> 00:18:28,438 What's he said now? 160 00:18:28,440 --> 00:18:31,809 He's talking to an English newspaper, huh. 161 00:18:32,845 --> 00:18:37,080 Used words like "suppression of democracy." 162 00:18:37,483 --> 00:18:40,184 I want you to take care of it. 163 00:18:40,186 --> 00:18:41,418 Why me? 164 00:18:42,021 --> 00:18:45,122 He has a weakness for beautiful women. 165 00:18:46,358 --> 00:18:49,293 If he is alerted to your presence, 166 00:18:49,995 --> 00:18:54,498 you could charm him far easier than I. 167 00:18:55,267 --> 00:18:56,533 I see. 168 00:18:59,839 --> 00:19:02,206 You leave tomorrow afternoon. 169 00:22:31,350 --> 00:22:34,684 Ahh. 170 00:22:34,686 --> 00:22:38,555 Good evening, ladies and gentlemen. 171 00:22:39,558 --> 00:22:41,091 I'm so very, very grateful 172 00:22:41,093 --> 00:22:44,761 for you to make it to make it to tonight's show. 173 00:22:44,997 --> 00:22:48,632 Now, it is my greatest pleasure 174 00:22:48,634 --> 00:22:50,500 to welcome on stage 175 00:22:50,502 --> 00:22:53,703 The Enchanted Dolls: 176 00:22:53,705 --> 00:22:54,871 Robert, 177 00:22:54,873 --> 00:22:56,339 Miss Cyclops, 178 00:22:56,675 --> 00:23:01,044 and Kalashnikov. 179 00:24:39,978 --> 00:24:41,111 Yes? 180 00:24:41,113 --> 00:24:44,447 Mr. Meyerhold? 181 00:24:44,516 --> 00:24:47,984 Yes, one minute, one minute. 182 00:24:52,658 --> 00:24:53,957 What is it? 183 00:24:53,959 --> 00:24:57,894 Good evening, my name is Olga. 184 00:24:57,896 --> 00:25:02,132 I've always had a great interest in dolls. 185 00:25:02,901 --> 00:25:06,536 Your show is amazing. 186 00:25:06,705 --> 00:25:08,939 Why thank you very much. 187 00:25:08,941 --> 00:25:12,209 I really do appreciate that. 188 00:25:12,277 --> 00:25:15,145 I don't want to disturb you. 189 00:25:15,147 --> 00:25:17,614 I just have one question. 190 00:25:18,350 --> 00:25:19,683 Of course. 191 00:25:20,052 --> 00:25:24,554 How do you get your dolls to move so freely? 192 00:25:25,490 --> 00:25:29,292 I did not see any strings or rods. 193 00:25:30,262 --> 00:25:33,396 My darling, 194 00:25:33,398 --> 00:25:38,902 you would never ask a magician to reveal his tricks now, 195 00:25:38,904 --> 00:25:40,270 would you? 196 00:25:40,272 --> 00:25:42,906 I suppose not. 197 00:25:45,310 --> 00:25:49,779 I really am very tired after tonight's show. 198 00:25:49,781 --> 00:25:52,148 I should be getting home now. 199 00:25:52,150 --> 00:25:54,050 But I thank you for coming, and 200 00:25:54,052 --> 00:25:58,088 I really am very glad you enjoyed the show. 201 00:25:58,390 --> 00:26:01,191 Thank you for speaking with me. 202 00:26:02,461 --> 00:26:03,793 Good night. 203 00:26:03,795 --> 00:26:06,429 Good night, Olga. 204 00:26:22,147 --> 00:26:26,483 We do not hold greed as his template. 205 00:26:26,618 --> 00:26:30,553 We are in this house and we share. 206 00:26:30,555 --> 00:26:31,454 Now, 207 00:26:31,456 --> 00:26:35,392 all those people outside, they may think and call us 208 00:26:35,394 --> 00:26:38,228 many, many, many things. 209 00:26:38,797 --> 00:26:43,300 But your papa never taught you to be greedy. 210 00:26:44,503 --> 00:26:48,238 We share our food, our toys, 211 00:26:48,240 --> 00:26:49,939 and most of all... 212 00:26:50,942 --> 00:26:52,275 our love. 213 00:26:54,646 --> 00:26:56,112 Now, 214 00:26:56,114 --> 00:26:58,048 Papa's not that angry at the moment, 215 00:26:58,050 --> 00:27:00,550 but he can get ferocious. 216 00:27:01,486 --> 00:27:05,255 Robert, get Papa a cup of tea. 217 00:27:07,592 --> 00:27:09,259 And a biscuit. 218 00:27:35,620 --> 00:27:37,153 How was the trip? 219 00:27:37,155 --> 00:27:39,122 Interesting. 220 00:27:40,359 --> 00:27:41,157 And Troitsky? 221 00:27:41,159 --> 00:27:45,061 He won't be talking to anyone anymore. 222 00:27:45,931 --> 00:27:47,430 Good. 223 00:27:48,633 --> 00:27:49,966 Very good. 224 00:27:50,302 --> 00:27:54,003 I notice you returned a day later than planned. 225 00:27:54,606 --> 00:27:56,406 Any particular reason? 226 00:27:56,408 --> 00:28:00,877 Yes, I decided to watch a theater show, 227 00:28:00,946 --> 00:28:03,413 at my own expense of course. 228 00:28:04,483 --> 00:28:06,082 I suppose the need to relax 229 00:28:06,084 --> 00:28:08,985 after business is understandable. 230 00:28:09,488 --> 00:28:12,389 You don't understand, Stoichkov. 231 00:28:13,625 --> 00:28:16,259 This was no ordinary show. 232 00:28:16,561 --> 00:28:17,994 How do you mean? 233 00:28:18,397 --> 00:28:21,030 The show was called 234 00:28:21,032 --> 00:28:22,999 "The Enchanted Dolls." 235 00:28:23,235 --> 00:28:26,970 You and your dolls again, huh? 236 00:28:28,273 --> 00:28:30,240 These were very different. 237 00:28:30,242 --> 00:28:34,444 They moved independently, no puppetry. 238 00:28:34,913 --> 00:28:38,281 I think maybe you had too much wine, Olga. 239 00:28:38,650 --> 00:28:41,418 I was stone cold sober. 