Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,200 --> 00:00:30,240
Paula Regos "Vanitas". De tre
målningarna, äntligen återförenade.
2
00:00:31,030 --> 00:00:36,160
Utställningen ska heta "Renässans,
återförening och återfödelse".
3
00:00:36,200 --> 00:00:40,170
Jag vill ha triptyken
som samlingens fokus.
4
00:00:40,210 --> 00:00:44,220
Den är en meditation över fåfängans
fara för mänskligheten.
5
00:00:45,010 --> 00:00:48,010
Om vi får första visningen–
6
00:00:48,050 --> 00:00:52,180
–får Louvren de två sidopanelerna
som permanent lån.
7
00:00:57,110 --> 00:01:01,010
LIGURIEN, ITALIEN
8
00:01:05,100 --> 00:01:07,230
Här är båten som drev omkring.
9
00:01:08,020 --> 00:01:12,200
Den var skadad och återbördades
till Georgina Clios.
10
00:01:13,220 --> 00:01:17,070
Jag kan boka in en visning senare
om ni vill titta.
11
00:01:17,110 --> 00:01:18,200
Titta efter vad?
12
00:01:19,220 --> 00:01:21,100
Teknisk bevisning.
13
00:01:21,140 --> 00:01:26,020
Vi kanske kan se
om Adam har varit ombord.
14
00:01:26,060 --> 00:01:27,230
Och om han har det?
15
00:01:28,020 --> 00:01:31,160
Då är vi ett steg närmare svaret
på hans öde.
16
00:01:32,220 --> 00:01:34,060
Hans öde?
17
00:01:37,140 --> 00:01:40,080
–Hur gick det?
–De sa ja.
18
00:01:46,010 --> 00:01:48,100
Båten är värd tre miljoner euro.
19
00:01:48,140 --> 00:01:52,190
Hon sålde den till bärgningsteamet
för två cent.
20
00:01:52,230 --> 00:01:58,000
Som om hon ville att den aldrig hade
funnits. Den kan vara en brottsplats.
21
00:01:58,040 --> 00:02:02,120
Om det finns bevis för att Adam
har varit där hittar vi det.
22
00:02:02,230 --> 00:02:04,060
Gör det.
23
00:03:54,050 --> 00:03:56,180
Varför tjatar du om
att jag ska komma?
24
00:03:59,000 --> 00:04:01,170
–Jag ville bara träffa dig.
–Varför?
25
00:04:02,230 --> 00:04:04,150
Jag vill berätta en sak.
26
00:04:06,200 --> 00:04:08,230
–Jag är din...
–Min far?
27
00:04:11,160 --> 00:04:13,190
Mamma hann före.
28
00:04:13,230 --> 00:04:18,140
Hon lade till några detaljer,
så jag vet vem du är.
29
00:04:18,180 --> 00:04:20,170
–Adriana...
–Nej.
30
00:04:22,180 --> 00:04:26,170
Har du med Adams försvinnande
att göra?
31
00:04:26,210 --> 00:04:28,090
Är Adam försvunnen?
32
00:04:32,040 --> 00:04:35,070
Jag vet inget om det. Beklagar.
33
00:04:37,040 --> 00:04:39,110
Varför skulle jag tro dig?
34
00:04:39,210 --> 00:04:44,120
Jag vinner inget
på att ljuga för dig.
35
00:04:44,160 --> 00:04:47,100
Det får inte ut mig härifrån.
36
00:04:47,140 --> 00:04:50,000
Jag vill inte ha med dig att göra.
37
00:04:53,010 --> 00:04:58,100
Adriana... Förlåt.
38
00:04:58,140 --> 00:05:00,030
Snälla, gå inte.
39
00:05:01,070 --> 00:05:03,210
Du är det enda jag har kvar.
40
00:05:05,090 --> 00:05:09,090
Jag bryr mig inte om Irina, pengar,
vad som händer med mig...
41
00:05:11,020 --> 00:05:15,160
Det enda jag bryr mig om är dig.
Jag kan fortfarande vara din far.
42
00:05:19,060 --> 00:05:20,140
Om du tillåter det.
43
00:05:23,100 --> 00:05:28,020
Jag hoppas att du förlåter mig i tid.
44
00:05:30,070 --> 00:05:35,030
Det är inte för sent att upptäcka
varandra som far och dotter.
45
00:05:36,120 --> 00:05:38,160
Vi kan börja om igen.
46
00:05:40,180 --> 00:05:43,150
Utan hemligheter.
47
00:05:47,060 --> 00:05:49,050
Det ligger i dina händer.
48
00:05:52,110 --> 00:05:53,190
Du bestämmer.
49
00:06:07,090 --> 00:06:09,110
Vermeers "Astronomen".
50
00:06:09,150 --> 00:06:14,040
Min farfars far hade
ett antikvariat i Montmartre.
51
00:06:14,080 --> 00:06:18,210
Han bytte en samling dyrbara böcker
mot den målningen.
52
00:06:22,230 --> 00:06:28,190
"Här bodde Naomi Lévy,
deporterad 19 maj 1942."
53
00:06:28,230 --> 00:06:33,080
–Dog i Auschwitz?
–Naomi Lévy var min farmor.
54
00:06:33,120 --> 00:06:34,230
Det var min farfar.
