All language subtitles for R7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,000 --> 00:01:43,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:02:32,016 --> 00:02:35,727 Hvor længe varer det her? - Det kommer helt an på dig. 3 00:02:36,396 --> 00:02:38,066 Godt. 4 00:02:39,568 --> 00:02:42,611 Jeg ved godt, hvordan man lægger ud. 5 00:02:47,284 --> 00:02:50,287 Jeg hedder Elton Hercules John. 6 00:02:56,874 --> 00:02:59,004 Og jeg er alkoholiker. 7 00:03:03,008 --> 00:03:05,050 Og kokainafhængig. 8 00:03:07,969 --> 00:03:10,055 Og sexafhængig. 9 00:03:12,350 --> 00:03:14,392 Og bulimiker. 10 00:03:16,105 --> 00:03:19,858 Jeg er også tvangsshopper og har problemer med tjald - 11 00:03:19,982 --> 00:03:22,485 - receptpligtig medicin... 12 00:03:24,694 --> 00:03:27,073 ...og vrede. 13 00:03:27,198 --> 00:03:28,827 Hvorfor er du her nu? 14 00:03:28,951 --> 00:03:32,370 Min dealer er bortrejst, så hvorfor ikke prøve det her af? 15 00:03:41,340 --> 00:03:43,466 Jeg er her for få det bedre. 16 00:03:43,590 --> 00:03:47,218 Hvordan var du som barn, Elton? - Som barn? 17 00:03:58,897 --> 00:04:03,195 Jeg var djævelsk slem, da jeg var fem. 18 00:04:04,404 --> 00:04:07,699 Tæved' min næste og spytted' på ham. 19 00:04:11,203 --> 00:04:15,291 Tiderne skifter, nu' det fedt at være rig. 20 00:04:16,376 --> 00:04:20,544 Men du får ballade, når jeg slipper striglen fri. 21 00:04:25,009 --> 00:04:28,221 Fredag aften skal du bare spise kød. 22 00:04:28,345 --> 00:04:31,764 Lørdag aften glider bøffen også ned. 23 00:04:31,892 --> 00:04:35,644 Jeg forpester fester, gi'r verbale tæv. 24 00:04:35,768 --> 00:04:39,191 Sniffer lim, til jeg er vind og skæv. 25 00:04:52,661 --> 00:04:56,249 Jeg er strid, jeg er strid, striglen er tilbag'. 26 00:04:56,373 --> 00:04:58,920 Pinligt ædru står jeg her i dag. 27 00:04:59,044 --> 00:05:02,840 Jeg er en strid strigle, for jeg er bedre end dig. 28 00:05:02,964 --> 00:05:07,052 I alt, hvad jeg gør, er der masser af svaj. 29 00:05:33,579 --> 00:05:36,167 Reggie! Du kommer for sent. 30 00:05:36,291 --> 00:05:38,625 Nu har jeg smidt din mad ud. Kom så! 31 00:05:49,637 --> 00:05:52,808 Er han kommet hjem? - Er jeg bare luft? 32 00:05:54,101 --> 00:05:57,897 Du skal ikke glæde dig for tidligt. Han er en upålidelig egoist. 33 00:05:58,021 --> 00:06:01,649 Sender du ham op, selv om jeg sover? - Reggie, flyt dig. 34 00:06:01,777 --> 00:06:04,780 Jeg skal være færdig, før jeg kan gå ud. 35 00:06:07,490 --> 00:06:10,326 Så er jeg færdig. - Sæt den på plads. 36 00:06:10,450 --> 00:06:14,498 Mor, jeg må af sted. Hvor er min cardigan? 37 00:06:37,146 --> 00:06:39,816 Hvad er der? Har jeg gjort noget galt? 38 00:06:39,980 --> 00:06:44,069 Hold da kæft, Sheila. Måske skulle han gå til klaver. 39 00:06:44,193 --> 00:06:48,032 Herligt. Så får jeg fred så længe. 40 00:06:50,616 --> 00:06:52,577 Spil det igen. 41 00:06:53,911 --> 00:06:56,542 Jeg vil spille det for far. 42 00:07:02,340 --> 00:07:06,131 Nå, så kunne du slæbe dig hjem? - Dav, Stanley. 43 00:07:06,259 --> 00:07:10,012 Dav, Ivy. - Kom nu bare ind. Det trækker. 44 00:07:14,268 --> 00:07:17,604 Hvor længe er du hjemme? - Jeg har et par ugers orlov. 45 00:07:17,728 --> 00:07:22,440 Reggie er kun lige gået i seng. - Smut op og hils på ham. 46 00:07:23,402 --> 00:07:25,488 I morgen. 47 00:07:26,572 --> 00:07:30,701 Er der mere mad, eller har ungen ædt det hele? 48 00:07:32,996 --> 00:07:37,833 Min far brændte for sin familie og musikken. 49 00:07:38,793 --> 00:07:42,629 Han kunne tale i timevis om jazz og skulle altid kramme mig. 50 00:07:42,753 --> 00:07:44,884 Jeg var heldig. 51 00:07:49,260 --> 00:07:52,392 Jeg var et ret lykkeligt barn. 52 00:07:59,771 --> 00:08:04,028 Far, kan du godt spille klaver? Jeg sparer sammen til klavertimer. 53 00:08:04,152 --> 00:08:09,072 Hvis du vil være her, skal du være stille. Jeg lytter til min musik. 54 00:08:18,291 --> 00:08:20,792 Den her kan jeg godt lide, far. 55 00:08:25,674 --> 00:08:28,801 aldrig uden at bede om lov. 56 00:08:39,897 --> 00:08:43,901 Hvornår krammer du mig? - Vær nu ikke så pjevset. 57 00:08:52,202 --> 00:08:54,579 Hvad laver du oppe så sent? - Lærer. 58 00:08:56,121 --> 00:08:58,124 Sluk lyset og sov. 59 00:09:58,646 --> 00:10:01,065 Novra, hvor var det energisk. 60 00:10:01,189 --> 00:10:03,735 Spil en til. 61 00:10:03,859 --> 00:10:06,238 "Måneskinssonaten", Reggie. 62 00:10:08,156 --> 00:10:12,869 Mor? Min lærer mener, jeg kan få et legat til det kongelige musikakademi. 63 00:10:14,410 --> 00:10:17,289 Det kongelige musikakademi? 64 00:10:17,413 --> 00:10:20,917 Det lyder fornemt. "Kongelig". 65 00:10:21,045 --> 00:10:23,211 Saksen. 66 00:10:25,338 --> 00:10:28,301 Hvad synes du? - Den røde er flot. 67 00:10:29,678 --> 00:10:31,680 Det er kun om lørdagen. 68 00:10:31,804 --> 00:10:34,932 Jeg kan ikke bare smide alt i weekenden. - Jeg skal nok følge dig. 69 00:10:38,062 --> 00:10:41,899 Hvor skal du hen? - Det har jeg ikke besluttet endnu. 70 00:10:42,023 --> 00:10:45,570 Men du er i hvert fald ikke inviteret. 71 00:10:45,695 --> 00:10:49,446 Reggies lærer mener, han kan få et legat. 72 00:10:49,574 --> 00:10:54,288 Skulle han virkelig være så god? - Ja, selvfølgelig. 73 00:10:54,412 --> 00:10:59,124 Det ville du vide, hvis du udviste bare lidt interesse for mig eller familien. 74 00:11:08,967 --> 00:11:12,346 Hold op med at kigge i den. Du er ikke nogen tøs. 75 00:11:14,725 --> 00:11:18,144 DET KONGELIGE MUSIKAKADEMI 76 00:11:24,735 --> 00:11:27,987 Kan vi ikke godt tage hjem? - Vi skal ikke hjem. 77 00:11:28,115 --> 00:11:32,491 Det her er dit liv. Hold nu op med at være så genert. 78 00:11:32,619 --> 00:11:36,456 Jamen mor siger, jeg ikke... - Alle er bange til at begynde med. 79 00:11:36,580 --> 00:11:39,414 Bare lad, som om du er selvsikker. 80 00:11:39,542 --> 00:11:43,046 Livet byder ikke på mange chancer, Reggie. Det her er en af dine. 81 00:11:43,171 --> 00:11:47,968 Vis dem, at du er lige så god som dem. Den bedste. Det kan du da godt. 82 00:11:48,092 --> 00:11:51,094 Det kan jeg vel. - Godt. Værsgo. 83 00:11:51,218 --> 00:11:54,767 Her er til en pose franske kartofler og bussen hjem. 84 00:12:11,159 --> 00:12:13,994 Reginald Dwight? - Ja. 85 00:12:14,118 --> 00:12:15,744 Goddag. 86 00:12:17,622 --> 00:12:19,583 Dav. 87 00:12:19,708 --> 00:12:22,211 Af med frakken. 88 00:12:24,296 --> 00:12:27,716 Har du ikke nogen noder med? 89 00:12:27,841 --> 00:12:31,388 Det vidste jeg ikke, at jeg skulle. - Javel. 90 00:12:33,971 --> 00:12:38,812 Kan du så spille et eller andet, så jeg kan fornemme dit niveau? 91 00:12:59,709 --> 00:13:02,000 Hvorfor stoppede du? 92 00:13:03,377 --> 00:13:06,548 De nåede ikke længere. 93 00:13:08,298 --> 00:13:12,803 Selv om du husker godt og har øre for det, har du lang vej igen. 94 00:13:12,931 --> 00:13:16,559 Strakte håndled og rank ryg. 95 00:13:16,683 --> 00:13:21,272 Vi begynder med en c-durskala, begge hænder, to oktaver. 96 00:13:29,365 --> 00:13:32,744 Hænderne ned fra bordet. Stop den larm. 97 00:13:34,575 --> 00:13:37,206 Hvorfor glor du på mig? 98 00:13:54,388 --> 00:13:59,229 Jeg vil elskes, men det går ikke, fordi 99 00:14:01,731 --> 00:14:05,984 en mand som ham er upålidelig. 100 00:14:08,446 --> 00:14:13,908 En mand som ham er død indeni. 101 00:14:15,117 --> 00:14:20,331 Andre mænd er mere fri. 102 00:14:21,207 --> 00:14:25,797 Jeg kan ikke gi' kærlighed. 103 00:14:28,423 --> 00:14:32,803 Føler intet, kun kuldens bid. 104 00:14:35,182 --> 00:14:37,601 Føler intet... 105 00:14:37,725 --> 00:14:40,644 ...kun ar og smerte. 106 00:14:41,813 --> 00:14:46,818 Det strammer til omkring mit hjerte. 107 00:14:47,651 --> 00:14:53,076 Jeg vil elskes på min manér. 108 00:14:55,327 --> 00:14:59,707 Det har jeg lært af livet her. 109 00:15:01,873 --> 00:15:07,007 Jeg har for meget med i bagagen. 110 00:15:08,092 --> 00:15:13,554 Er led og ked af al ravagen. 111 00:15:14,223 --> 00:15:18,059 Jeg vil elskes. 112 00:15:18,183 --> 00:15:21,022 En anden kærlighed. 113 00:15:21,146 --> 00:15:24,109 Jeg vil elskes. - Ikke brydes ned. 114 00:15:24,233 --> 00:15:27,027 Ikke lukkes ude, ikke spærres inde. 115 00:15:27,152 --> 00:15:32,698 Jeg vil ha' kærlighed med mening i. Jeg vil elskes helt. 116 00:15:32,826 --> 00:15:36,578 Jeg vil elskes. 