240 00:28:45,257 --> 00:28:49,325 This show was hosted by a man 241 00:28:49,327 --> 00:28:53,329 called Sergey Meyerhold. 242 00:28:53,331 --> 00:28:57,600 I tried to speak to him at the theater, 243 00:28:57,736 --> 00:29:00,703 but he was not receptive. 244 00:29:01,973 --> 00:29:03,606 I followed him home, 245 00:29:03,608 --> 00:29:07,477 and I saw him interact with the dolls. 246 00:29:07,579 --> 00:29:12,248 They moved as if they were living beings. 247 00:29:15,086 --> 00:29:17,287 Sounds outlandish. 248 00:29:17,289 --> 00:29:19,489 Why are you telling me this? 249 00:29:19,791 --> 00:29:23,059 If he can get dolls to life, 250 00:29:23,895 --> 00:29:27,130 perhaps he can use his powers 251 00:29:27,132 --> 00:29:30,700 to help The Czar avoid death. 252 00:29:31,470 --> 00:29:34,704 If it works on inanimate objects, 253 00:29:34,706 --> 00:29:38,942 surely it could work on human beings too? 254 00:29:43,215 --> 00:29:44,681 Interesting. 255 00:29:46,685 --> 00:29:51,254 You must understand, I am very skeptical. 256 00:29:51,389 --> 00:29:54,524 It could simply have been a form of magic trick 257 00:29:54,526 --> 00:29:56,092 or an illusion. 258 00:29:56,761 --> 00:29:59,696 I know what I saw, 259 00:29:59,698 --> 00:30:01,698 and it was no illusion. 260 00:30:01,700 --> 00:30:06,703 And you say the man's name was Meyerhold? 261 00:30:08,273 --> 00:30:11,841 Interestingly, though, he had 262 00:30:11,977 --> 00:30:14,577 a German accent. 263 00:30:16,948 --> 00:30:20,583 A Soviet name with a German accent? 264 00:30:22,554 --> 00:30:23,820 Okay. 265 00:30:26,258 --> 00:30:27,690 Look into it, 266 00:30:31,563 --> 00:30:34,597 and let me know what you find. 267 00:31:17,309 --> 00:31:20,176 Right, my lovely children. 268 00:31:20,178 --> 00:31:23,379 It is time we said goodnight. 269 00:32:08,126 --> 00:32:10,093 Comrade Herzog. 270 00:32:10,362 --> 00:32:12,261 Do you have the money? 271 00:32:13,465 --> 00:32:16,299 No time for formalities I see. 272 00:32:17,102 --> 00:32:19,702 We agreed on 50,000 rubles. 273 00:32:27,979 --> 00:32:31,414 Not until you give us what we want. 274 00:32:34,052 --> 00:32:35,218 I want the money first. 275 00:32:35,220 --> 00:32:37,620 You're in no position to give orders, Herzog. 276 00:32:37,622 --> 00:32:43,126 Escaped Nazis usually aren't treated with such generosity. 277 00:32:43,495 --> 00:32:47,697 I am sure you'll consider what I tell you 278 00:32:48,166 --> 00:32:49,966 to be of great value. 279 00:32:50,502 --> 00:32:52,802 We'll be the judge of that. 280 00:32:52,971 --> 00:32:54,671 Where would you like to begin? 281 00:32:54,673 --> 00:32:57,707 The man living in Kaliningrad 282 00:32:57,809 --> 00:33:01,344 under the name Sergey Meyerhold. 283 00:33:01,413 --> 00:33:04,747 Your men said that you know his real identity. 284 00:33:05,383 --> 00:33:06,749 Amos Blackwood. 285 00:33:07,452 --> 00:33:08,251 He is a... 286 00:33:08,253 --> 00:33:12,422 toymaker from the German region of Bavaria. 287 00:33:12,424 --> 00:33:16,159 In 1939, one of my superior officers 288 00:33:16,161 --> 00:33:19,862 acquired a book from Joseph Von Hammersmark. 289 00:33:19,864 --> 00:33:21,831 The book contains a collection of 290 00:33:21,833 --> 00:33:23,700 spells and mystical teachings. 291 00:33:23,702 --> 00:33:29,572 In 1941, the book was stolen from Nazi headquarters by a 292 00:33:29,574 --> 00:33:33,276 turncoat with a vendetta against the Fuhrer. 293 00:33:33,445 --> 00:33:39,082 Somehow, Amos Blackwood came into possession of the book. 294 00:33:39,084 --> 00:33:43,052 This book, what is so special about it? 295 00:33:43,855 --> 00:33:45,288 For one thing, 296 00:33:45,623 --> 00:33:47,190 there are spells within it 297 00:33:47,192 --> 00:33:50,660 which can bring inanimate objects to life. 298 00:33:50,662 --> 00:33:52,495 That many of the spells in the book 299 00:33:52,497 --> 00:33:54,697 deal with the resurrection of the dead. 300 00:33:54,699 --> 00:33:58,835 Some say the recipient of certain spells 301 00:33:59,304 --> 00:34:02,572 will be granted eternal life. 302 00:34:02,674 --> 00:34:04,273 So, what you are saying is 303 00:34:04,275 --> 00:34:09,479 that a book can bring someone back from the dead? 304 00:34:09,481 --> 00:34:13,049 Or even allow someone to live forever? 305 00:34:13,585 --> 00:34:15,017 That is right. 306 00:34:25,597 --> 00:34:28,698 I want you to travel to Kaliningrad tomorrow 307 00:34:28,700 --> 00:34:30,166 and visit the Toymaker. 308 00:34:30,168 --> 00:34:33,102 First, offer him the 50,000 rubles 309 00:34:33,104 --> 00:34:36,672 to come to Moscow and work with us. 310 00:34:36,674 --> 00:34:38,241 If he's not receptive, 311 00:34:38,243 --> 00:34:40,943 just kill him and take the book. 312 00:34:51,689 --> 00:34:53,923 Good afternoon, Mr. Meyerhold. 