55
00:06:35,020 --> 00:06:39,010
Jag har bara sett såna i Berlin.
Stolpersteine.
56
00:06:39,050 --> 00:06:41,190
Jag har beställt dem.
57
00:06:41,230 --> 00:06:46,110
Mina farföräldrar i sitt vardagsrum.
58
00:06:46,150 --> 00:06:48,140
Där. Första våningen.
59
00:06:50,120 --> 00:06:54,190
Där inne hängde en gång
en av historiens finaste målningar.
60
00:06:54,230 --> 00:06:56,060
Vermeer.
61
00:06:57,080 --> 00:07:02,170
Målningen försvann när mina
farföräldrar fördes till Auschwitz.
62
00:07:02,210 --> 00:07:07,180
Den sågs senast på en utställning
i Nice, på Excelsior 1943.
63
00:07:07,220 --> 00:07:10,060
Sen försvann den bara.
64
00:07:11,150 --> 00:07:15,070
Om den finns kvar
lovar jag att hitta den.
65
00:07:17,240 --> 00:07:21,180
Inget alls? Det är omöjligt.
66
00:07:21,220 --> 00:07:25,130
Beklagar. Båten har rengjorts
inför försäljningen.
67
00:07:25,170 --> 00:07:29,040
Eventuella bevis är förstörda.
68
00:07:30,100 --> 00:07:34,090
Min chef, monsieur Sinclair,
kommer till Nice imorgon–
69
00:07:34,130 --> 00:07:38,050
–och tar över utredningen
nu när jag har ny information.
70
00:07:38,090 --> 00:07:39,240
Vad då för information?
71
00:07:40,030 --> 00:07:43,090
Adam skrev nyligen
ett nytt testamente.
72
00:07:44,090 --> 00:07:45,170
Vad innebär det?
73
00:08:18,070 --> 00:08:20,150
–God morgon.
–God morgon.
74
00:08:20,190 --> 00:08:22,220
Du är uppe.
75
00:08:23,010 --> 00:08:26,080
Var försiktig.
Du har inte återhämtat dig än.
76
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
Nej, jag mår bra.
77
00:08:28,040 --> 00:08:32,180
–Har du sovit gott?
–Lite obekvämt, men bättre.
78
00:08:34,010 --> 00:08:38,020
Gå och lägg dig igen.
Du behöver vila.
79
00:08:38,060 --> 00:08:42,200
Varför då? Jag behöver gå ut
och sträcka på benen.
80
00:08:42,240 --> 00:08:44,220
Det är ingen bra idé.
81
00:08:46,230 --> 00:08:50,080
Varför inte? Jag hittar här.
82
00:08:52,130 --> 00:08:56,130
Allt vi gjorde som tonåringar...
83
00:08:56,170 --> 00:09:00,040
Det är ett väldigt avskilt gods.
84
00:09:07,160 --> 00:09:09,110
Och inte nära fortet.
85
00:09:13,230 --> 00:09:19,120
Constantine Clios samling
ska visst ställas ut där ikväll.
86
00:09:29,240 --> 00:09:33,010
Jag visste inte
om jag skulle berätta det.
87
00:09:35,060 --> 00:09:41,110
En postum utställning.
Typiskt Georgina. Kommer min familj?
88
00:09:43,030 --> 00:09:44,220
Ja, jag antar det.
89
00:09:46,100 --> 00:09:51,080
Så de skulle kanske bli lite rädda
om du vandrade omkring...
90
00:09:51,120 --> 00:09:55,170
–...som spöket efter Hamlets far.
–Jag håller mig nära huset.
91
00:09:55,210 --> 00:10:00,070
Bäst att inte ta risken.
Alla har gått vidare.
92
00:10:02,100 --> 00:10:07,050
Det här är deras sista farväl.
93
00:10:09,010 --> 00:10:12,090
Och jag tar en stor risk
genom att ha dig här.
94
00:10:14,010 --> 00:10:19,240
Så du ska vila
och inte göra för mycket.
95
00:10:20,030 --> 00:10:23,210
Sen kan vi börja planera nästa steg.
96
00:10:25,100 --> 00:10:27,150
Det är väl det du vill?
97
00:10:30,030 --> 00:10:31,190
Ja, det är klart.
98
00:10:34,110 --> 00:10:35,190
Ja...
99
00:10:41,090 --> 00:10:42,180
–God dag.
–God dag.
100
00:11:37,100 --> 00:11:40,060
Oj! Det är jättefint!
101
00:11:42,030 --> 00:11:47,010
Raafi kommer med några oljepampar.
Deras konton vore bra att ha.
102
00:11:47,050 --> 00:11:50,040
Du har hittat en bra investerare där.
103
00:11:50,080 --> 00:11:52,110
Det är magnifikt.
104
00:11:53,220 --> 00:11:55,050
Hej, raring.
105
00:11:59,020 --> 00:12:03,030
Constantine skulle ha varit stolt.
106
00:12:03,070 --> 00:12:05,120
Vi måste fira. Med lunch.
107
00:12:05,160 --> 00:12:10,090
Det är så mycket kvar att göra.
108
00:12:10,130 --> 00:12:13,200
Det är vårt jobb. Du ska bara njuta.
