Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:06,664
SPECIAL PRIZE BY THE MINISTRY OF CULTURE
IN THE YEAR 1979
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:28,070 --> 00:00:29,527
This very morning,
4
00:00:30,656 --> 00:00:34,275
I'll send you the reconstructed film
and this tape.
5
00:01:03,438 --> 00:01:06,931
If what I think is going
to happen does happen,
6
00:01:08,860 --> 00:01:13,946
no one will send you the last film.
7
00:01:15,284 --> 00:01:19,324
You'll have to come and get it.
8
00:01:55,824 --> 00:01:57,907
RAPTURE
9
00:02:36,948 --> 00:02:38,405
Stop.
10
00:02:39,326 --> 00:02:42,410
Stop!
Stop!
11
00:02:43,830 --> 00:02:46,698
And now, back up, please.
12
00:02:51,546 --> 00:02:56,132
She gets in the coffin
and we stay with her until...
13
00:02:58,053 --> 00:03:01,421
until there.
- Here what?
14
00:03:02,057 --> 00:03:04,344
You mark the beginning of the fade.
15
00:03:04,643 --> 00:03:06,430
It fades to black and then
16
00:03:06,770 --> 00:03:09,012
it says: "The End".
- What about the flaming coffin?
17
00:03:09,356 --> 00:03:11,393
Don't need it, can't you see?
We throw it out.
18
00:03:11,817 --> 00:03:14,855
Okay. Let's get this straight...
- What?
19
00:03:15,612 --> 00:03:17,353
This is not good.
20
00:03:18,198 --> 00:03:20,235
This one either? Why?
21
00:03:20,534 --> 00:03:22,574
Because she's looking at
the camera the entire shot.
22
00:03:22,828 --> 00:03:25,286
She gets inside the coffin,
and there, she looks at us.
23
00:03:25,831 --> 00:03:28,949
I think there are some more takes.
Let's check them first.
24
00:03:30,836 --> 00:03:34,796
You're joking, it's the only
interesting bit in the entire picture.
25
00:03:35,340 --> 00:03:39,425
Come on, time's up! Let's go!
- No, forget it, I'm staying.
26
00:03:39,761 --> 00:03:41,969
See you Monday.
- Bye.
27
00:03:43,014 --> 00:03:44,801
Look, this way we can
skip the final credits.
28
00:03:45,100 --> 00:03:47,717
She looks at the audience and
they automatically understand
29
00:03:48,019 --> 00:03:50,011
that she's delighted to be a vampire.
30
00:03:50,313 --> 00:03:54,353
It's fun, she doesn't regret it.
And there the story ends. Full stop.
31
00:03:55,819 --> 00:03:57,685
Fade to black, no regrets.
32
00:03:58,196 --> 00:04:01,405
Look, the important thing is knowing
33
00:04:01,700 --> 00:04:05,865
what she does and doesn't want.
Nothing else matters. Superfluous cinema.
34
00:04:06,663 --> 00:04:08,154
Get out of here!
35
00:04:09,833 --> 00:04:12,291
Jose, I don't get you.
36
00:04:13,795 --> 00:04:17,459
I don't get you at all.
You're acting weird.
37
00:04:19,050 --> 00:04:22,634
If we're going to work like this,
I guarantee you'll ruin this film.
38
00:04:24,973 --> 00:04:27,465
Which, by the way, was fine until today.
39
00:04:28,185 --> 00:04:30,177
Until today!
40
00:04:31,772 --> 00:04:36,142
Better than "The Curse", that's for sure.
And boy, were you happy then.
41
00:04:36,443 --> 00:04:38,560
Do you think so?
- You betcha! Of course.
42
00:04:38,945 --> 00:04:43,565
You were just starting up with Ana
and you were happy. Damn it...
43
00:04:44,534 --> 00:04:47,652
What's the matter with you?
It all went... nowhere, right?
44
00:04:49,664 --> 00:04:51,747
Look, Jose. Sorry to insist,
but this is no way...
45
00:04:52,042 --> 00:04:54,329
Shooting ended yesterday,
you drove all night,
46
00:04:54,628 --> 00:04:58,417
you've been messing this up all day long.
One more take, then get some sleep.
47
00:04:58,799 --> 00:05:00,711
I don't want to see any more takes.
48
00:05:01,009 --> 00:05:04,423
I want what we saw,
fading to black from where I said.
49
00:05:06,348 --> 00:05:08,431
Yes sir, whatever you say.
50
00:05:09,059 --> 00:05:13,770
Fade? I'll fade it. Dissolve?
I'll dissolve it. No problem!
51
00:05:14,523 --> 00:05:17,482
But don't come in on Monday
wanting the bat scene,
52
00:05:17,776 --> 00:05:20,769
or the flaming coffin...
or talking about Film...
53
00:05:21,071 --> 00:05:24,189
Cause I'm sick of...
- Film? What Film?
54
00:05:24,866 --> 00:05:25,866
Screw Film.
55
00:05:26,034 --> 00:05:28,447
Oh, I know...
You're screwing it, alright!
56
00:05:28,829 --> 00:05:30,661
Of course, and you know why?
57
00:05:32,207 --> 00:05:34,665
Because, in the end...
58
00:05:35,836 --> 00:05:37,668
It isn't me who loves Cinema...
59
00:05:38,129 --> 00:05:41,543
But Cinema...
- But Cinema that loves me.
60
00:05:41,925 --> 00:05:43,917
Oh... Fuck off!
61
00:06:24,885 --> 00:06:28,378
And so our opera programme
is coming to an end.
62
00:06:29,055 --> 00:06:33,971
It's 10:00 p.m. and the temperature on
the Gran Via is 28 degrees centigrade.
63
00:07:00,921 --> 00:07:04,130
Ah, it's you. So, you're back.
64
00:07:04,466 --> 00:07:07,675
How about the movies? Lotta work, huh?
- Yes, yes...
65
00:07:07,969 --> 00:07:11,303
Oh, wait a sec...
There's something for you.
66
00:07:16,186 --> 00:07:18,644
The postman brought it last week.
67
00:07:18,939 --> 00:07:21,147
It's registered and I signed for it.
68
00:07:21,441 --> 00:07:24,855
You never know if they'll come back.
69
00:07:25,654 --> 00:07:29,113
I tried to give it to Miss Ana,
but she sidestepped me.
70
00:07:30,992 --> 00:07:34,281
You know? I haven't seen her since...
- Is Miss Ana here?
71
00:07:34,663 --> 00:07:37,030
Yes, she came around
a couple of days ago.
72
00:07:37,374 --> 00:07:40,663
I mean, today's Friday, right?
73
00:07:41,419 --> 00:07:43,661
Friday... On Saturday.
74
00:07:44,047 --> 00:07:47,256
She came in with a bag
and asked for you.
75
00:07:47,592 --> 00:07:49,925
I told her you'd be back
by the end of the week...
76
00:07:50,303 --> 00:07:55,014
I went for the parcel, came back,
and she was already on the 3rd floor.
77
00:07:55,308 --> 00:07:59,222
And I know she doesn't like to be
disturbed, so the parcel's still here.
78
00:08:03,817 --> 00:08:06,605
You're out of here right now,
I don't care.
79
00:08:07,696 --> 00:08:09,813
You're out of here right now,
I don't care.
80
00:08:10,740 --> 00:08:13,824
You're out of here right now,
I don't care. I don't care!
81
00:08:57,162 --> 00:09:00,121
Ana.
82
00:09:02,042 --> 00:09:04,079
Ana!
83
00:10:43,434 --> 00:10:46,177
And tonight...
84
00:11:25,643 --> 00:11:29,637
When will this awful,
tiresome dandruff problem end?
85
00:11:30,190 --> 00:11:33,399
Put an end to it with
Revlon Zp11 shampoo.
86
00:11:33,693 --> 00:11:38,154
Zp11 contains zinc pyrithione,
which eradicates dandruff completely.
87
00:11:38,781 --> 00:11:42,115
Zp11 shampoo by Revlon.
88
00:14:22,695 --> 00:14:26,735
Jose, it's me, Pedro.
Do you remember me?
89
00:14:27,617 --> 00:14:33,864
What I'm sending you... just listen and
watch, or better still, eat and digest it.
90
00:14:34,165 --> 00:14:38,284
Right away, if possible.
It may be urgent...
91
00:17:53,781 --> 00:17:56,194
Maybe you don't recognise my voice,
92
00:17:56,492 --> 00:18:00,406
but it shouldn't come as a surprise,
if you remember who I am.
93
00:18:23,269 --> 00:18:24,680
Is that you?
94
00:18:29,150 --> 00:18:33,611
Jose, it's me, Pedro.
Do you remember me?
95
00:18:33,904 --> 00:18:40,276
What I'm sending you... just listen and
watch, or better still, eat and digest it.
96
00:18:40,661 --> 00:18:45,031
Right away, if possible.
It may be urgent...
97
00:18:45,625 --> 00:18:47,582
Maybe you don't recognise my voice,
98
00:18:47,877 --> 00:18:50,961
but it shouldn't come as a surprise,
if you remember who I am.
99
00:18:51,255 --> 00:18:57,468
I know we only saw each other
twice in our lives, but so what?
100
00:18:57,762 --> 00:19:01,722
But I know, only you
could understand what happened.
101
00:19:02,016 --> 00:19:04,975
After all, if it wasn't for you,
102
00:19:05,269 --> 00:19:09,388
I'd still be filming my aunt
or at best my cousin Marta.
103
00:19:10,441 --> 00:19:12,182
He got her doing all sorts of things,
104
00:19:12,485 --> 00:19:15,853
singing and dancing,
playing the piano, cooking...
105
00:19:16,155 --> 00:19:20,365
Everywhere except the bathroom!
- Yeah, but I mean...
106
00:19:21,035 --> 00:19:23,715
What does he do? Narratives with
a script? Like documentaries or...?
107
00:19:23,996 --> 00:19:25,453
Who knows? You think he shows them?
108
00:19:25,748 --> 00:19:27,034
He doesn't?
- No way!
109
00:19:27,458 --> 00:19:31,327
The only one who ever saw them, and I'm
not too sure about it, was my ex-husband.