117 00:16:05,360 --> 00:16:07,194 Der står en dreng. 118 00:16:09,195 --> 00:16:10,945 Reggie, hvad laver du? 119 00:16:12,739 --> 00:16:17,035 Hej, knægt. Jeg hedder Fred. Jeg kender din mor. 120 00:16:25,088 --> 00:16:28,007 Du belemrede mig med den unge for længe siden - 121 00:16:28,131 --> 00:16:33,929 - og nu har jeg endelig en grund til at skride fra dig og det her lortehus! 122 00:16:56,868 --> 00:17:00,997 Han gav mig ikke engang et farvelkram. 123 00:17:01,126 --> 00:17:05,630 Han er ikke god til at vise følelser. Det har han aldrig været. 124 00:17:08,005 --> 00:17:11,720 Gid jeg var en anden. - Sikke noget pjat. 125 00:17:16,597 --> 00:17:19,893 Hvordan tror du, jeg havde det? 126 00:17:21,310 --> 00:17:23,480 Jeg var et barn. 127 00:17:27,817 --> 00:17:30,195 Jeg var sønderknust. 128 00:17:32,406 --> 00:17:35,161 Folk er bare så iskolde. 129 00:17:38,163 --> 00:17:39,621 Nå, men... 130 00:17:42,167 --> 00:17:44,962 Jeg havde fået øjnene op for plader... 131 00:17:46,004 --> 00:17:48,006 ...og rock'n'roll. 132 00:17:54,220 --> 00:17:57,391 Jeg ved, du godt kan lide ham. Han er også lækker. 133 00:17:57,515 --> 00:17:59,558 Jeg sagde ikke nej. - Mor, altså! 134 00:18:00,143 --> 00:18:02,729 Tak, mor. Den er fantastisk. 135 00:18:02,853 --> 00:18:07,402 Vil du virkelig være rockmusiker? - Ja da. 136 00:18:07,526 --> 00:18:11,405 Så skal du da til frisøren. - Må jeg få Elvis' frisure? 137 00:18:11,530 --> 00:18:13,825 Nyd det, så længe du har det. 138 00:18:13,949 --> 00:18:18,621 Han slægter min familie på, så han bliver pilskaldet som tyveårig. 139 00:18:37,809 --> 00:18:39,936 Dave har vundet fire koteletter - 140 00:18:40,060 --> 00:18:43,315 - et pund hakkekød og en gang pølser. 141 00:18:43,439 --> 00:18:46,066 Tak, tak, alle sammen. 142 00:18:46,190 --> 00:18:49,821 Nu giver Sheila og Freds knægt et par numre på klaveret. 143 00:18:49,945 --> 00:18:52,324 Reggie Dwight! 144 00:18:53,658 --> 00:18:57,077 Giv den gas, knægt. - Dav. 145 00:18:58,162 --> 00:19:00,120 Kæft! Gi' en smøg. 146 00:19:04,837 --> 00:19:09,422 Bras! - Reg, spil den, jeg godt kan lide. 147 00:19:10,675 --> 00:19:14,011 Undskyld, men det kan ikke stå der. - Hvorfor ikke? 148 00:19:14,135 --> 00:19:16,137 Så ryger det af. 149 00:21:41,078 --> 00:21:42,540 Slåskamp! 150 00:22:33,425 --> 00:22:35,555 Her, Dave. 151 00:22:35,679 --> 00:22:38,722 De bider ikke. Bare sig frem. 152 00:22:39,891 --> 00:22:43,479 God koncert, drenge. I kan vist lide at more jer. 153 00:22:43,604 --> 00:22:46,690 Kunne I tænke jer at tjene to pund om ugen... hver? 154 00:22:48,941 --> 00:22:50,150 Spyt ud. 155 00:22:50,279 --> 00:22:54,655 Jeg er soulimpresario. Jeg sender to nye amerikanske navne på englandsturne - 156 00:22:54,783 --> 00:22:57,118 - og de mangler musikere. 157 00:22:58,035 --> 00:22:59,997 Meld tilbage i morgen. 158 00:23:49,671 --> 00:23:52,715 Hvordan skal en tyksak fra Pinner - 159 00:23:52,843 --> 00:23:57,264 - der går med briller og hedder Reggie Dwight - 160 00:23:57,388 --> 00:24:00,099 - blive soulmusiker? 161 00:24:02,269 --> 00:24:03,269 Skriv sange. 162 00:24:13,989 --> 00:24:17,701 Jeg er en sort splejs fra Detroit - 163 00:24:17,825 --> 00:24:20,828 - der i virkeligheden hedder Rodney Jones. 164 00:24:20,953 --> 00:24:25,293 Jeg turnerede rundt på vejkroer i ti år - 165 00:24:25,417 --> 00:24:27,543 - før jeg fandt løsningen. 166 00:24:27,671 --> 00:24:29,921 Altså at ændre navn? 167 00:24:31,175 --> 00:24:32,633 Det er ikke bare navnet. 168 00:24:32,757 --> 00:24:37,012 Du skal aflive ham, du er født som, for at blive ham, du gerne vil være. 169 00:24:56,032 --> 00:24:57,032 God koncert. 170 00:25:04,665 --> 00:25:08,422 Jeg fik det på hænderne. - Så pas dog på. 171 00:25:10,255 --> 00:25:12,133 Elton. - Ja. 172 00:25:13,051 --> 00:25:16,177 Jeg har tænkt mig at ændre navn. - Mægtigt. 173 00:25:16,301 --> 00:25:20,182 Jeg vil ændre det til Elton Dean. - Det er jo mit navn. 174 00:25:20,306 --> 00:25:22,684 Ja. Hvad synes du? 175 00:25:23,393 --> 00:25:24,938 Rend mig. 176 00:25:26,272 --> 00:25:27,149 Nå. 177 00:25:27,273 --> 00:25:29,651 SØGES! KOMPONISTER, SANGERE, MUSIKERE 178 00:25:43,373 --> 00:25:46,833 Klaverboksere kan jeg fodre svin med. - Jeg kan også synge. 179 00:25:47,418 --> 00:25:50,797 Hvad for noget? - Alt. 180 00:25:50,921 --> 00:25:53,548 Rock, soul, country. 181 00:25:53,677 --> 00:25:57,052 Jeg skyder den næste klaverbokser, der synger "Streets of Laredo". 182 00:26:00,516 --> 00:26:02,393 Jeg skriver også selv. 183 00:26:20,913 --> 00:26:23,747 Den var god. Den mangler bare noget tekst. 184 00:26:23,871 --> 00:26:27,460 Ja, det er det, der kniber. 185 00:26:27,584 --> 00:26:30,879 Hvad hedder den? - Det var bare noget, jeg fandt på. 186 00:26:32,216 --> 00:26:33,257 Lige nu? 187 00:26:37,053 --> 00:26:38,846 Hvad var det, du hed? 188 00:26:40,309 --> 00:26:41,974 Elton. 189 00:26:43,060 --> 00:26:44,729 Elton? 190 00:26:46,270 --> 00:26:48,149 Elton hvad? 191 00:26:56,614 --> 00:26:58,575 John. 192 00:26:58,699 --> 00:27:00,746 Elton John. 193 00:27:02,331 --> 00:27:05,166 Hvad laver du på mit kontor? - Jeg har møde. 194 00:27:09,547 --> 00:27:14,132 Skal jeg så ikke lave en kop te til dig... chef? 195 00:27:21,351 --> 00:27:25,643 Nå, Elton John, klaverbokser, læg dit navn og nummer... 196 00:27:25,771 --> 00:27:28,483 Mr. Williams, giv mig nu en chance. 197 00:27:30,108 --> 00:27:31,441 Godt. 198 00:27:31,569 --> 00:27:34,737 Find en god tekst og skriv musik til den. 199 00:27:34,865 --> 00:27:37,783 SHERIF BERNIE 200 00:27:43,915 --> 00:27:48,127 Så ses vi snart. Hører jeg fra jer? - Vi kontakter dig. 201 00:27:48,251 --> 00:27:52,171 Tak for nu. - Mange tak, fordi jeg måtte komme. 202 00:27:52,299 --> 00:27:54,425 Det var så lidt. Kom. 203 00:28:08,564 --> 00:28:11,819 Kaffe med mælkeskum uden skum. 204 00:28:11,943 --> 00:28:13,985 Vi lukker om en time. 205 00:28:15,948 --> 00:28:18,073 Bernie Taupin? - Ja, og du må være Elton. 206 00:28:18,197 --> 00:28:20,912 Ja. Det er mit kunstnernavn. 207 00:28:21,661 --> 00:28:26,206 Bare fortæl mig dit rigtige navn, når vi har lært hinanden at kende. 208 00:28:31,588 --> 00:28:35,091 Jeg har... - Har du... Undskyld. Dig først. 209 00:28:36,469 --> 00:28:40,720 Jeg kan godt lide dine tekster. - Tak. Og jeg har modtaget dit bånd. 210 00:28:40,849 --> 00:28:44,894 Det er godt. Rigtig godt. - Tak. 211 00:28:45,646 --> 00:28:49,358 Hov, glem den. Den skulle slet ikke have været med. 212 00:28:49,482 --> 00:28:53,902 Nej, den er ret god. Jeg har skrevet en melodi til den. 213 00:28:55,320 --> 00:28:57,659 Ja... - Til "Border Song"? 214 00:28:57,783 --> 00:29:02,412 Da jeg læste den, kunne jeg høre melodien for mig og se alle noderne. 215 00:29:02,536 --> 00:29:06,876 Det strømmede ud. Mine fingre kunne slet ikke holde trit med min hjerne. 216 00:29:09,295 --> 00:29:13,299 Har du det nogensinde sådan? - Ikke rigtigt. 217 00:29:13,423 --> 00:29:17,635 Men jeg kan sagtens skrive flere tekster til dig, Elton. Jeg sender dem bare. 218 00:29:17,759 --> 00:29:21,262 Alle tiders. - Mægtigt. 219 00:29:25,895 --> 00:29:30,273 Mit rigtige navn er Reg Dwight. - Fedt. Et ægte cowboynavn. 220 00:29:32,026 --> 00:29:37,740 Jeg har altid drømt om at blive cowboy. Kan du lide countrymusik? 221 00:29:37,864 --> 00:29:39,742 Jo... - Det er godt, ikke? 222 00:29:39,866 --> 00:29:43,787 Kender du "Streets of Laredo" af Marty Robbins? 223 00:29:44,415 --> 00:29:45,540 Den er god. 224 00:30:04,020 --> 00:30:06,810 Det er en god sang. - Den er god. 225 00:30:23,704 --> 00:30:25,750 Godt. God sang. 226 00:30:25,874 --> 00:30:28,208 Ja, god sang. - De er alle sammen gode. 227 00:31:49,500 --> 00:31:52,380 Skal jeg være imponeret? - Den er fængende. 228 00:31:52,504 --> 00:31:56,591 De er gode. Sådan noget kan jeg høre. - Pas på, du ikke kløjes i din egen pik. 229 00:31:57,925 --> 00:32:01,805 Måske kan vi få en lille beatgruppe ud af dem. Han er den flotteste. 230 00:32:02,850 --> 00:32:05,145 Han bliver forsanger. - Jeg er tonedøv. 231 00:32:05,269 --> 00:32:09,689 Elton synger sangene. - Jeg kan også bare skride med sangene. 232 00:32:09,813 --> 00:32:13,109 Nå, nå. Der er ingen grund til at blive mopset. 