All language subtitles for Riviera.S02E03.720p.WEB.DD5.1.ITA.ENG.G66_track7_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,180 --> 00:00:23,220
Ni hade inte behövt följa med.
2
00:00:25,110 --> 00:00:28,110
âVi Ă€r ju din familj.
âVisst.
3
00:00:30,180 --> 00:00:34,170
âFör din pappa.
âFör Kurt.
4
00:00:59,120 --> 00:01:00,200
Mamma?
5
00:02:27,010 --> 00:02:29,120
Det borde stÄ under Clios, Georgina.
6
00:02:30,180 --> 00:02:33,220
VÄrt familjerum för 59 dollar natten.
7
00:02:34,010 --> 00:02:37,000
Frukost ingÄr inte,
men det finns en automat.
8
00:02:37,040 --> 00:02:40,040
âUrsĂ€kta.
âĂsch, det blir ett Ă€ventyr.
9
00:02:40,080 --> 00:02:42,050
Vi kanske kan Àta nÄt.
10
00:02:42,090 --> 00:02:45,090
Vi kan nog köpa nÄt i automaten.
11
00:02:45,130 --> 00:02:49,050
âJag mĂ„ste ordna med begravningen.
âSka vi följa med?
12
00:02:49,090 --> 00:02:52,010
Nej, ni har redan gjort sÄ mycket.
13
00:02:57,080 --> 00:02:59,150
Jag mÄste Äka nÄnstans.
14
00:02:59,190 --> 00:03:02,120
Kan du packa upp?
15
00:03:02,160 --> 00:03:05,180
âVisst.
âDĂ„ ses vi sen.
16
00:03:19,070 --> 00:03:22,010
TĂNKER PĂ
DIG.
CHRISTOS
17
00:03:29,010 --> 00:03:31,100
Jag Àlskar dig sÄ mycket.
18
00:04:55,170 --> 00:04:59,030
DĂDEN ĂR BĂRJAN
PĂ
EN EVIG RESA.
19
00:05:07,060 --> 00:05:09,060
Var det nÄt mer, mrs Clios?
20
00:05:10,080 --> 00:05:12,220
Blommorna kommer imorgon bitti.
21
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
DÄ har vi allt vi behöver.
22
00:05:19,070 --> 00:05:24,080
Mrs Clios,
er far ligger i vÄrt besöksrum.
23
00:05:26,190 --> 00:05:28,140
Det trodde jag inte.
24
00:05:28,180 --> 00:05:31,090
De flesta vill ta farvÀl.
25
00:05:32,170 --> 00:05:34,060
Om ni följer med mig.
26
00:05:40,100 --> 00:05:41,220
Ta den tid ni behöver.
27
00:06:09,110 --> 00:06:11,210
Hej!
28
00:06:12,000 --> 00:06:14,240
Din favorit. BlÄbÀr och lönnsirap.
29
00:06:16,120 --> 00:06:18,120
Han var en fÄordig man.
30
00:06:25,090 --> 00:06:30,020
âHan ser sĂ„ liten ut.
âDet blir sĂ„ nĂ€r man dör.
31
00:06:36,110 --> 00:06:37,190
Ska vi sÀga nÄt?
32
00:06:40,190 --> 00:06:44,060
Han Àr inte hÀr lÀngre.
33
00:07:12,070 --> 00:07:15,070
Jag trodde inte
att du fick mitt meddelande.
34
00:07:15,110 --> 00:07:18,110
Jag ville inte
lÄta dig göra det ensam.
35
00:07:18,150 --> 00:07:22,080
âJag försökte hĂ€lsa pĂ„.
âJa, jag vet.
36
00:07:22,120 --> 00:07:27,150
âNĂ€r sĂ„g du honom senast?
âEtt par mĂ„nader sen.
37
00:07:29,010 --> 00:07:33,010
âFrĂ„gade han efter mig?
âHan var hög pĂ„ smĂ€rtstillande.
38
00:07:34,190 --> 00:07:37,090
Ska jag skjutsa dig till motellet?
39
00:07:37,130 --> 00:07:40,060
Jag tar hellre ett glas.
40
00:07:40,100 --> 00:07:46,060
âDu Ă€r min favoritsysterdotter.
âJag Ă€r din enda systerdotter, Jeff.
41
00:07:51,070 --> 00:07:54,170
HÀr Àr adressen
till Adams lÀgenhet pÄ Manhattan.
42
00:07:56,000 --> 00:07:58,180
Fastighetsskötaren
har inte sett honom.
43
00:07:59,180 --> 00:08:04,170
Jag lÄter en kollega ta en titt
pÄ den. Har ni hans mobil?
44
00:08:07,100 --> 00:08:09,200
Senaste meddelandet Àr tre veckor.
45
00:08:09,240 --> 00:08:14,190
Georgina bad Adam trÀffa henne
i hamnen i Villefranche.
46
00:08:14,230 --> 00:08:18,050
Tror ni att hon vet
mer Àn hon lÄtsas?
47
00:08:21,180 --> 00:08:23,050
Enligt min dotterâ
48
00:08:23,090 --> 00:08:27,220
âvar Adam osunt fascinerad
av sin styvmor.