110
00:19:31,754 --> 00:19:33,791
Carlos?
- Yes.
111
00:19:34,090 --> 00:19:37,299
You see, it was probably so strange that
they never spoke to each other again.
112
00:19:37,593 --> 00:19:41,303
What did Carlos say?
- He was so rude, I don't even remember.
113
00:19:42,515 --> 00:19:47,351
What I do know is that, more than
once, walking past Pedro's door,
114
00:19:48,062 --> 00:19:52,272
he was inside, watching his own movies
and crying in desperation.
115
00:19:53,109 --> 00:19:54,109
So?
116
00:19:54,318 --> 00:19:57,311
What do you mean "So"?
They're not dramas.
117
00:19:57,613 --> 00:20:00,651
He cries because he doesn't like them.
They terrify... they horrify him.
118
00:20:00,950 --> 00:20:03,613
His own films! Isn't that terrible, Jose?
119
00:20:03,911 --> 00:20:07,495
He sees it as dedication.
- Right.
120
00:20:08,374 --> 00:20:10,036
Wait, it's here to the right.
121
00:20:10,334 --> 00:20:12,075
I was very fond of Marta.
122
00:20:12,378 --> 00:20:18,170
As you know, she taught me
the tricks I needed to stay on course.
123
00:20:18,843 --> 00:20:23,554
And how not to dance to anyone's tune
anymore. Well, you know what I mean.
124
00:20:24,140 --> 00:20:29,260
Although she matured as of late
and started to get motherly on me.
125
00:20:29,562 --> 00:20:33,681
Thinking she could follow me, like when
she was little and we lived together.
126
00:20:34,734 --> 00:20:38,774
Oh, right...
For my cousin, cinema is...
127
00:20:39,655 --> 00:20:41,942
Cinemania!
128
00:20:43,492 --> 00:20:47,577
You're crazy.
- You see, a bit raw, so to speak.
129
00:20:47,872 --> 00:20:50,114
The film thing?
- No, him. Pedro.
130
00:20:50,499 --> 00:20:53,116
Sure, if he doesn't eat or
screw or sleep or anything...
131
00:20:53,419 --> 00:20:58,380
Man, I said he 'hardly'
ate or drank or screwed...
132
00:21:01,260 --> 00:21:05,971
So, anyway, how old is he?
- Well, it depends...
133
00:21:06,265 --> 00:21:07,265
What do you mean?
134
00:21:07,933 --> 00:21:12,928
He's a guy who's lived
for 27 years but is...
135
00:21:13,981 --> 00:21:15,438
...12.
136
00:21:15,775 --> 00:21:19,519
I know a lot who are like that.
- I doubt it.
137
00:21:21,030 --> 00:21:25,525
There he is. Look. Stop.
Stop. There he is. Stop.
138
00:21:26,994 --> 00:21:30,032
Blow the horn, blow it. Where is it?
139
00:21:35,127 --> 00:21:36,959
I'll give him the film. Wait a sec.
140
00:21:37,713 --> 00:21:40,251
Pedro! Pedro, it's me!
141
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
Marta.
142
00:21:43,594 --> 00:21:47,463
When you came to see the house
for a film you were going to do,
143
00:21:47,807 --> 00:21:52,177
I'd been looking for help for a long time.
You weren't the first...
144
00:21:52,478 --> 00:21:55,767
What film? Are you stupid?
Look what you've done, stupid!
145
00:21:56,232 --> 00:21:58,849
Get out of here, stupid!
- The way you act sometimes, Pedro!
146
00:21:59,276 --> 00:22:00,687
Shit, shit, shit!
147
00:22:05,991 --> 00:22:10,235
Doesn't he feel hot in that?
- Hot? Do you remember Christmas?
148
00:22:10,538 --> 00:22:12,245
39, 40...
149
00:22:12,706 --> 00:22:15,289
Those mushrooms?
Well, those bits, anyway.
150
00:22:16,043 --> 00:22:20,413
Paco's rabbit, always walking around,
ended up eating them.
151
00:22:21,048 --> 00:22:23,665
Paco? It was Luis who had a rabbit.
- Oh, right, at Luis's place.
152
00:22:23,968 --> 00:22:24,968
Yes, so?
153
00:22:24,969 --> 00:22:25,969
Remember what happened?
154
00:22:26,136 --> 00:22:28,219
Yes, no one could tell you
from the rabbit.
155
00:22:29,515 --> 00:22:35,728
That's right, but the thing is, it was the
rabbit who ate the mushrooms... not us.
156
00:22:38,274 --> 00:22:41,017
...but you were the most useful.
157
00:22:41,318 --> 00:22:44,607
Usually, people who came with Marta
158
00:22:44,947 --> 00:22:48,406
didn't deserve me leaving
my state of being at all.
159
00:22:48,701 --> 00:22:53,412
I preferred to get it wrong rather
than having to explain about myself.
160
00:22:54,123 --> 00:22:58,208
But with you it was different.
Not only did you make movies,
161
00:22:58,544 --> 00:23:02,037
but it was also your fate
to hate doing it intensely.
162
00:23:02,464 --> 00:23:04,581
Your magnetic halo gave you away.
163
00:23:04,884 --> 00:23:08,252
I kind of like this.
- You do? But man, it's a mess!
164
00:23:08,554 --> 00:23:11,012
I like it.
- It wasn't at all like this before.
165
00:23:11,307 --> 00:23:14,971
And besides, you came
at a crucial time for me.
166
00:23:15,394 --> 00:23:18,137
Marta was more right than she realised.
167
00:23:18,689 --> 00:23:23,024
Aunt Carmen, where are you?
168
00:23:23,527 --> 00:23:25,359
Martita, is that you? Come in, I'm...
169
00:23:25,654 --> 00:23:31,651
I'd been filming everything around me,
again and again, for too long.
170
00:23:31,994 --> 00:23:36,830
The same sparkles, the same pauses...
Do you remember?
171
00:24:00,856 --> 00:24:02,392
Are you okay?
172
00:24:06,779 --> 00:24:10,193
Come on, let's have dinner.
- The cake was marvellous,
173
00:24:10,532 --> 00:24:12,990
but it's no longer the same.
- I liked it a lot. You, Jose?
174
00:24:13,285 --> 00:24:15,026
Delicious.
The pastry has to...
175
00:24:15,329 --> 00:24:18,493
Shall I turn on the TV?
- I refuse to eat with the TV on.
176
00:24:19,041 --> 00:24:21,374
With coffee perhaps,
but not when I'm eating.
177
00:24:21,669 --> 00:24:23,956
You bet, it's bad for everything.
178
00:24:24,755 --> 00:24:27,793
Do you like watching TV?
- I only watch the movies.
179
00:24:28,133 --> 00:24:30,341
Movies, of course.
180
00:24:30,761 --> 00:24:34,095
It's annoying, because some are
very good but I miss them all.
181
00:24:34,515 --> 00:24:36,381
I often go to the cinema, you know?
182
00:24:36,684 --> 00:24:40,303
We used to travel a lot and bring back
some marvellous colour films.
183
00:24:40,604 --> 00:24:44,598
Yes, I remember, and almost all
of them were about water-skiing.
184
00:24:44,900 --> 00:24:47,893
I'll get me some coffee.
Asun isn't very well, is she?
185
00:24:48,195 --> 00:24:49,731
Don't think so.
- "The white is fine."
186
00:24:50,030 --> 00:24:54,866
That woman. I mean, I don't get it.
So fat, looking that way...
187
00:24:55,244 --> 00:24:59,454
But she's a genius, right?
- You like her, like all young men.
188
00:25:00,040 --> 00:25:02,280
I'll never understand it.
She was successful, wasn't she?
189
00:25:02,418 --> 00:25:03,538
Her? The most famous of all.
190
00:25:04,586 --> 00:25:09,422
I suppose, you hired famous actors
for your film. What was the title again?
191
00:25:09,925 --> 00:25:10,925
"Wolf Men".
192
00:25:11,010 --> 00:25:13,923
Oh, right.
And you said I can't have seen it?
193
00:25:14,930 --> 00:25:18,890
It's curious, yet...
Are you sure Alan Ladd isn't in it?
194
00:25:20,394 --> 00:25:23,011
I've seen them all,
and if I'm not mistaken...
195
00:25:23,313 --> 00:25:27,148
Yes, but... the movie hasn't been
released or even finished...
196
00:25:27,443 --> 00:25:31,813
Right. That's why I'm taking the liberty of
giving you advice. As a matter of fact...
197
00:25:32,448 --> 00:25:34,485
No. Not Alan Ladd...
198
00:25:35,159 --> 00:25:39,529
But it's important to film it in colour,
believe me. This fad for black and white...
199
00:25:40,205 --> 00:25:42,663
It doesn't convince me at all.
200
00:25:42,958 --> 00:25:46,201
This film, for instance,
was in colour when I first saw it.
201
00:25:46,712 --> 00:25:49,125
And look at it now, all grey.
Poor thing...
202
00:25:51,967 --> 00:25:55,426
This is a colour TV, isn't it?
- It was, but I scraped it all off.
203
00:25:56,055 --> 00:25:59,765
Do you know what they do?
They freeze them to save the colour.
204
00:26:00,059 --> 00:26:03,803
And it shows, of course. It's not the same.
- She's colour-blind.
205
00:26:04,146 --> 00:26:09,016
Don't whisper, dear. I can hear you
anyway. And I'm not catatonic either.
206
00:26:09,359 --> 00:26:12,943
Actually, I've a very good memory
and this isn't the same as it used to be.
207
00:26:13,405 --> 00:26:15,488
Well, let's watch the film, shall we?
208
00:26:18,452 --> 00:26:22,787
I breath life into those fascinating
sirens that you love so much.
209
00:26:23,082 --> 00:26:26,166
But in reality I'm a
completely different person.
210
00:26:26,460 --> 00:26:29,999
Beneath all this glitter,
Maby Sarden is as human as...
211
00:26:30,297 --> 00:26:35,417
Something else you must tell me, Mr...
- Not "Mr", aunty, please.
