All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E04.REPACK.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,232 --> 00:00:09,125 Previously on Queen of the South 2 00:00:09,148 --> 00:00:10,907 No unnecessary violence... 3 00:00:10,909 --> 00:00:12,337 Keep a low profile. 4 00:00:12,362 --> 00:00:14,387 I'm Marcel Dumas. 5 00:00:14,410 --> 00:00:16,678 My business associate, Bobby Leroux. 6 00:00:16,702 --> 00:00:20,289 Miss Mendoza, congratulations on your opening tonight. 7 00:00:20,314 --> 00:00:21,664 It's a big night for you. 8 00:00:23,446 --> 00:00:26,100 That all you transporting? Liquor? 9 00:00:30,379 --> 00:00:32,100 Pinche judge is a snake. 10 00:00:32,124 --> 00:00:33,853 We need to know everything about. 11 00:00:33,877 --> 00:00:35,673 Let's put Chicho to follow him. 12 00:00:35,698 --> 00:00:36,731 What up, cuz? 13 00:00:36,755 --> 00:00:39,575 Your cousin and his buddy gonna grab a few drinks. 14 00:00:39,576 --> 00:00:41,222 I don't know if I can ever make amends, 15 00:00:41,246 --> 00:00:43,643 but I... I would really sure like to try. 16 00:00:43,667 --> 00:00:45,615 I appreciate what you did for Tony, 17 00:00:45,640 --> 00:00:47,171 but I don't want you 18 00:00:47,195 --> 00:00:50,231 anywhere near me or my business. 19 00:00:50,256 --> 00:00:52,758 You puttin' it to that boss lady of yours? 20 00:00:52,759 --> 00:00:53,828 Tell me the truth, amigo. 21 00:02:09,889 --> 00:02:13,121 _ 22 00:02:43,235 --> 00:02:44,942 Primo,eh. 23 00:02:56,762 --> 00:02:57,877 Bye, Bobby. 24 00:04:10,403 --> 00:04:12,444 Damn Mexicans. 25 00:04:20,492 --> 00:04:22,778 Hey, Tony. Everything okay? 26 00:04:22,802 --> 00:04:24,480 Uh, yeah. 27 00:04:28,387 --> 00:04:30,641 I was just thinking about my mom. 28 00:04:30,665 --> 00:04:33,846 Remember she used to play Luis Miguel 29 00:04:33,848 --> 00:04:36,444 really loud every morning while she made breakfast? 30 00:04:36,468 --> 00:04:38,036 Yeah. 31 00:04:38,060 --> 00:04:39,803 Cafecito and Luis. 32 00:04:41,319 --> 00:04:42,720 Her voice was really bad, though. 33 00:04:42,744 --> 00:04:44,322 She sounded like a dying cat. 34 00:04:47,497 --> 00:04:48,649 I miss you. 35 00:04:49,040 --> 00:04:50,954 I miss you too. 36 00:04:51,713 --> 00:04:53,018 What if we hang out tonight? 37 00:04:53,042 --> 00:04:54,060 What do you think? 38 00:04:54,084 --> 00:04:55,980 Yeah, that'd be great. 39 00:04:56,485 --> 00:04:57,593 See you later. 40 00:04:58,430 --> 00:05:00,894 Great. I'll see you later. 41 00:05:01,514 --> 00:05:02,860 Bye. 42 00:05:04,995 --> 00:05:06,072 Hi. 43 00:05:06,096 --> 00:05:07,860 Emergency at the tequila factory? 44 00:05:11,858 --> 00:05:13,620 It was my godson, 45 00:05:14,125 --> 00:05:17,167 and it's a distillery. 46 00:05:17,190 --> 00:05:18,593 Right. 47 00:05:20,254 --> 00:05:22,161 - Thank you. - You're welcome. 48 00:05:23,742 --> 00:05:25,531 Your godson okay? 49 00:05:27,490 --> 00:05:28,499 Yeah. 50 00:05:30,084 --> 00:05:33,889 Well, I see that you're dressed and ready to bounce. 51 00:05:35,567 --> 00:05:37,980 Doesn't the boss get to make her own hours? 