109
00:12:13,240 --> 00:12:16,060
Hon har rätt, kära Georgina.
110
00:12:16,100 --> 00:12:20,220
Om vår framlidne make har lärt oss
nåt är det att fira.
111
00:12:21,010 --> 00:12:24,100
–Följ med, Christos.
–Nej, jag kan inte.
112
00:12:24,140 --> 00:12:27,000
Jag har ett möte med en köpare.
113
00:12:27,040 --> 00:12:30,100
Fabio kör
så att du kan dricka champagne.
114
00:12:30,140 --> 00:12:34,120
Du betalar mig för det här.
Vi klarar oss.
115
00:12:39,080 --> 00:12:42,130
Jag visste
att Christos skulle klara det.
116
00:12:42,170 --> 00:12:48,120
Det blir inte lätt att lyfta
varumärket, men vi börjar bra.
117
00:12:53,100 --> 00:12:57,010
Om du är med på det
får du skriva under några papper.
118
00:12:57,050 --> 00:13:00,010
Så att Raafis medverkan
blir officiell.
119
00:13:01,180 --> 00:13:04,080
Det låter som en nystart
för oss alla.
120
00:13:06,020 --> 00:13:09,120
Vi förtjänar lite glädje
efter allt som har hänt.
121
00:13:11,110 --> 00:13:16,080
Jag önskar bara att Adam kom hem
och kunde dela den med oss.
122
00:13:16,120 --> 00:13:18,040
Ja.
123
00:13:25,000 --> 00:13:28,100
Du har varit annorlunda
sen New York–resan.
124
00:13:28,140 --> 00:13:32,080
Du verkar lättad.
125
00:13:33,160 --> 00:13:36,020
Jag begravde några spöken där.
126
00:13:45,000 --> 00:13:50,100
–Madame Clios. Trevligt att ses igen.
–Tack för att ni kom, mr Sinclair.
127
00:13:50,140 --> 00:13:55,090
Jag kom så fort Jean–Christophe
uppdaterade mig om fallet.
128
00:13:55,130 --> 00:14:00,080
Även ni är madame Clios, förstår jag.
Martin Sinclair.
129
00:14:01,210 --> 00:14:04,090
Vad är det som pågår?
130
00:14:04,130 --> 00:14:07,160
–Vill ni ha en drink?
–Inte medan jag jobbar.
131
00:14:07,200 --> 00:14:12,110
–Irina?
–Martin är privatdetektiv.
132
00:14:12,150 --> 00:14:15,030
Han undersöker Adams försvinnande.
133
00:14:16,080 --> 00:14:18,130
Han har några frågor till dig.
134
00:14:25,110 --> 00:14:31,100
Ni skickade det här sms:et till Adam
samma dag som han försvann.
135
00:14:32,150 --> 00:14:36,210
"Båten Marjorie, Promenade
des Professeurs, Villefranche."
136
00:14:37,240 --> 00:14:40,010
"Kom så fort som möjligt."
137
00:14:42,070 --> 00:14:44,190
Han kom aldrig. – Det sa jag ju.
138
00:14:47,140 --> 00:14:50,050
Varför ville ni träffa honom?
139
00:14:51,140 --> 00:14:55,060
Jag upptäckte
att Constantine ägde båten.
140
00:14:55,100 --> 00:14:56,240
–Constantine?
–Ja.
141
00:14:57,030 --> 00:15:01,010
Vem äger en båt och glömmer säga det
till sin fru?
142
00:15:01,050 --> 00:15:03,090
Med tanke på vad vi vet nu...
143
00:15:03,130 --> 00:15:06,160
Varför ville ni ha Adam där?
144
00:15:06,200 --> 00:15:09,220
Jag var rädd för
vad jag skulle hitta.
145
00:15:10,010 --> 00:15:13,160
När Adam inte kom
gick jag ombord ensam.
146
00:15:13,200 --> 00:15:17,000
Jag hittade ett brev
från Constantine.
147
00:15:17,040 --> 00:15:19,000
Innehållet är privat.
148
00:15:20,130 --> 00:15:23,240
Du förstår väl
varför vi ställer frågor?
149
00:15:24,030 --> 00:15:27,110
Jag är så orolig för Adam.
150
00:15:27,150 --> 00:15:31,180
Vi försöker bara följa
hans förehavanden.
151
00:15:31,220 --> 00:15:37,080
För sen har vi det här.
Adams testamente.
152
00:15:37,120 --> 00:15:42,070
Han ändrade det nyligen
och gjorde dig till enda arvtagerska.
153
00:15:43,090 --> 00:15:44,170
Vad?
154
00:15:46,150 --> 00:15:49,150
Det var märkligt.
155
00:15:49,190 --> 00:15:53,190
–Så ni vet inget om det?
–Självklart inte.
156
00:15:53,230 --> 00:15:56,150
Varför tror ni att han gjorde det?
157
00:15:58,230 --> 00:16:03,200
Han kanske hade skuldkänslor
för att han försökte våldta mig.
158
00:16:07,110 --> 00:16:12,120
–Min morbror landar snart.
–Fabio kör dig.
159
00:16:37,150 --> 00:16:42,170
Jag vet inte längre.
Hon har svar på allt.
160
00:16:43,200 --> 00:16:47,060
–Kanske inövat.