212
00:26:35,928 --> 00:26:38,636
...is why, when they start
singing or crying,
213
00:26:38,931 --> 00:26:42,299
their voices change and
they sound like chickens.
214
00:26:42,726 --> 00:26:46,561
That's the dubbing, aunty, you know that.
- Well, it didn't happen before.
215
00:26:47,106 --> 00:26:50,144
It's always been that way and
they don't sound like chickens.
216
00:26:50,692 --> 00:26:51,899
Well, anyway...
217
00:26:52,736 --> 00:26:56,229
Isn't it depressing?
The colour used to be marvellous.
218
00:26:56,532 --> 00:27:00,196
You tried to look sceptical and vulgar.
219
00:27:01,370 --> 00:27:04,863
And now, dear friends, I would like
to say good night to you all...
220
00:27:06,250 --> 00:27:11,166
But the back of your neck gave you away.
You were dying for something to happen.
221
00:27:11,630 --> 00:27:12,711
You're wrong, aunty.
222
00:27:13,006 --> 00:27:18,218
She's always insisted that this dress
is white with blue flowers, for instance.
223
00:27:18,929 --> 00:27:23,765
So don't try and tell me about this film,
because you've never seen it till the end.
224
00:27:24,059 --> 00:27:30,181
Don't be angry, aunty. And why the need
for all this renovation to sell the house?
225
00:27:30,566 --> 00:27:34,230
Look, the buyer insisted
on it before signing...
226
00:28:05,434 --> 00:28:09,178
Your friend is easily distracted.
- You haven't drunk your coffee, Jose.
227
00:28:12,482 --> 00:28:15,941
I like it cold.
- No bad idea, with this heat.
228
00:28:17,779 --> 00:28:21,614
Well, I'm off to bed. Tomorrow,
Marta will show you around.
229
00:28:21,950 --> 00:28:24,012
I hope you like it.
- I don't think it's right for him.
230
00:28:24,036 --> 00:28:27,700
If you like it, I hope you'll
give me a part in it, even in disguise.
231
00:28:28,332 --> 00:28:31,075
I'd like to see myself.
I've been filmed before,
232
00:28:31,376 --> 00:28:34,335
but since we can't see it...
And I want to see myself.
233
00:28:34,796 --> 00:28:36,628
In colour?
- Sure, young man.
234
00:28:36,924 --> 00:28:40,084
Tomorrow I'll start sunbathing and in a
fortnight I'll look like a golden apple.
235
00:28:40,344 --> 00:28:43,883
No... it's going to be a pale picture.
- I won't do it then.
236
00:28:44,181 --> 00:28:45,638
Good night, aunty.
237
00:28:47,559 --> 00:28:48,559
Good night.
238
00:28:48,560 --> 00:28:50,677
Don't open the windows...
The insects, you know.
239
00:28:50,938 --> 00:28:53,305
If you wait a second,
I'll bring you that thing.
240
00:28:55,734 --> 00:28:58,693
You passed the first test easily.
241
00:28:59,029 --> 00:29:01,772
I decided to carry on when
Marta had finished with you,
242
00:29:02,074 --> 00:29:06,364
or you with Marta. Whatever...
But I had to wait a long time.
243
00:29:06,662 --> 00:29:10,531
I couldn't show you the films
just like that, you know what I mean?
244
00:29:10,832 --> 00:29:13,324
Don't you want to talk
about your cousin any more?
245
00:29:14,044 --> 00:29:16,252
You like him, huh?
246
00:29:17,798 --> 00:29:19,881
Hey, Marta...
247
00:29:21,301 --> 00:29:23,634
you didn't put something
in my drink, did you?
248
00:29:23,929 --> 00:29:25,010
In your drink?
249
00:29:25,305 --> 00:29:29,299
At supper, I mean.
- Shut up and sniff that.
250
00:29:30,727 --> 00:29:33,060
I don't want to talk about my cousin.
251
00:29:40,279 --> 00:29:44,148
Jose... Jose?
252
00:29:50,289 --> 00:29:54,408
Uff... All at one blow. I'm dead.
253
00:29:55,252 --> 00:29:58,962
I'm glad I took my contact lenses out.
254
00:30:00,799 --> 00:30:03,587
Here, Jose.
- Thanks.
255
00:30:03,885 --> 00:30:06,628
Good night.
- No, no, no, wait.
256
00:30:06,930 --> 00:30:09,968
No, no. Sleep tight.
- Wait, let me tell you something.
257
00:30:10,267 --> 00:30:13,135
Sweet dreams.
- But Marta, I want to...
258
00:30:13,687 --> 00:30:14,848
Mart...
259
00:30:30,871 --> 00:30:36,617
With you I wanted to play fair and thought
a chat would be a good way to start.
260
00:31:08,492 --> 00:31:12,486
Treat me. I... I want to talk to you.
261
00:31:33,850 --> 00:31:38,140
Less, less... Best let me do it.
262
00:31:39,147 --> 00:31:41,139
I'll do it.
263
00:32:15,725 --> 00:32:18,718
According to Marta, she kept that powder
264
00:32:19,020 --> 00:32:23,185
so that we could go back to my
childhood when she came to see us.
265
00:32:24,151 --> 00:32:28,145
But I couldn't disagree more.
266
00:33:20,040 --> 00:33:22,874
My cousin says you make movies.
267
00:33:23,210 --> 00:33:27,124
And some music too.
What kind of movies do you make?
268
00:33:30,884 --> 00:33:32,591
Well...
269
00:33:33,428 --> 00:33:37,889
Forget it. I just want you to help me.
270
00:33:38,975 --> 00:33:42,685
Tell me how to film
at a specific rhythm.
271
00:33:45,524 --> 00:33:48,187
Do you know what to do with a pause?
272
00:33:51,029 --> 00:33:54,864
No, I don't know what a pause is.
273
00:33:58,411 --> 00:34:01,154
I guess the chat
wasn't such a good idea,
274
00:34:01,581 --> 00:34:04,949
but it helped,
as I always make mistakes first.
275
00:34:09,464 --> 00:34:13,253
A pause is the Achilles Heel.
276
00:34:14,052 --> 00:34:18,513
The vanishing point. Our only chance.
277
00:34:22,519 --> 00:34:26,854
Let's see. What were your favourite
cards for collecting as a kid?
278
00:34:38,535 --> 00:34:39,535
Really...
279
00:34:42,038 --> 00:34:44,496
this is incredible.
280
00:34:45,584 --> 00:34:48,122
Some delicate shit.
281
00:34:48,420 --> 00:34:50,628
If you overdo it...
282
00:34:50,922 --> 00:34:53,130
...no good.
283
00:34:53,633 --> 00:34:58,298
A real bitch, that's for sure.
But it works for me.
284
00:35:00,265 --> 00:35:05,477
It works for me with the others,
those who come from outside.
285
00:35:06,896 --> 00:35:10,810
Because I don't speak to my family.
286
00:35:12,152 --> 00:35:14,235
They're all right.
287
00:35:16,323 --> 00:35:19,862
I don't fuck either. Well...
288
00:35:21,036 --> 00:35:24,325
I do fuck my cousin and
her husband, that is.
289
00:35:24,623 --> 00:35:27,161
"King Solomon's Mines".
290
00:35:28,627 --> 00:35:33,213
That was my favourite collection.
- That's okay. Don't you think?
291
00:35:43,224 --> 00:35:46,558
I don't sleep, you know?
When there's no other way...
292
00:35:47,020 --> 00:35:49,307
I take some of that powder.
293
00:35:49,606 --> 00:35:52,815
'Cause it lowers my rhythm.
294
00:35:53,610 --> 00:35:55,818
But I don't like it.
295
00:35:56,821 --> 00:35:59,108
It makes me grow up.
296
00:36:02,911 --> 00:36:05,779
You should be more careful,
shouldn't you?
297
00:36:06,790 --> 00:36:09,533
You look too grown up.
298
00:36:13,588 --> 00:36:19,300
But "King Solomon's Mines"...
Good choice. Come on.
299
00:36:25,058 --> 00:36:29,143
Come on, let's go.
Can you get my sweater and jacket?
300
00:36:56,005 --> 00:37:00,716
Come on in. I'll make you some room.
301
00:37:03,555 --> 00:37:06,844
Are you always cold?
- Almost always. Sit down.
302
00:37:19,988 --> 00:37:23,902
I love finding key things,
but it's not easy.
303
00:37:24,200 --> 00:37:28,114
Not even with my own things.
Especially with those.
304
00:37:28,413 --> 00:37:32,327
You surprised me.
The surprise factor counts.
305
00:37:32,917 --> 00:37:35,330
But you weren't surprised.
306
00:37:35,920 --> 00:37:39,584
Here, let's see
if you like it that much.
307
00:38:00,320 --> 00:38:01,856
KING SOLOMON'S MINES
308
00:38:09,662 --> 00:38:13,497
Tell me, how long could you
spend looking at this card?
309
00:38:17,045 --> 00:38:20,209
And this one? Remember?
310
00:38:27,055 --> 00:38:29,263
And this border?
311
00:38:29,974 --> 00:38:35,094
And this other one?
Years... Centuries...
312
00:38:35,897 --> 00:38:39,937
An entire morning...
Impossible to know.
313
00:38:40,485 --> 00:38:44,729
Pure escapism. Ecstasy.
314
00:38:45,031 --> 00:38:48,524
Suspended in pure pause. Enraptured.
315
00:38:54,499 --> 00:38:56,161
Look.
316
00:38:59,754 --> 00:39:03,247
Well, you're not so bad.
317
00:39:04,217 --> 00:39:08,837
That's what it's all about. You see?
Nothing to do with memories.
318
00:39:10,056 --> 00:39:17,645
Quite the contrary. It'll have to be...
here and now. And for the first time.
319
00:39:18,231 --> 00:39:20,894
This was so you'd know
what I'm talking about.
320
00:39:21,192 --> 00:39:23,935
Now let's get on with it,
the effect's wearing off
321
00:39:24,237 --> 00:39:27,071
and I could turn into
a pumpkin any second now.
322
00:39:27,866 --> 00:39:31,200
Would you like another line?
- More? No way!
323
00:39:43,506 --> 00:39:47,591
I'll show you this,
but you won't tell a soul, will you?