52 00:05:38,747 --> 00:05:41,550 You got time for breakfast, right? 53 00:05:44,759 --> 00:05:45,865 Good news. 54 00:05:47,608 --> 00:05:50,497 I want to take you to my favorite brunch spot. 55 00:05:54,091 --> 00:05:55,471 It's 9:00 a.m. 56 00:05:56,981 --> 00:05:59,981 What the worst that can happen at the factory? 57 00:06:07,767 --> 00:06:09,146 Y'all good? 58 00:06:13,598 --> 00:06:15,870 Okay, I hope you like it. 59 00:06:15,872 --> 00:06:18,067 This is my first time making huevos "rancher-Os." 60 00:06:18,091 --> 00:06:19,084 Oh, wait. I forgot the best part. 61 00:06:19,108 --> 00:06:20,863 Ho on! 62 00:06:20,887 --> 00:06:23,262 You... you really shouldn't have. 63 00:06:23,264 --> 00:06:25,509 Stop. This is literally the least I could do. 64 00:06:25,533 --> 00:06:26,423 Okay. 65 00:06:27,122 --> 00:06:28,254 Okay. 66 00:06:30,036 --> 00:06:32,069 Uh... 67 00:06:32,093 --> 00:06:33,884 Isis Tony having some? 68 00:06:33,908 --> 00:06:34,908 No, he was up all night again, 69 00:06:34,932 --> 00:06:36,716 so I'm letting him sleep in. 70 00:06:36,740 --> 00:06:39,048 You should try a bite before it gets cold. 71 00:06:47,685 --> 00:06:50,252 Mmm! Delicioso. 72 00:06:50,279 --> 00:06:52,317 - You like it? - Yeah. Could I get some water? 73 00:06:52,341 --> 00:06:53,975 Yeah, of course! 74 00:06:57,529 --> 00:07:00,738 Oh, you gotta make sure you give me the recipe for this dish. 75 00:07:00,762 --> 00:07:02,939 Oh, okay. You know what? Actually, there's enough for seconds, 76 00:07:02,963 --> 00:07:04,853 if you want. 77 00:07:05,846 --> 00:07:10,338 My... dad split when I was two. 78 00:07:10,952 --> 00:07:12,600 My mom worked, like, three jobs, 79 00:07:12,624 --> 00:07:15,050 so I used to spend a lot of time 80 00:07:15,074 --> 00:07:16,680 at my best friend's house. 81 00:07:17,699 --> 00:07:19,848 His dad was the drummer 82 00:07:19,872 --> 00:07:22,442 in this band the Baptist church. 83 00:07:23,367 --> 00:07:25,978 I used to go every Sunday with his family. 84 00:07:28,793 --> 00:07:30,593 That's when I felt in love with music. 85 00:07:32,659 --> 00:07:35,034 I'm starting to like your city. 86 00:07:35,810 --> 00:07:37,218 Yeah. 87 00:07:38,983 --> 00:07:40,872 I'm starting to like you. 88 00:07:50,978 --> 00:07:52,259 Morning. 89 00:07:52,262 --> 00:07:54,206 Delivery for Siete Gotas. 90 00:07:54,230 --> 00:07:56,329 We don't have any deliveries scheduled. 91 00:07:56,951 --> 00:07:58,975 Not according to my dispatch. 92 00:07:59,856 --> 00:08:01,201 Who's it from? 93 00:08:02,588 --> 00:08:04,939 Marcel Dumas. 94 00:08:05,637 --> 00:08:13,649 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 95 00:08:42,899 --> 00:08:44,346 Go! Move it! 96 00:08:48,913 --> 00:08:50,989 Sit down. 97 00:08:51,013 --> 00:08:52,211 Pinche cabrón. 98 00:09:10,812 --> 00:09:12,307 Jackpot. 99 00:09:12,331 --> 00:09:13,879 Load 'em up. 100 00:09:25,075 --> 00:09:27,446 The best memory... 101 00:09:27,470 --> 00:09:29,610 - dahlias. - Mm. 102 00:09:29,611 --> 00:09:32,693 Culiacán has gorgeous dahlias fields. 