49
00:08:28,010 --> 00:08:30,020
Och hur yttrade det sig?
50
00:08:32,020 --> 00:08:36,220
Han kan ha varit pÄtrÀngande
i sina nÀrmanden.
51
00:08:37,010 --> 00:08:40,080
Ăr det dĂ€rför
ni inte har kontaktat polisen?
52
00:08:42,070 --> 00:08:46,210
Min familj har ett...brokigt
förhÄllande med lagens vÀktare.
53
00:08:49,230 --> 00:08:54,230
Jag har bett en kollega i Nice
att kolla hans konton.
54
00:08:55,020 --> 00:08:59,100
Han kan sÀga
om han har försökt lÀmna landet.
55
00:09:00,160 --> 00:09:04,200
Om det Àr nÄt jag har förstÄtt
de senaste veckorna...
56
00:09:07,130 --> 00:09:10,070
...Ă€r det hur lite
jag kÀnner min son.
57
00:09:12,090 --> 00:09:14,090
Bara lugn, mrs Clios.
58
00:09:14,130 --> 00:09:17,170
Om er son finns dÀr ute
hittar vi honom.
59
00:09:21,170 --> 00:09:24,130
âNĂ€r trĂ€ffades ni senast?
âTvĂ„, tre Ă„r sen.
60
00:09:25,180 --> 00:09:29,010
âFem, faktiskt.
âOkej. Vem rĂ€knar?
61
00:09:29,050 --> 00:09:31,150
Men hon vet att hon finns hÀr.
62
00:09:31,190 --> 00:09:36,040
âJag förstĂ„r att din far trivdes hĂ€r.
âSĂ€rskilt nĂ€r mamma stack.
63
00:09:36,080 --> 00:09:40,010
âVart tog hon vĂ€gen?
âTill Vermont.
64
00:09:40,050 --> 00:09:42,230
Min syster hade...
kÀnslomÀssiga problem.
65
00:09:44,100 --> 00:09:46,060
UrsÀkta att jag Àr sen.
66
00:09:46,100 --> 00:09:49,080
Chauffören hade lite svÄrt att hitta.
67
00:09:49,120 --> 00:09:53,010
Jeff? Jag har sett fram
emot att trÀffa dig.
68
00:09:53,050 --> 00:09:54,130
Sammalunda.
69
00:09:56,240 --> 00:10:00,080
Drinkar, sÄ trevligt.
70
00:10:00,120 --> 00:10:04,120
En i varje hand, Irene.
71
00:10:06,060 --> 00:10:08,020
Irina heter jag.
72
00:10:12,120 --> 00:10:15,090
Du mÄste ha massor av historier
om Georgina.
73
00:10:20,170 --> 00:10:23,190
Ja, beklagar om hon Àr lite...
74
00:10:23,230 --> 00:10:28,030
âVi tog just farvĂ€l av Kurt.
âJag förstĂ„r.
75
00:10:28,070 --> 00:10:31,130
Att förlora sin far en gÄng
Ă€r en chock.
76
00:10:31,170 --> 00:10:33,210
Men tvÄ gÄnger?
77
00:10:34,000 --> 00:10:38,030
Georgina sa att hennes far dog
för flera Är sen.
78
00:10:38,070 --> 00:10:42,000
âDu verkar inte förvĂ„nad.
âHon Ă€r en hĂ„rding.
79
00:10:43,040 --> 00:10:48,010
Ibland mÄste man hÄlla inne
med saker. Den hÀr lÄten Àr bra.
80
00:10:53,130 --> 00:10:57,060
âMĂ„r du bra?
âJag vill att det hĂ€r ska vara över.
81
00:10:59,060 --> 00:11:00,190
Jag kan texten.
82
00:11:16,090 --> 00:11:19,000
Ni européer kan verkligen dricka.
83
00:11:19,040 --> 00:11:23,100
Hur kom det sig att du och Georgina
bodde ihop?
84
00:11:23,140 --> 00:11:28,020
Det var nÀr hennes far satt
i fÀngelse.
85
00:11:28,060 --> 00:11:33,080
Kurt hade ett...oortodoxt sÀtt
att betala rÀkningarna.
86
00:11:37,100 --> 00:11:40,050
HÄll koll pÄ henne, Marj.
87
00:11:40,090 --> 00:11:42,130
Hon har frÄgat ut mig.
88
00:11:43,160 --> 00:11:45,060
Vad vill du veta?
89
00:11:45,100 --> 00:11:49,230
Att pappas enda talang var att
utnyttja sin dotter för att stjÀla?
90
00:11:50,020 --> 00:11:53,220
Att han vÀgrade prata med mig
nÀr jag slutade spela med?
91
00:11:54,010 --> 00:11:57,220
Eller att han tillbringade
sin sista tid i fÀngelset?
92
00:11:59,020 --> 00:12:02,050
Och du undrar varför jag sa
att han var död?
93
00:12:05,010 --> 00:12:08,060
Om ni behöver veta nÄt mer
Àr jag utanför.
94
00:12:16,150 --> 00:12:19,150
Cassandra Eltham.