324
00:40:16,247 --> 00:40:21,242
All that build-up just to end up
watching that garbage,
325
00:40:21,544 --> 00:40:23,376
although nice garbage.
326
00:40:23,796 --> 00:40:29,793
It was embarrassing for me, but I had
to get you interested one way or another.
327
00:40:30,428 --> 00:40:35,093
But I knew that once the projection
started, I'd be out of action.
328
00:40:36,142 --> 00:40:41,729
But remember that I'd been making
the same images for centuries.
329
00:40:58,373 --> 00:41:04,870
My whole life at that time had been
like one long wank without coming.
330
00:41:05,171 --> 00:41:10,257
Even though I actually thought
that this here was 'coming'.
331
00:41:10,760 --> 00:41:15,425
How far I was from understanding
the meaning, the purpose,
332
00:41:15,723 --> 00:41:20,559
the role, the game that
'making films' represented.
333
00:41:20,853 --> 00:41:23,266
You promised to help me.
334
00:41:32,949 --> 00:41:37,694
But once you'd left and returned
to your home, to your things,
335
00:41:37,996 --> 00:41:42,536
I suppose, I just turned into
something hysterical and absurd for you.
336
00:41:42,834 --> 00:41:44,541
Into something exotic, maybe.
337
00:41:45,128 --> 00:41:48,621
Something that makes you open your eyes
but that you'll forget again right away.
338
00:41:54,512 --> 00:41:56,378
How on Earth...?
339
00:41:59,976 --> 00:42:03,060
How can you...
- Fill the house?
340
00:42:08,609 --> 00:42:10,475
...dare come back?
341
00:42:13,906 --> 00:42:17,741
Well, actually I did think about that.
342
00:42:19,370 --> 00:42:24,957
I'd never used lipstick before.
Just balm if my lips were sore.
343
00:42:26,544 --> 00:42:31,414
Then one day somebody
kissed me and said I was dull.
344
00:42:35,303 --> 00:42:38,296
And since then I've smeared
myself red, day and night.
345
00:42:39,599 --> 00:42:45,391
Perversion red, fascination red,
rape red, penetration red...
346
00:42:47,648 --> 00:42:51,358
A strange guy who'd found you...
- And you've kissed me
347
00:42:51,652 --> 00:42:55,646
just to take the red from my lips
and injected me to shut me up.
348
00:42:55,948 --> 00:42:59,407
With your strange obsession for film...
- I'm trying to say that...
349
00:43:00,036 --> 00:43:02,449
I want you to know that I always did...
- Back then, also...
350
00:43:02,747 --> 00:43:07,742
what others told me, but always returned.
- ...you had more ideas than you have now.
351
00:43:08,044 --> 00:43:09,910
And now...
- ...I think.
352
00:43:10,213 --> 00:43:12,500
Well, now it isn't as easy
anymore. It's no fun.
353
00:43:12,799 --> 00:43:14,540
I wonder...
- No fun at all...
354
00:43:14,842 --> 00:43:16,402
if you're still with your girlfriend...
355
00:43:16,469 --> 00:43:22,181
...and your powders. You're among those
who might know how to use them.
356
00:43:22,475 --> 00:43:24,683
But I don't know.
357
00:43:55,675 --> 00:43:58,759
I was afraid you might
forget all about me.
358
00:43:59,428 --> 00:44:03,172
Marta told me that you wouldn't
be shooting at our house after all.
359
00:44:03,474 --> 00:44:07,218
And I asked myself what was
the point of my tender age,
360
00:44:08,146 --> 00:44:12,607
which had been so hard to hold on to,
if it wouldn't get me to where I aimed for.
361
00:44:12,900 --> 00:44:17,361
And all I got out of it
was those unbearable spasms.
362
00:44:20,658 --> 00:44:23,776
What are you cooking up?
- A surprise ending.
363
00:44:24,412 --> 00:44:27,155
I've got a bit of the best in the world.
364
00:44:32,420 --> 00:44:34,787
But that's not acid.
365
00:44:35,756 --> 00:44:39,875
Look, there's blows...
and there's fucking.
366
00:44:40,761 --> 00:44:44,129
But, of those blows
that are not fucking,
367
00:44:44,515 --> 00:44:47,098
this blow...
368
00:44:47,393 --> 00:44:50,136
...is the best fuck.
369
00:44:50,605 --> 00:44:52,346
Coke.
370
00:44:52,773 --> 00:44:55,766
Horse, baby. Heroin.
371
00:45:05,119 --> 00:45:07,361
Got a problem with that?
372
00:45:09,373 --> 00:45:12,741
I couldn't feel better
than I do right now.
373
00:45:21,427 --> 00:45:26,343
I'm not surprised. But there's always
something better and you know it.
374
00:45:30,561 --> 00:45:35,773
You can get hooked on that.
- Nonsense. It's like everything else.
375
00:45:36,067 --> 00:45:40,186
Just don't overdo it...
If you do, then it's no good.
376
00:45:46,118 --> 00:45:50,453
That's why I feel like easy prey.
- A real bitch. Yes, sir.
377
00:45:51,791 --> 00:45:53,703
Calm...
378
00:45:54,460 --> 00:45:57,498
Tame.
- You talking about this? Wow!
379
00:45:57,797 --> 00:45:59,880
Delicate shit.
380
00:46:02,051 --> 00:46:04,168
Did I mention Pedro?
381
00:46:04,679 --> 00:46:06,887
The guy from the weekend who...
382
00:46:07,181 --> 00:46:10,765
Jose,
tell me shooting will start in a few weeks.
383
00:46:11,060 --> 00:46:13,803
Fortunately you didn't say goodbye.
384
00:46:14,105 --> 00:46:18,850
That made you feel guilty
and like you owed me something.
385
00:46:20,278 --> 00:46:23,646
I even thought the spasms could kill me.
386
00:46:23,948 --> 00:46:30,741
I was getting used to the idea when
I suddenly received this fantastic machine.
387
00:46:41,841 --> 00:46:44,959
The results were overwhelming.
388
00:47:17,418 --> 00:47:22,630
Now I no longer needed to rely
on my pulse, which was a bit unsteady.
389
00:47:22,923 --> 00:47:26,257
I felt like going into town
and telling everyone,
390
00:47:26,552 --> 00:47:30,262
but I knew how to keep my rhythm...
and only called you.
391
00:47:38,773 --> 00:47:43,063
Don't give in, Jose. This has less and
less to do with the original project.
392
00:47:43,402 --> 00:47:47,271
You're the director. Stand your ground!
- Who cares? The title's not important.
393
00:47:47,615 --> 00:47:49,095
Besides, "Wolf Men" wasn't exactly...
394
00:47:49,825 --> 00:47:52,192
But "The Curse of the Wolfman"
is even worse.
395
00:47:52,495 --> 00:47:55,033
It's so trite, that "The of the The".
396
00:47:55,331 --> 00:47:58,495
Look, if I don't do this one,
I'll never make it, okay?
397
00:47:58,793 --> 00:48:00,955
Yes, I know that.
398
00:48:01,253 --> 00:48:04,872
But do it with the original title, with the
scenes they want to cut and with my voice.
399
00:48:05,174 --> 00:48:10,090
What's all this 'dubbing me' about, anyway?
- Hit you where it hurts, huh?
400
00:48:13,015 --> 00:48:16,133
I'm not so sure about
this countryside idea.
401
00:48:18,062 --> 00:48:21,351
Have you noticed how pale you're looking?
- Yeah.
402
00:48:21,649 --> 00:48:26,235
You need sunlight, baby. Fresh air,
country bugs. To get away from Madrid.
403
00:48:26,529 --> 00:48:27,986
I'd rather sleep at home.
- No.
404
00:48:28,447 --> 00:48:29,733
Yes.
- No way! Dammit!
405
00:48:30,741 --> 00:48:35,281
Besides, he's a very special guy, I want
you to meet him. You won't regret it.
406
00:48:37,039 --> 00:48:39,156
Wait till you see
the kind of films he makes.
407
00:48:39,458 --> 00:48:43,042
Of course, I didn't tell you
to bring that Ana of yours.
408
00:48:44,171 --> 00:48:49,758
A rather excessive girl who'd take
whatever comes her way in a fortnight.
409
00:48:51,262 --> 00:48:52,342
Shit, I forgot to bring it.
410
00:48:52,513 --> 00:48:54,971
What?
- What do you think? Horse!
411
00:48:57,059 --> 00:48:59,096
And you? You brought some?
412
00:49:06,944 --> 00:49:09,061
Cheer up, Turner.
413
00:49:10,990 --> 00:49:13,903
Hey! That's Marta's aunt.
414
00:49:16,662 --> 00:49:18,904
Hello. Well, it's about time!
- Hello.
415
00:49:19,415 --> 00:49:21,828
It's a pity I won't be there.
Tomorrow, perhaps?
416
00:49:22,418 --> 00:49:25,502
No, sorry. We decided to shoot
it all in Madrid in the end.
417
00:49:25,796 --> 00:49:28,459
I thought Marta had told you.
We came to see Pedro.
418
00:49:28,757 --> 00:49:30,837
...so I still won't get to see myself
in a film then?
419
00:49:31,218 --> 00:49:32,177
Did you sell the house?
420
00:49:32,178 --> 00:49:35,592
Yes. Know where we're going?
- No idea.
421
00:49:36,515 --> 00:49:38,222
To Hollywood?
- To Lourdes.
422
00:49:38,559 --> 00:49:41,439
Isn't it marvellous? Or rather "miraculous"
which maybe is more adequate.
423
00:49:41,729 --> 00:49:44,893
It is indeed! Is Pedro going too?
424
00:49:45,483 --> 00:49:49,818
To be honest, I didn't dare tell him yet.
He might think it a hint, which it isn't.
425
00:49:50,362 --> 00:49:54,948
And he's been so happy all week.
I'll have to wait for him to feel low.
426
00:49:55,242 --> 00:49:58,610
I don't know. We'll see... I'm Carmen.
- I'm Ana. How are you?
427
00:49:58,913 --> 00:50:02,406
See you later. Pleased to meet you.
Close the gate for me, please.