103 00:09:32,717 --> 00:09:34,626 I used to love running around in them. 104 00:09:36,334 --> 00:09:38,334 Why would anyone ever leave that? 105 00:09:41,959 --> 00:09:43,566 I'm sorry. I-I didn't mean to pry. 106 00:09:43,590 --> 00:09:46,296 No. It's okay. 107 00:09:46,320 --> 00:09:49,620 Um, I think I left 108 00:09:49,644 --> 00:09:52,644 for the same reason everyone leaves: 109 00:09:52,668 --> 00:09:54,558 more opportunities, 110 00:09:55,525 --> 00:09:57,769 hope for a better life. 111 00:09:57,793 --> 00:09:59,759 Well, it seems you found it. 112 00:10:01,184 --> 00:10:03,212 I'm sure your people back home are proud. 113 00:10:08,822 --> 00:10:10,072 _ 114 00:10:10,335 --> 00:10:11,711 _ 115 00:10:12,302 --> 00:10:13,663 _ 116 00:10:13,687 --> 00:10:15,936 A ver, cabrón, you killed the fat one. 117 00:10:18,126 --> 00:10:20,850 _ 118 00:10:22,211 --> 00:10:24,211 _ 119 00:10:25,586 --> 00:10:26,522 Pinche mariquita. 120 00:10:26,546 --> 00:10:28,260 Fine. 121 00:10:28,284 --> 00:10:29,796 We'll take the fat one together. 122 00:10:29,798 --> 00:10:31,503 Andale. 123 00:10:34,111 --> 00:10:35,173 Andale. 124 00:10:36,701 --> 00:10:39,826 - Pinche queso puerco cabrón. - No mames. 125 00:11:02,667 --> 00:11:03,710 Got two. 126 00:11:17,778 --> 00:11:20,134 We gotta get out of here! 127 00:11:20,158 --> 00:11:22,321 If we can't have this shit, one can. 128 00:11:57,015 --> 00:11:59,130 Let's go, let's go! 129 00:12:00,769 --> 00:12:03,582 Vámonos, vámonos. Apúrate ya. Que Se van. 130 00:12:09,648 --> 00:12:11,041 Mierda. 131 00:12:22,484 --> 00:12:25,028 Hey, POTE. 132 00:12:28,951 --> 00:12:30,857 What's wrong? 133 00:12:46,379 --> 00:12:48,120 How much did you lose? 134 00:12:49,548 --> 00:12:51,432 A lot. 135 00:12:51,456 --> 00:12:54,443 There's something else, Teresita. 136 00:13:05,010 --> 00:13:06,761 Es una maldición, 137 00:13:06,785 --> 00:13:08,442 a curse. 138 00:13:13,898 --> 00:13:15,706 It's a declaration of war. 139 00:13:22,945 --> 00:13:25,273 I called off the deal with Dumas last night. 140 00:13:27,392 --> 00:13:30,355 I didn't expect him to want to go to war. 141 00:13:31,110 --> 00:13:33,028 But you couldn't predict that something like this 142 00:13:33,052 --> 00:13:35,058 would happen, Teresita. 143 00:13:35,537 --> 00:13:37,075 We could go to the judge. 144 00:13:37,807 --> 00:13:39,066 No. 145 00:13:39,090 --> 00:13:40,941 We can't owe more to Lafayette. 146 00:13:40,965 --> 00:13:44,191 They hit us first. I say we call in the cavalry. 147 00:13:44,192 --> 00:13:46,205 We pick a fight, nobody wins. 148 00:13:47,549 --> 00:13:50,429 Raul is introducing us to a connection from Atlanta. 149 00:13:50,432 --> 00:13:51,953 - A buyer? - More than that. 150 00:13:51,977 --> 00:13:53,062 If we make a deal with her, 151 00:13:53,086 --> 00:13:56,067 she can clear a path to the East Coast. 152 00:13:56,706 --> 00:13:58,411 We can't risk all that. 153 00:13:59,783 --> 00:14:02,225 We need to know everything about Dumas. 154 00:14:02,250 --> 00:14:05,298 Jefa,I can't get through to Javier or Boaz. 155 00:14:06,264 --> 00:14:08,246 They're probably just drunk somewhere. 