233 00:32:13,233 --> 00:32:17,236 De hælder ørehængere ud af ærmet. Den ene er som skabt til Lulu. 234 00:32:17,365 --> 00:32:19,324 Rolig, mester. 235 00:32:19,448 --> 00:32:24,120 Bor I sammen? - Nej, vi bor hjemme hos vores mødre. 236 00:32:24,244 --> 00:32:27,832 Jeg sender teksterne til ham, og så skriver han melodierne. 237 00:32:27,956 --> 00:32:33,214 Bor sangskrivere ikke sammen? - Lennon og McCartney er uadskillelige. 238 00:32:33,338 --> 00:32:35,463 Hvor mange sange har I? - I hundredvis. 239 00:32:35,592 --> 00:32:36,633 Spil en til. 240 00:32:38,759 --> 00:32:39,759 Godt. 241 00:32:47,396 --> 00:32:49,522 Deprimerende. En anden en. 242 00:32:57,446 --> 00:32:59,825 Hvad fanden handler den om? 243 00:33:11,168 --> 00:33:13,215 Tager I pis på mig? 244 00:33:14,756 --> 00:33:17,219 99 procent af dem er noget møg - 245 00:33:17,343 --> 00:33:20,723 - men jeg er interesseret i den sidste procent. 246 00:33:21,387 --> 00:33:25,976 Ray siger, I er en god investering, men Ray ved ikke en hujende fis. 247 00:33:26,100 --> 00:33:28,519 Jeg synes, I ligner et par kvajhoveder. 248 00:33:28,647 --> 00:33:32,190 Hold op med at spille for andre, find et sted, hvor I kan skrive sammen - 249 00:33:32,314 --> 00:33:37,196 - og skriv nogle sange, som de gamle bumser kommer til at fløjte på gaden. 250 00:33:37,320 --> 00:33:41,200 Hvem ved? En dag har I måske nok til en hel plade. 251 00:33:41,910 --> 00:33:45,577 Hvis I gør det, får I ti pund om ugen. 252 00:34:04,140 --> 00:34:06,851 Mine vidunderlige nye lejere! 253 00:34:06,976 --> 00:34:11,104 De vil gerne være rockstjerner. - Dav. Jeg hedder Bernie. 254 00:34:11,232 --> 00:34:14,820 En rockstjerne kan sgu da ikke hedde Bernie. 255 00:34:23,536 --> 00:34:25,618 Hvad står den så på nu... Elton? 256 00:34:26,788 --> 00:34:30,708 Tja, vi har skrevet sange nok til en plade. 257 00:34:30,836 --> 00:34:33,503 Og Elton har fået sig en kæreste. 258 00:34:34,212 --> 00:34:36,799 Arabella, vores udlejer. - Nemlig. 259 00:34:37,759 --> 00:34:41,428 Hvad så med rock'n'roll? 260 00:34:41,556 --> 00:34:46,015 Hvad med frække piger og kokainorgier? Hvad med rigdom og berømmelse? 261 00:34:46,140 --> 00:34:48,311 Og hvad med at du er bøsse? 262 00:34:53,067 --> 00:34:54,733 Hvad? 263 00:34:54,861 --> 00:34:57,944 Din lille ven der er homoseksuel. 264 00:35:00,030 --> 00:35:03,995 Nej, jeg har en kæreste. - Som om det har holdt nogen tilbage. 265 00:35:08,624 --> 00:35:09,624 Er du? 266 00:35:13,588 --> 00:35:15,591 Det ved jeg ikke. 267 00:35:18,758 --> 00:35:20,804 Ville du have noget imod det, Bernie? 268 00:35:24,016 --> 00:35:26,225 Næ, det ville jeg ikke. 269 00:35:29,105 --> 00:35:32,063 Men det ville Arabella sgu nok. 270 00:35:32,188 --> 00:35:35,111 Ja, det kan du bande på. 271 00:35:35,235 --> 00:35:36,652 Pis! 272 00:35:57,342 --> 00:35:59,344 Skraldespande over det hele! 273 00:36:00,553 --> 00:36:04,141 Åh nej, Bernie. - Hvad er der nu? 274 00:36:05,975 --> 00:36:08,477 Hvad skal jeg gøre? 275 00:36:08,601 --> 00:36:11,689 Sig det til hende. 276 00:36:11,812 --> 00:36:14,231 Jeg knuser hendes hjerte. 277 00:36:14,359 --> 00:36:17,070 Jeg tvivler på, hun har et. 278 00:36:17,194 --> 00:36:20,281 Gider I godt dæmpe jer?! 279 00:36:20,405 --> 00:36:22,993 I vækker sgu hele gaden! 280 00:36:27,665 --> 00:36:31,501 Der er så meget, vi skal nå. Verdener, der skal erobres. 281 00:36:31,625 --> 00:36:34,628 USA! De store vidder. 282 00:36:37,467 --> 00:36:39,301 Tower Records. 283 00:36:40,178 --> 00:36:42,344 Sangene er fantastiske. 284 00:36:42,472 --> 00:36:45,516 Og folk spørger altid, hvem der synger på demoerne. 285 00:36:45,639 --> 00:36:49,937 Du spiller skidegodt på klaver, du har en fantastisk stemme - 286 00:36:50,061 --> 00:36:53,940 - og der sker noget ganske særligt - 287 00:36:54,064 --> 00:36:56,027 - når du synger vores sange. 288 00:36:56,151 --> 00:37:00,615 Dick siger, jeg har dværgbokserhænder. - Skid dog hul i Dick. 289 00:37:01,656 --> 00:37:05,745 Jeg ved bare ikke, om jeg... er det, de vil have. 290 00:37:11,542 --> 00:37:14,213 Nu skal du frem på scenen. 291 00:37:21,136 --> 00:37:23,095 Jeg elsker dig sgu. 292 00:37:24,556 --> 00:37:26,806 Det gør jeg altså, men... 293 00:37:27,599 --> 00:37:30,310 ...bare ikke på dén måde. 294 00:37:38,655 --> 00:37:41,113 Elton, kom nu i seng. 295 00:37:47,872 --> 00:37:53,918 Siden da har vi været uadskillelige. Den bror, jeg aldrig havde haft. 296 00:37:54,046 --> 00:37:59,132 I 20 år har vi ikke skændtes en eneste gang. 297 00:37:59,260 --> 00:38:02,887 Nå, men jeg fulgte hans råd og sagde det til Arabella. 298 00:38:03,973 --> 00:38:06,015 Hun tog det faktisk ret pænt. 299 00:38:07,348 --> 00:38:10,227 Dit dumme svin! 300 00:38:10,351 --> 00:38:14,147 Hun smadrede mit klaver. - Din løgnagtige skiderik! 301 00:38:15,276 --> 00:38:17,944 Din musik stinker lige så meget som dig! 302 00:38:19,781 --> 00:38:23,240 Hej, mor. - Jeg vidste, du ville komme tilbage. 303 00:38:24,286 --> 00:38:28,662 I skal altså betale husleje. Jeg er ikke millionær. 304 00:38:35,505 --> 00:38:37,007 Godmorgen. 305 00:38:37,131 --> 00:38:39,758 Tag dog tøj på, Reggie! - Elton. 306 00:38:41,051 --> 00:38:44,138 I skal ikke sidde og hænge dagen lang. - Vi skriver sange. 307 00:38:44,262 --> 00:38:47,974 Gør I det? Det ser søreme ud til at gå godt. 308 00:38:50,393 --> 00:38:55,318 I skal ikke gå og rode. Mit hjem skal være rent og pænt. 309 00:38:56,442 --> 00:38:59,030 Det er ikke et herberg. 310 00:38:59,154 --> 00:39:02,197 Jeg kan ikke både lave mad, gøre rent og vaske. 311 00:39:02,325 --> 00:39:06,161 I overlader det hele til mig. Tarveligt. - Du har spildt æg på den. 312 00:39:10,125 --> 00:39:14,170 Jeg må hellere gå ud og barbere mig. 313 00:39:21,344 --> 00:39:22,638 Tak for mad. 314 00:42:44,511 --> 00:42:45,928 Hvordan var det? 315 00:42:48,223 --> 00:42:52,687 Den bedste sang siden "Let It Be"! Den når kraftedeme over Atlanten. 316 00:42:52,811 --> 00:42:54,858 Jeg vidste, I kunne. 317 00:42:54,982 --> 00:42:59,694 I får en kontrakt på tre plader. - Tre? 318 00:42:59,818 --> 00:43:01,489 Om året. 319 00:43:01,613 --> 00:43:05,993 Jeg har skaffet dig et par koncerter på Troubadour. Jeg kender Doug Weston. 320 00:43:06,117 --> 00:43:07,450 På Troubadour? 321 00:43:07,579 --> 00:43:10,790 Det er et fedt spillested i L.A.... - Tak, det ved vi godt. 322 00:43:10,915 --> 00:43:15,628 Men jeg har ikke engang et band... - Jeg har skaffet et. 323 00:43:16,336 --> 00:43:19,171 Du kan ikke bare smide mig på scenen på Troubadour. 324 00:43:19,299 --> 00:43:22,218 Spring nu ud i det, Elton. 325 00:43:22,342 --> 00:43:27,555 Du har ret i, at USA er et sats, og hvis du kvajer dig, slår jeg dig ihjel. 326 00:43:27,679 --> 00:43:29,894 Ray tager med og passer på dig. 327 00:43:30,018 --> 00:43:34,230 Køb nogle nye klude. Noget med lidt spræl i. 328 00:43:35,400 --> 00:43:38,067 Vis dem, hvem du er. 329 00:43:38,191 --> 00:43:39,652 Giv den gas... 330 00:43:41,694 --> 00:43:45,782 ...og lad være med at gå til i stoffer. 331 00:43:45,910 --> 00:43:48,285 Så pyt. 332 00:43:48,413 --> 00:43:51,996 Nu skal jeg ud og have en massage. Mary! 333 00:44:11,393 --> 00:44:13,018 Ja, det er vildt. 334 00:44:13,811 --> 00:44:16,398 Tower Records, Tower Records. 335 00:44:45,472 --> 00:44:47,014 Dicks venner! 336 00:44:47,638 --> 00:44:50,810 Godt at se dig, Doug. - Ray. 337 00:44:51,642 --> 00:44:55,398 Dejligt at se dig. Hvad har du med til mig? 338 00:44:55,522 --> 00:44:58,317 Det er Bernie. - Hej, Bernie. 339 00:44:58,442 --> 00:45:01,905 Hej. Jeg hedder Elton. - Fedt at møde dig. 340 00:45:02,029 --> 00:45:06,034 Mandag aften på Troubadour, mand. Det bliver så vildt. 341 00:45:06,158 --> 00:45:08,704 Salen bliver fuld. 342 00:45:08,828 --> 00:45:12,540 Det er anderledes, end jeg troede. - Er det? 343 00:45:12,665 --> 00:45:16,084 Det er lidt mindre. - Størrelsen betyder alt, min ven. 344 00:45:16,212 --> 00:45:19,755 Neil Young spillede her i sidste uge, og der var kø langt ned ad gaden. 345 00:45:19,879 --> 00:45:22,843 Det var en vildt fed aften. 346 00:45:22,967 --> 00:45:25,261 Fed hat. 347 00:45:25,385 --> 00:45:28,432 Kan du godt lide den? - Ja. 348 00:45:28,556 --> 00:45:32,978 Den hat har jeg vundet i et væddemål med Bob Dylan. 