–Tror ni att hon ljög?
161
00:16:48,200 --> 00:16:52,190
Jag vet inte.
Men hon berättar inte allt.
162
00:17:15,140 --> 00:17:16,220
Marj!
163
00:17:20,180 --> 00:17:23,210
–Hej!
–Jag är så glad att du är här.
164
00:17:24,000 --> 00:17:27,110
Jag också.
165
00:17:27,150 --> 00:17:29,190
Jag följer dig till villan.
166
00:17:29,230 --> 00:17:33,150
Jag har några intervjuer idag,
men du vill nog vila.
167
00:17:34,180 --> 00:17:38,090
–Hur är det med dig?
–Bra.
168
00:17:38,130 --> 00:17:42,020
Utställningen börjar arta sig.
Du får se ikväll.
169
00:17:43,040 --> 00:17:45,100
Det var inte det jag menade.
170
00:17:45,140 --> 00:17:48,240
–Hur är det med mardrömmarna?
–De är borta.
171
00:17:49,240 --> 00:17:54,080
–Och du?
–Jag bearbetar det fortfarande.
172
00:17:58,070 --> 00:18:02,080
–Härligt att du har en chaufför.
–Fabio är inte min chaufför.
173
00:18:02,120 --> 00:18:07,210
–En chaufför som heter Fabio!
–Fabio är Irinas chaufför.
174
00:18:10,120 --> 00:18:14,000
–Hur är det med Irene?
–Du vet...
175
00:18:29,060 --> 00:18:32,050
Helvete! Vad fint!
176
00:18:35,040 --> 00:18:37,160
Säkert att det finns plats för mig?
177
00:18:44,060 --> 00:18:46,180
–Mår du verkligen bra?
–Ja, då.
178
00:18:48,120 --> 00:18:50,000
Tack, Fabio.
179
00:18:51,240 --> 00:18:53,080
Det är bara...
180
00:18:56,040 --> 00:18:58,200
Du verkar ha mycket att tänka på.
181
00:19:01,100 --> 00:19:04,140
Jag ska just öppna
en konstutställning, så ja.
182
00:19:06,010 --> 00:19:08,160
Varför är det ett piggsvin i spisen?
183
00:19:10,080 --> 00:19:13,030
Jag vet inte. Det är konstnärligt.
184
00:19:13,070 --> 00:19:16,020
Jeff, det här är Noah Lévy.
185
00:19:16,060 --> 00:19:18,060
–Noah – Jeff.
–Hej.
186
00:19:18,100 --> 00:19:22,170
Jag bad honom visa dig runt.
Jag har en pressgrej att göra.
187
00:19:22,210 --> 00:19:25,240
Du kan berätta allt om lilla Marj.
188
00:19:26,030 --> 00:19:30,060
Och du kan berätta
hur ni känner varandra.
189
00:19:30,100 --> 00:19:33,070
Nu måste jag verkligen åka.
190
00:19:33,110 --> 00:19:36,000
Var snälla. Skvallra inte om mig.
191
00:19:40,150 --> 00:19:46,080
Clios–samlingen återförenar
Paula Regos "Vanitas"–triptyk.
192
00:19:48,140 --> 00:19:52,210
Våra två sidopaneler får sällskap
av mittenpanelen idag.
193
00:19:53,000 --> 00:19:58,200
Vi ska ha den i sex månader,
sen ska hela triptyken till Paris.
194
00:19:58,240 --> 00:20:04,220
Det spekulerades mycket i pressen
om er makes död.
195
00:20:05,010 --> 00:20:08,180
Är ni bekymrad över samlingens rykte?
196
00:20:11,240 --> 00:20:16,240
Louvren skulle nog inte anförtro oss
ett sånt verk om vi var opålitliga.
197
00:20:17,030 --> 00:20:20,050
Så ni strävar efter legitimitet?
198
00:20:20,090 --> 00:20:22,160
Vi har alltid varit legitima.
199
00:20:22,200 --> 00:20:26,190
Interpol utredde helt enkelt mordet
på min make.
200
00:20:26,230 --> 00:20:30,110
Det här handlar om att dela med sig
av min makes arv.
201
00:20:30,150 --> 00:20:33,180
Se er omkring. Magnifika verk.
202
00:20:33,220 --> 00:20:36,200
De måste visas upp för världen.
203
00:20:36,240 --> 00:20:41,030
Det är det enda sättet för mig
att gå vidare.
204
00:20:44,190 --> 00:20:49,230
De bästa barerna har kladdiga golv.
Det här är min sorts ställe.
205
00:20:50,020 --> 00:20:52,220
Georgina berättade
om sin uppväxt med dig.
206
00:20:53,010 --> 00:20:54,160
Jaså, det gjorde hon?
207
00:20:58,130 --> 00:21:03,110
–Vad har ni ihop?
–Det ska du nog fråga henne.
208
00:21:03,150 --> 00:21:06,030
Hon är upptagen, så jag frågar dig.
209
00:21:07,080 --> 00:21:09,210
Det är tidigt.
210
00:21:10,000 --> 00:21:13,040
Ingen hemlighet,
men inte nåt att offentliggöra.
211
00:21:16,030 --> 00:21:19,030
–All lycka till er båda.