156 00:14:10,331 --> 00:14:13,440 When was the last me anyone saw Javier or Boaz? 157 00:14:13,464 --> 00:14:16,259 Last night at the bar. 158 00:14:18,522 --> 00:14:19,722 Let's go. 159 00:14:25,871 --> 00:14:28,086 It'll be a state-of-the-art 160 00:14:28,110 --> 00:14:30,162 prison complex, 161 00:14:30,163 --> 00:14:33,625 bigger than Angola and more self-sustaining. 162 00:14:33,649 --> 00:14:35,951 When we're up and running, we'll save the state 163 00:14:35,975 --> 00:14:37,447 millions of dollars a year 164 00:14:37,471 --> 00:14:39,211 per inmate. 165 00:14:39,993 --> 00:14:42,750 What about your environmental problems? 166 00:14:43,182 --> 00:14:46,347 We've run our own independent tests, 167 00:14:46,350 --> 00:14:51,903 which clearly show the soil is free of any contaminants. 168 00:14:51,927 --> 00:14:54,130 We've prepared all the documentation 169 00:14:54,154 --> 00:14:56,136 for your review. 170 00:14:56,161 --> 00:14:58,489 We'll go through the paperwork and get back to you. 171 00:14:58,513 --> 00:15:00,159 Much obliged, gentlemen. 172 00:15:06,451 --> 00:15:08,778 They'll be wanting another bite at the apple. 173 00:15:08,802 --> 00:15:10,458 Well, thanks to the new partner 174 00:15:10,482 --> 00:15:12,895 in the tequila business, we'll give it to them. 175 00:15:13,297 --> 00:15:15,582 Hell, we'll plant them an entire orchard. 176 00:15:17,287 --> 00:15:19,398 Once this prison's complete, 177 00:15:19,422 --> 00:15:22,553 we'll do a clean sweep of the city. 178 00:15:22,577 --> 00:15:25,184 Miss Mendoza and Dumas and all the rest 179 00:15:25,208 --> 00:15:27,369 of the riffraff in our city 180 00:15:27,393 --> 00:15:29,495 will forever after call this home. 181 00:15:31,433 --> 00:15:33,624 Oh, one more thing. 182 00:15:33,625 --> 00:15:37,740 Miss Mendoza had a man following me this morning. 183 00:15:37,741 --> 00:15:40,006 I'd like to send her a little message, 184 00:15:40,030 --> 00:15:42,503 maybe teach her some manners. 185 00:15:45,361 --> 00:15:47,621 I bet this pinche cabrón hasn't even seen 186 00:15:47,645 --> 00:15:50,009 his piin years. 187 00:15:50,402 --> 00:15:52,620 - Let's just leave him here. - No seas pendejo. 188 00:15:52,644 --> 00:15:54,576 Teresa can't find out about this. 189 00:15:54,600 --> 00:15:56,222 We leave him here, he'll be found. 190 00:15:57,591 --> 00:15:58,466 If we throw him in the water, 191 00:15:58,490 --> 00:16:00,455 he'll get eaten by an alligator. 192 00:16:01,345 --> 00:16:03,018 Scientist of the swamp and shit, eh? 193 00:16:03,042 --> 00:16:05,014 Andale. Get on it. 194 00:16:10,879 --> 00:16:12,275 Una. 195 00:16:16,163 --> 00:16:20,657 Una, dos, tres 196 00:16:28,586 --> 00:16:30,586 _ 197 00:16:30,928 --> 00:16:32,551 _ 198 00:16:32,576 --> 00:16:33,845 ...when you used to be that fat? 199 00:16:33,869 --> 00:16:35,720 We used to call you Mazapán. 200 00:16:38,248 --> 00:16:40,363 Cállate. We gotta fix this shit. 201 00:16:44,908 --> 00:16:46,446 Chingados, ¿qué pasa, cabrón? 