349 00:45:33,102 --> 00:45:36,232 Nej, hvor fedt. - Jeg ser, om bandet har styr på det. 350 00:45:36,357 --> 00:45:39,528 Vil I have noget at drikke? Sørg godt for dem. 351 00:45:39,652 --> 00:45:43,781 De er lige fløjet over fra England, og de er dødtrætte i armene. 352 00:45:49,746 --> 00:45:52,914 Hvad fanden er det for noget kluns? 353 00:45:55,124 --> 00:45:56,626 Mit scenetøj. 354 00:45:56,754 --> 00:45:59,172 Hvor er Reggie? Reggie! 355 00:45:59,296 --> 00:46:03,633 Neil Diamond står i baren og sludrer med Leon Russell og halvdelen af Beach Boys! 356 00:46:08,266 --> 00:46:10,224 Pis og lort, Bernie! 357 00:46:12,562 --> 00:46:14,812 Elton, nu overreagerer du altså. 358 00:46:14,937 --> 00:46:18,485 Nej, Bernie! Du underreagerer. 359 00:46:18,609 --> 00:46:23,653 De er cremen af amerikansk musik. Jeg kan ikke optræde for dem! 360 00:46:23,782 --> 00:46:28,659 Så beder vi Doug om at give alle folk pengene tilbage og sende dem hjem. 361 00:46:28,787 --> 00:46:30,497 Hvor er han? - Hej, Ray. 362 00:46:30,621 --> 00:46:33,456 Du er på kontrakt. Dick har betalt din billet. 363 00:46:33,584 --> 00:46:36,458 Fis så ud og spil, din lille klovn. 364 00:46:44,135 --> 00:46:45,721 Så kom dog. 365 00:46:46,513 --> 00:46:51,182 Og nu, mine damer og herrer, et af rockens nye stjerneskud. 366 00:46:51,310 --> 00:46:55,022 Tag godt imod ham, hele vejen fra London: 367 00:46:55,146 --> 00:46:57,440 Elton John! 368 00:50:14,020 --> 00:50:18,857 Du var skidegod! Forrygende. - Tak. 369 00:50:18,981 --> 00:50:22,609 Det er Heather. - Du var helt fantastisk. 370 00:50:22,737 --> 00:50:24,278 Tak. 371 00:50:24,947 --> 00:50:30,161 Så, ikke mere pis. Hvem vil med til fest hos Mama Cass? 372 00:50:30,870 --> 00:50:33,996 Jeg er hønefuld, og Doug har lige lånt mig sin bil. 373 00:50:57,313 --> 00:51:01,149 Er det her ikke bare fedt? - Jo, vildt fedt. 374 00:51:01,277 --> 00:51:04,028 Dylan skulle vist også være her. 375 00:51:07,868 --> 00:51:12,036 Jeg går ud i tipien sammen med Heather. - Gør du? 376 00:51:13,705 --> 00:51:18,002 Okay? Du klarer dig, ikke? - Jo da. 377 00:51:24,301 --> 00:51:27,636 Tager vi så til Tower Records i morgen? 378 00:51:27,760 --> 00:51:31,516 Hun snakker om at vise mig en eller anden strand i morgen. 379 00:51:33,894 --> 00:51:36,770 Vi gør det bare en anden dag. - Helt sikkert. 380 00:51:37,478 --> 00:51:38,478 Kom. 381 00:51:38,856 --> 00:51:40,774 USA, mand. 382 00:51:41,816 --> 00:51:44,903 De åbne vidder. Smukke piger. 383 00:51:46,072 --> 00:51:48,659 Drømmen er gået i opfyldelse. 384 00:51:48,783 --> 00:51:49,784 Skål. 385 00:51:54,957 --> 00:51:57,832 Skal vi ikke blive her i al evighed? 386 00:52:15,350 --> 00:52:18,438 Blue jean baby 387 00:52:18,562 --> 00:52:21,316 L.A. lady 388 00:52:22,902 --> 00:52:25,613 syr til vores band. 389 00:52:28,572 --> 00:52:30,535 Øjet slår smut. 390 00:52:31,788 --> 00:52:34,454 Et smil fuld af krudt. 391 00:52:35,956 --> 00:52:38,210 Du får dig en musikermand. 392 00:52:41,962 --> 00:52:44,841 Ballerina 393 00:52:44,965 --> 00:52:48,012 en af de fine 394 00:52:49,261 --> 00:52:52,681 når hun danser smukt i sand. 395 00:52:54,811 --> 00:52:57,979 Nu er hun i mig. 396 00:52:58,103 --> 00:53:01,066 Altid med mig. 397 00:53:01,190 --> 00:53:04,694 En lille danser i min hånd... 398 00:54:38,335 --> 00:54:41,794 Dom Perignon. 1963, god årgang. 399 00:54:46,007 --> 00:54:47,676 Nej tak. 400 00:54:48,677 --> 00:54:53,558 Man skal altid tage imod en fremstrakt hånd. 401 00:55:00,065 --> 00:55:01,315 John Reid. 402 00:55:03,860 --> 00:55:05,611 Elton. 403 00:55:05,735 --> 00:55:10,283 Det kan godt virke ret overvældende, men du skal nu nok vænne dig til det. 404 00:55:12,618 --> 00:55:15,705 Du kunne toppe hitlisterne i USA, hvis du ville. 405 00:55:15,829 --> 00:55:18,167 Kunne du godt lide sangene? 406 00:55:18,292 --> 00:55:20,834 Ikke nær så meget som sangeren. 407 00:55:25,968 --> 00:55:29,844 Du har ikke fattet, hvad der skete på Troubadour her til aften, vel? 408 00:55:29,972 --> 00:55:32,390 Mine år i musikbranchen har lært mig - 409 00:55:32,515 --> 00:55:37,395 - at der er visse øjeblikke i en rockstjernes liv, der definerer ham - 410 00:55:37,519 --> 00:55:41,856 - og folks syn på ham, når han farer op mod stjernerne. 411 00:55:44,526 --> 00:55:46,569 Du har antændt lunten. 412 00:55:46,698 --> 00:55:51,410 Nu ser vi dig eksplodere i lys og farver - 413 00:55:51,534 --> 00:55:54,746 - og magi på nattehimlen. 414 00:55:57,416 --> 00:56:01,128 Hvor der før var mørke, er der nu... dig. 415 00:56:02,045 --> 00:56:03,422 Elton John. 416 00:56:06,674 --> 00:56:09,721 Du kan gøre, lige hvad du vil. 417 00:56:09,845 --> 00:56:12,724 Du kan være, lige den du vil. 418 00:56:14,434 --> 00:56:16,684 Og det bliver en vild tur. 419 00:57:33,932 --> 00:57:38,521 En anmeldelse fra L.A. Times har bredt sig som en steppebrand. 420 00:57:38,645 --> 00:57:41,649 Jeg har arrangeret tre koncerter i San Francisco. 421 00:57:41,773 --> 00:57:44,611 Slap lige af. - Så New York, så to koncerter her. 422 00:57:44,735 --> 00:57:49,072 Og så vil Dick have, vi tager hjem og begynder på den næste plade. 423 00:57:49,196 --> 00:57:53,075 "Halleluja! Rocken har fået sig en ny stjerne - 424 00:57:53,200 --> 00:57:56,872 - nemlig engelske Elton John på 23 - 425 00:57:56,996 --> 00:57:59,334 - hvis debut på Troubadour - 426 00:57:59,458 --> 00:58:02,462 - på alle måder var forrygende." 427 00:58:04,172 --> 00:58:05,633 Nu går det løs. 428 00:58:05,757 --> 00:58:09,509 Husk bare, at du skylder mig fire koncerter. 429 00:58:12,180 --> 00:58:14,013 Sagde du...? - Fire! 430 00:58:14,142 --> 00:58:16,808 Fire koncerter? - Ja. 431 00:58:18,101 --> 00:58:20,147 Nå, men... 432 00:58:22,439 --> 00:58:27,319 Ses vi, når jeg kommer tilbage? - Nu skal du bare svælge i succesen. 433 00:58:27,443 --> 00:58:31,116 Det er det vigtigste. - Tag med til London. 434 00:58:31,240 --> 00:58:35,913 Det kan jeg ikke, men næste gang, jeg kommer derover, kigger jeg forbi. 435 00:58:36,037 --> 00:58:40,000 Hallo! Salen er fuld. Vær nu ikke så røvsyg. 436 00:58:40,124 --> 00:58:42,003 Jeg stiller mig allerforrest. 437 00:58:59,813 --> 00:59:01,691 De er fede. 438 00:59:01,815 --> 00:59:05,442 De her ekstremt elegante støvler har jeg selv designet. 439 00:59:05,567 --> 00:59:07,236 Kan du spille klaver med dem på? 440 00:59:09,199 --> 00:59:11,157 ELTON FÅR L.A. TIL AT SKÆLVE 441 00:59:13,703 --> 00:59:15,661 Strålende, sprælsk superstjerne 442 00:59:18,457 --> 00:59:20,834 Det her varer ikke ved. 443 00:59:21,792 --> 00:59:24,086 Vi nyder det, så længe det varer. 444 00:59:24,214 --> 00:59:26,464 Bedst sælgende mandlige sangere 445 00:59:27,297 --> 00:59:30,221 "Goodbye Yellow Brick Road" topper hitlisten 446 00:59:35,350 --> 00:59:37,392 Mangemillionær som 25-årig 447 00:59:40,271 --> 00:59:41,648 Eltons musik og show er blændende 448 00:59:42,858 --> 00:59:44,900 Er han den rigeste rockmusiker? 449 01:00:11,888 --> 01:00:13,265 John! 450 01:00:18,895 --> 01:00:22,731 Okay, vi stopper lige. - Er alt i orden, skatter? 451 01:00:22,855 --> 01:00:26,442 Alt er fint. Må jeg lige få fem minutter, Kiki? 452 01:00:32,116 --> 01:00:34,495 Flot sang. - Flot tøj. 453 01:00:38,039 --> 01:00:39,416 Hej. 454 01:00:41,042 --> 01:00:44,422 Hvad laver du her? - Forretninger. 455 01:00:44,546 --> 01:00:47,632 Og så lovede jeg jo at kigge forbi. 456 01:00:47,757 --> 01:00:51,845 Hvor længe bliver du? - Det kommer an på så meget. 457 01:00:52,930 --> 01:00:54,556 Jeg vil ikke tigge. 458 01:00:55,308 --> 01:00:58,976 Man hører jo dine sange overalt. Så er det svært at slå dig ud af hovedet. 459 01:01:01,731 --> 01:01:02,731 Er det? 460 01:01:05,235 --> 01:01:09,322 Elton, tager vi den igen, eller skal vi gå ud og få en øl? 461 01:01:13,492 --> 01:01:16,037 Ja, gå ud og få en øl. 462 01:01:30,969 --> 01:01:34,597 Hvad vil du, Elton? - Bare spise middag med dig. 463 01:01:34,721 --> 01:01:36,931 Du er pinligt beskeden. 464 01:01:37,059 --> 01:01:40,728 Rockmillionæren, der bor hjemme hos mor. 465 01:01:42,105 --> 01:01:46,233 Det er alvor nu. Kast dig ud i det. Tænk stort. 466 01:01:47,363 --> 01:01:50,405 Hvad vil du egentlig? 467 01:01:55,286 --> 01:02:00,292 Set i bakspejlet var jeg grøn stadigvæk. 