313 00:34:53,925 --> 00:34:58,127 You gave me a fright there, my dear. 314 00:34:58,129 --> 00:34:59,395 How can I help you? 315 00:34:59,397 --> 00:35:01,397 I didn't mean to frighten you. 316 00:35:01,399 --> 00:35:03,766 I'm Olga, remember? 317 00:35:03,768 --> 00:35:06,269 We met a week ago. 318 00:35:06,271 --> 00:35:07,236 Ah! 319 00:35:07,238 --> 00:35:08,371 Olga. 320 00:35:08,373 --> 00:35:08,938 Yes. 321 00:35:08,940 --> 00:35:10,940 How can I help you? 322 00:35:11,009 --> 00:35:13,743 I work for Josef Stalin. 323 00:35:13,945 --> 00:35:18,381 The Czar, he is very sick at the moment, 324 00:35:18,383 --> 00:35:23,853 and we believe that you can aid in his recovery. 325 00:35:25,056 --> 00:35:26,322 What? 326 00:35:27,425 --> 00:35:28,758 The Czar? 327 00:35:29,561 --> 00:35:32,395 Tell me how I can help, my dear. 328 00:35:32,697 --> 00:35:36,432 With the power of your book. 329 00:35:39,504 --> 00:35:40,503 The book? 330 00:35:40,505 --> 00:35:45,041 There is no need to play games, Mr. Blackwood. 331 00:35:45,743 --> 00:35:47,810 We know who you are. 332 00:35:47,812 --> 00:35:51,380 We know what that book can do. 333 00:35:51,916 --> 00:35:54,283 All we are seeking to do 334 00:35:54,385 --> 00:35:57,520 is to make a business deal with you. 335 00:35:58,089 --> 00:35:59,322 I have 336 00:35:59,691 --> 00:36:02,758 50,000 rubles I can offer. 337 00:36:02,760 --> 00:36:06,529 All you have to do is come back to Moscow with me 338 00:36:06,531 --> 00:36:10,666 and use the power of that book on the Czar. 339 00:36:10,969 --> 00:36:12,134 Ah. 340 00:36:12,136 --> 00:36:14,270 50,000 rubles. 341 00:36:14,806 --> 00:36:17,139 That is a lot of money. 342 00:36:17,141 --> 00:36:19,308 So, you will accept? 343 00:36:19,944 --> 00:36:21,444 Absolutely not. 344 00:36:21,446 --> 00:36:27,083 I must say, I do admire your... honesty. 345 00:36:27,085 --> 00:36:30,253 This show is long finished. 346 00:36:34,292 --> 00:36:36,759 That leaves me only one option. 347 00:36:43,835 --> 00:36:45,968 Where is the book? 348 00:36:46,971 --> 00:36:51,474 I do not know what you're talking about. 349 00:36:52,543 --> 00:36:55,411 I do have your home address. 350 00:36:55,413 --> 00:37:01,617 Perhaps I will find it there. Say goodbye, Blackwood. 351 00:37:09,861 --> 00:37:14,096 What are you going to do, little man? 352 00:37:14,098 --> 00:37:17,366 I'm afraid your blanks won't hurt me. 353 00:37:56,741 --> 00:37:58,474 Scheisse. 354 00:38:00,912 --> 00:38:02,812 But, you're... 355 00:38:03,581 --> 00:38:04,814 You're... 356 00:38:04,816 --> 00:38:06,349 You're dead. 357 00:38:06,918 --> 00:38:08,584 I killed you! 358 00:38:09,687 --> 00:38:13,389 Everything about the book you heard, 359 00:38:14,225 --> 00:38:17,960 it was true. 360 00:38:53,431 --> 00:38:54,663 Come in. 361 00:38:59,203 --> 00:39:00,069 Petrov. 362 00:39:00,071 --> 00:39:02,438 - Romanov. - Yes sir. 363 00:39:03,574 --> 00:39:05,741 We have a problem. 364 00:39:05,843 --> 00:39:08,344 Olga is currently deployed in Kaliningrad 365 00:39:08,346 --> 00:39:10,713 seeking a high-risk target. 366 00:39:10,782 --> 00:39:14,183 She was scheduled to call in more than five hours ago 367 00:39:14,185 --> 00:39:16,052 and has failed to do so. 368 00:39:16,054 --> 00:39:19,255 As you know, this is unprecedented for her. 369 00:39:19,257 --> 00:39:20,956 Indeed, it is, sir. 370 00:39:20,958 --> 00:39:23,959 We will fly to Kaliningrad immediately. 371 00:39:24,796 --> 00:39:26,328 Olga shared information concerning 372 00:39:26,330 --> 00:39:29,265 two locations the high-risk target frequented. 373 00:39:29,267 --> 00:39:33,769 If she needs support, then we will provide it. 374 00:39:33,771 --> 00:39:35,104 Yes, sir. 375 00:39:36,274 --> 00:39:38,074 You are dismissed. 376 00:40:00,998 --> 00:40:02,498 Okay. 377 00:40:03,734 --> 00:40:05,067 Take the stairs, 378 00:40:05,069 --> 00:40:06,135 I will check down here. 379 00:40:06,137 --> 00:40:07,703 - Yes sir. - Yes sir. 380 00:40:07,705 --> 00:40:08,838 Go. 381 00:40:49,614 --> 00:40:52,114 Go to the second address. 382 00:40:52,617 --> 00:40:53,716 Now! 383 00:40:53,718 --> 00:40:56,585 I want that fucking Toymaker captured! 384 00:40:56,587 --> 00:40:58,053 Understood, sir. 385 00:41:08,599 --> 00:41:10,566 Okay, my children, it is time to go, 386 00:41:10,568 --> 00:41:14,570 and I know this is not your preferred method of travel, 387 00:41:14,572 --> 00:41:19,375 but you just have to be good, be quiet, and stay still. 388 00:41:20,611 --> 00:41:21,877 Okay. 389 00:41:22,713 --> 00:41:24,914 Shh, quiet now. 390 00:42:00,718 --> 00:42:02,685 Either you come with us willingly, 391 00:42:02,687 --> 00:42:05,521 or we'll drag your corpse out of here. 392 00:42:05,523 --> 00:42:07,256 Make your choice. 393 00:42:07,558 --> 00:42:09,158 Yes. 394 00:42:09,160 --> 00:42:10,292 Yes, of course, gentlemen. 395 00:42:10,294 --> 00:42:14,063 Of course, I will come with you willingly. 