202 00:16:46,470 --> 00:16:47,798 I'm deflating him! 203 00:16:53,697 --> 00:16:55,408 Shit. Hey! Hey! 204 00:16:57,029 --> 00:16:58,802 We already have two bodies on our hands. 205 00:16:58,826 --> 00:17:00,750 You brought me out here to clean this shit up. 206 00:17:00,774 --> 00:17:02,306 I'm gonna clean this shit up! 207 00:17:06,118 --> 00:17:08,976 I went to Javier's apartment. No one was there. 208 00:17:09,000 --> 00:17:11,796 Then I went to Boaz's hotel 209 00:17:11,819 --> 00:17:13,267 and the guy at the front desk 210 00:17:13,290 --> 00:17:14,778 said he never made it home. 211 00:17:14,803 --> 00:17:16,449 Yeah, well, that doesn't surprise me. 212 00:17:16,472 --> 00:17:17,565 They didn't look too good. 213 00:17:18,415 --> 00:17:20,029 When was the last time you saw them? 214 00:17:20,054 --> 00:17:22,163 Uh, Javier sent me home. 215 00:17:22,188 --> 00:17:24,251 Said he'd close up. 216 00:17:24,253 --> 00:17:25,523 He must've been smashed, 217 00:17:25,548 --> 00:17:27,284 because he left the door unlocked. 218 00:17:27,307 --> 00:17:29,844 Mm, maybe George is right. 219 00:17:29,846 --> 00:17:31,686 They might be in the drunk tank. 220 00:17:32,291 --> 00:17:33,612 I'll make some calls. 221 00:17:33,635 --> 00:17:35,401 - Okay. - Venga. 222 00:17:37,441 --> 00:17:39,432 Hey, they're big boys, okay? 223 00:17:39,457 --> 00:17:41,386 I'm sure they're all right. 224 00:17:49,621 --> 00:17:50,838 You believe in luck? 225 00:17:53,210 --> 00:17:56,047 Yeah, yeah, I used to feel that way, 226 00:17:57,222 --> 00:17:59,778 maybe 'cause my daddy was a gambler... 227 00:18:00,036 --> 00:18:01,750 a gambling addict, to be clear. 228 00:18:03,203 --> 00:18:04,623 Man, he lost 229 00:18:04,625 --> 00:18:06,547 everything we had 230 00:18:07,144 --> 00:18:08,815 more than once, 231 00:18:09,990 --> 00:18:12,328 until one day, 232 00:18:12,353 --> 00:18:14,131 luck shined on him 233 00:18:14,154 --> 00:18:17,929 and he won the biggest pot of his life, 234 00:18:18,859 --> 00:18:21,053 and he kept one chip for me. 235 00:18:23,801 --> 00:18:28,681 I mean, eventually his luck ran out, but... 236 00:18:29,705 --> 00:18:32,175 I've been lucky every day since I've had it. 237 00:18:33,905 --> 00:18:35,608 Take it. 238 00:18:37,343 --> 00:18:38,676 No. 239 00:18:39,517 --> 00:18:41,070 You keep it. 240 00:18:41,532 --> 00:18:43,347 I'm not giving it to you. 241 00:18:44,388 --> 00:18:47,192 It's... it's a loaner, 242 00:18:47,217 --> 00:18:48,906 so when your boys stumble back in here 243 00:18:48,931 --> 00:18:50,747 begging for Bloody Marys, 244 00:18:50,770 --> 00:18:52,410 You can give it back. 245 00:18:54,426 --> 00:18:55,661 Here. 246 00:18:59,837 --> 00:19:01,241 Thank you. 247 00:19:01,651 --> 00:19:03,348 I got you. 248 00:19:14,958 --> 00:19:16,830 No reception. 249 00:19:16,855 --> 00:19:19,057 Pinchebirdman. 250 00:19:19,058 --> 00:19:23,659 _ 251 00:19:23,674 --> 00:19:25,674 _ 252 00:19:25,843 --> 00:19:27,102 Ten. 253 00:19:34,603 --> 00:19:35,502 Just stopped. 254 00:19:39,366 --> 00:19:40,733 No. 255 00:19:42,281 --> 00:19:44,792 Bullshit. 