–Tack.
212
00:21:21,160 --> 00:21:22,240
Ursäkta mig.
213
00:21:56,140 --> 00:22:01,020
Har ni era styvbarns välsignelse
för den här utställningen?
214
00:22:01,060 --> 00:22:03,190
Absolut.
Jag gör det här för oss alla.
215
00:22:06,010 --> 00:22:09,240
Beklagar, men det är allt
mrs Clios har tid med idag.
216
00:22:10,030 --> 00:22:14,060
Jag besvarar gärna era frågor
om specifika verk.
217
00:22:14,100 --> 00:22:15,180
Tack.
218
00:22:17,010 --> 00:22:20,130
Hoppas att jag inte stör.
Jag ville tjuvkika lite.
219
00:22:20,170 --> 00:22:24,030
–Så roligt att se dig.
–Vilken utsökt samling.
220
00:22:24,070 --> 00:22:28,000
–Vill du ha nåt att dricka?
–Nej, jag ska inte stanna.
221
00:22:28,040 --> 00:22:34,080
Jag orkar inte med folk ikväll.
Jag vill bara titta lite.
222
00:22:34,120 --> 00:22:36,180
Självklart!
223
00:22:36,220 --> 00:22:40,200
Polisen kom i eftermiddags.
224
00:22:40,240 --> 00:22:46,050
Ingen är gripen och de vill inte
lämna ut Raouls kropp–
225
00:22:46,090 --> 00:22:49,180
–förrän nån är åtalad.
Det kanske aldrig sker.
226
00:22:49,220 --> 00:22:52,180
Jag kan inte ens
ta farväl ordentligt.
227
00:22:52,220 --> 00:22:55,070
Det måste kännas fruktansvärt.
228
00:22:55,110 --> 00:23:00,160
En liten tröst är
att de tror att han blev drogad.
229
00:23:00,200 --> 00:23:07,160
Han hade ett stickhål i låret
och fentanyl i blodet.
230
00:23:07,200 --> 00:23:09,030
Herregud...
231
00:23:12,170 --> 00:23:14,000
Mitt hjärta...
232
00:23:16,010 --> 00:23:21,050
Det kändes som om han hade påbörjat
en ny era inom konsten.
233
00:23:22,140 --> 00:23:27,210
En sån talang
som har gått till spillo.
234
00:23:33,180 --> 00:23:35,010
Bäst att vi går.
235
00:23:37,220 --> 00:23:40,110
–Följer du inte med?
–Nej.
236
00:23:41,160 --> 00:23:46,130
Utställningen är tillägnad
hennes döde make.
237
00:23:46,170 --> 00:23:50,110
Inte bästa tillfället
att bli sedda tillsammans.
238
00:23:50,150 --> 00:23:52,170
Skit i det.
239
00:23:52,210 --> 00:23:57,030
–Du kan komma som mitt sällskap.
–Hon skulle nog inte gilla det.
240
00:24:00,240 --> 00:24:06,120
Ett gott råd: Georgina gillar män
som ger lite motstånd.
241
00:24:06,160 --> 00:24:10,020
Så fort du blir hennes toffel
åker du ut.
242
00:24:11,190 --> 00:24:14,090
Nu går vi. – Notan, tack!
243
00:24:14,130 --> 00:24:17,150
Om du bjuder på fest
bjuder jag på drinkarna.
244
00:24:24,030 --> 00:24:26,130
Jag tar det.
245
00:24:51,100 --> 00:24:52,230
Jag älskar Frankrike.
246
00:24:55,110 --> 00:24:58,090
Nästa gång
du undrar nåt om mig, fråga.
247
00:25:01,050 --> 00:25:04,200
Det är inte lika kul.
248
00:25:04,240 --> 00:25:08,200
Jag föredrar att leka privatdetektiv.
249
00:25:08,240 --> 00:25:12,030
–Hittade du det du sökte?
–Nej.
250
00:25:12,070 --> 00:25:15,080
Inga bebisfoton, ingen Rohypnol.
251
00:25:15,120 --> 00:25:20,050
Jag måste kolla så att du inte
utnyttjar mig nu när vi är på dejt.
252
00:25:21,200 --> 00:25:24,220
Kom nu.
253
00:25:41,230 --> 00:25:45,080
Mycket pengar för ett engångsligg.
254
00:25:45,120 --> 00:25:49,230
Poängen är att avla fram ett fullblod
som drar in miljoner.
255
00:25:50,020 --> 00:25:51,110
Men ändå...
256
00:25:51,150 --> 00:25:56,160
Clios namn står för nåt.
En viss exklusivitet.
257
00:25:57,190 --> 00:26:03,010
Hur många ston befruktar
en avelshingst? Hundra om året?
258
00:26:03,050 --> 00:26:05,220
Jag låter honom bara betäcka 25.
259
00:26:06,010 --> 00:26:12,120
Då urvattnas inte genpolen och vi får
mindre konkurrens på banan.
260
00:26:19,100 --> 00:26:22,090
–Avgjort.
–Personalen ordnar med kontrakt.
261
00:26:22,130 --> 00:26:26,180
Vi kommer med stoet
så fort som möjligt.
262
00:26:31,010 --> 00:26:33,230
–Hur gick det?