De hÀr Àr till Georgina.
95
00:12:19,190 --> 00:12:22,240
âHon Ă€r i New York.
âJag vet.
96
00:12:23,030 --> 00:12:25,210
DÄ har hon nÄt glatt som vÀntar.
97
00:12:27,170 --> 00:12:29,170
Kan du visa var hennes rum Àr?
98
00:12:29,210 --> 00:12:33,190
âJag kan bĂ€ra upp dem.
âDet Ă€r inget besvĂ€r.
99
00:12:33,230 --> 00:12:37,100
âGĂ„ bara uppför trappan.
âTack.
100
00:14:07,130 --> 00:14:10,170
FörlÄt. Jag vet
att ni bara försöker stötta mig.
101
00:14:10,210 --> 00:14:15,220
Ingen fara. Du har gÄtt igenom mycket
de senaste veckorna.
102
00:14:16,010 --> 00:14:17,110
Vi ses sen.
103
00:14:20,030 --> 00:14:21,110
Hej dÄ.
104
00:14:24,110 --> 00:14:29,000
Din pappa Àlskade dig vÀldigt mycket,
trots sina dÄliga sidor.
105
00:14:29,040 --> 00:14:30,240
Han var en god mÀnniska.
106
00:14:31,240 --> 00:14:34,020
Han hamnade bara fel.
107
00:14:34,060 --> 00:14:39,100
LÄt inte nÄgra dumma beslut förstöra
dina minnen av honom.
108
00:14:39,140 --> 00:14:41,010
Okej?
109
00:14:47,120 --> 00:14:50,010
Varför sover du inte lite?
110
00:14:50,050 --> 00:14:52,230
Jag Àr rÀdd att jag ska drömma igen.
111
00:14:54,020 --> 00:14:55,100
Om vad dÄ?
112
00:14:59,110 --> 00:15:04,160
Att mamma ligger i en ravin
och öppnar ögonen och ser pÄ mig.
113
00:15:05,200 --> 00:15:08,230
âDrömmer betyder inget.
âMen varför det?
114
00:15:09,020 --> 00:15:11,160
Det Àr det enda jag ser framför mig.
115
00:15:11,200 --> 00:15:15,040
TÀnk bara pÄ
att ta dig igenom morgondagen.
116
00:15:17,020 --> 00:15:19,140
Kan du svÀnga vÀnster hÀr?
117
00:15:25,090 --> 00:15:27,190
Vad gör du?
118
00:15:27,230 --> 00:15:32,000
Du trodde vÀl inte
att jag tÀnkte sova pÄ den hÀr?
119
00:15:32,040 --> 00:15:37,040
Den Àr sÀkert full med ohyra. Vad dÄ?
Du hörde mig inte klaga.
120
00:15:37,080 --> 00:15:39,150
Nej, du bara förhörde Georgina.
121
00:15:39,190 --> 00:15:42,090
Hon döljer nÄt. Jag vet det.
122
00:15:42,130 --> 00:15:45,070
Ăr det fortfarande
det dÀr dumma sms:et?
123
00:15:45,110 --> 00:15:48,180
Skulle hon inte sÀga
om hon visste var Adam var?
124
00:15:48,220 --> 00:15:53,020
Du kan inte ens berÀtta sanningen
för mig.
125
00:15:53,060 --> 00:15:56,110
âSanningen om vad dĂ„?
âOm min pappa.
126
00:16:02,070 --> 00:16:05,020
Ta bort dem
innan jag Àter upp allihop.
127
00:16:11,150 --> 00:16:15,130
Nu rynkar du pannan igen.
Du kommer att fÄ rynkor.
128
00:16:19,130 --> 00:16:21,130
Ăr Negrescu min pappa?
129
00:16:26,150 --> 00:16:30,070
Ja. Men du Àr
Constantine Clios dotter.
130
00:16:31,130 --> 00:16:33,110
Kanske inte i blodet.
131
00:16:36,080 --> 00:16:38,120
Men du har hans hjÀrta.
132
00:16:38,160 --> 00:16:41,040
Och jag lÄter ingen krossa det.
133
00:16:49,080 --> 00:16:53,000
Jag kommer aldrig att förstÄ
varför hon lÀmnade oss.
134
00:16:53,040 --> 00:16:58,190
Dina förÀldrar hade
ett svÄrt förhÄllande.
135
00:17:03,120 --> 00:17:05,050
Men jag var ett barn.
136
00:17:11,080 --> 00:17:14,130
Vet du vad jag har lÀrt mig
efter alla dessa Är?
137
00:17:16,070 --> 00:17:20,000
Det kommer inget gott ur
att dra upp det förflutna.
138
00:17:25,030 --> 00:17:29,140
BÄde min far och jag
Ă€lskade Walt Whitman.
139
00:17:29,180 --> 00:17:33,070
SÄ jag vill lÀsa den hÀr dikten
till hans Àra.