468 01:02:01,124 --> 01:02:03,667 Hygged' mig på landet. 469 01:02:03,795 --> 01:02:05,546 Fisked' i en bæk. 470 01:02:06,838 --> 01:02:09,385 Ledte efter svar 471 01:02:09,509 --> 01:02:12,637 men der var ingen at find'. 472 01:02:12,761 --> 01:02:17,057 Før du tændte byens lys, skat, da var jeg blind. 473 01:02:17,641 --> 01:02:20,937 De sagde, skrid hjem, bondeknold. 474 01:02:21,061 --> 01:02:22,939 Hjem i skoven med dig. 475 01:02:23,063 --> 01:02:29,778 Men jeg vendte skråen og fik halmen ud af skoen. 476 01:02:32,990 --> 01:02:36,369 Åh, forandringen bli'r god for mig. 477 01:02:40,998 --> 01:02:43,792 Bare skrid hjem, bondeknold. 478 01:02:43,920 --> 01:02:46,632 Byen er slet ikke dig, alt for kold. 479 01:02:46,756 --> 01:02:50,175 Det er som at lede efter guld nede i... 480 01:02:50,299 --> 01:02:52,346 ...sølvminen. 481 01:02:52,470 --> 01:02:55,264 Ligesom at drikke whisky... 482 01:02:55,933 --> 01:02:59,185 ...ud af flasken med vinen. 483 01:03:02,311 --> 01:03:03,941 SOLGT 484 01:03:04,065 --> 01:03:09,235 Jeg har læst i bøger og et enkelt magasin 485 01:03:09,363 --> 01:03:14,825 om de fine damer nede i New Orleans. 486 01:03:14,953 --> 01:03:17,956 Og alle de kvaj derhjemme 487 01:03:18,080 --> 01:03:20,875 de sa', jeg var et kvaj. 488 01:03:22,001 --> 01:03:26,882 Åh, at tro på Herren er den rette vej... 489 01:03:45,524 --> 01:03:47,403 KØBSKONTRAKT 490 01:04:00,248 --> 01:04:03,250 Ingen bliver kørt ud på et sidespor, Dick. 491 01:04:03,375 --> 01:04:08,256 Elton er bare mere tryg ved en personlig manager. 492 01:04:08,380 --> 01:04:11,675 Der har aldrig været problemer før. - Og heller ikke nu. 493 01:04:11,799 --> 01:04:14,931 Der er masser af arbejde, turneer og den slags. 494 01:04:15,055 --> 01:04:19,227 Jeg skal sørge for, det hele glider. - Nå, dét skal du? 495 01:04:19,351 --> 01:04:22,231 Jeg har faktisk kontrakt med Elton. 496 01:04:22,355 --> 01:04:25,149 Min klient må gerne søge ekstern hjælp. 497 01:04:25,273 --> 01:04:27,693 Det er noget, du tror... 498 01:04:29,030 --> 01:04:31,572 ...din lede bøssekarl. 499 01:04:33,951 --> 01:04:37,286 Er du tilfreds med det her arrangement? 500 01:04:38,579 --> 01:04:41,459 Efter alle de år? - Det er ikke personligt, Dick. 501 01:04:45,710 --> 01:04:47,297 Kom, Ray. 502 01:04:51,553 --> 01:04:53,343 Held og lykke, Elton. 503 01:04:58,140 --> 01:05:01,435 Dit meget dyre maleri hænger på hovedet. 504 01:05:04,230 --> 01:05:07,570 Efter Dem, mr. James. - Tak, Raymond. 505 01:05:09,572 --> 01:05:13,740 Nå, men det var da fuldstændig forfærdeligt. 506 01:05:13,864 --> 01:05:17,328 Det er bare forretning. Dick er en stor dreng. Han klarer sig. 507 01:05:17,451 --> 01:05:20,623 Lord Grade har ringet angående det kongelige tv-show. 508 01:05:20,747 --> 01:05:22,833 Dronningemoderen er åbenbart fan. 509 01:05:22,957 --> 01:05:26,004 Kunne vi ikke have beholdt Ray? Han er sådan en fin fyr. 510 01:05:26,128 --> 01:05:29,048 "Fin fyr" er ikke et job. 511 01:05:29,172 --> 01:05:32,427 Du er midt i noget stort, Elton. 512 01:05:32,551 --> 01:05:35,931 Vi to må træde varsomt, for pressen er begyndt at snage. 513 01:05:36,055 --> 01:05:40,812 De må ikke begynde at gisne, så jeg overvejer at finde dig en pigekæreste. 514 01:05:41,769 --> 01:05:44,148 Er det ikke lidt overdrevet? - Nej! 515 01:05:44,272 --> 01:05:46,525 Din karriere og vores forretning står på spil. 516 01:05:46,649 --> 01:05:50,238 Hvis det kommer frem, at vi deler seng, mister vi alt det her. 517 01:05:50,362 --> 01:05:54,157 Godt. - Du må tale med dine forældre. 518 01:05:54,282 --> 01:05:57,537 Fortæl dem, hvad de skal sige. Pressen kommer snart rendende. 519 01:06:08,004 --> 01:06:10,591 Dav, Reg. - Hej, far. 520 01:06:16,929 --> 01:06:19,560 Jamen... kom indenfor. 521 01:06:20,725 --> 01:06:24,938 Sikke nogle smarte sko. - Nå ja. 522 01:06:27,275 --> 01:06:29,527 Jeg har en gave til dig. 523 01:06:37,911 --> 01:06:40,081 Hvad vil du, Reg? 524 01:06:41,246 --> 01:06:43,333 Åh, drengene. 525 01:06:47,336 --> 01:06:51,926 Far, der holder en Rolls-Royce udenfor. - Stephen, Geoff. 526 01:06:52,050 --> 01:06:55,597 Det her er jeres bror Reggie. - Halvbror. 527 01:06:55,721 --> 01:06:58,348 Jeg hedder altså ikke Reggie mere. 528 01:07:01,102 --> 01:07:05,191 Når jeg kommer tilbage fra turneen, kunne vi to måske mødes? 529 01:07:05,316 --> 01:07:08,859 Du kan få billetter til min næste koncert. 530 01:07:08,983 --> 01:07:11,946 Det er ikke lige noget for mig. 531 01:07:12,698 --> 01:07:16,451 Passer det, at du er god for 25 millioner pund? 532 01:07:16,575 --> 01:07:20,623 Det ved jeg faktisk ikke. - De er meget stolte af dig. 533 01:07:21,624 --> 01:07:24,167 Vi har oven i købet nogle af dine... plader. 534 01:07:24,920 --> 01:07:28,214 Hent lige pladen og tag en kuglepen med. 535 01:07:33,508 --> 01:07:36,556 Alle beder sikkert om det - 536 01:07:36,680 --> 01:07:39,642 - men vil du ikke nok signere den? 537 01:07:43,563 --> 01:07:45,565 Jo da. 538 01:07:48,523 --> 01:07:50,739 Til far 539 01:07:50,863 --> 01:07:53,781 Nej, til Arthur. 540 01:07:54,990 --> 01:07:59,119 Det er en fra arbejdet. Han er stor fan af dig. 541 01:08:00,580 --> 01:08:02,037 Er han det? 542 01:08:10,759 --> 01:08:12,341 Perfekt. 543 01:08:14,511 --> 01:08:16,597 Nå, men... 544 01:08:17,306 --> 01:08:20,769 Du ser ud til at have fundet lykken i andet forsøg, far. 545 01:08:20,893 --> 01:08:22,727 Ja, det har jeg vel. 546 01:08:23,604 --> 01:08:27,107 Det er ikke alle, der får en chance til. 547 01:08:30,820 --> 01:08:34,491 Drengene var ellevilde over at møde en vaskeægte popstjerne. 548 01:08:34,616 --> 01:08:38,160 Jep. Tak, far. - Farvel. 549 01:08:40,746 --> 01:08:45,375 Når jeg bliver stor, vil jeg også... - Hvorfor har du ikke sko på? 550 01:08:46,420 --> 01:08:49,086 Du skal være teknisk tegner. 551 01:09:18,786 --> 01:09:22,373 Hvad fanden skal man gøre for at få noget at drikke her? 552 01:09:29,173 --> 01:09:31,007 Hold nu op med at surmule. 553 01:09:32,801 --> 01:09:35,680 Det skal gøres, om du vil det eller ej. 554 01:09:35,804 --> 01:09:38,892 Vil du være bange for hende resten af livet? 555 01:09:39,848 --> 01:09:42,767 Stop bilen. Stop den så! 556 01:09:48,272 --> 01:09:50,651 Du går på om et kvarter. 557 01:09:51,568 --> 01:09:55,781 Du er den store manager. Du kan sige til dem, at jeg har travlt - 558 01:09:55,909 --> 01:09:58,536 - med at knuse min mors hjerte! 559 01:09:59,120 --> 01:10:02,207 Elton... Elton! Kør rundt, Denis. 560 01:10:02,331 --> 01:10:03,957 Liberace! 561 01:10:12,590 --> 01:10:14,801 Pinner 9755. 562 01:10:14,929 --> 01:10:18,432 Mor, det er mig. - Jeg ved godt, hvem du er. 563 01:10:19,305 --> 01:10:20,935 Jeg har noget at fortælle. 564 01:10:21,059 --> 01:10:23,645 Reggie, nu går vi glip af din optræden. 565 01:10:23,769 --> 01:10:27,814 Klap nu i, mor! Jeg er jo ikke i fjernsynet. Jeg snakker med dig. 566 01:10:30,360 --> 01:10:32,154 Jeg... 567 01:10:32,278 --> 01:10:34,112 Mig og John... 568 01:10:35,990 --> 01:10:37,451 Jo, altså... 569 01:10:41,039 --> 01:10:42,039 Jeg... 570 01:10:42,581 --> 01:10:44,707 ...er homoseksuel. 571 01:10:48,463 --> 01:10:49,921 Bøsse. 572 01:10:51,089 --> 01:10:53,216 Svans. 573 01:10:53,341 --> 01:10:55,218 Fisselette. 574 01:10:59,891 --> 01:11:01,184 Sig dog noget! 575 01:11:04,980 --> 01:11:08,440 Vorherre bevares, det ved jeg da godt. 576 01:11:09,777 --> 01:11:12,151 Det har jeg vidst i årevis. 577 01:11:13,281 --> 01:11:14,614 Gør det noget? 578 01:11:14,738 --> 01:11:19,952 Jeg er faktisk ligeglad, men jeg vil gerne have, du holder det for dig selv. 579 01:11:22,206 --> 01:11:26,919 Jeg håber bare, du er klar over, at du vælger et liv i ensomhed. 580 01:11:27,043 --> 01:11:29,713 Du bliver aldrig elsket rigtigt. 581 01:11:35,468 --> 01:11:38,054 Nå, men jeg må løbe. 582 01:11:46,732 --> 01:11:49,858 Hun sagde, jeg aldrig bliver elsket. 583 01:11:49,982 --> 01:11:51,776 Det gør du aldrig mod mig igen! 584 01:11:51,900 --> 01:11:57,406 Du er på om lidt, så tag dig sammen og optræd. Tænk på forretningen, din idiot. 585 01:11:59,368 --> 01:12:01,787 Du skal aldrig lægge hånd på mig. 586 01:12:05,582 --> 01:12:08,378 Ægte kærlighed er svær at finde. 