–Hur tror du?
263
00:26:34,020 --> 00:26:36,000
Du lyckades!
264
00:26:36,040 --> 00:26:39,180
Jag sa ju att du skulle blåsa liv
i det här stället.
265
00:26:39,220 --> 00:26:43,020
Ja, det har varit bra att fokusera
på nåt annat.
266
00:26:51,000 --> 00:26:52,220
Var tror du att han är?
267
00:26:55,240 --> 00:26:58,030
Jag vet inte, Ada.
268
00:26:59,080 --> 00:27:03,060
Jag saknar honom.
269
00:27:04,180 --> 00:27:08,040
–Den jäveln.
–Jag saknar honom också.
270
00:27:27,040 --> 00:27:28,120
Madame Clios...
271
00:27:36,200 --> 00:27:38,060
Ni kommer oväntat.
272
00:27:42,080 --> 00:27:43,170
Har nåt hänt?
273
00:27:44,230 --> 00:27:47,050
En kropp har hittats i havet.
274
00:27:57,160 --> 00:28:00,240
Ni sa att pengar inte var nåt hinder.
275
00:28:01,030 --> 00:28:05,010
–Ni ville inte blanda in polisen.
–Det gäller fortfarande.
276
00:28:05,050 --> 00:28:07,160
Vi har hållit det dolt för polisen.
277
00:28:08,230 --> 00:28:12,180
Kroppen har förts till bårhuset
som "oidentifierad".
278
00:28:16,080 --> 00:28:18,190
Men ni tror att det är Adam?
279
00:28:18,230 --> 00:28:21,060
–Beklagar.
–Varför?
280
00:28:23,030 --> 00:28:26,240
–Varför tror ni att det är Adam?
–Hans tillhörigheter.
281
00:28:27,030 --> 00:28:32,160
Kroppen låg i en segelsäck,
vilket utesluter självmord.
282
00:28:32,200 --> 00:28:35,090
Han kan inte identifieras visuellt.
283
00:28:35,130 --> 00:28:37,240
Men han hade den här på sig.
284
00:28:48,020 --> 00:28:50,080
TILL ADAM FRÅN HANS MOR
285
00:28:53,090 --> 00:28:57,170
Tillsammans med sms:et från Georgina
och hans bil i hamnen–
286
00:28:57,210 --> 00:29:02,060
–är det betydande indicier.
287
00:30:42,020 --> 00:30:46,010
–Georgina!
–Vad roligt att du kom!
288
00:30:46,050 --> 00:30:49,230
–Och tack för det här!
–Nöjet är mitt.
289
00:30:50,020 --> 00:30:53,040
Du har verkligen blåst liv i det.
290
00:30:53,080 --> 00:30:59,020
Och jag vet hur du har kämpat
för att gå vidare.
291
00:30:59,060 --> 00:31:02,180
Jag hoppas att du kan göra det
efter ikväll.
292
00:31:08,190 --> 00:31:12,090
Bouillabaisse. Min mormors recept.
293
00:31:13,130 --> 00:31:14,220
Tack, Laurent.
294
00:31:29,220 --> 00:31:32,160
Skulle du vilja tjäna tusen euro,
Laurent?
295
00:31:34,120 --> 00:31:38,040
Madame Eltham är
en generös arbetsgivare.
296
00:31:39,070 --> 00:31:42,190
2 000 euro,
men då ingår receptet på det här.
297
00:31:46,020 --> 00:31:47,100
Förutom vad då?
298
00:31:48,170 --> 00:31:51,140
Georgina kommer att vara
på festen ikväll.
299
00:31:51,180 --> 00:31:57,070
–Självklart.
–Ge henne den här lappen.
300
00:32:24,070 --> 00:32:26,130
Hoppas att det här går bra.
301
00:32:28,160 --> 00:32:31,130
Kom, nu skaffar vi lite nya vänner.
302
00:32:44,170 --> 00:32:48,020
Vad gör du här? Vi pratade ju om det.
303
00:32:49,030 --> 00:32:50,210
Jeff insisterade.
304
00:32:52,090 --> 00:32:55,200
–Jag kan gå om du vill.
–Nej, nu är du ju här.
305
00:32:55,240 --> 00:32:58,210
Gör mig en tjänst.
Håll honom sällskap.
306
00:33:00,150 --> 00:33:03,070
Du är jättefin, förresten.
307
00:33:13,220 --> 00:33:16,140
Vi borde väl hälsa på styrelsen.
308
00:33:18,030 --> 00:33:20,090
Det borde vi absolut.
309
00:33:27,140 --> 00:33:31,120
Werner! Edith! God kväll!
310
00:33:31,160 --> 00:33:35,050
–Ni har väl träffat Raafi Al–Qadar?
–Så trevligt!
311
00:33:35,090 --> 00:33:38,110
Ni har väl hört
att han ska investera i banken?
312
00:33:38,150 --> 00:33:41,230
–Gratulerar!
–Vi ser fram emot samarbetet.
313
00:33:42,020 --> 00:33:46,020
Raafi och jag har stora planer.
314
00:33:46,060 --> 00:33:52,030
Det känns inte
som om jag har ert stöd.
315
00:33:52,070 --> 00:33:55,210
Jag måste be er
att avgå från styrelsen.