140
00:17:36,110 --> 00:17:38,220
Varsamt, vid slutet
141
00:17:39,010 --> 00:17:41,200
FrÄn vÀggarna
i det mÀktiga befÀsta huset
142
00:17:41,240 --> 00:17:44,220
FrÄn lÄsets hake
143
00:17:45,010 --> 00:17:49,170
FrÄn de vÀlstÀngda dörrarnas vÀktare,
lÄt mig blÄsas bort
144
00:17:49,210 --> 00:17:54,040
LÄt mig oljudslöst glida framÄt.
Med mjukhetens nycklar...
145
00:18:05,020 --> 00:18:10,180
NÀr jag var nio Är bad jag tomten
om en KĂ„lungeâdocka.
146
00:18:11,180 --> 00:18:15,010
IstÀllet fick jag
Walt Whitmans samlade verk.
147
00:18:17,170 --> 00:18:19,230
SÄn var min pappa.
148
00:18:22,090 --> 00:18:25,040
Han ville alltid
att jag skulle förbÀttras.
149
00:18:26,070 --> 00:18:30,070
PĂ„ helgerna tog han med mig
till Metropolitan och Guggenheim.
150
00:18:30,110 --> 00:18:36,030
Han stod dÀr, tÄlmodigt i timmar,
medan jag beundrade mÄlningarna.
151
00:18:37,170 --> 00:18:42,220
Och han klagade aldrig.
För sÄn var han.
152
00:18:48,160 --> 00:18:50,050
Jag vill tro att...
153
00:18:51,230 --> 00:18:55,140
...han bara ville mitt
och min mammas bÀsta.
154
00:18:55,180 --> 00:18:59,220
Den mannen Àr jag hÀr för att minnas.
155
00:19:01,070 --> 00:19:02,170
Allt annat...
156
00:19:06,050 --> 00:19:08,050
Det spelar ingen roll nu.
157
00:19:12,210 --> 00:19:14,130
Tack för att ni kom.
158
00:19:17,240 --> 00:19:21,050
Planet hÀmtar dig om nÄgra dagar.
159
00:19:22,070 --> 00:19:26,050
âIrene... Det har varit kĂ€nslosamt.
âVisst har det?
160
00:19:30,220 --> 00:19:34,010
NÀsta gÄng
kanske jag fÄr trÀffa dina söner.
161
00:19:36,130 --> 00:19:39,080
DÄ sÄ, Marj.
DÄ gÄr vi och rensar i huset.
162
00:19:39,120 --> 00:19:43,240
âVarför kallar du henne det?
âMarjorie Ă€r hennes andranamn.
163
00:19:44,030 --> 00:19:46,230
Tacka Christos
för de vackra blommorna.
164
00:19:47,020 --> 00:19:51,130
Och hÀlsa att jag vill ha min andel
nÀr hÀsten vinner.
165
00:19:59,100 --> 00:20:02,170
âSe inte sĂ„ rĂ€dd ut.
âEn spark rĂ€cker.
166
00:20:03,170 --> 00:20:07,160
Ingen press, men om du inte vinner
blir vi hundmat bÄda tvÄ.
167
00:20:07,200 --> 00:20:10,020
âHan hör dig nog inte.
âJo, dĂ„.
168
00:20:10,060 --> 00:20:12,140
SnÀlla, vinn Ät Adriana.
169
00:20:17,190 --> 00:20:19,060
âAllt vĂ€l?
âJa. SjĂ€lv?
170
00:20:19,100 --> 00:20:22,070
âBara fint.
âCarlotta's Ghost Ă€r i toppform.
171
00:20:22,110 --> 00:20:24,110
Vi kan vinna det hÀr.
172
00:20:24,150 --> 00:20:27,010
âEn vĂ€n till dig?
âAnstĂ€lld.
173
00:20:27,050 --> 00:20:30,010
Jabberwock. Den andra favoriten.
174
00:20:31,240 --> 00:20:33,200
MÄ bÀsta hÀst vinna.
175
00:20:36,180 --> 00:20:38,010
Ja.
176
00:20:41,100 --> 00:20:43,020
âLycka till.
âTack.
177
00:20:43,060 --> 00:20:46,030
Gör ditt bÀsta. Vi klarar det.
178
00:20:46,070 --> 00:20:48,140
Vi kommer att vinna.
179
00:20:48,180 --> 00:20:51,050
Ja, ja, ja. Japp...
180
00:20:59,020 --> 00:21:01,230
Du sa inte
att du hade köpt Jabberwock.
181
00:21:02,020 --> 00:21:07,130
Jag ville inte Äka tomhÀnt, sÄ jag
tog kontakt med stallet privat.
182
00:21:07,170 --> 00:21:11,080
âSĂ„ du underminerade mig.
âDet Ă€r en tolkningsfrĂ„ga.
183
00:21:17,130 --> 00:21:20,050
De Àr startklara...
184
00:21:20,090 --> 00:21:23,180
âJag kan inte titta.
âDe Ă€r ivĂ€g!
185
00:21:23,220 --> 00:21:29,190
Jabberwock tar ledningen,
tÀtt följd av Marnie's Refrain.
186
00:21:33,060 --> 00:21:40,030
Legend of Love tar in pÄ Marnie's
Refrain, men Jabberwock leder.