256 00:19:44,817 --> 00:19:46,330 I see the look in your eye. 257 00:19:51,884 --> 00:19:55,075 Remember when Emilia had me stop smoking weed? 258 00:19:55,679 --> 00:19:57,434 She was on that health kick. 259 00:20:02,945 --> 00:20:04,829 She wanted me to quit eating meat. 260 00:20:07,114 --> 00:20:08,215 _ 261 00:20:08,240 --> 00:20:09,557 I just saw him. Let's go. 262 00:20:13,673 --> 00:20:15,378 Okay, bien. 263 00:20:18,317 --> 00:20:19,770 Llámame Si escuchas algo, ¿sí? 264 00:20:21,156 --> 00:20:22,613 Muchas gracias. 265 00:20:22,636 --> 00:20:24,954 That was Boaz's number two in Sinaloa. 266 00:20:24,979 --> 00:20:27,137 No one's heard from him. 267 00:20:27,162 --> 00:20:30,356 Is has to be related with the hit on the distillery. 268 00:20:30,381 --> 00:20:32,002 You think it was Dumas? 269 00:20:32,027 --> 00:20:34,296 Hey, you guys need to see something. 270 00:20:41,663 --> 00:20:45,701 Oh, the smell of bleach is burning my nose. 271 00:20:45,726 --> 00:20:48,534 No, that's the thing. The janitors didn't come today. 272 00:20:48,557 --> 00:20:51,423 - Someone cleaned up. - Hey, yo. 273 00:20:51,448 --> 00:20:54,445 Look what I found in the dumpster out back. 274 00:20:55,538 --> 00:20:57,588 Hope this ain't Javier's blood. 275 00:21:04,836 --> 00:21:06,123 Nothing. 276 00:21:06,147 --> 00:21:07,481 The last 24 hours 277 00:21:07,483 --> 00:21:09,541 of surveillance footage is just gone. 278 00:21:09,566 --> 00:21:10,989 What do you mean, gone? 279 00:21:10,990 --> 00:21:13,130 Wiped clean, just like the bathroom. 280 00:21:13,153 --> 00:21:14,867 It has to be Dumas. 281 00:21:14,892 --> 00:21:17,007 He took out Javier and Boaz off the board 282 00:21:17,030 --> 00:21:18,211 right before he hit the distillery. 283 00:21:18,234 --> 00:21:20,034 Makes sense, cleaned up 284 00:21:20,057 --> 00:21:21,482 to buy themselves some time. 285 00:21:21,484 --> 00:21:23,109 For all we know, they might be already dead. 286 00:21:23,134 --> 00:21:25,123 No, it doesn't make sense. 287 00:21:25,878 --> 00:21:27,057 He could've killed our men 288 00:21:27,080 --> 00:21:29,682 at the distillery, but he didn't. 289 00:21:29,707 --> 00:21:31,442 Well, maybe Javier and Boaz put up a fight. 290 00:21:31,467 --> 00:21:33,028 - Had no choice. - Yeah. 291 00:21:34,076 --> 00:21:35,280 _ 292 00:21:35,306 --> 00:21:36,967 Dumas. 293 00:21:38,227 --> 00:21:41,059 If he has them, he'll trade them for product. 294 00:21:41,084 --> 00:21:43,250 Please leave a message after the tone. 295 00:21:43,251 --> 00:21:45,106 He's not answering. 296 00:21:46,981 --> 00:21:48,769 You should check on Tony. 297 00:21:49,903 --> 00:21:51,307 Take Manny for protection. 298 00:21:51,332 --> 00:21:52,784 On it. 299 00:21:55,704 --> 00:21:57,101 What you got in mind, baby girl? 300 00:21:57,842 --> 00:21:59,605 Come with me. 301 00:23:01,993 --> 00:23:04,220 Where you going, Casanova? Hey! 302 00:23:04,243 --> 00:23:05,393 Huh? 303 00:23:08,632 --> 00:23:09,737 You know what? 304 00:23:09,760 --> 00:23:11,107 You ain't Bobby. 