316
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
–Vad?
–Banken behöver ungdomlig energi.
317
00:34:00,040 --> 00:34:04,080
Tack för den här tiden. Lämna
avgångsansökningarna imorgon.
318
00:34:08,190 --> 00:34:10,200
Det var trevligt att träffas.
319
00:34:19,060 --> 00:34:23,090
–Vem tittar du efter?
–Mamma. Hon borde vara här nu.
320
00:34:23,130 --> 00:34:25,080
Var var du idag?
321
00:34:25,120 --> 00:34:28,110
Jag hade saker att göra.
Med Christos.
322
00:34:28,150 --> 00:34:31,110
Får du verkligen vara här?
323
00:34:31,150 --> 00:34:36,020
Du är känd för skadegörelse
på konst och antikviteter.
324
00:34:36,060 --> 00:34:38,130
Så gammal är du inte.
325
00:34:40,090 --> 00:34:44,070
–Hej. Jag heter Sophie.
–Nico Eltham. Trevligt att träffas.
326
00:34:44,110 --> 00:34:48,180
–En kompis till dig?
–Nej, hennes flickvän.
327
00:34:48,220 --> 00:34:51,040
Jag förstår.
328
00:34:52,150 --> 00:34:53,230
Hej då.
329
00:35:11,200 --> 00:35:13,160
God kväll, raring.
330
00:35:13,200 --> 00:35:16,100
–Vilken fin tillställning.
–Ja.
331
00:35:16,140 --> 00:35:21,020
Och du gjorde det möjligt med banken.
332
00:35:24,060 --> 00:35:27,120
Nu förstår jag varför du är sen.
333
00:35:27,160 --> 00:35:32,000
Mina fina barn.
Jag är så stolt över er.
334
00:35:34,230 --> 00:35:36,140
Jag älskar er faktiskt.
335
00:35:38,030 --> 00:35:41,000
Är det bara jag som är nykter?
336
00:35:41,040 --> 00:35:44,110
Mina damer och herrar...
337
00:35:44,150 --> 00:35:47,070
Kan jag få er uppmärksamhet?
338
00:35:47,110 --> 00:35:49,230
Tack så mycket för att ni kom hit.
339
00:35:50,240 --> 00:35:55,170
Clios Bank presenterar "Renässans,
återförening och återfödelse".
340
00:36:01,060 --> 00:36:04,080
Kvällen är ett avslut,
men även en början.
341
00:36:04,120 --> 00:36:07,210
Det hade inte gått
utan mina vänner och min familj.
342
00:36:08,000 --> 00:36:09,170
De flesta är här ikväll.
343
00:36:09,210 --> 00:36:15,030
Christos, Adriana... Er far
skulle ha varit så stolt över er.
344
00:36:15,070 --> 00:36:17,170
Adam kunde tyvärr inte komma.
345
00:36:17,210 --> 00:36:22,090
Familjen Eltham. Cassandra.
Tack för att vi fick ställa ut här.
346
00:36:26,030 --> 00:36:32,120
Särskilt roligt är det att få visa
Paula Regos "Vanitas".
347
00:36:32,160 --> 00:36:37,160
Konstnären beskrev det som
att ge skräcken ett ansikte.
348
00:36:38,160 --> 00:36:41,070
Omgivet av andra mästares skönhet–
349
00:36:41,110 --> 00:36:45,010
–visar det att där det finns fulhet
finns det skönhet.
350
00:36:45,050 --> 00:36:48,240
Där det finns död finns även liv.
Återfödelse.
351
00:36:52,160 --> 00:36:55,060
Tack! Förse er med champagne!
352
00:36:55,100 --> 00:36:58,020
–Det är min systerdotter.
–Jaha.
353
00:36:59,040 --> 00:37:02,010
–Ett fint tal.
–Tack.
354
00:37:02,050 --> 00:37:05,010
Vi tar lite luft.
Det är så mycket folk.
355
00:37:05,050 --> 00:37:07,120
Det är nog bäst att jag stannar.
356
00:37:07,160 --> 00:37:11,030
Jag har nyheter. Om Adam.
357
00:37:13,130 --> 00:37:14,210
Jag är på taket.
358
00:37:39,220 --> 00:37:44,160
Jag trodde dig när du sa
att du inte kände till testamentet.
359
00:37:47,130 --> 00:37:53,170
Jag trodde dig när du sa att du ville
ha sällskap och att han inte dök upp.
360
00:37:56,230 --> 00:38:03,150
Men min detektiv har sagt att ett lik
i en segelsäck hittades igår.
361
00:38:14,060 --> 00:38:18,020
–Har du nåt du vill berätta?
–Självklart inte.
362
00:38:20,030 --> 00:38:24,090
–Ett lik? Vilket lik?
–Du vet vem.
363
00:38:25,110 --> 00:38:29,180
Du kan sluta låtsas.
Det börjar bli löjligt.
364
00:38:29,220 --> 00:38:35,060
Nej, det löjliga är att Sinclair drar
in mig i Adams försvinnande.
365
00:38:35,100 --> 00:38:37,080
Att låta Fabio tjuvlyssna...
366
00:38:37,120 --> 00:38:42,170
Sinclair har löst dussintals mord
under sin tid som polis.