187
00:21:42,230 --> 00:21:46,110
âVar fan Ă€r han?
âDu behöver en drink.
188
00:21:50,090 --> 00:21:53,040
âNej, tack.
âTa en drink, för fan.
189
00:21:53,080 --> 00:21:55,050
Jag Àr nykter alkoholist.
190
00:21:58,050 --> 00:22:04,010
Jabberwock leder fortfarande stort.
191
00:22:04,050 --> 00:22:10,050
Jabberwocks ledning ökar.
192
00:22:10,090 --> 00:22:13,240
Det gÄr inte att komma ifatt
den femfaldiga mÀstaren.
193
00:22:16,060 --> 00:22:20,100
Jag borde nog inte vara hÀr.
194
00:22:24,110 --> 00:22:29,210
Jabberwock leder fortfarande,
men hÀr kommer nummer sex.
195
00:22:30,000 --> 00:22:33,170
Carlotta's Ghost ger sig in i leken.
196
00:22:33,210 --> 00:22:37,000
Carlotta's Ghost gÄr om
Shadow Prancer.
197
00:22:37,040 --> 00:22:38,120
UrsÀkta mig.
198
00:22:44,170 --> 00:22:47,040
Han Àr nu jÀmsides med Jabberwock.
199
00:22:47,080 --> 00:22:50,140
Carlotta's Ghost gÄr om Jabberwock.
200
00:22:52,060 --> 00:22:55,070
De Àr jÀmsides...
201
00:22:55,110 --> 00:23:02,000
Carlotta's Ghost drar ifrÄn!
Nummer 6, Carlotta's Ghost!
202
00:23:12,140 --> 00:23:14,230
âEtt bra lopp.
âVĂ€ldigt bra.
203
00:23:15,020 --> 00:23:18,090
Den bÀsta hÀsten vann, sÄ...
204
00:23:21,010 --> 00:23:23,170
Jag kan hjÀlpa dig.
205
00:23:23,210 --> 00:23:27,180
âSka du investera i stuteriet?
âJag pratar om banken.
206
00:23:28,220 --> 00:23:31,200
De vill bli av med
de smutsiga pengarna.
207
00:23:31,240 --> 00:23:34,200
âLĂ„t mig investera.
âVarför?
208
00:23:34,240 --> 00:23:37,060
Jag tror att du kan vÀnda skutan.
209
00:23:37,100 --> 00:23:39,170
Nej, vad fÄr du ut av det?
210
00:23:40,230 --> 00:23:44,190
Tio procent
av de röstberÀttigande aktierna.
211
00:23:44,230 --> 00:23:46,100
Nej.
212
00:23:46,140 --> 00:23:50,010
Det skulle kosta min familj
dess majoritet.
213
00:23:50,050 --> 00:23:54,140
Annars förlorar de banken.
Valet Àr ditt.
214
00:24:10,190 --> 00:24:13,150
âDu mĂ„ste Ă€ta nĂ„t.
âJag Ă€r inte hungrig.
215
00:24:13,190 --> 00:24:17,230
âHar vi inte slutat med det dĂ€r?
âJag vill veta vem jag Ă€r.
216
00:24:20,160 --> 00:24:23,210
Du Àr du, Ada.
LÄt ingen man definiera dig.
217
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
Ingen pojkvÀn, make eller far.
218
00:24:27,040 --> 00:24:28,180
I synnerhet inte han.
219
00:24:31,110 --> 00:24:32,190
Han Àr inte viktig.
220
00:24:34,160 --> 00:24:35,240
För mig Àr han det.
221
00:24:38,030 --> 00:24:42,030
Efter Constantines och min skilsmÀssa
bjöd Negrescu ut mig.
222
00:24:43,050 --> 00:24:47,030
Sen var han tvungen
att Äka pÄ ett affÀrsmöte.
223
00:24:47,070 --> 00:24:52,170
Senare fick jag veta att affÀrerna
bestod av att skÀra halsen av en man.
224
00:25:00,170 --> 00:25:02,220
Jag har fÄtt brev frÄn honom.
225
00:25:04,040 --> 00:25:07,220
Han vill att jag ska besöka honom
i fÀngelset.
226
00:25:17,140 --> 00:25:20,210
HÄll dig borta frÄn honom,
för allas skull.
227
00:26:00,140 --> 00:26:03,210
Jag fick det frÄn fÀngelset
för nÄgra dagar sen.
228
00:26:46,170 --> 00:26:52,160
âVad skriver han?
âAtt jag inte ska klandra mig sjĂ€lv.
229
00:26:53,240 --> 00:26:59,050
âVad pratar han om?
âHan var inte frisk.
230
00:27:00,230 --> 00:27:03,210
Vem vet vad han grubblade över?
231
00:27:23,040 --> 00:27:24,220
Handlar det om mamma?
232
00:27:27,030 --> 00:27:29,240
Nu Äker vi och köper donuts.
233
00:27:30,030 --> 00:27:32,110
Vi behöver socker.
234
00:27:32,150 --> 00:27:37,080
Flyttade hon till Vermont
pÄ grund av mig? Jeff?