428
00:50:02,708 --> 00:50:05,121
Yes, no problem.
- I don't want the cows to get out.
429
00:50:35,449 --> 00:50:37,862
That complicated things a little.
430
00:50:38,202 --> 00:50:42,537
I had to change my plans for the day and
with all the hurry, I got the wrong object.
431
00:50:49,046 --> 00:50:53,416
Well, she was going to be a tough one,
no doubt. Because actually,
432
00:50:53,759 --> 00:50:58,720
when she was little she went to see
a version of the "Pied Piper of Hamelin"
433
00:50:59,014 --> 00:51:02,803
with exactly the same set design
as I'd put out for her.
434
00:51:04,478 --> 00:51:10,896
I'm upstairs. Come and help me
get this chest of drawers down.
435
00:51:11,193 --> 00:51:13,560
But fact is, it didn't captivate her.
436
00:51:36,218 --> 00:51:39,052
Actually, to be honest,
437
00:51:39,346 --> 00:51:41,804
I was worried that if she
didn't shoot it up her vein,
438
00:51:42,099 --> 00:51:45,388
I wouldn't be able to
enrapture her the way I did.
439
00:51:45,978 --> 00:51:48,220
What a mess it turned out to be.
440
00:51:48,522 --> 00:51:52,641
Wait, have you got powder?
- What?
441
00:51:53,485 --> 00:51:55,226
I need some or I won't go in.
442
00:51:55,529 --> 00:51:58,067
What if I haven't?
- Yes, you have.
443
00:51:58,616 --> 00:52:03,452
Give me some, come on.
- Alright, but quick, she mustn't know.
444
00:52:03,746 --> 00:52:06,534
Some more, don't be mean.
- More?
445
00:52:07,207 --> 00:52:09,574
I told her I didn't have any.
446
00:52:11,629 --> 00:52:15,043
You shouldn't have brought her then.
- Don't. Let's go or she'll notice.
447
00:52:15,341 --> 00:52:19,961
Let her.
- Come on, go ahead and act normal, please.
448
00:52:35,986 --> 00:52:38,649
What a hot day today.
449
00:53:06,392 --> 00:53:08,884
Ana, you're making a fool of yourself.
450
00:53:09,561 --> 00:53:11,974
Put that away and stop showing off.
451
00:53:12,272 --> 00:53:16,061
A fool, me? I'm not hiding things, Jose.
452
00:53:17,444 --> 00:53:20,562
No, you just show off.
453
00:53:20,906 --> 00:53:23,944
You're such a pain.
454
00:53:26,537 --> 00:53:28,574
"You can get hooked on that."
455
00:53:29,748 --> 00:53:30,828
Just stop...
- No, you stop!
456
00:53:31,583 --> 00:53:33,290
And that's the end of it, okay?
457
00:53:35,713 --> 00:53:38,922
Then don't make me talk.
Just give me some and that's it.
458
00:53:41,885 --> 00:53:46,255
No.
- Sure. Give her some.
459
00:53:46,849 --> 00:53:50,638
A little more, what can happen?
All in all...
460
00:53:53,564 --> 00:53:55,931
Frankly, it's written
all over your faces.
461
00:53:57,109 --> 00:54:00,944
You two are no longer up for
pauses or raptures anymore.
462
00:54:02,823 --> 00:54:08,490
No. A bit worn out.
- What's he talking about?
463
00:54:11,415 --> 00:54:13,577
Especially you!
464
00:54:14,126 --> 00:54:17,665
Would you cry at the sight of a
miserable "Kim of India" card?
465
00:54:17,963 --> 00:54:22,128
Or one from "King Solomon's Mines"?
- I can't see what's funny about that.
466
00:54:22,634 --> 00:54:28,130
I challenge you to lose yourself
more than 10 minutes in that place.
467
00:54:29,683 --> 00:54:33,017
Just hand it over.
- No, not like that.
468
00:54:33,312 --> 00:54:36,976
That way it would have to be two hours...
469
00:54:37,274 --> 00:54:42,269
...and on my little chair.
Don't you agree?
470
00:54:43,197 --> 00:54:45,530
I've brought you something.
471
00:55:06,136 --> 00:55:07,593
Do you like it?
472
00:55:11,725 --> 00:55:14,809
Not bad... Not bad!
473
00:55:43,632 --> 00:55:48,593
Now let's see what could
enrapture that girl...
474
00:57:07,716 --> 00:57:09,628
You won.
475
00:57:10,427 --> 00:57:14,671
Congratulations. Maybe I was wrong.
476
00:57:16,224 --> 00:57:19,888
It turns out that you're
ecstatic creatures like myself.
477
00:57:23,273 --> 00:57:28,860
I hope you agree with my picture.
But now I'm hungry.
478
00:57:30,197 --> 00:57:33,611
I haven't eaten in a month,
and I have to eat.
479
00:57:38,789 --> 00:57:44,786
A month according to others,
a day for me, you know what I mean?
480
00:57:45,087 --> 00:57:48,671
A single day. Relaxed.
No tension, no powders.
481
00:57:48,966 --> 00:57:53,711
You'd find that a drag? Well, it isn't.
Can you follow me, or can't you?
482
00:57:55,764 --> 00:57:58,427
Christ, how hungry and thirsty I am.
483
00:57:59,393 --> 00:58:02,886
I'll drink alcohol. After all,
a century is a century.
484
00:58:03,814 --> 00:58:06,602
Let's pour money down the drain!
485
00:58:15,283 --> 00:58:18,526
Really, I fell asleep after five minutes.
486
00:58:19,329 --> 00:58:25,576
But it's true, it is. This very same
Betty Boop... This one, with this tear...
487
00:58:25,877 --> 00:58:28,494
that Lila stitched for me
when I was 5 years old...
488
00:58:28,797 --> 00:58:31,961
It was my most favourite thing
in the whole world.
489
00:58:33,760 --> 00:58:37,299
Isn't that strange?
- Yes.
490
00:58:37,597 --> 00:58:41,341
The gazpacho was good,
but not as good as before.
491
00:58:41,643 --> 00:58:44,511
Want some alcohol? No?
492
00:58:46,523 --> 00:58:49,766
Really? You don't want any?
493
00:58:58,702 --> 00:59:00,944
You can keep her.
494
00:59:01,246 --> 00:59:05,490
If you think it helps... it'll make
it easier to reach that point,
495
00:59:05,917 --> 00:59:07,954
then take it with you.
496
00:59:15,927 --> 00:59:17,884
This is really good.
497
00:59:19,514 --> 00:59:23,053
But I guess it's time for me now
to show you my gem.
498
01:00:15,987 --> 01:00:20,948
I understand now... That is,
not long ago, I came to understand
499
01:00:21,576 --> 01:00:24,535
that those images didn't
fascinate you as much as me.
500
01:00:24,830 --> 01:00:26,742
For me they topped it all off.
501
01:00:27,040 --> 01:00:29,657
That's the only mistake! The only one!
502
01:00:29,960 --> 01:00:34,751
But bear in mind that I still
believed in cameras that filmed,
503
01:00:35,048 --> 01:00:38,962
in filmed things and
in projectors that projected.
504
01:00:39,261 --> 01:00:43,505
You must understand that I hadn't
even had the faintest idea
505
01:00:43,807 --> 01:00:47,175
of how far away I was
from my true course.
506
01:00:51,481 --> 01:00:56,397
And that's it for today. Thanks to
the invaluable help of my friend,
507
01:00:57,028 --> 01:01:01,614
I've managed to hit the mark as desired.
Tomorrow I'll leave this place.
508
01:01:01,908 --> 01:01:07,825
New places, other people and famous
spots that no one knows lie ahead of me.
509
01:01:08,123 --> 01:01:11,912
Thousands of secret rhythms
that I shall discover.
510
01:01:12,210 --> 01:01:16,705
The mirror shall open its doors
and we shall see... the...
511
01:01:19,759 --> 01:01:21,751
the... the... The Other!
512
01:01:22,596 --> 01:01:24,804
So be quiet. All the world be quiet!
513
01:01:25,098 --> 01:01:27,681
Keep still world, for I am coming!
514
01:02:28,745 --> 01:02:32,785
Once again, I was gloriously wrong.
515
01:02:33,083 --> 01:02:38,169
But let me insist: maybe it was all
necessary to get to where I am now.
516
01:02:38,463 --> 01:02:40,625
It was. No doubt about it.
517
01:02:53,645 --> 01:02:55,637
Keep still, will you?
518
01:02:57,565 --> 01:02:59,648
Turn off that music!
519
01:03:05,907 --> 01:03:08,194
Don't shout at me. You've no reason to.
520
01:03:12,789 --> 01:03:14,781
Want some tea?
- No.
521
01:03:21,965 --> 01:03:24,753
Can I talk to you now?
- What for?
522
01:03:51,453 --> 01:03:56,164
To ask how it went. The shoot,
if you're happy with it?
523
01:03:56,458 --> 01:03:58,825
How the film will be?
- Bad.
524
01:03:59,544 --> 01:04:01,456
Bad...
525
01:04:04,674 --> 01:04:08,133
And to tell you that I've been trying
and that I've almost made it.
526
01:04:09,429 --> 01:04:12,149
Don't look at me like that.
I haven't touched it for 3... no, 4 days.
527
01:04:12,474 --> 01:04:13,474
Bravo.
528
01:04:18,688 --> 01:04:21,146
But it's really hard, you know.
529
01:04:22,525 --> 01:04:25,063
Especially in this state that
we both have reached now, dammit!
530
01:04:25,362 --> 01:04:26,478
As everybody else.
531
01:04:30,909 --> 01:04:33,367
Everything's dissolving, right?
532
01:04:35,038 --> 01:04:37,121
Isn't that right?
533
01:04:40,043 --> 01:04:43,286
Jose, why don't we make
another movie together?
534
01:04:43,588 --> 01:04:46,752
Or have a baby, the two of us,
or drop some acid together.
535
01:04:47,050 --> 01:04:51,545
If we got into something... don't know...
muscular, energetic... Fuck! physical...
536
01:04:51,888 --> 01:04:55,088
...we could get out of all this here.
The rows, your yelling, my inopportuneness.