396 00:42:14,165 --> 00:42:17,833 But please tell me, where is it we're going? 397 00:42:17,835 --> 00:42:21,971 We'll be boarding a private flight to Moscow. 398 00:42:21,973 --> 00:42:24,206 Now where is the book? 399 00:42:26,844 --> 00:42:28,010 The book? 400 00:42:28,012 --> 00:42:28,978 It's foolish of you to pretend 401 00:42:28,980 --> 00:42:31,914 you don't know what I'm talking about. 402 00:42:31,916 --> 00:42:35,985 That book is the only thing keeping you alive. 403 00:42:37,121 --> 00:42:39,922 It's in the safe over there. 404 00:42:42,226 --> 00:42:44,260 Petrov, try it. 405 00:42:52,403 --> 00:42:54,336 The numbers to the lock. 406 00:42:55,206 --> 00:42:56,338 Tell me. 407 00:42:57,875 --> 00:42:58,841 Aye. 408 00:42:58,843 --> 00:43:01,143 Stalling will get you nowhere. 409 00:43:01,145 --> 00:43:02,578 If you don't give us the numbers, 410 00:43:02,580 --> 00:43:06,181 we'll simply kill you and crack safe ourselves. 411 00:43:06,951 --> 00:43:11,987 The way I see it, gentlemen, as soon as you have the book, 412 00:43:11,989 --> 00:43:13,856 you will kill me anyway. 413 00:43:14,659 --> 00:43:18,260 We have orders to bring you along with the book. 414 00:43:18,262 --> 00:43:19,561 Contrary to what you believe, 415 00:43:19,563 --> 00:43:23,732 we want to work with you, not against you. 416 00:43:24,068 --> 00:43:25,567 Of course. 417 00:43:26,003 --> 00:43:28,837 That's exactly what the Nazis said. 418 00:43:28,839 --> 00:43:32,241 Stop wasting our time you old fuck! 419 00:43:32,243 --> 00:43:32,908 Just remember, 420 00:43:32,910 --> 00:43:35,144 I've forgotten more about inflicting pain 421 00:43:35,146 --> 00:43:36,945 than you'll ever know! 422 00:43:39,283 --> 00:43:41,116 Yes, of course. 423 00:43:46,023 --> 00:43:48,090 23 to the left. 424 00:43:48,392 --> 00:43:50,025 Four to the right. 425 00:43:51,862 --> 00:43:53,629 Three to the left. 426 00:44:04,108 --> 00:44:07,576 Now, Mr. Toymaker, are you going to travel quietly, 427 00:44:07,578 --> 00:44:11,647 or do we have to tie you up and put you in the bagazhnik? 428 00:44:11,649 --> 00:44:14,717 No need for that, gentlemen, no need at all. 429 00:44:14,719 --> 00:44:17,453 I will come with you fine and dandy. 430 00:44:17,455 --> 00:44:20,756 But please, let me ask you one thing. 431 00:44:20,758 --> 00:44:21,457 What's that? 432 00:44:21,459 --> 00:44:24,693 If I'm going to be away from home for a long time, 433 00:44:24,695 --> 00:44:26,662 I need a fresh set of clothes. 434 00:44:26,664 --> 00:44:30,532 Please, gentlemen, they're just upstairs in the bedroom. 435 00:44:30,534 --> 00:44:31,600 We don't have time for that. 436 00:44:31,602 --> 00:44:35,270 Please, the suitcase is already packed. 437 00:44:35,272 --> 00:44:38,974 That's all I have to do is pick it up. 438 00:44:39,577 --> 00:44:42,611 Petrov, get his suitcase. 439 00:44:47,451 --> 00:44:50,085 Thank you very much. 440 00:45:10,574 --> 00:45:12,174 This is not a hotel. 441 00:45:12,176 --> 00:45:14,610 You carry your own fucking luggage. 442 00:45:14,612 --> 00:45:15,978 Absolutely. 443 00:45:15,980 --> 00:45:18,280 - Are we leaving? - Yes. 444 00:45:18,282 --> 00:45:20,349 But one thing before we do. 445 00:45:20,351 --> 00:45:21,717 Ow! 446 00:45:24,021 --> 00:45:25,454 Was that really necessary? 447 00:45:25,456 --> 00:45:26,688 He's about 100 years old. 448 00:45:26,690 --> 00:45:28,824 What the hell is he going to do? 449 00:45:28,826 --> 00:45:30,459 Why take a chance? 450 00:45:30,461 --> 00:45:33,962 Help me carry this piece of shit to the car. 451 00:46:02,226 --> 00:46:05,861 I heard you didn't come willingly? 452 00:46:06,096 --> 00:46:09,631 It took a little coercion, sir. 453 00:46:10,000 --> 00:46:11,900 Quiet Romanov. 454 00:46:12,870 --> 00:46:16,038 This old man can speak for himself. 455 00:46:17,208 --> 00:46:19,341 So, tell me Mr. Blackwood, 456 00:46:19,877 --> 00:46:22,444 you want to be a citizen of this country, 457 00:46:22,446 --> 00:46:25,747 yet you do not support our esteemed leader? 458 00:46:26,016 --> 00:46:29,751 I will do whatever you want me to do 459 00:46:30,054 --> 00:46:33,555 so long as it avoids bloodshed. 460 00:46:34,825 --> 00:46:38,026 You weren't so interested in avoiding bloodshed 461 00:46:38,028 --> 00:46:39,728 at the theater. 462 00:46:40,231 --> 00:46:43,332 I saw what you did to my colleague. 463 00:46:43,334 --> 00:46:48,070 Every man has a right to defend himself. 464 00:46:51,742 --> 00:46:54,109 Let me tell you something, 465 00:46:57,181 --> 00:46:59,815 you musty old fuck! 466 00:47:03,420 --> 00:47:08,257 If you didn't have something of value to the Czar, 467 00:47:08,526 --> 00:47:11,660 I would kill you right here! 468 00:47:13,998 --> 00:47:15,797 Maybe one day 469 00:47:16,901 --> 00:47:19,601 you might get your chance. 