587 01:12:14,969 --> 01:12:18,304 Så man lærer at klare sig uden. 588 01:13:18,658 --> 01:13:20,913 Alt vel? - Ja. 589 01:13:21,037 --> 01:13:23,163 Jeg ligger nr. 1 i USA... igen. 590 01:13:23,287 --> 01:13:27,459 Jeg indleder snart den mest indbringende turne i rockhistorien. 591 01:13:27,584 --> 01:13:31,716 Jeg står for 5% af pladesalget på hele kloden - 592 01:13:31,840 --> 01:13:36,429 - og jeg har den største hovedprydelse i historien, så ja, alt er godt. 593 01:13:36,553 --> 01:13:40,681 Før var det bare os to. Nu har du en hel hær af musikere. 594 01:13:40,805 --> 01:13:45,770 Hvorfor går du ikke ud og synger uden al den latterlige staffage? 595 01:13:45,895 --> 01:13:47,396 Du ved, bare... 596 01:13:48,105 --> 01:13:50,067 ...vær dig selv, Reg. 597 01:13:50,191 --> 01:13:52,738 Hvorfor fanden skulle jeg det, Bernie? 598 01:13:52,862 --> 01:13:55,865 Sådan noget pis ville du ikke sige, hvis du var min ven. 599 01:13:55,990 --> 01:13:58,491 Folk betaler ikke for at se Reginald Dwight - 600 01:13:58,615 --> 01:14:00,910 - men for at se Elton John! 601 01:14:01,034 --> 01:14:05,667 Du skal fandeme ikke belære mig om mit arbejde! 602 01:14:11,213 --> 01:14:13,215 Knæk og bræk. 603 01:14:15,217 --> 01:14:16,303 Find dig ikke i det. 604 01:14:16,427 --> 01:14:19,637 Skriv nu bare dine forpulede tekster, Bernie! 605 01:14:19,766 --> 01:14:22,100 Lad mig klare resten. 606 01:14:26,853 --> 01:14:30,777 Det er jeg ked af. - Det ved jeg godt. 607 01:14:30,901 --> 01:14:35,406 Tag godt imod Elton John! 608 01:15:51,985 --> 01:15:55,612 Hvor er jeg? - I Deres hus i L.A., mr. John. 609 01:15:56,906 --> 01:15:58,324 Nå ja. 610 01:15:59,369 --> 01:16:00,534 Jeg laver kaffe. 611 01:16:10,004 --> 01:16:14,885 Skat, skal vi ikke lægge sprutten på hylden i et par dage og hygge os lidt? 612 01:16:16,927 --> 01:16:18,305 Davs. 613 01:16:19,598 --> 01:16:21,307 Mr. Reid. 614 01:16:26,605 --> 01:16:28,523 Hvad har du gang i? - Rock'n'roll. 615 01:16:28,647 --> 01:16:31,983 Det er ikke særlig rock'n'roll at kneppe sekretæren for øjnene af pooldrengene! 616 01:16:32,111 --> 01:16:37,364 Det er rock'n'roll at få dig ud af sengen og arrangere 250 job i 26 lande. 617 01:16:37,488 --> 01:16:42,661 Rock'n'roll er 112 kontrakter, forsikring, copyright-erstatning - 618 01:16:42,785 --> 01:16:45,749 - genforhandling af dine gamle kontrakter og at tørre røv på dig. 619 01:16:45,873 --> 01:16:47,875 Du spiller klaver, men for mig - 620 01:16:47,999 --> 01:16:51,295 - er rock'n'roll en forretning, der giver 87 millioner dollars om året. 621 01:16:51,423 --> 01:16:55,050 Jeg spiller måske bare klaver, men ved du, hvad jeg også gør? 622 01:16:55,174 --> 01:16:58,763 Jeg betaler, John. For det hele. 623 01:16:58,887 --> 01:17:01,721 Også for det her hus, som du skal forlade nu. 624 01:17:01,849 --> 01:17:05,938 Du er min manager, men vi to er færdige. - Hvor er du dog forudsigelig. 625 01:17:06,062 --> 01:17:08,941 Nej, jeg vil bare være alene - 626 01:17:09,065 --> 01:17:11,900 - og ikke sammen med en stodder, der vil skide på mig - 627 01:17:12,024 --> 01:17:16,236 - og sviner mig til dag ud og dag ind! Skrid! 628 01:17:18,030 --> 01:17:19,952 Elton. 629 01:17:20,661 --> 01:17:25,206 Hvad laver de her? - Jeg skulle få dem over til koncerten. 630 01:17:25,330 --> 01:17:28,332 Nej, næste uge, John. - Det er næste uge. 631 01:17:28,461 --> 01:17:33,090 Nu laver jeg en drink til dem. Tag dig et bad, for du stinker af lort. 632 01:17:33,214 --> 01:17:36,549 Sheila! Det er alt for længe siden. 633 01:17:37,342 --> 01:17:41,475 Halløj, I skønne mennesker. - Her er vi. 634 01:17:41,599 --> 01:17:46,436 Tænk, at jeg er i USA. - Godt at se dig. 635 01:17:47,020 --> 01:17:48,645 Elton. - Hej, mor. 636 01:17:48,770 --> 01:17:52,318 Elton, skat, du kan godt huske mr. og mrs. Anderson, vores naboer. 637 01:17:52,442 --> 01:17:54,861 Ja, dem glemmer man aldrig. 638 01:17:54,989 --> 01:17:56,614 Goddag. 639 01:17:58,780 --> 01:18:03,413 Du var så genert som dreng, og se dig lige engang nu. 640 01:18:03,537 --> 01:18:08,874 Elton, vis dem så rundt. Kom nu. Elton viser rundt nu. 641 01:18:09,002 --> 01:18:11,505 Mor, du står på min slåbrok. - Så, så. 642 01:18:20,223 --> 01:18:22,097 Glæder du dig? 643 01:18:22,224 --> 01:18:23,934 Bilen. - Her. 644 01:18:27,102 --> 01:18:29,480 Davs, Bernie. - Davs, du. 645 01:18:29,604 --> 01:18:31,189 Kender ham ikke. 646 01:18:47,207 --> 01:18:50,878 Der er han jo. Mine damer, Elton. 647 01:18:53,173 --> 01:18:57,841 Hvad laver du heroppe helt alene, din sjuft? Skal du ikke ned og more dig? 648 01:18:57,969 --> 01:19:01,846 Alle morer sig fint uden mig, så skide være med det. 649 01:19:05,309 --> 01:19:07,520 Nu skal vi have noget at drikke. 650 01:19:07,644 --> 01:19:12,276 Det er det, vi skal. Det skal vi. 651 01:19:12,400 --> 01:19:15,696 Ja, gå ned og få lidt at drikke. 652 01:19:50,395 --> 01:19:52,357 Narhoved. 653 01:20:04,995 --> 01:20:07,498 Og nu, mine damer og herrer... 654 01:20:09,083 --> 01:20:12,130 ...tager jeg sgu livet af mig. 655 01:20:42,118 --> 01:20:46,121 Hun pakked' for mig før min tur. 656 01:20:49,333 --> 01:20:52,336 Afgang klokken ni præcis. 657 01:20:55,716 --> 01:21:00,011 Til den tid svæver jeg 658 01:21:00,969 --> 01:21:03,223 i en salig døs. 659 01:21:09,478 --> 01:21:13,693 Jeg savner livet på min blå planet. 660 01:21:17,406 --> 01:21:20,865 Der er så ensomt her 661 01:21:23,204 --> 01:21:28,666 alene i en rumraket. 662 01:22:31,062 --> 01:22:35,066 Jeg fatter ik' fysikken særlig godt. 663 01:22:38,153 --> 01:22:41,741 Jeg arbejder bare fem dage om ugen 664 01:22:43,203 --> 01:22:46,578 som rumpilot 665 01:22:50,210 --> 01:22:52,212 som rumpilot. 666 01:23:01,845 --> 01:23:05,141 Og det varer sikkert meget længe, før 667 01:23:05,265 --> 01:23:08,813 jeg lander, åbner rumrakettens dør. 668 01:23:08,937 --> 01:23:13,734 Jeg er ikke ham, de troede, jeg var, derhjemme. 669 01:23:14,775 --> 01:23:17,611 Jeg er rumpilot. 670 01:23:18,611 --> 01:23:20,032 Rumpilot. 671 01:23:20,156 --> 01:23:23,953 Jeg brænder ud heroppe helt alene... 672 01:24:39,071 --> 01:24:40,781 Elton. 673 01:24:44,660 --> 01:24:46,871 Elton. - Ja. Hvad sagde du? 674 01:24:46,995 --> 01:24:49,497 Jeg trænger til en pause. 675 01:24:50,706 --> 01:24:56,340 du - For at få styr på mig selv. 676 01:24:57,966 --> 01:24:59,216 Hvad? 677 01:24:59,344 --> 01:25:02,595 Jeg tager hjem lidt. 678 01:25:03,595 --> 01:25:05,598 Det bliver rart for dig. 679 01:25:05,722 --> 01:25:09,686 Hvorfor kan vi ikke tage væk sammen? 680 01:25:12,858 --> 01:25:16,569 Min ranch. Vi kan være i fred på min ranch. 681 01:25:16,693 --> 01:25:19,072 Så kan vi skrive som før. 682 01:25:20,197 --> 01:25:22,451 Ligesom vi plejede. 683 01:25:22,575 --> 01:25:25,955 Vi tager hjem, Elton. 684 01:25:26,079 --> 01:25:28,374 Finder hinanden igen. 685 01:25:32,334 --> 01:25:34,965 Nej, tag du bare af sted. 686 01:25:35,089 --> 01:25:38,468 Jeg har alligevel også lyst til at prøve andre tekstforfattere af. 687 01:25:38,592 --> 01:25:42,472 Jeg har sikkert godt af at samarbejde med andre. 688 01:25:43,345 --> 01:25:45,848 Det er en rigtig god idé. 689 01:26:08,748 --> 01:26:11,626 Mine tro undersåtter. 690 01:26:14,962 --> 01:26:17,588 G'day. 691 01:26:18,589 --> 01:26:21,637 Pis, er vi i New York? 692 01:26:21,761 --> 01:26:24,095 Swindon? Nå, hvad fanden. 693 01:26:26,181 --> 01:26:29,560 Hvis I er utilfredse, så tag hjem. 694 01:26:29,684 --> 01:26:31,855 Det gør alle andre jo. 695 01:26:34,190 --> 01:26:38,570 Nå, men den her er tilegnet alle de ædruelige! 696 01:28:28,352 --> 01:28:31,855 Jeg håber bare, du er klar over, at du vælger et liv i ensomhed. 697 01:28:31,979 --> 01:28:34,021 Du bliver aldrig elsket rigtigt. 698 01:28:34,149 --> 01:28:38,233 Hvornår krammer du mig? - Vær nu ikke så pjevset. 699 01:28:38,943 --> 01:28:42,407 Livet byder ikke på mange chancer, Reggie. Det her er en af dine. 700 01:28:42,531 --> 01:28:46,162 Du kan gøre, lige hvad du vil. Være, lige den du vil. 701 01:28:46,286 --> 01:28:47,535 Hvad vil du egentlig? 702 01:28:47,663 --> 01:28:51,792 Du var så genert som dreng, og se dig lige engang nu. 703 01:28:51,916 --> 01:28:53,793 Hvad vil du egentlig? 704 01:28:53,918 --> 01:28:56,297 Jeg tager hjem lidt. 705 01:29:28,202 --> 01:29:32,166 Hvad vil du? Jeg har travlt. - Hvorfor er du ikke i det dyre studie? 