537
01:04:55,266 --> 01:04:59,681
We won't fight again, because
we won't see each other anymore.
538
01:05:01,398 --> 01:05:03,481
Who said that?
539
01:05:05,402 --> 01:05:07,485
How dare you?
540
01:05:07,946 --> 01:05:10,814
Do you want me to leave?
Is that what you want? Tell me!
541
01:05:11,116 --> 01:05:13,199
Please, Ana. Ana!
- Yes or No?
542
01:05:13,493 --> 01:05:18,204
A month ago... that is, the last time
you asked me the same question,
543
01:05:18,581 --> 01:05:22,495
you yelled at last: "I'll never come back!
I'll star in a film by Fernán-Goméz."
544
01:05:22,794 --> 01:05:26,128
So could you tell me...
...Okay, fine...
545
01:05:26,714 --> 01:05:29,957
What am I saying... Look, don't tell me.
I don't want to know a thing.
546
01:05:30,260 --> 01:05:33,879
I know it all and so do you.
So don't bother me!
547
01:05:35,682 --> 01:05:41,269
Indeed, I took some money and left
home the next day. Aunty and all...
548
01:05:42,313 --> 01:05:47,934
All that I've filmed since
is on the reel I'm sending you.
549
01:05:48,278 --> 01:05:53,524
And I suggest you start seeing it now,
if you haven't already.
550
01:06:01,875 --> 01:06:07,792
Now look what you've done!
You're... dreadful! A monster!
551
01:06:08,131 --> 01:06:12,751
Why did I come back? Because I'm an
idiot... and I don't know what pride is.
552
01:06:13,052 --> 01:06:16,671
I don't get other people involved in
my mess, and then get bored with them,
553
01:06:16,973 --> 01:06:20,637
and even get bored with
myself then to top it all off!
554
01:06:31,112 --> 01:06:35,607
If it came to it, I'm sure
you'd be capable of killing me.
555
01:06:36,534 --> 01:06:39,368
But don't you worry,
I'll pack my bags and leave.
556
01:06:39,871 --> 01:06:42,579
Believe it or not, there are some places
where I'm not in the way,
557
01:06:42,874 --> 01:06:45,161
and where people just take me
for what I am.
558
01:06:52,258 --> 01:06:54,921
I'm sick of hypocritical do-gooders.
559
01:07:01,267 --> 01:07:03,224
I thought you were smarter.
560
01:07:18,326 --> 01:07:20,363
Fancy a sniff?
561
01:07:24,332 --> 01:07:26,289
I hate you.
562
01:07:38,054 --> 01:07:40,216
You're a bastard, Jose.
- Look who's talking.
563
01:07:40,515 --> 01:07:42,035
Me? All this cash on the carpet and...
564
01:07:42,308 --> 01:07:44,095
Talking about smack.
Didn't do it for weeks.
565
01:07:44,394 --> 01:07:49,105
Smack... Didn't take any, sure.
But I bet you've dreamed about it.
566
01:07:49,399 --> 01:07:50,399
Not me, but you.
567
01:07:50,650 --> 01:07:54,519
Me? Sure!
Dreamt of it, tasted it, took it, killed...
568
01:07:56,364 --> 01:08:01,735
Fine. So what? You've got me hooked, so?
- What a bitch you are, shit!
569
01:08:08,293 --> 01:08:10,285
Wanna see a film?
570
01:08:11,129 --> 01:08:15,123
A film? I'm not too sure.
571
01:08:16,718 --> 01:08:18,835
Remember Pedro?
572
01:08:20,221 --> 01:08:26,434
Yes, the Betty Boop guy.
I didn't want to take it, remember?
573
01:08:27,687 --> 01:08:29,019
Of course.
574
01:08:34,527 --> 01:08:36,189
When was that?
575
01:08:38,114 --> 01:08:40,356
It was... uff...
576
01:08:42,327 --> 01:08:45,616
You hadn't taken up
"The Curse" yet, right?
577
01:08:47,665 --> 01:08:49,657
A year ago, more or less.
578
01:08:55,882 --> 01:08:58,249
Just a moment, okay?
579
01:09:10,688 --> 01:09:16,400
I thought I was on the edge of total
rapture, starting out on my path to glory.
580
01:09:16,694 --> 01:09:21,155
Already on the train I was seized
by a mad feeling of euphoria.
581
01:09:22,408 --> 01:09:26,118
Segovia to Madrid turned out
to be Venus to Pluto.
582
01:09:26,579 --> 01:09:30,198
Speeds added up, divided, multiplied.
583
01:09:30,500 --> 01:09:34,460
So many rhythms, all different,
which I'd never seen before...
584
01:11:44,133 --> 01:11:50,130
I thought I was on the edge of total
rapture, starting out on my path to glory.
585
01:11:55,728 --> 01:12:00,018
Already on the train I was seized
by a mad feeling of euphoria.
586
01:12:01,025 --> 01:12:04,769
Segovia to Madrid turned out
to be Venus to Pluto.
587
01:12:05,071 --> 01:12:08,405
Speeds added up, divided, multiplied.
588
01:12:09,033 --> 01:12:12,572
So many rhythms, all different,
which I'd never seen before,
589
01:12:12,870 --> 01:12:19,288
but had sensed had actually been there
all along... yet for, not against.
590
01:12:20,419 --> 01:12:24,959
But the thing was that now
I felt they were happening.
591
01:12:25,424 --> 01:12:30,795
I was finding treasure in everything
and anything would bring me to ecstasy...
592
01:12:31,097 --> 01:12:34,761
Or at least that was
what I felt sure of.
593
01:12:37,645 --> 01:12:41,389
Anyway, I moved into the heights
of an apartment building
594
01:12:41,691 --> 01:12:43,933
and set out to possess it all.
595
01:12:44,819 --> 01:12:48,563
I didn't want to socialize
with people, as you know.
596
01:12:48,865 --> 01:12:53,405
I wanted my relationships
to be produced by film alone.
597
01:12:53,953 --> 01:12:56,286
By shooting and projecting.
598
01:12:56,747 --> 01:13:03,961
But, of course, since I needed fresh prey,
I had no choice but to talk to them,
599
01:13:04,255 --> 01:13:10,217
convince them, arrange to meet them,
treat them to drinks, meals...
600
01:13:10,636 --> 01:13:15,722
Well, as you know, I can't do things
like that without 'certain' help.
601
01:13:16,809 --> 01:13:20,223
Fine, let's not fool ourselves.
The truth is...
602
01:13:20,688 --> 01:13:23,897
I needed pleasure,
I didn't need help at all.
603
01:13:24,942 --> 01:13:27,400
Additional pleasure.
604
01:13:32,950 --> 01:13:34,191
So, just like that,
605
01:13:34,493 --> 01:13:38,658
I found myself trapped by little
things that absorbed all my energy,
606
01:13:39,415 --> 01:13:43,284
not knowing what would happen next,
as if going round and round in circles,
607
01:13:43,586 --> 01:13:47,375
and completely forgetting
about what I'd come here for.
608
01:13:50,593 --> 01:13:54,052
Finally there came a day when
there was nothing new to see,
609
01:13:54,639 --> 01:13:59,509
nothing to surprise or amaze me,
no force to shoot, no nothing.
610
01:13:59,810 --> 01:14:05,101
My voice had aggravated completely,
as had my looks.
611
01:14:05,524 --> 01:14:09,894
I quickly shaved and ate,
and spent the whole day
612
01:14:10,196 --> 01:14:13,064
surrounded by people
who just got in my way.
613
01:14:13,366 --> 01:14:15,824
The last film had come out black.
614
01:14:16,118 --> 01:14:18,656
Other people had been using the camera
615
01:14:19,038 --> 01:14:23,157
and I didn't want to see it anymore
and just tried to forget my cinema...
616
01:14:23,459 --> 01:14:27,419
...or call it what you want...
...and perhaps kill myself.
617
01:14:32,259 --> 01:14:35,423
Where had all this ecstasy,
magic and rapture gone?
618
01:14:35,930 --> 01:14:38,968
That 'state of grace'
I'd went out to restore?
619
01:14:39,392 --> 01:14:43,511
Where were my vanishing points?
I couldn't even think about it.
620
01:14:43,980 --> 01:14:46,563
I'd wrecked it all.
621
01:14:59,328 --> 01:15:03,789
I was full of despair. I threw
everyone out. Friends, lovers...
622
01:15:04,083 --> 01:15:07,827
...and I cried, like I never had before.
Neither on my worst days,
623
01:15:08,170 --> 01:15:11,584
nor at my worst private screenings
had I ever cried like that before.
624
01:15:26,480 --> 01:15:31,396
On the fourth day I fell asleep,
intending never to wake up again.
625
01:15:32,361 --> 01:15:37,447
But most astonishingly a rapture
took place... without me doing a thing.
626
01:15:37,742 --> 01:15:40,325
Something had passed
through me while I was asleep.
627
01:15:40,619 --> 01:15:44,238
Then I noticed that the camera
at the foot of my bed
628
01:15:44,540 --> 01:15:48,124
had been click-clicking
for God knows how long.
629
01:15:48,794 --> 01:15:52,208
All in all, I decided
to have the film developed.
630
01:15:52,506 --> 01:15:56,967
Did you see that red frame? Stop!
Don't let it go! You have to examine it!
631
01:15:59,055 --> 01:16:03,891
You'll notice that the one just before
the red one isn't like the others.
632
01:16:04,185 --> 01:16:09,146
Do you see it? I sit up and then
"flash" and I lie down again.
633
01:16:09,815 --> 01:16:13,434
As if I'd seen something or
something was about to happen to me.
634
01:16:13,736 --> 01:16:16,729
Ten seconds later, I think
something does happen to me.
635
01:16:17,156 --> 01:16:21,400
And another ten seconds after that,
I return to my position. See it?
636
01:16:22,745 --> 01:16:24,452
Watch carefully.
637
01:16:25,414 --> 01:16:29,374
As if the camera had
refused to photograph it.
638
01:16:30,169 --> 01:16:33,958
When I saw it for the first time
I felt something inexplicable.