470 00:47:25,075 --> 00:47:26,542 Where is the book? 471 00:47:32,750 --> 00:47:35,817 Now, sit there and shut up. 472 00:47:38,088 --> 00:47:39,354 - Romanov. - Yes, sir? 473 00:47:39,356 --> 00:47:41,023 Go to the cockpit. 474 00:47:41,025 --> 00:47:44,092 - Tell the pilot we're ready. - Yes, sir. 475 00:47:50,834 --> 00:47:52,601 Hey, wake up! 476 00:47:52,603 --> 00:47:53,835 What? 477 00:47:53,904 --> 00:47:55,003 You drunken fuck! 478 00:47:55,005 --> 00:47:56,972 Can you even fly this plane today? 479 00:47:56,974 --> 00:47:59,775 Of course, of course. 480 00:48:00,044 --> 00:48:01,877 What are you doing? 481 00:48:01,879 --> 00:48:03,211 Sobering you up. 482 00:48:03,213 --> 00:48:04,046 I hope it worked, 483 00:48:04,048 --> 00:48:05,380 because if there's any problems with this flight, 484 00:48:05,382 --> 00:48:07,783 I'm going to throw you into one of these turbine engines. 485 00:48:07,785 --> 00:48:09,051 You got that? 486 00:48:09,053 --> 00:48:11,019 All right, all right. 487 00:48:11,021 --> 00:48:12,688 Not so loud. 488 00:48:13,390 --> 00:48:14,056 I got headache. 489 00:48:14,058 --> 00:48:16,058 Yeah, you'll have more than a fucking headache 490 00:48:16,060 --> 00:48:18,026 if you don't get us to Moscow! 491 00:48:18,028 --> 00:48:19,428 Now let's go! 492 00:48:36,480 --> 00:48:37,713 Hey. 493 00:48:39,049 --> 00:48:40,816 Where the hell is the food? 494 00:48:40,818 --> 00:48:42,050 We're starving back there! 495 00:48:42,052 --> 00:48:45,687 - 10 minutes. - You said that an hour ago! 496 00:48:46,357 --> 00:48:47,823 Cooker's slow. 497 00:48:47,825 --> 00:48:50,325 I think it's you who's too slow. 498 00:48:50,494 --> 00:48:52,294 I'm going to take a shit now. 499 00:48:52,296 --> 00:48:55,163 When I'm back, that shit better be ready. 500 00:48:55,165 --> 00:48:56,498 Understand? 501 00:48:57,635 --> 00:48:59,201 Yeah, yeah. 502 00:49:08,445 --> 00:49:11,647 Don't mess with chef, my friend. 503 00:49:47,918 --> 00:49:52,120 I was told this book can provide the gift of immortality. 504 00:49:55,059 --> 00:49:57,192 It looks like voodoo rubbish to me. 505 00:49:57,194 --> 00:50:01,463 How do I know this is going to benefit the Czar for sure? 506 00:50:01,799 --> 00:50:04,633 I suppose that is a risk you take. 507 00:50:05,569 --> 00:50:08,837 I'm not a man who likes to take risks. 508 00:50:09,039 --> 00:50:10,672 We should test it. 509 00:50:10,841 --> 00:50:13,608 And how do you propose we do that? 510 00:50:14,812 --> 00:50:16,044 Romanov? 511 00:50:16,980 --> 00:50:18,313 Yes, sir? 512 00:50:38,902 --> 00:50:40,335 All right. 513 00:50:40,337 --> 00:50:43,205 If this book is so powerful, 514 00:50:43,207 --> 00:50:44,406 show me. 515 00:50:48,345 --> 00:50:49,578 Fine. 516 00:50:50,047 --> 00:50:51,646 I will show you. 517 00:50:55,419 --> 00:50:57,252 What are you doing? 518 00:50:57,254 --> 00:50:58,153 The reader of this spell 519 00:50:58,155 --> 00:51:02,190 needs to physically connect with the recipient. 520 00:51:02,626 --> 00:51:05,193 Do you want this, or not? 521 00:51:12,536 --> 00:51:13,802 Okay. 522 00:51:14,071 --> 00:51:15,704 But no tricks, 523 00:51:15,939 --> 00:51:19,241 or you won't be coming back from the dead. 524 00:51:48,739 --> 00:51:50,172 What now? 525 00:51:52,576 --> 00:51:54,009 Now? 526 00:51:54,912 --> 00:51:56,745 We wait. 527 00:52:19,236 --> 00:52:21,136 What the fuck? 528 00:52:22,840 --> 00:52:24,072 So, 529 00:52:24,842 --> 00:52:26,908 I guess it works. 530 00:52:58,508 --> 00:53:00,375 What the fuck? 531 00:53:16,894 --> 00:53:18,226 Babushka. 532 00:53:29,940 --> 00:53:31,640 You shot me. 533 00:53:31,742 --> 00:53:34,309 I did it to test the power of the book. 534 00:53:34,311 --> 00:53:35,911 You expect me to present this to Stalin 535 00:53:35,913 --> 00:53:38,713 without evidence it actually works? 536 00:53:39,249 --> 00:53:41,182 What if it didn't work? 537 00:53:42,386 --> 00:53:43,785 But it did. 538 00:53:45,923 --> 00:53:48,456 So, you gambled with my life? 539 00:53:50,394 --> 00:53:53,194 I gave you a direct order. 540 00:53:54,464 --> 00:53:57,499 Go and check the rest of the plane. 541 00:53:58,135 --> 00:54:00,135 In a situation like this, 542 00:54:00,137 --> 00:54:03,905 I wipe my ass with your feelings! 543 00:54:04,741 --> 00:54:05,941 Now, 544 00:54:05,943 --> 00:54:07,575 obey the order, 545 00:54:08,512 --> 00:54:12,981 before I do some damage you won't come back from. 546 00:54:33,904 --> 00:54:35,804 Jesus! 547 00:55:03,066 --> 00:55:05,266 Your man up there, 548 00:55:05,335 --> 00:55:09,671 he's been gone for an awful long time, now. 549 00:55:15,679 --> 00:55:18,413 You know Mr. Blackwood, 550 00:55:18,482 --> 00:55:21,149 you seem to know something I don't. 551 00:55:21,785 --> 00:55:23,184 I know nothing. 552 00:55:24,988 --> 00:55:29,457 Information I received said you used this book 553 00:55:29,459 --> 00:55:33,294 to animate several dolls you created. 