235
00:27:37,120 --> 00:27:40,040
âStanna bilen!
âHerregud!
236
00:27:45,110 --> 00:27:48,070
âVar det mitt fel?
âNaturligtvis inte.
237
00:27:48,110 --> 00:27:51,130
Varför stack hon bara?
Utan att sÀga hej dÄ?
238
00:27:55,190 --> 00:28:00,080
Herregud... Det var jag, eller hur?
239
00:28:01,190 --> 00:28:03,090
Jag drev bort henne.
240
00:28:05,030 --> 00:28:07,100
âVĂ€nta, Georgina.
âHerregud...
241
00:28:10,210 --> 00:28:13,220
Du var ett barn. Din mamma var sjuk.
242
00:28:14,010 --> 00:28:16,090
Hon lades in om och om igen.
243
00:28:16,130 --> 00:28:19,000
âJag visste inte...
âVad hĂ€nde?
244
00:28:22,010 --> 00:28:23,110
Hon tog livet av sig.
245
00:28:42,220 --> 00:28:47,080
SĂ„ historien
om bilolyckan i Vermont...
246
00:28:55,180 --> 00:28:59,110
Din pappa ville inte
att du skulle fÄ veta sanningen.
247
00:29:03,230 --> 00:29:05,060
Var hittades hon?
248
00:29:07,180 --> 00:29:09,170
Vi försökte bara skydda dig.
249
00:29:09,210 --> 00:29:11,100
BerÀtta bara.
250
00:29:12,200 --> 00:29:14,180
Vid vattenfallen.
251
00:29:14,220 --> 00:29:17,210
âVar jag dĂ€r?
âNej.
252
00:29:18,000 --> 00:29:20,060
Hur kunde jag se henne, dÄ?
253
00:29:23,020 --> 00:29:27,010
Min Äterkommande dröm...
Jag sÄg henne dÀr.
254
00:29:27,050 --> 00:29:30,050
Du hörde nÄt och pusslade ihop det.
255
00:29:30,090 --> 00:29:33,080
Jag har velat berÀtta det
sÄ mÄnga gÄnger.
256
00:29:37,040 --> 00:29:39,240
Jag vet att det Àr svÄrt, men...
257
00:29:40,030 --> 00:29:41,140
Vart ska du?
258
00:29:51,220 --> 00:29:54,110
Det var lÀngesen jag höll din hand.
259
00:29:56,130 --> 00:29:58,170
Minst 35 Är sen.
260
00:30:04,160 --> 00:30:09,050
Det Àr svÄrt att inte tÀnka
pÄ vad som kunde ha blivit.
261
00:30:09,090 --> 00:30:11,230
Det var du som lÀmnade mig.
262
00:30:12,020 --> 00:30:14,180
Min far fattade beslutet Ät mig.
263
00:30:14,220 --> 00:30:17,190
Vi var sÄ unga.
Vi visste inte vad vi ville.
264
00:30:17,230 --> 00:30:22,170
Jag visste.
Jag ville ha dig, Constantine.
265
00:30:23,220 --> 00:30:26,020
âCassie...
âJag bara...
266
00:30:27,120 --> 00:30:31,120
Jag kunde inte stÄ emot
mina förÀldrar.
267
00:30:42,050 --> 00:30:43,130
Jag var gravid.
268
00:30:45,240 --> 00:30:49,000
âMed Nico och Daphne.
âVad?
269
00:30:53,170 --> 00:30:58,040
âVarför berĂ€ttade du det inte?
âMin far förbjöd mig.
270
00:30:58,080 --> 00:31:00,050
Du borde ha berÀttat det.
271
00:31:00,090 --> 00:31:04,170
âSkulle det ha gjort nĂ„n skillnad?
âJa. Familjen betyder allt.
272
00:31:07,020 --> 00:31:10,200
Men du mÄste förstÄ. Jag har barn.
Jag har Georgina.
273
00:31:32,190 --> 00:31:34,120
De har redan sörjt dig.
274
00:31:38,090 --> 00:31:40,030
De har tagit farvÀl.
275
00:31:44,150 --> 00:31:46,160
Det kan aldrig bli som förr.
276
00:33:23,090 --> 00:33:28,000
Georgina! Jag har ju sagt
att hunden ska vara ute!
277
00:34:10,060 --> 00:34:13,220
Varför hjÀlper du mig inte?
Hon mÄste ut!
278
00:34:18,080 --> 00:34:21,050
âVarför hjĂ€lper du mig inte?
âDet gör jag.
279
00:34:21,090 --> 00:34:25,040
âLĂ€gg ner kniven!
âNej! Hon kommer att döda oss.
280
00:34:25,080 --> 00:34:26,200
âRose! Sluta!
âSlĂ€pp!
281
00:34:26,240 --> 00:34:30,030
Det Àr inte pÄ riktigt.
Ge mig kniven!
282
00:34:30,070 --> 00:34:32,100
âOkej, okej...
âNej!
283
00:34:32,140 --> 00:34:37,090
âLugna dig, Rose!
âHon mĂ„ste bort!
284
00:34:37,130 --> 00:34:39,050
Sluta!