305 00:23:11,132 --> 00:23:12,393 No shit. 306 00:23:12,416 --> 00:23:14,020 Who the hell are y'all? 307 00:23:17,808 --> 00:23:18,970 You want these? 308 00:23:18,993 --> 00:23:20,221 Those aren't mine. 309 00:23:29,192 --> 00:23:30,596 Tiger man here 310 00:23:30,619 --> 00:23:32,846 was in a place he was not supposed to be. 311 00:23:32,871 --> 00:23:34,800 What the hell is wrong with you? 312 00:23:34,825 --> 00:23:36,374 - Where's Bobby? - I don't know. 313 00:23:36,397 --> 00:23:38,070 You do, or he wouldn't be here. 314 00:23:38,095 --> 00:23:39,289 I'm not telling you shit. 315 00:23:39,314 --> 00:23:41,076 What about you, Cheetara? 316 00:23:41,910 --> 00:23:43,447 You got any thoughts? 317 00:23:43,471 --> 00:23:44,765 Mm. 318 00:23:47,923 --> 00:23:49,932 Bobby runs a poker game on Thursdays. 319 00:23:49,955 --> 00:23:51,175 Corner store on Roman Street. 320 00:23:51,200 --> 00:23:52,391 Asshole! 321 00:23:52,393 --> 00:23:53,720 Let's go. 322 00:23:56,028 --> 00:23:57,566 Hey, you're not gonna tell him, are you? 323 00:24:11,375 --> 00:24:13,016 What's Many doing here? 324 00:24:13,039 --> 00:24:15,458 He's here to keep an eye on you two. 325 00:24:19,644 --> 00:24:21,192 There's a problem. 326 00:24:23,371 --> 00:24:27,654 I want you to be able to protect yourself... and Tony. 327 00:24:28,377 --> 00:24:29,563 How bad is it? 328 00:24:29,586 --> 00:24:31,325 We don't know yet. 329 00:24:32,962 --> 00:24:34,483 Keep it close. 330 00:24:35,692 --> 00:24:37,105 Okay. 331 00:24:49,645 --> 00:24:51,429 What happened? 332 00:24:51,452 --> 00:24:55,166 No es nada. It's just caution. 333 00:24:55,191 --> 00:24:57,559 - No one leaves the house. - Patrón. 334 00:24:57,584 --> 00:24:59,384 Is Teresa okay? She still coming over later? 335 00:24:59,407 --> 00:25:01,535 She's okay, but she's working. 336 00:25:01,558 --> 00:25:03,549 She's not making it tonight. 337 00:25:03,574 --> 00:25:05,230 Don't worry. 338 00:25:05,253 --> 00:25:06,790 She's fine. 339 00:25:06,815 --> 00:25:08,270 You always say that. 340 00:25:08,295 --> 00:25:10,478 The less you know, the better is for you. 341 00:25:10,480 --> 00:25:13,770 Yeah, because all this is working out so good for me. 342 00:25:14,482 --> 00:25:16,355 Hey, whoa, Tony. 343 00:25:20,181 --> 00:25:21,810 Okay. 344 00:25:21,835 --> 00:25:23,717 I gotta go. 345 00:25:23,740 --> 00:25:25,193 One more thing. 346 00:25:25,909 --> 00:25:28,247 Burn this and spread the smoke all over the house. 347 00:25:28,270 --> 00:25:30,203 Okay, now you're kind of freaking me out. 348 00:25:30,228 --> 00:25:31,663 Don't worry. 349 00:25:32,394 --> 00:25:34,411 I will never let anything happen to you. 350 00:25:40,692 --> 00:25:42,022 Come lock the gate behind me. 351 00:25:42,048 --> 00:25:43,409 Yeah, yeah, coming. 352 00:26:25,942 --> 00:26:27,942 _ 353 00:26:30,077 --> 00:26:33,545 Agh! 354 00:26:34,404 --> 00:26:35,990 _ 355 00:26:36,025 --> 00:26:37,452 _ 356 00:26:37,478 --> 00:26:39,367 You have us walking around for freaking hours, 357 00:26:39,392 --> 00:26:40,384 pinche Mazapán. 