554 00:55:33,897 --> 00:55:35,797 Any truth in that? 555 00:55:36,033 --> 00:55:39,034 You shouldn't listen to rumors. 556 00:55:39,136 --> 00:55:42,203 They can be very misleading. 557 00:55:43,540 --> 00:55:46,641 But not in this case, 558 00:55:46,643 --> 00:55:47,876 no? 559 00:55:51,882 --> 00:55:53,348 Your dolls. 560 00:55:53,483 --> 00:55:57,285 They are on board this plane, yes? 561 00:56:11,568 --> 00:56:14,402 Very good, Mr. Blackwood. 562 00:56:14,938 --> 00:56:19,240 It seems like the dolls have gotten the better of my men. 563 00:56:19,976 --> 00:56:21,209 Huh? 564 00:56:21,378 --> 00:56:24,145 So, what happens now? 565 00:56:24,147 --> 00:56:25,814 They kill me? 566 00:56:26,450 --> 00:56:29,651 That is entirely up to you. 567 00:56:30,754 --> 00:56:33,955 I could kill you right now. 568 00:56:35,759 --> 00:56:38,827 But you've had this book for some time, 569 00:56:38,962 --> 00:56:42,764 and I suspect you have used it to gain immortality. 570 00:56:43,967 --> 00:56:45,366 Am I correct? 571 00:56:45,368 --> 00:56:48,603 You could say that is a safe assumption. 572 00:56:49,873 --> 00:56:52,240 You are still flesh and bone. 573 00:56:53,343 --> 00:56:55,743 You may be able to live forever, 574 00:56:56,313 --> 00:56:58,613 but if I mess up your face, 575 00:56:58,615 --> 00:57:03,852 and cut off your hands and limbs, would you really want to? 576 00:57:04,888 --> 00:57:07,655 You'd have to be very, very quick. 577 00:57:07,657 --> 00:57:09,624 My children, they would kill you 578 00:57:09,626 --> 00:57:12,260 before you made the first cut. 579 00:57:13,230 --> 00:57:14,262 So, what next? 580 00:57:14,264 --> 00:57:17,732 Must I accept the predictable conclusion? 581 00:57:17,734 --> 00:57:19,200 Hmm? 582 00:57:20,437 --> 00:57:23,037 Or is there a twist 583 00:57:23,039 --> 00:57:24,639 in the tale? 584 00:57:33,783 --> 00:57:36,251 How about this for a twist? 585 00:57:36,253 --> 00:57:39,654 I never intended to take you to the Czar in the first place. 586 00:57:39,656 --> 00:57:43,892 I always intended to use this book for my own benefit. 587 00:57:44,027 --> 00:57:46,127 I one day plan to lead this country. 588 00:57:46,129 --> 00:57:50,532 So, immortality is rather appealing. 589 00:57:51,568 --> 00:57:53,334 Let's make a deal. 590 00:57:54,171 --> 00:57:55,603 I'm listening. 591 00:57:56,773 --> 00:57:58,506 Upon our arrival in Moscow, 592 00:57:58,508 --> 00:58:02,143 I will personally authorize a payment to you 593 00:58:02,546 --> 00:58:04,712 of 62 million rubles. 594 00:58:06,183 --> 00:58:07,682 Untraceable. 595 00:58:07,684 --> 00:58:09,083 And, um, 596 00:58:09,219 --> 00:58:13,021 what is it you'd expect in return? 597 00:58:13,290 --> 00:58:14,856 The book for one. 598 00:58:14,991 --> 00:58:17,158 And for the duration of this flight, 599 00:58:17,160 --> 00:58:19,761 guidance and advice on its use. 600 00:58:20,697 --> 00:58:26,301 Then, when you have received your money in Moscow, 601 00:58:26,303 --> 00:58:28,169 you leave the country. 602 00:58:29,306 --> 00:58:32,473 What if we just kill you instead? 603 00:58:33,109 --> 00:58:34,776 Then what will you be left with? 604 00:58:34,778 --> 00:58:36,611 With the money I'm offering you, 605 00:58:36,613 --> 00:58:40,548 you could start a new life anywhere in the world. 606 00:58:42,452 --> 00:58:43,818 Kill me now, 607 00:58:43,820 --> 00:58:47,488 and you're left with a very uncertain future. 608 00:58:56,166 --> 00:58:59,534 I don't want money. 609 00:59:00,470 --> 00:59:02,270 I want freedom. 610 00:59:03,773 --> 00:59:05,306 You see, Major, 611 00:59:05,308 --> 00:59:10,545 I have been running for a very, very long time now. 612 00:59:11,147 --> 00:59:14,582 I'm not going to run anymore. 613 00:59:34,504 --> 00:59:36,938 Romanov, take them! 614 00:59:37,274 --> 00:59:38,072 Come my lovelies. 615 00:59:38,074 --> 00:59:39,240 I need to find the spell 616 00:59:39,242 --> 00:59:43,411 for the reversal of the resurrection! 617 00:59:43,480 --> 00:59:45,213 What the fuck are you doing? 618 00:59:45,215 --> 00:59:48,783 You gambled with my life, now I end yours. 619 00:59:53,256 --> 00:59:54,489 Here it is! 620 00:59:54,491 --> 00:59:55,323 Come on, you old fuck! 621 00:59:55,325 --> 00:59:56,824 Let's see how you and those dollies do 622 00:59:56,826 --> 00:59:59,727 against a man who can't be killed! 623 01:00:18,581 --> 01:00:19,447 We've done it! 624 01:00:19,449 --> 01:00:23,251 We've done it together my lovelies. 625 01:00:23,253 --> 01:00:26,788 And what did we learn today together? 626 01:00:27,190 --> 01:00:32,393 Together, we can overcome our evils 627 01:00:32,395 --> 01:00:34,228 by being 628 01:00:34,230 --> 01:00:35,496 good. 629 01:00:36,066 --> 01:00:37,665 Yes. 630 01:00:37,734 --> 01:00:42,603 Now, let's go with haste and speed, let's go! 631 01:00:55,752 --> 01:00:58,619 Fuck me, this shit is good. 632 01:01:01,691 --> 01:01:03,858 Re-route this plane. 