706 01:29:33,376 --> 01:29:37,296 Hvorfor fanden sælger du ikke mine plader? Hvad er det her? 707 01:29:37,420 --> 01:29:39,089 Nr. 11 i Italien?! 708 01:29:39,214 --> 01:29:43,134 Problemet er sangen. Pladen er noget cokebras. 709 01:29:43,263 --> 01:29:49,224 Problemet er, at du aldrig har forstået mig - 710 01:29:49,349 --> 01:29:53,729 - og alt det, jeg må igennem. Jeg burde have fyret dig, da du skred! 711 01:29:53,853 --> 01:29:56,901 Godt, jeg skred, for så kan jeg se objektivt - 712 01:29:57,025 --> 01:29:59,651 - på din selvoptagede, snævertsynede verden. 713 01:29:59,779 --> 01:30:04,324 Fis ind i studiet og lav musik eller lad være. Det rager mig. 714 01:30:08,580 --> 01:30:11,708 Så bare vent, til dine penge slipper op. 715 01:30:13,794 --> 01:30:16,797 Værsgo. Sagsøg mig bare. 716 01:30:16,921 --> 01:30:19,132 Vi skrev kontrakt for længe siden - 717 01:30:19,256 --> 01:30:24,221 - så jeg indkasserer stadig mine 20%, længe efter at du har taget dit liv. 718 01:30:24,345 --> 01:30:26,470 Skrid ud af mit hus! 719 01:30:28,641 --> 01:30:29,641 Skrid! 720 01:30:38,151 --> 01:30:40,862 Det er fantastisk. 721 01:30:42,447 --> 01:30:45,743 Vil du høre det igen? - Helst ikke. 722 01:30:47,452 --> 01:30:51,373 Vil du have en kop te? - Har du ikke noget stærkere? 723 01:30:55,000 --> 01:30:57,587 Du burde være stolt. 724 01:30:58,212 --> 01:31:01,923 Jeg har set dig spille mange gange, og din musik er altid så - 725 01:31:02,051 --> 01:31:04,346 - personlig og ærlig... 726 01:31:05,427 --> 01:31:07,890 ...og åben. 727 01:31:10,517 --> 01:31:13,603 Det må være ensomt indimellem. 728 01:31:29,704 --> 01:31:32,623 Kan ikke lyse 729 01:31:33,916 --> 01:31:38,129 mere af dit mørke op. 730 01:31:43,426 --> 01:31:46,181 Mine billeder 731 01:31:46,305 --> 01:31:49,933 bli'r til sort og hvid. 732 01:31:56,479 --> 01:31:58,983 Jeg er træt 733 01:32:00,777 --> 01:32:05,033 og tiden står helt stille. 734 01:32:10,330 --> 01:32:12,709 Frosset her 735 01:32:13,998 --> 01:32:17,630 kun godt halvvejs i mit liv. 736 01:32:24,136 --> 01:32:26,223 For sent. 737 01:32:27,933 --> 01:32:32,269 Du styrter ned i frit fald. 738 01:32:37,734 --> 01:32:40,153 Tag en chance 739 01:32:41,694 --> 01:32:44,614 og lav om på dit liv. 740 01:32:50,912 --> 01:32:53,539 Men du misforstod 741 01:32:55,208 --> 01:32:59,506 min mening, da vi mødtes. 742 01:33:04,634 --> 01:33:07,429 Lukked' døren 743 01:33:08,846 --> 01:33:13,060 og jeg stod blændet 744 01:33:13,188 --> 01:33:15,521 af dit lys. 745 01:33:51,643 --> 01:33:53,477 Godmorgen. - Godmorgen. 746 01:34:43,029 --> 01:34:44,782 Det er jeg ked af. 747 01:34:49,327 --> 01:34:50,660 Det ved jeg godt. 748 01:34:56,834 --> 01:34:59,882 Det fortjente Renate ikke. 749 01:35:01,672 --> 01:35:04,386 Hun var et godt menneske. 750 01:35:05,303 --> 01:35:08,307 Jeg hvirvlede hende ind i mit vanvid. 751 01:35:09,263 --> 01:35:13,311 Blev du lykkelig af at være gift? - Ikke rigtigt. Jeg er bøsse. 752 01:35:20,403 --> 01:35:22,485 Hej, mor. 753 01:35:23,823 --> 01:35:26,950 Davs, min dreng. - Hej. 754 01:35:27,074 --> 01:35:30,622 Vi sad lige og snakkede om stakkels Renate. 755 01:35:30,745 --> 01:35:35,875 Den søde kvinde. Skilsmisse kan være noget så smertefuld. 756 01:35:35,999 --> 01:35:38,922 Nå, men vi har noget at fejre. 757 01:35:40,003 --> 01:35:43,759 Vi har fundet den skønneste villa ved vandet. 758 01:35:43,884 --> 01:35:48,432 Vil du ikke nok få John til at overføre pengene? Den her vil vi ikke miste. 759 01:35:48,556 --> 01:35:51,475 Det er på Menorca. Skønt sted. Du skal se den. 760 01:35:51,599 --> 01:35:53,645 Menorca? 761 01:35:55,728 --> 01:35:59,731 Hvorfor vil I bo der? - For at slippe væk fra dig. 762 01:35:59,859 --> 01:36:04,488 Vi kan ikke åbne avisen, uden at de skriver om dig, sprut og stoffer. 763 01:36:05,658 --> 01:36:09,326 Du knuser din stakkels mors hjerte. - Jeg skriver en check til dig. 764 01:36:09,454 --> 01:36:13,914 Så kan du købe et nyt til hende. - Det er så typisk dig at såre mig. 765 01:36:14,038 --> 01:36:17,378 Mig, der har ofret så meget for dig. - Hvad har du ofret for mig? 766 01:36:17,502 --> 01:36:20,753 Din far for eksempel. 767 01:36:25,927 --> 01:36:29,555 Gud, hvor er du dog et hjerteløst uhyre. 768 01:36:32,766 --> 01:36:36,854 Jeg lever faktisk ikke mit liv i sort-hvid. 769 01:36:36,982 --> 01:36:42,068 Og jeg gider ikke høre på dine syge, snerpede tanker om noget som helst. 770 01:36:45,491 --> 01:36:49,159 Jeg er dødtræt af at flygte fra mig selv. 771 01:36:51,369 --> 01:36:55,081 Der er intet galt med succes eller lyst. Hvorfor sidder jeg og undskylder? 772 01:36:55,209 --> 01:36:58,505 Mor, jeg har knaldet alt med en puls. 773 01:36:59,377 --> 01:37:03,218 Og jeg har taget alle de stoffer, der findes. Alle. 774 01:37:04,591 --> 01:37:06,593 Og ved du hvad? 775 01:37:07,762 --> 01:37:10,225 Jeg har nydt hvert eneste minut. 776 01:37:10,349 --> 01:37:14,308 Lige siden du klaskede din fede lille mås på klavertaburetten - 777 01:37:14,436 --> 01:37:18,397 - har du været heldig. Du har aldrig knoklet for en skid. 778 01:37:18,525 --> 01:37:22,818 Alting kommer bare til dig, og det er mig, der lider. 779 01:37:22,946 --> 01:37:25,365 Gid jeg aldrig havde fået børn. 780 01:37:25,489 --> 01:37:29,244 Begriber du, hvor skuffende det er at være din mor?! 781 01:38:07,656 --> 01:38:11,368 Det er synd, så synd, så synd. 782 01:38:11,496 --> 01:38:15,584 Det er synd og skam, det hele. 783 01:38:15,708 --> 01:38:20,004 Og det bliver mere og mere absurd. 784 01:38:22,423 --> 01:38:26,051 Det er synd, så synd, så synd. 785 01:38:26,175 --> 01:38:29,847 Kan de ik' snakke om det? 786 01:38:29,971 --> 01:38:32,974 Og nu har jeg lært 787 01:38:33,103 --> 01:38:38,188 undskyld er så pokkers svært at sige. 788 01:38:40,650 --> 01:38:43,112 Ønsker De dessert? 789 01:38:43,237 --> 01:38:48,906 Ja tak. To chokoladebuddinger, en æbletærte og en hindbærtrifli. 790 01:38:49,034 --> 01:38:51,786 Is? - Ja, alle slags. 791 01:38:51,910 --> 01:38:54,496 Fremragende valg. 792 01:38:58,709 --> 01:39:01,379 Hvor er Reid blevet af? 793 01:39:07,010 --> 01:39:10,641 Kan det ikke være lige meget? Han hader mig som pesten. 794 01:39:10,765 --> 01:39:13,268 Ingen hader dig, Elton. 795 01:39:14,477 --> 01:39:19,522 Din selvmordsmission skal nok lykkes. - Hvad vil du, Bernie? 796 01:39:21,440 --> 01:39:26,073 Du skred, da det passede dig, og nu vender du tilbage for at præke? 797 01:39:27,074 --> 01:39:30,950 Første gang det kørte for os, skred du. 798 01:39:31,078 --> 01:39:36,123 En eller anden pige var vigtigere end mig og alle legenderne, der tog imod os. 799 01:39:37,793 --> 01:39:40,252 Du skred, lige da det hele faldt i hak. 800 01:39:41,461 --> 01:39:44,384 Hvornår gav du op? 801 01:39:44,508 --> 01:39:47,596 Dit selvhad skubber alle andre væk. 802 01:39:47,720 --> 01:39:51,223 Hver gang jeg har haft mest brug for dig, er du skredet. 803 01:39:51,347 --> 01:39:54,267 Det er ikke svagt at bede om hjælp. 804 01:39:54,395 --> 01:39:58,315 Jeg har knoklet røven i laser for at få os op af lortet. 805 01:39:58,439 --> 01:40:01,694 Dag ud og dag ind i årevis - 806 01:40:01,818 --> 01:40:04,529 - og nu er det mig, der ikke kan gå på gaden. 807 01:40:04,653 --> 01:40:07,909 Det er mig, der ikke har noget liv. 808 01:40:08,741 --> 01:40:13,538 Jeg kan nemlig ikke smække benene op på bordet og tygge på en blyant... 809 01:40:13,662 --> 01:40:15,748 "Bare skriv teksterne, så klarer jeg resten." 810 01:40:15,873 --> 01:40:17,790 Det var en prøve! 811 01:40:19,545 --> 01:40:23,132 Det burde du have vidst. Tak. - Velbekomme. 812 01:40:28,553 --> 01:40:31,805 Hvornår kommer du mon ned? 813 01:40:31,933 --> 01:40:34,977 Hvornår kommer du tilbage? 814 01:40:35,101 --> 01:40:40,442 Jeg burde være blevet på gården, burde ha' lyttet til det, far sagde. 815 01:40:41,443 --> 01:40:44,402 Du finder sikkert en anden. - Nå, betaler jeg? 816 01:40:44,526 --> 01:40:47,658 Finder en anden end mig. 817 01:40:47,782 --> 01:40:50,660 Tabere uden en øre på lommen 818 01:40:50,784 --> 01:40:55,749 der ta'r imod småkrummer og skidt som dig. 819 01:40:56,374 --> 01:40:59,085 Senere, du. Bernie! 820 01:41:03,966 --> 01:41:06,678 Farvel til den gyldne vej. 821 01:41:06,802 --> 01:41:10,221 Vær dog ikke så dramatisk! Kujon! 