639
01:16:34,256 --> 01:16:37,840
I knew, from the moment I got up,
that something had happened...
640
01:16:38,135 --> 01:16:42,721
I felt like someone else.
But that film confirmed it to me...
641
01:16:43,182 --> 01:16:45,595
It gave me back my strength.
642
01:16:48,395 --> 01:16:51,103
I had waited four days
before I was able to see it...
643
01:16:51,398 --> 01:16:55,733
And I knew immediately that I no longer
wanted anything other than that...
644
01:16:56,028 --> 01:16:57,644
...and more of it.
645
01:16:57,947 --> 01:17:00,109
I'd been without food, without sleep,
646
01:17:00,407 --> 01:17:02,177
without taking anything
for the last four days.
647
01:17:02,201 --> 01:17:04,818
Something that had
never happened before.
648
01:17:05,121 --> 01:17:08,580
And now all I wanted was more of that!
But what was 'that'?
649
01:17:13,504 --> 01:17:20,377
When I woke up that afternoon, it was
quite difficult to recompose myself.
650
01:17:21,387 --> 01:17:24,380
I thought the city
had cut me up into pieces,
651
01:17:24,682 --> 01:17:28,972
while the remains of a hurricane,
ten times stronger than the previous one,
652
01:17:29,270 --> 01:17:35,187
were sweeping through my brain. It had
happened again, but stronger and better.
653
01:17:50,040 --> 01:17:55,035
"Who'll come and help me?" I asked
myself with only minimal curiosity.
654
01:17:55,629 --> 01:17:59,919
Maybe some ally from my childhood...
...my real one.
655
01:18:00,426 --> 01:18:07,048
Or even some bloodsucker. I'd been told
they operated during the daytime lately.
656
01:18:22,239 --> 01:18:23,605
Here you go.
657
01:18:27,661 --> 01:18:30,244
Can I...?
Can I have three... six, six cartridges?
658
01:18:30,748 --> 01:18:32,410
Kodachrome?
- Yes.
659
01:18:40,674 --> 01:18:44,133
That's... four thousand pesetas.
660
01:18:58,150 --> 01:18:59,561
When?
- Same as always.
661
01:19:00,527 --> 01:19:02,644
Four days, alright?
- Yes.
662
01:19:10,579 --> 01:19:14,448
I quickly fell back again
into my good old habits.
663
01:19:14,833 --> 01:19:17,871
Again I felt a rhythm... my rhythm.
664
01:19:18,170 --> 01:19:22,756
Cutting myself off and turning away
from people was again a charming idea and
665
01:19:23,050 --> 01:19:27,795
cinema and I became accomplices again.
But accomplices in what?
666
01:19:28,180 --> 01:19:30,263
That wasn't clear at all.
667
01:19:30,557 --> 01:19:34,392
That red frame...
Was it a coincidence?
668
01:19:34,687 --> 01:19:39,478
Or was it some incompatibility
between the film and my rapture?
669
01:19:40,734 --> 01:19:44,148
On the other hand,
I hadn't chosen the film's subject,
670
01:19:44,530 --> 01:19:48,774
and I wasn't ecstatic in the least
to see myself asleep on the screen.
671
01:19:49,076 --> 01:19:50,076
Cut.
672
01:19:50,077 --> 01:19:54,947
The pleasure was on the
other side and I felt good enough
673
01:19:55,582 --> 01:20:02,796
that I waited another four days, dying
with curiosity to see a new red spot.
674
01:20:03,716 --> 01:20:09,337
That was when I made a serious
mistake that almost cost me my life.
675
01:20:09,638 --> 01:20:16,056
I felt so weak that I opened the door
to this friend of mine who visited me.
676
01:20:16,937 --> 01:20:20,271
Pedro, open up please,
I know you're in there.
677
01:20:20,733 --> 01:20:24,226
I warn you, I'm not leaving till I've seen
you, do you hear? You are okay, right?
678
01:20:24,653 --> 01:20:27,191
Pedro, I've brought you tons of croissants.
- Gloria.
679
01:20:28,324 --> 01:20:31,817
I've been to a party you'd die for...
that is, if you're not dead already.
680
01:20:32,161 --> 01:20:36,781
Christ! Pedro! Are you alright?
Pedro! At least answer me! Jeez!
681
01:20:39,460 --> 01:20:40,871
If...
682
01:20:41,754 --> 01:20:44,371
What's that? Are you with someone?
- If you...
683
01:20:45,424 --> 01:20:52,422
I'll open you, if you bring me the film
they'll give you for this. It's nearby.
684
01:20:52,931 --> 01:20:54,547
Well... Alright.
685
01:20:55,017 --> 01:20:58,135
But kick out whoever's in there
with you. I want to see you alone.
686
01:20:58,437 --> 01:21:00,679
Here's the pastries.
Christ, what a mess!
687
01:21:24,713 --> 01:21:27,877
I don't understand how I could have
thought I could remain unharmed
688
01:21:28,175 --> 01:21:31,043
by such a return to my most recent past,
689
01:21:31,428 --> 01:21:34,717
without first having gone through
a steriliser or something like that?
690
01:21:36,141 --> 01:21:39,509
I'll let you in if you promise to sit
quietly. Think, you can manage?
691
01:21:39,812 --> 01:21:40,892
Let me in, whoever you are.
692
01:21:41,146 --> 01:21:43,729
Can I have my film?
- Yes.
693
01:21:47,486 --> 01:21:51,480
What happened to your voice?
Is it really you? Say something.
694
01:21:53,325 --> 01:21:57,660
I say, give me my film.
- And we've been worried and all...
695
01:21:57,955 --> 01:22:00,914
The phone off the hook...
But where have you been all that time?
696
01:22:01,208 --> 01:22:03,495
What's the matter, fella?
- Look, I've got to...
697
01:22:03,794 --> 01:22:07,458
I bet you don't know where I've just been.
- Go! I don't want to know.
698
01:22:07,756 --> 01:22:09,839
What's up?
Going through cold turkey, or what?
699
01:22:10,134 --> 01:22:11,591
I have to see it alone.
700
01:22:12,386 --> 01:22:15,379
Alone. Have to see it alone.
- Who do you think you are, little poop?
701
01:22:16,557 --> 01:22:18,719
I can't see it with other people.
702
01:22:19,059 --> 01:22:23,770
This could backfire. Did you forget all I've
taught you? The things I've done for you!
703
01:22:24,982 --> 01:22:27,099
The monstrous treats that...
704
01:22:27,443 --> 01:22:31,687
I'd never have thought that...
705
01:22:32,030 --> 01:22:36,775
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
706
01:22:37,202 --> 01:22:39,364
What a memory you've got!
707
01:22:39,663 --> 01:22:42,827
But I was the one who gave you
back a taste for elemental things!
708
01:22:43,125 --> 01:22:45,913
You can't treat me like this!
- 10... It's 10.
709
01:22:47,171 --> 01:22:51,256
I want you there for 7 hours.
- What am I? A Pekingese?
710
01:22:51,633 --> 01:22:55,502
More like a bulldog.
- Up yours! You know that you look awful?
711
01:22:55,929 --> 01:22:58,421
I'll do it, if I feel like doing it.
712
01:23:01,226 --> 01:23:04,094
And to think I was so happy
bringing you all those croissants.
713
01:23:06,190 --> 01:23:10,355
But what are you up to?
- Wait and see.
714
01:23:11,236 --> 01:23:15,947
What's wrong? Returned to your
psychedelics and your stupid drugs?
715
01:23:16,575 --> 01:23:20,319
You'll fall asleep and pee yourself?
My patience has a limit, you know.
716
01:23:24,041 --> 01:23:28,160
My curiosity to know what was
behind that red spot...
717
01:23:28,712 --> 01:23:33,707
...that growing red spot...
blocked out any common sense I had.
718
01:23:34,051 --> 01:23:35,917
I was a complete fool.
719
01:23:51,610 --> 01:23:55,729
This very situation led me
to three suppositions:
720
01:23:56,156 --> 01:24:00,321
One: the camera wasn't
behaving like that by chance.
721
01:24:00,661 --> 01:24:05,747
Two:
my ally was going to act in crescendo.
722
01:24:06,333 --> 01:24:09,497
And three: someone had to tell me
723
01:24:09,795 --> 01:24:14,540
what the film, or the camera,
or whatever refused to record.
724
01:24:15,050 --> 01:24:20,671
"Could it be some filthy act never seen
before?" I asked myself between dreams.
725
01:24:34,444 --> 01:24:38,358
Yet just a single day without
my inevitable appointment
726
01:24:38,782 --> 01:24:41,525
was all it took to lose control again.
727
01:24:42,035 --> 01:24:47,326
It was no more and no less than
those damned withdrawal symptoms.
728
01:25:00,721 --> 01:25:04,590
But... What have you done?
What have you done you fucking bitch?
729
01:25:04,891 --> 01:25:09,386
Bitch! What have you done?
How could you? Stupid!
730
01:25:10,439 --> 01:25:11,930
Stupid!
- My dress!
731
01:25:12,232 --> 01:25:15,100
You fool! You idiot!
732
01:25:19,615 --> 01:25:22,358
Once again I was
drifting away from my destiny.
733
01:28:44,194 --> 01:28:45,230
Pedro!
734
01:28:48,281 --> 01:28:50,614
Pedro!
- Shut up!
735
01:28:57,582 --> 01:28:59,198
What?
736
01:29:13,223 --> 01:29:18,764
Pedro, I swear you'll
never live to tell the tale!
737
01:29:31,908 --> 01:29:36,278
"Be careful, relapses are the worst."
738
01:29:36,580 --> 01:29:40,164
That's what they always say
when an angina wears off.
739
01:29:40,458 --> 01:29:41,949
And it's true.
740
01:29:42,252 --> 01:29:44,995
At night it hadn't been so bad, but now
741
01:29:45,297 --> 01:29:49,291
it's been I, who wasn't up to
certain things any more.
742
01:29:49,593 --> 01:29:53,052
And again I'd lost the thread,
the whole thread.
743
01:29:53,930 --> 01:29:58,425
I had neither the strength
to cry for four days,
744
01:29:58,727 --> 01:30:01,640
nor to survive for one minute longer.