285
00:34:52,040 --> 00:34:53,120
Rose?
286
00:34:55,060 --> 00:34:57,030
âRose?
âMamma?
287
00:35:01,010 --> 00:35:03,040
Hoppa in i bilen. Nu!
288
00:35:03,080 --> 00:35:05,200
Hoppa in i bilen, Georgie!
289
00:35:18,020 --> 00:35:21,030
Blunda hela tiden.
290
00:35:21,070 --> 00:35:22,190
Jag kommer snart.
291
00:35:42,230 --> 00:35:58,160
Pappa?
292
00:36:04,060 --> 00:36:05,140
Pappa!
293
00:36:26,090 --> 00:36:27,170
Mamma!
294
00:36:34,050 --> 00:36:35,130
Pappa?
295
00:37:05,050 --> 00:37:08,120
GĂ„ till ditt rum.
Stanna dÀr tills jag sÀger till.
296
00:37:50,010 --> 00:37:51,230
Hej!
297
00:37:52,020 --> 00:37:55,210
Jag har lagat din favoritrÀtt.
BlÄbÀr och lönnsirap.
298
00:37:59,240 --> 00:38:02,150
Din mamma var tvungen att Äka tidigt.
299
00:38:02,190 --> 00:38:08,100
Hon skulle hÀlsa pÄ en vÀn i Vermont.
Vi kanske kan gÄ pÄ museum.
300
00:38:13,110 --> 00:38:16,000
Det Àr bara vi tvÄ nu, Georgie.
301
00:38:17,210 --> 00:38:19,040
FörstÄr du det?
302
00:38:23,240 --> 00:38:26,100
Jag Àlskar dig sÄ mycket.
303
00:39:16,180 --> 00:39:25,080
Georgina?
304
00:39:27,220 --> 00:39:29,050
Han dödade henne.
305
00:39:30,120 --> 00:39:33,060
âVad pratar du om?
âPappa.
306
00:39:34,110 --> 00:39:36,140
Han dödade mamma.
307
00:39:37,220 --> 00:39:39,070
Jag...
308
00:39:41,090 --> 00:39:42,240
Och jag skyddade honom.
309
00:39:45,180 --> 00:39:48,010
âVart ska du?
âJag kan inte stanna.
310
00:39:48,050 --> 00:39:50,240
Ska du bara sticka?
311
00:39:51,030 --> 00:39:53,230
âDu kanske minns fel.
âNej.
312
00:39:54,020 --> 00:39:56,150
âJag vet vad jag sĂ„g.
âOmöjligt.
313
00:39:56,190 --> 00:40:00,150
âHon hittades vid vattenfallen.
âHan lade henne dĂ€r!
314
00:40:00,190 --> 00:40:05,100
Han ljög sÄ mÄnga gÄnger
att han började tro pÄ det sjÀlv.
315
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
Han lÀmnade henne att dö.
316
00:40:12,110 --> 00:40:15,120
âVarför minns du det nu?
âJag vet inte.
317
00:40:15,160 --> 00:40:19,160
Det kanske Àr huset.
318
00:40:19,200 --> 00:40:24,240
Jag hörde dem grÀla genom dörren.
Jag kunde ha hjÀlpt henne.
319
00:40:25,030 --> 00:40:28,020
Hon var min mor,
och jag gjorde ingenting.
320
00:40:30,200 --> 00:40:33,060
Det Àr inte ditt fel.
321
00:40:36,060 --> 00:40:38,230
âVisste du det?
âVad dĂ„?
322
00:40:39,020 --> 00:40:43,030
âVad han gjorde med henne.
âSjĂ€lvklart inte.
323
00:40:43,070 --> 00:40:45,020
Vad tror du om mig?
324
00:40:46,140 --> 00:40:50,090
Det vore inte första gÄngen
du ljög för mig.
325
00:40:52,040 --> 00:40:55,090
Hon var min syster, Marj.
Tror du att...
326
00:40:58,140 --> 00:40:59,220
Skit i det.
327
00:41:04,160 --> 00:41:06,010
Jeff!
328
00:41:21,070 --> 00:41:23,000
FörlÄt.
329
00:41:29,240 --> 00:41:33,110
Ăr det konstigt
att jag inte litar pÄ nÄn?
330
00:41:33,150 --> 00:41:37,020
Hoppas att du inte rÀknar in mig dÀr.
331
00:41:38,180 --> 00:41:44,040
Jag trodde att jag kom hit för
pappas skull. Men sÄ var det inte.
332
00:41:45,060 --> 00:41:46,140
Jag kom för mammas.
333
00:41:50,150 --> 00:41:51,230
Ja.
334
00:41:53,090 --> 00:41:55,110
Du pÄminner sÄ mycket om henne.
335
00:41:55,150 --> 00:41:58,180
Hon var paranoid
och schizofren, Jeff.
336
00:41:58,220 --> 00:42:01,090
Innan hon blev sjuk, dumskalle.
337
00:42:06,200 --> 00:42:10,080
Hon skulle ha varit
sÄ stolt över dig.
338
00:42:10,120 --> 00:42:14,000
âSkulle hon?