822 01:41:10,345 --> 01:41:13,977 Det er så typisk dig! Du skrider, når det kommer for tæt på! 823 01:41:15,350 --> 01:41:18,982 Nu tager jeg hjem til min plov. 824 01:41:19,106 --> 01:41:22,065 Hjem til den gode, gamle ugle i skoven 825 01:41:22,194 --> 01:41:25,488 hvor tudsefar gemmer sig. 826 01:41:28,324 --> 01:41:32,159 Nu ved jeg, min fremtid den venter mig... 827 01:41:33,413 --> 01:41:34,870 Idiot. 828 01:41:34,998 --> 01:41:38,794 ...væk fra den gyldne vej. 829 01:41:38,918 --> 01:41:42,422 Din forpulede idiot! 830 01:41:59,187 --> 01:42:02,359 Bernie svigtede mig ligesom alle de andre. 831 01:42:20,670 --> 01:42:25,174 Var det et slagtilfælde? - En brystinfektion. Han kommer sig. 832 01:42:25,298 --> 01:42:29,135 Hvordan går billetsalget? - Skide være med det. Der er udsolgt. 833 01:42:29,263 --> 01:42:32,766 Så tilføj fem koncerter til. - Er du rigtig klog? Han var nær død. 834 01:42:32,890 --> 01:42:36,102 Jeg skal nok få ham på benene igen. 835 01:42:36,226 --> 01:42:39,773 Også denne gang? - Sådan, mand. Han kommer. 836 01:43:20,856 --> 01:43:23,110 Så er du klar. 837 01:43:38,458 --> 01:43:42,423 Hvad har du tænkt dig at gøre? 838 01:43:47,383 --> 01:43:50,763 Nu får du en nedtur, min ven. 839 01:43:58,063 --> 01:44:03,776 Det kræver vist flere vodka og tonic at få dig på benene igen. 840 01:44:06,903 --> 01:44:10,491 De kan ikke bære dig evigt. 841 01:44:13,662 --> 01:44:16,122 Du er ikke mit sus. 842 01:44:17,499 --> 01:44:21,170 Jeg er ik' en gave, dine venner kan åbne. 843 01:44:21,294 --> 01:44:25,007 Jeg er alt for ung til at synge 844 01:44:25,131 --> 01:44:28,470 the blues. 845 01:44:36,058 --> 01:44:39,938 Farvel til den gyldne vej. 846 01:44:40,062 --> 01:44:42,901 Til showbiz-sjakaler og sjov. 847 01:44:43,858 --> 01:44:47,321 Jeg smækker døren til mit penthouse. 848 01:44:47,445 --> 01:44:50,365 Nu tager jeg hjem til min plov. 849 01:44:51,450 --> 01:44:54,913 Hjem til den gode, gamle ugle i skoven 850 01:44:55,037 --> 01:44:58,081 hvor tudsefar gemmer sig. 851 01:44:59,834 --> 01:45:04,087 Nu ved jeg, min fremtid den venter mig 852 01:45:04,215 --> 01:45:08,427 langt væk fra den gyldne vej. 853 01:45:49,634 --> 01:45:53,137 Jeg har altid hadet mig selv. 854 01:45:53,265 --> 01:45:55,560 Troet, jeg ikke kunne elskes. 855 01:45:55,684 --> 01:45:58,351 Nu tager du ansvar for dine handlinger. 856 01:45:58,479 --> 01:46:02,647 Jamen jeg begyndte at opføre mig som en røv i 1975. 857 01:46:04,650 --> 01:46:06,695 Og så glemte jeg at stoppe. 858 01:46:12,033 --> 01:46:13,534 Jeg skammer mig. 859 01:46:16,205 --> 01:46:20,918 Jeg har brugt så lang tid på at være bitter over ligegyldige ting. 860 01:46:27,008 --> 01:46:31,554 Måske skulle jeg have prøvet på at være mere almindelig. 861 01:46:35,557 --> 01:46:38,060 Hej, bedste. 862 01:46:38,185 --> 01:46:41,524 Du har aldrig været almindelig. - Næ, se dig lige. 863 01:46:42,897 --> 01:46:46,821 Sidder du her og snakker om dine følelser? 864 01:46:46,946 --> 01:46:51,991 Spild af tid. - Mor, jeg ved godt, det ikke var nemt. 865 01:46:52,699 --> 01:46:55,870 Og jeg håber, du kan tilgive mig. 866 01:46:55,994 --> 01:46:58,958 For det er det, der skal til nu. 867 01:46:59,750 --> 01:47:03,045 At vi tilgiver hinanden. 868 01:47:03,710 --> 01:47:06,129 Dit problem er, at du er egoist. - Nej. 869 01:47:06,257 --> 01:47:11,054 Mit problem var, at jeg troede, du elskede mig, og det evner du ikke. 870 01:47:11,178 --> 01:47:16,223 Jeg gav alt for at beholde noget, der aldrig var mit. 871 01:47:16,351 --> 01:47:19,563 Jeg har altid ment, at du var introvert ekstrovert. 872 01:47:19,687 --> 01:47:23,274 A'hvafornoget? - Genert. Han har altid været genert. 873 01:47:23,398 --> 01:47:26,987 Det er hans fars skyld. - Vel er det ej. 874 01:47:27,111 --> 01:47:32,577 Han var blevet underlig uanset hvad. - Jeg har det fint med at være underlig. 875 01:47:32,701 --> 01:47:35,079 Gudfader! Ikke ham. 876 01:47:35,203 --> 01:47:37,581 Nu skal I to holde op. 877 01:47:37,706 --> 01:47:42,334 Jeg vil ikke længere finde mig i, at I taler sådan til mig. 878 01:47:43,087 --> 01:47:45,298 Det var på tide, du sagde det. 879 01:47:49,302 --> 01:47:51,220 Bernie... 880 01:47:53,598 --> 01:47:58,311 Du ved ikke, jeg ikke kan undvære dig. - Jo, jeg elsker dig, mand. 881 01:47:59,729 --> 01:48:02,732 Og det bliver jeg ved med. 882 01:48:02,856 --> 01:48:07,236 Du skriver sange, som millioner af mennesker elsker. Det er det vigtigste. 883 01:48:08,238 --> 01:48:11,617 Du skal bare huske, hvem du er - 884 01:48:11,741 --> 01:48:13,659 - og være glad for det. 885 01:48:13,783 --> 01:48:16,246 Han ved ikke, hvem han er. 886 01:48:22,584 --> 01:48:24,710 Jo, jeg gør. 887 01:48:26,380 --> 01:48:29,675 Jeg er Elton Hercules John. 888 01:48:29,800 --> 01:48:32,847 Jeg troede, du var Reggie Dwight. 889 01:48:42,649 --> 01:48:46,818 Jeg har ikke været Reggie Dwight i årevis. 890 01:48:59,206 --> 01:49:01,332 Hvornår krammer du mig? 891 01:49:34,119 --> 01:49:37,498 Tænk, at du kan bruge sådan en. 892 01:49:40,834 --> 01:49:43,584 Hvordan går det? 893 01:49:43,712 --> 01:49:44,837 Godt at se dig. 894 01:49:45,630 --> 01:49:49,050 Nogle dage er værre end andre, men jeg har det godt. 895 01:49:49,843 --> 01:49:53,763 Har de et klaver her? Får du spillet? 896 01:49:53,887 --> 01:49:57,682 Nej. Det har jeg ikke lige lyst til nu. 897 01:49:58,391 --> 01:50:00,562 Jeg er bange, Bernie. 898 01:50:03,772 --> 01:50:06,608 Hvad nu, hvis jeg ikke er lige så god... 899 01:50:07,902 --> 01:50:09,863 ...uden sprut og stoffer? 900 01:50:13,158 --> 01:50:15,537 Hold nu op. 901 01:50:16,747 --> 01:50:19,997 Du er ikke bange for ikke at slå til. Du er bange for at føle noget igen. 902 01:50:20,122 --> 01:50:24,210 Lyv du bare for dig selv. Mig kan du ikke lyve for. 903 01:50:27,714 --> 01:50:29,760 Jeg må af sted. 904 01:50:31,886 --> 01:50:33,596 Du må ikke gå. 905 01:50:35,138 --> 01:50:38,393 Ikke endnu. - Det her må du selv klare. 906 01:50:40,270 --> 01:50:43,438 Den her... har brug for en melodi. 907 01:50:53,199 --> 01:50:54,786 Tak, Bernie. 908 01:50:58,954 --> 01:51:01,417 Du er min bror. 909 01:52:04,522 --> 01:52:07,777 Du ved ikke, at det har sin pris 910 01:52:10,156 --> 01:52:15,077 når blodet fryser og bli'r lige så koldt som is 911 01:52:16,911 --> 01:52:22,500 og der' et koldt og ensomt lys omkring dig her 912 01:52:23,542 --> 01:52:27,381 så ender du som det der vrag 913 01:52:27,505 --> 01:52:31,594 bag masken, som du bær'. 914 01:52:32,594 --> 01:52:36,263 Og troede du, jeg var en tabernar 915 01:52:36,391 --> 01:52:40,519 så se nu bare al den selvtillid, jeg har. 916 01:52:42,229 --> 01:52:46,317 Jeg har fået smag for den enkle kærlighed 917 01:52:46,441 --> 01:52:50,614 og ved du ikke, hvorfor jeg bli'r stående 918 01:52:50,738 --> 01:52:53,909 så bare tag og skrid. 919 01:52:54,949 --> 01:52:59,207 For du skal vide, jeg bli'r stående 920 01:52:59,331 --> 01:53:02,626 bedre end jeg var engang. 921 01:53:03,791 --> 01:53:07,795 Ligner en, der er på toppen 922 01:53:07,923 --> 01:53:10,675 og er bare en lille dreng. 923 01:53:12,508 --> 01:53:16,304 Jeg bli'r stående 924 01:53:16,432 --> 01:53:19,227 efter al den tid. 925 01:53:22,855 --> 01:53:27,023 Samler langsomt livets stumper op 926 01:53:27,151 --> 01:53:30,988 og du skal ik' være med. 927 01:54:32,927 --> 01:54:37,764 Elton har foreløbig været tørlagt i 28 år. 928 01:54:38,726 --> 01:54:40,728 Men... 929 01:54:41,977 --> 01:54:45,605 ...han er stadig ret vild med at shoppe. 930 01:54:47,066 --> 01:54:50,321 Da han forlod klinikken, grundlagde han sit aids-fond hjemme køkkenbordet. 931 01:54:51,447 --> 01:54:55,198 Han har rejst over 450 millioner dollars og hjælper hiv/aids-patienter globalt. 932 01:54:56,243 --> 01:55:00,372 Elton og Bernie skriver stadig sange sammen og har aldrig skændtes i 50 år. 933 01:55:02,041 --> 01:55:06,294 For 25 år siden mødte Elton sin mand, rigtigt. 934 01:55:07,712 --> 01:55:14,970 Elton indstiller nu turnelivet for at tage sig af sønnerne Zachary og Elijah. 935 01:55:18,098 --> 01:55:20,138 Oversat af Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 72860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.