745
01:30:03,607 --> 01:30:06,441
And then...
746
01:30:09,195 --> 01:30:13,314
...I recognised my allies.
747
01:30:14,701 --> 01:30:17,944
And I was ashamed that I hadn't before.
748
01:30:18,288 --> 01:30:22,623
It's been they,
who were the makers of it all.
749
01:30:23,335 --> 01:30:27,875
I knew there was nothing to fear.
750
01:30:28,173 --> 01:30:31,837
I just had to surrender.
751
01:30:50,487 --> 01:30:54,276
They possessed me...
devoured me...
752
01:30:54,574 --> 01:30:58,693
And I... I was happy in that surrender.
753
01:30:58,995 --> 01:31:05,959
And why not? In view of such passion...
...so total and 'enrapturing'.
754
01:31:31,277 --> 01:31:36,864
I always knew that cinema and I
were up to something special together,
755
01:31:37,742 --> 01:31:44,785
based on mutual trust, or more accurately,
at least in my case, on total idolatries.
756
01:31:45,542 --> 01:31:51,083
But I'd needed to be on the brink of the
abyss to understand what was going on.
757
01:32:06,396 --> 01:32:10,857
I threw away all my films except
for the ones I'm sending you.
758
01:32:11,151 --> 01:32:16,567
I even became an occasional
spectator of other people's films.
759
01:32:16,906 --> 01:32:21,901
Now it was a question of letting things
happen, rather than doing them myself.
760
01:32:48,104 --> 01:32:53,190
It was then that I reached
my cinematographic prime.
761
01:32:53,485 --> 01:32:56,649
Bigger than anything I'd ever imagined,
762
01:32:57,030 --> 01:33:00,114
and completely unlike
everything I'd expected.
763
01:33:12,420 --> 01:33:17,211
Althoug perhaps you'll be able
to see something that escaped me...
764
01:33:17,675 --> 01:33:19,962
...the missing link.
765
01:33:30,021 --> 01:33:33,765
However, that wonderful
pause didn't last long.
766
01:34:04,180 --> 01:34:09,346
A few days ago I realised something
that I hadn't thought about before.
767
01:34:10,228 --> 01:34:15,940
I'd never considered, during those
ecstatic days, what might happen next,
768
01:34:16,276 --> 01:34:18,859
and I have to admit
that it frightened me a little.
769
01:34:22,907 --> 01:34:26,901
I saw that I had 20 frames left...
...of whatever.
770
01:34:27,370 --> 01:34:35,335
The red spot had spread until it left
20 free frames at the end of the reel.
771
01:34:35,628 --> 01:34:39,087
And with each session, it took
10 more than the previous one.
772
01:34:39,424 --> 01:34:47,264
Which meant that two times, two dreams,
two doses, two raptures were left for me.
773
01:34:47,557 --> 01:34:49,890
Two whatsoever, but two nonetheless.
774
01:34:50,435 --> 01:34:53,928
Bearing in mind that I didn't know...
that I still don't know...
775
01:34:54,230 --> 01:35:00,192
what was to happen, I had four days left
to see the penultimate result...
776
01:35:00,486 --> 01:35:02,899
...before surrendering myself at last.
777
01:35:14,250 --> 01:35:16,867
Ana...
- What's the matter?
778
01:35:17,378 --> 01:35:21,213
Ana, I'd rather you didn't try.
Please, Ana.
779
01:35:22,467 --> 01:35:24,959
Want a slap in the face, or what?!
780
01:35:28,306 --> 01:35:30,889
You know I'd rather
you hadn't come back, don't you?
781
01:35:31,184 --> 01:35:34,598
You know that this fucking horse
harms our sex life! You know that all!
782
01:35:34,896 --> 01:35:36,081
And suddenly you're keen on fucking,
783
01:35:36,105 --> 01:35:37,666
inspite of everything,
as if nothing happened.
784
01:35:37,690 --> 01:35:40,854
But it did, for fuck's sake!
It can't be done, it won't work.
785
01:35:42,278 --> 01:35:45,771
Not only is it all over, but even if it
wasn't, I can't fuck when I shot up!
786
01:35:46,074 --> 01:35:49,363
It happens a lot! Get it
into your head. I can't do it!
787
01:35:56,167 --> 01:35:59,831
'Us' ended a long time ago, but it already
hasn't been working for a much longer time.
788
01:36:00,755 --> 01:36:04,248
Accept it, it won't happen again, so don't
hang out here longer than you already have.
789
01:36:40,044 --> 01:36:43,958
Go to sleep, Ana.
You won't find this interesting.
790
01:36:44,632 --> 01:36:49,969
Until the last session there were
only four days left for whatever, and...
791
01:36:50,471 --> 01:36:54,511
Nothing has to happen again.
- ...no one knew what was happening to me.
792
01:36:55,560 --> 01:36:56,846
What?
793
01:36:58,313 --> 01:37:01,147
That now is now and that
you're doing it all wrong.
794
01:37:01,524 --> 01:37:07,361
But I didn't know who to turn to.
I hadn't seen Marta since last year.
795
01:37:07,989 --> 01:37:11,107
So I chose you. I tried to call you
796
01:37:11,409 --> 01:37:14,402
three days in a row. Without success.
797
01:37:14,704 --> 01:37:19,199
Maybe I've got your address wrong
and you won't receive this package.
798
01:37:20,001 --> 01:37:23,961
Dammit, should this be the case.
If it hadn't been for you,
799
01:37:24,339 --> 01:37:28,083
I might well be in Lourdes now,
utterly hysterical.
800
01:37:28,384 --> 01:37:33,755
In any case, and considering what
happened, I'm glad I couldn't reach you.
801
01:37:34,057 --> 01:37:36,049
I called Marta.
802
01:37:36,976 --> 01:37:39,810
She came to see me
and I told her what I could.
803
01:37:41,814 --> 01:37:43,931
Man, I don't know.
804
01:37:45,026 --> 01:37:47,018
I don't know.
805
01:37:47,320 --> 01:37:48,731
I mean...
806
01:37:50,156 --> 01:37:52,864
You're absolutely sure
about all that you've told me?
807
01:37:55,370 --> 01:37:57,703
Sure, that's all there.
808
01:37:59,540 --> 01:38:04,410
And yes, I believe you.
I mean... Of course, I believe you.
809
01:38:04,712 --> 01:38:07,295
You know I've always
been on your side, right?
810
01:38:08,424 --> 01:38:11,758
Even though you didn't manage
to call me for a whole year.
811
01:38:12,595 --> 01:38:15,303
But still, that proves nothing.
812
01:38:15,640 --> 01:38:19,133
Taking spots for vampires
that come and suck your blood...
813
01:38:19,560 --> 01:38:22,894
Pedro, this may be dangerous!
Have you looked at yourself lately?
814
01:38:23,189 --> 01:38:28,275
And everything here? Don't you ever
clean this place? And how it smells!
815
01:38:28,694 --> 01:38:31,528
If aunty saw you, she'd have that fit
you always wanted her to have.
816
01:38:31,823 --> 01:38:34,440
That's not why I asked you to come.
817
01:38:34,742 --> 01:38:37,485
Listen,
as soon as we've done with this business,
818
01:38:37,870 --> 01:38:38,870
we'll be out of here.
819
01:38:38,913 --> 01:38:40,673
"As soon as we've done
with this business"...
820
01:38:40,790 --> 01:38:44,033
Marta, you disappoint me.
821
01:38:44,335 --> 01:38:49,751
Well, you know I won't let
this thing come tomorrow
822
01:38:50,049 --> 01:38:53,292
and devour you like some praying mantis.
- Promise me...
823
01:38:56,514 --> 01:39:02,351
that you won't touch it today...
...until I wake up. Promise?
824
01:39:03,271 --> 01:39:05,763
I'll promise, but we'll
talk tonight, okay?
825
01:39:15,867 --> 01:39:19,907
And by the way, when do I get
to see something of yours?
826
01:39:21,414 --> 01:39:22,746
Pedro...
827
01:39:25,585 --> 01:39:28,453
Pedro... Pedro?
828
01:40:49,126 --> 01:40:51,209
Marta... Marta?
829
01:40:51,504 --> 01:40:57,250
When I woke up, Marta wasn't there.
I thought she'd left, fed up with the plan.
830
01:40:57,635 --> 01:41:02,721
And with empty hands I was dying
to know what it was that she'd seen.
831
01:41:03,015 --> 01:41:08,727
In any case, in order to know I had
to wait for the film to be developed.
832
01:41:09,146 --> 01:41:14,312
I've just seen it and it marks the end
of the reel you're watching right now.
833
01:41:14,652 --> 01:41:17,110
It's amazing, but then also it's not...
834
01:41:17,405 --> 01:41:21,445
I believe my camera
had never forgiven Gloria
835
01:41:22,410 --> 01:41:24,948
and it was Marta that had to pay for it.
836
01:41:26,956 --> 01:41:32,327
But, leaving Marta aside...
...I liked it... I loved it!
837
01:41:33,212 --> 01:41:36,626
And so, here we get to the here and now.
838
01:41:41,053 --> 01:41:47,766
This very morning, I'll send you the film
and this tape that I've recorded for you.
839
01:41:58,029 --> 01:42:03,366
If what I think will happen does happen,
no one will send you the last film.
840
01:42:03,826 --> 01:42:06,614
You'll have to come and get it.
841
01:43:54,061 --> 01:43:55,723
What's up?
842
01:43:56,689 --> 01:43:59,147
The light... please,
close that. Turn it off.
843
01:44:22,923 --> 01:44:23,923
I'm leaving.
844
01:44:28,262 --> 01:44:32,176
No need to, I was going myself.
- It doesn't matter anymore.
845
01:44:35,144 --> 01:44:36,351
Stay if you want.
846
01:46:50,112 --> 01:46:52,650
How long will it take?
- Four days.
847
01:46:55,826 --> 01:46:59,240
Any way it can be less?
- Well, three then.
848
01:47:00,414 --> 01:47:01,700
All right.
849
01:48:37,261 --> 01:48:38,968
Here you go.
850
01:48:39,305 --> 01:48:45,897
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
73715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.