âDu anar inte.
339
00:42:19,080 --> 00:42:21,230
Jag har
en del av hennes mörker ocksÄ.
340
00:42:23,170 --> 00:42:25,000
Jag ocksÄ.
341
00:42:29,170 --> 00:42:32,070
Speciellt om jag inte fÄr mellanmÄl.
342
00:42:52,220 --> 00:42:56,020
âHur var det?
âEn begravning, du vet.
343
00:42:58,000 --> 00:42:59,210
Jag gÄr och lÀgger mig.
344
00:43:05,050 --> 00:43:07,050
Vad Àr det som inte kan vÀnta?
345
00:43:07,090 --> 00:43:09,080
Jag har ett affÀrsförslag.
346
00:43:12,040 --> 00:43:14,070
Okej?
347
00:43:14,110 --> 00:43:16,140
Jag vill att du ska trÀffa nÄn.
348
00:43:16,180 --> 00:43:19,180
Ni Àr vÀldigt övertygande,
mr AlâQadar.
349
00:43:19,220 --> 00:43:23,080
âJag förstĂ„r att Christos gillar er.
âSĂ€g Raafi.
350
00:43:23,120 --> 00:43:26,090
Ni och er make
har satsat allt pÄ banken.
351
00:43:26,130 --> 00:43:30,030
Det vore trÄkigt om
nÄgra dÄliga beslut förstörde allt.
352
00:43:30,070 --> 00:43:32,190
Investeringen sÀkrar vÄr likviditet.
353
00:43:32,230 --> 00:43:35,010
I utbyte mot 10 % av rösterna.
354
00:43:35,050 --> 00:43:40,080
Ett lÄgt pris för framtida vÀlstÄnd.
Eller hur?
355
00:43:40,120 --> 00:43:43,010
Det du glömmer, Raafi...
356
00:43:43,050 --> 00:43:46,120
...Àr att jag Àr förmyndare
Ät Adriana och Adam.
357
00:43:46,160 --> 00:43:52,090
Varför riskera deras framtid
för nÄn jag inte vet nÄt om?
358
00:43:52,130 --> 00:43:58,020
âHĂ€r Ă€r hans portfolio.
âAlla kan vara imponerande pĂ„ papper.
359
00:43:58,060 --> 00:44:02,090
âBeklagar om jag slösade bort er tid.
âNej.
360
00:44:03,140 --> 00:44:08,020
Jag skulle inte ha tagit hit Raafi
om jag inte trodde pÄ honom.
361
00:44:08,060 --> 00:44:10,200
Han Àr den vi behöver.
362
00:44:27,090 --> 00:44:30,070
VĂ€lkommen till Clios Bank,
mr AlâQadar.
363
00:44:32,090 --> 00:44:35,030
Vi borde prata med Georgina först.
364
00:44:35,070 --> 00:44:38,190
Hon kÀnner igen en bra affÀr.
365
00:44:38,230 --> 00:44:41,140
UrsÀkta,
men nu mÄste jag verkligen gÄ.
366
00:44:47,170 --> 00:44:49,190
Om du har fel Àr vi rökta.
367
00:45:05,230 --> 00:45:07,080
Jag kommer strax.
368
00:45:34,170 --> 00:45:38,020
"VĂ€nd alltid ansiktet mot solen."
369
00:45:39,140 --> 00:45:43,110
"En dag kommer skuggorna
att falla bakom dig."
370
00:45:43,150 --> 00:45:47,210
"Alltid din, pappa."
371
00:46:01,030 --> 00:46:04,240
God kvÀll, madame Clios.
JeanâChristophe Bannier.
372
00:46:05,030 --> 00:46:09,240
Min kollega i New York
bad mig ta över utredningen.
373
00:46:10,030 --> 00:46:13,040
Ni sa att ni hade nyheter.
374
00:46:14,070 --> 00:46:18,120
Ja. Vi kollade med Interpol.
375
00:46:18,160 --> 00:46:22,170
âHan har inte lĂ€mnat landet.
âOch hans bankkonto?
376
00:46:24,110 --> 00:46:26,240
Inget har tagits ut sen han försvann.
377
00:46:32,020 --> 00:46:33,100
Ăr min son vid liv?
378
00:46:34,240 --> 00:46:38,040
âJag vill inte spekulera...
âSnĂ€lla ni...
379
00:46:39,190 --> 00:46:42,060
Vi gör allt för att hitta honom.
380
00:46:44,010 --> 00:46:47,140
Han hÄller sÀkert bara lÄg profil.
381
00:46:47,180 --> 00:46:53,000
Med lite tur
Àr han hemma om nÄgra dagar.
382
00:46:53,040 --> 00:46:56,030
âOch om inte?
âJag försĂ€krar er...
383
00:46:57,100 --> 00:46:59,210
Vi ska ta reda pÄ sanningen.
384
00:47:27,240 --> 00:47:29,110
Vill du vara ensam?
385
00:47:58,140 --> 00:47:59,220
FörlÄt.
386
00:48:54,170 --> 00:48:58,170
Text: Ă
sa TÄlig
www.sdimedia.com
29575