367
00:38:42,210 --> 00:38:48,000
Adam är nog på en strand i Thailand,
mätt och drogad.
368
00:38:48,040 --> 00:38:52,180
Hans bankkonton är orörda
sen dagen han försvann.
369
00:38:53,210 --> 00:38:59,200
Hans mobil har inte använts
sen han fick sms:et från dig.
370
00:39:04,090 --> 00:39:08,180
Och han tog inte med sig sin klocka.
371
00:39:10,190 --> 00:39:12,060
Den satt på liket.
372
00:39:15,110 --> 00:39:19,200
Du tog båten...
373
00:39:20,230 --> 00:39:22,130
...och seglade ut...
374
00:39:24,090 --> 00:39:26,050
...och mördade Adam.
375
00:39:27,220 --> 00:39:31,180
Sen slängde du hans kropp
över relingen.
376
00:39:33,110 --> 00:39:37,080
–Jag...
–Våga inte ljuga för mig mer!
377
00:39:40,210 --> 00:39:44,030
Jag vet att det var du. Jag vet.
378
00:39:49,000 --> 00:39:51,100
Jag vill bara höra dig säga det.
379
00:39:55,130 --> 00:39:58,190
Vill du veta sanningen om din son?
380
00:40:00,190 --> 00:40:03,120
Han försökte förstöra
den här familjen.
381
00:40:03,160 --> 00:40:06,040
Han var ansvarig
för Constantines död.
382
00:40:07,120 --> 00:40:12,140
När han hade dödat sin egen far
försökte han våldta mig.
383
00:40:14,200 --> 00:40:17,080
–Du lockade honom.
–Sin egen styvmor!
384
00:40:18,100 --> 00:40:20,170
Han erkände allt innan han dog.
385
00:40:20,210 --> 00:40:23,140
Vill du veta vad hans sista ord var?
386
00:40:23,180 --> 00:40:28,000
Han sa att han älskade mig.
Att han alltid hade älskat mig.
387
00:40:29,040 --> 00:40:33,050
Din son var en liten Oidipus–skit,
och det var inte mitt fel.
388
00:40:47,030 --> 00:40:48,110
Hur dog han?
389
00:40:56,120 --> 00:41:03,050
Hur...dog...han?
390
00:41:14,200 --> 00:41:16,100
Jag högg ihjäl honom.
391
00:41:18,060 --> 00:41:20,090
Medan jag såg honom i ögonen.
392
00:41:34,070 --> 00:41:35,160
Så vad händer nu?
393
00:41:37,070 --> 00:41:39,160
Ska jag gripas på min utställning?
394
00:41:40,230 --> 00:41:44,110
Då krossar du
det som återstår av familjen.
395
00:41:44,150 --> 00:41:48,080
Clios Bank som just
har börjat komma på fötter igen.
396
00:41:50,060 --> 00:41:52,220
Du kommer att krossa dig själv.
397
00:41:53,070 --> 00:41:56,190
Om det finns nåt
jag vet om dig, Irina...
398
00:41:56,230 --> 00:42:00,060
Det som färgar alla dina beslut...
399
00:42:00,100 --> 00:42:05,050
Det du värderar högre
än allt annat–
400
00:42:05,090 --> 00:42:09,090
–och alla andra i ditt liv
är dina egna intressen.
401
00:42:12,140 --> 00:42:17,110
Tur för dig
att våra intressen sammanfaller.
402
00:42:19,170 --> 00:42:21,040
Så här är det.
403
00:42:24,220 --> 00:42:27,200
Kroppen ska begravas
som oidentifierad.
404
00:42:29,070 --> 00:42:34,140
Så du får inte ut nåt arv efter Adam.
405
00:42:34,180 --> 00:42:38,010
Du skulle även ha fått hans plats
i styrelsen.
406
00:42:39,140 --> 00:42:42,190
Och du får inte mer kontroll
över företaget.
407
00:42:45,200 --> 00:42:48,220
Jag behåller fullmakten
för hans affärer.
408
00:42:52,030 --> 00:42:53,110
I gengäld...
409
00:42:55,120 --> 00:42:59,040
...avslöjar jag dig inte som mördare.
410
00:42:59,080 --> 00:43:02,100
Jag kan fälla dig
när som helst, Georgina.
411
00:43:04,100 --> 00:43:10,200
Så uppför dig
och gör som du blir tillsagd.
412
00:43:14,180 --> 00:43:16,010
Duktig flicka.
413
00:43:41,230 --> 00:43:44,180
–Madame?
–Laurent?
414
00:43:45,190 --> 00:43:48,000
Det gäller monsieur Clios.
415
00:43:48,040 --> 00:43:52,180
Han erbjöd mig 2 000 euro
för att överlämna den här lappen.
416
00:43:58,070 --> 00:44:00,050
–Tack, Laurent.
–Ja, madame.
417
00:45:03,070 --> 00:45:06,150
Älskade Georgie,
det finns så mycket att säga.
418
00:45:06,190 --> 00:45:10,060
Jag lever och är nära.
Följ med den här mannen.
419
00:45:10,100 --> 00:45:12,240
Jag ska förklara allt.
420
00:45:56,120 --> 00:46:00,120
Text: Åsa Tålig
www.sdimedia.com
33263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.