633 01:01:03,860 --> 01:01:05,927 Whose orders are these? 634 01:01:05,929 --> 01:01:06,961 Mine. 635 01:01:06,963 --> 01:01:10,732 This plane is now under new management. 636 01:01:11,101 --> 01:01:13,968 We're no longer going to Moscow. 637 01:01:14,904 --> 01:01:16,471 Where are we going? 638 01:01:16,473 --> 01:01:17,772 Britain. 639 01:01:17,774 --> 01:01:21,142 A Soviet plane can't enter their airspace! 640 01:01:21,144 --> 01:01:23,211 They will shoot us down! 641 01:01:23,213 --> 01:01:25,713 That is for me to worry about. 642 01:01:25,715 --> 01:01:28,483 Now, re-route this plane. 643 01:01:29,619 --> 01:01:31,886 And what if I do not? 644 01:01:31,888 --> 01:01:36,357 Then you can say hello to my little friend. 645 01:01:38,294 --> 01:01:41,829 You kill me and there'll be nobody to fly the plane! 646 01:01:41,831 --> 01:01:43,631 You'll crash and die! 647 01:01:43,633 --> 01:01:46,134 You just let me worry about that. 648 01:01:46,136 --> 01:01:49,237 We can concentrate on you for a second. 649 01:01:49,372 --> 01:01:51,739 Now listen to me carefully. 650 01:01:51,741 --> 01:01:53,975 If you re-route this plane, 651 01:01:53,977 --> 01:01:56,911 there is much chance you will survive, 652 01:01:56,913 --> 01:02:01,649 but if not, there is greater chance you will die. 653 01:02:02,452 --> 01:02:03,818 Now, 654 01:02:03,820 --> 01:02:06,087 What is it going to be? 655 01:02:06,356 --> 01:02:07,388 If I take the chance, 656 01:02:07,390 --> 01:02:10,358 what is in it for me if I do survive? 657 01:02:10,827 --> 01:02:12,727 You know, 658 01:02:12,729 --> 01:02:16,431 in all my years, there's something I've noticed 659 01:02:16,433 --> 01:02:17,665 in common with the people, 660 01:02:17,667 --> 01:02:22,403 no matter what age, race, or nationality. 661 01:02:23,840 --> 01:02:25,673 What is that? 662 01:02:26,543 --> 01:02:29,410 Greed. 663 01:02:32,282 --> 01:02:35,550 This flight could cost me my life! 664 01:02:35,552 --> 01:02:36,884 It could, 665 01:02:37,220 --> 01:02:39,454 but if you survive, 666 01:02:39,689 --> 01:02:43,391 that could be the greatest gift ever. 667 01:02:43,693 --> 01:02:46,527 Now, what is it going to be? 668 01:02:56,406 --> 01:02:57,738 Kalashnikov, 669 01:02:58,341 --> 01:03:01,442 keep the eyes on this naughty boy. 670 01:04:12,148 --> 01:04:14,148 Target acquired. 671 01:04:33,570 --> 01:04:35,469 Scheisse! 672 01:04:59,162 --> 01:05:00,962 Say bye-bye. 673 01:06:25,381 --> 01:06:27,248 What have we got? 674 01:06:27,583 --> 01:06:29,083 It's strange. 675 01:06:29,218 --> 01:06:32,186 Pretty much everything on that flight was destroyed, 676 01:06:32,188 --> 01:06:33,754 but look at these. 677 01:06:34,390 --> 01:06:36,891 That book and these dolls. 678 01:06:36,893 --> 01:06:40,828 Completely untouched, no damage whatsoever. 679 01:06:41,330 --> 01:06:43,097 Unusual, but not impossible. 680 01:06:43,099 --> 01:06:45,866 Perhaps they were securely packed in the cargo area. 681 01:06:45,868 --> 01:06:49,637 No, everything in that section was completely destroyed, 682 01:06:49,639 --> 01:06:50,871 but look at these. 683 01:06:50,873 --> 01:06:52,873 Not even a scratch. 684 01:06:53,176 --> 01:06:54,442 Have you looked through that book? 685 01:06:54,444 --> 01:06:56,577 - Yeah. - What's in it? 686 01:06:57,013 --> 01:06:58,546 Very bloody witchy to be honest, 687 01:06:58,548 --> 01:07:01,182 lots of spells, lots of symbols. 688 01:07:01,184 --> 01:07:04,618 - Where are the bodies? - In the morgue downstairs. 689 01:07:04,620 --> 01:07:05,886 That's the other thing I wanted to mention. 690 01:07:05,888 --> 01:07:09,190 We've got a similar situation down there. 691 01:07:09,425 --> 01:07:10,524 What do you mean? 692 01:07:10,526 --> 01:07:11,692 Five bodies recovered. 693 01:07:11,694 --> 01:07:14,929 Most of them are mangled, some completely torn apart. 694 01:07:14,931 --> 01:07:17,932 But there's one body down there, some old man. 695 01:07:17,934 --> 01:07:19,433 Barely a bruise. 696 01:07:19,435 --> 01:07:20,468 He's dead, yes? 697 01:07:20,470 --> 01:07:21,535 Well yes, of course he is, Peters. 698 01:07:21,537 --> 01:07:22,503 He's in the morgue, old chap. 699 01:07:22,505 --> 01:07:24,438 I understand that, it's just the way you were talking, 700 01:07:24,440 --> 01:07:26,407 it sounded like you were going to say he 701 01:07:26,409 --> 01:07:28,008 miraculously survived. 702 01:07:28,010 --> 01:07:29,777 No, he's very much dead. 703 01:07:29,779 --> 01:07:32,213 But, in a crash of that severity, 704 01:07:32,215 --> 01:07:34,281 where the plane has suffered both fire damage 705 01:07:34,283 --> 01:07:38,452 and water submersion, it's intriguing. 706 01:07:39,188 --> 01:07:41,655 So, what do you think it means? 707 01:07:42,725 --> 01:07:43,524 I don't know. 708 01:07:43,526 --> 01:07:45,526 I'd like to read that book for starters, 709 01:07:45,528 --> 01:07:50,264 and find out exactly what these people are all about. 710 01:07:50,933 --> 01:07:51,999 All right. 711 01:07:52,001 --> 01:07:52,900 Well make a start on that. 712 01:07:52,902 --> 01:07:55,770 I'll go down to the morgue, check out that body. 713 01:07:55,772 --> 01:07:57,037 Okay. 714 01:08:32,608 --> 01:08:34,842 Creepy voodoo shit. 715 01:09:36,939 --> 01:09:37,504 It's true. 716 01:09:37,506 --> 01:09:40,441 There are no abrasions on the body. 717 01:09:40,743 --> 01:09:41,342 Surprising. 718 01:09:41,344 --> 01:09:44,411 He was hardly a young man; looks rather weak and fragile. 719 01:09:44,413 --> 01:09:46,881 Indeed, he is of advanced years. 720 01:09:46,883 --> 01:09:49,250 But that's not what interests me. 721 01:09:49,252 --> 01:09:50,918 You see, earlier this evening, 722 01:09:50,920 --> 01:09:55,089 I made an incision in the chest of the corpse. 723 01:09:55,725 --> 01:09:56,991 Yeah? 724 01:10:04,967 --> 01:10:06,066 Where did you make the incision? 725 01:10:06,068 --> 01:10:09,536 Right here, around the subclavicle muscle. 726 01:10:09,538 --> 01:10:10,871 There's nothing there now. 727 01:10:10,873 --> 01:10:12,840 Precisely. 728 01:10:14,076 --> 01:10:18,012 Are you saying this body has some kind of, 729 01:10:18,547 --> 01:10:19,380 I don't know, 730 01:10:19,382 --> 01:10:21,548 self-healing ability? 731 01:10:21,550 --> 01:10:22,950 It appears so. 732 01:10:22,952 --> 01:10:26,387 I mean, I've never seen anything like it. 733 01:10:26,389 --> 01:10:28,455 His vital signs indicate death. 734 01:10:28,457 --> 01:10:32,826 Yet his body is still seems capable of healing from a wound. 735 01:10:32,828 --> 01:10:36,463 If his body can heal, why does he still look so decrepit? 736 01:10:36,465 --> 01:10:37,898 I've no idea. 737 01:10:37,900 --> 01:10:39,867 The body can heal from the wound, 738 01:10:39,869 --> 01:10:44,138 but it can't reverse the aging process. 739 01:10:44,507 --> 01:10:45,839 Fascinating. 740 01:10:46,776 --> 01:10:47,341 I agree. 741 01:10:47,343 --> 01:10:50,311 I've sent blood samples from the cadaver 742 01:10:50,313 --> 01:10:51,779 and sent them to the lab. 743 01:10:51,781 --> 01:10:54,682 - Should be interesting. - Okay. 744 01:10:54,684 --> 01:10:57,685 - Let me know when they arrive. - I will. 745 01:11:54,510 --> 01:11:57,444 Why do you consider this such an urgency, sir? 746 01:11:57,446 --> 01:12:00,814 We've been looking for Amos Blackwood for 10 years 747 01:12:00,816 --> 01:12:03,450 in connection with a remarkable piece of literature 748 01:12:03,452 --> 01:12:06,286 which is of great importance to our government. 749 01:12:06,288 --> 01:12:10,491 In 1941, we sent a German double agent to intercept him 750 01:12:10,493 --> 01:12:12,359 on a train heading for Nuremberg. 751 01:12:12,361 --> 01:12:15,229 Unfortunately, the agent was killed. 752 01:12:15,231 --> 01:12:18,499 Sounds like Blackwood ended up in the Soviet Union. 753 01:12:18,501 --> 01:12:21,335 Not that it matters now considering he's dead, 754 01:12:21,337 --> 01:12:23,404 but it's imperative we retrieve that book 755 01:12:23,406 --> 01:12:27,141 before someone else discovers the true value of it. 756 01:13:58,300 --> 01:14:02,803 Have you missed Papa as much as he's missed you? 757 01:14:04,540 --> 01:14:07,841 Come, let's get out of here quickly. 758 01:14:08,144 --> 01:14:12,112 Oh, Papa feels good. 759 01:14:27,496 --> 01:14:30,230 Um, sir, what the hell happened in there? 760 01:14:30,232 --> 01:14:32,232 Amos Blackwood is still alive. 761 01:14:32,234 --> 01:14:35,002 But the agents claimed he was dead. 762 01:14:35,004 --> 01:14:35,969 They were wrong. 763 01:14:35,971 --> 01:14:37,771 Bloody incompetent! 764 01:14:37,973 --> 01:14:39,006 So, what now, sir? 765 01:14:39,008 --> 01:14:41,775 We must inform all the intelligence agencies 766 01:14:41,777 --> 01:14:44,711 that we have a fugitive on the move. 767 01:14:44,780 --> 01:14:49,750 But sir, you said you sought to protect him back in '41. 768 01:14:49,752 --> 01:14:51,118 That's right. 769 01:14:51,754 --> 01:14:53,720 Then why make him our enemy? 770 01:14:53,722 --> 01:14:56,823 Because he's strong enough to take it. 771 01:14:57,560 --> 01:14:59,793 He's not the hero anymore, 772 01:15:00,529 --> 01:15:03,530 but he could be again one day. 773 01:15:03,933 --> 01:15:05,899 A hero is someone who understands 774 01:15:05,901 --> 01:15:09,369 the responsibility that comes with his freedom. 775 01:15:09,972 --> 01:15:11,205 But of course, freedom 776 01:15:11,207 --> 01:15:14,975 can only benefit those who know how to use it. 777 01:15:18,747 --> 01:15:20,013 So... 778 01:15:21,984 --> 01:15:23,717 Your move, 779 01:15:23,719 --> 01:15:25,352 Mr. Blackwood. 52737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.