358 00:26:40,385 --> 00:26:42,385 _ 359 00:26:42,558 --> 00:26:44,425 All day, talking and talking and talking! 360 00:26:44,450 --> 00:26:45,733 I can't think! 361 00:26:45,775 --> 00:26:47,194 _ 362 00:26:48,134 --> 00:26:49,153 I took you in... 363 00:26:49,181 --> 00:26:51,181 _ 364 00:26:51,435 --> 00:26:52,974 _ 365 00:26:56,083 --> 00:26:58,083 _ 366 00:26:59,230 --> 00:27:01,156 _ 367 00:27:02,519 --> 00:27:04,585 Like when you killed your brother. 368 00:27:06,583 --> 00:27:08,323 When you got your own son killed. 369 00:27:08,363 --> 00:27:10,363 _ 370 00:27:14,804 --> 00:27:15,906 _ 371 00:27:16,636 --> 00:27:18,636 _ 372 00:27:18,904 --> 00:27:20,904 _ 373 00:27:27,272 --> 00:27:30,522 If I stayed in Mexico, you would have killed me too. 374 00:27:33,354 --> 00:27:35,354 _ 375 00:27:40,065 --> 00:27:42,065 _ 376 00:27:44,214 --> 00:27:46,214 _ 377 00:27:46,396 --> 00:27:48,396 _ 378 00:27:56,772 --> 00:27:58,900 Man, this smoke is burning up my lungs 379 00:27:58,923 --> 00:28:01,981 Gonna go get some air. Watch me. 380 00:28:03,536 --> 00:28:05,972 I'm good. 381 00:28:10,053 --> 00:28:11,808 Uh, hey there, buddy. 382 00:28:12,391 --> 00:28:14,531 Oh, thank God, man. I... 383 00:28:14,556 --> 00:28:16,574 I'm looking for Bourbon Street, but... 384 00:28:16,597 --> 00:28:20,236 I'm about as lost as a fart in a fan factory. 385 00:28:20,259 --> 00:28:22,048 You're on the wrong side of town. 386 00:28:22,073 --> 00:28:23,188 Oh, great. 387 00:28:23,211 --> 00:28:25,284 That... that sounds just like me. 388 00:28:25,307 --> 00:28:27,516 See, I got one of these GPS phones. 389 00:28:27,539 --> 00:28:29,165 Got map on it. If you could just point it out, 390 00:28:29,190 --> 00:28:30,625 brother. 391 00:28:31,317 --> 00:28:34,154 I just need to know if it's this way 392 00:28:34,179 --> 00:28:35,599 or if it's that way. 393 00:28:38,336 --> 00:28:40,488 How about you and me take a little walk? 394 00:28:40,511 --> 00:28:42,048 Hmm? 395 00:28:42,073 --> 00:28:43,848 You don't even know what you're getting into with this here. 396 00:28:47,677 --> 00:28:49,441 You're already in it, cabrón. 397 00:28:49,734 --> 00:28:51,406 Mind if I borrow that? 398 00:28:53,347 --> 00:28:54,901 Andale. 399 00:28:55,397 --> 00:28:57,271 Come on. 400 00:29:07,609 --> 00:29:10,417 Dumas took two of my men last night. 401 00:29:10,442 --> 00:29:11,871 I want them back. 402 00:29:12,330 --> 00:29:14,051 I don't know shit about that. 403 00:29:16,423 --> 00:29:18,042 Let's go. 404 00:29:30,795 --> 00:29:32,153 Pinche cabrón. 405 00:29:37,028 --> 00:29:38,885 Listen, compadre. 406 00:29:39,336 --> 00:29:41,444 Hot seat's no fun. 407 00:29:41,469 --> 00:29:43,548 Been there, done that. 408 00:29:43,572 --> 00:29:46,008 You just tell us where they are, 409 00:29:46,031 --> 00:29:47,483 and this all ends. 410 00:29:49,542 --> 00:29:51,702 You can keep hitting me. 411 00:29:51,727 --> 00:29:53,154 You're gonna get the same answer. 412 00:29:54,718 --> 00:29:55,929 I don't know shit 413 00:29:55,952 --> 00:29:57,583 about no kidnapping. 414 00:29:57,606 --> 00:29:58,663 Mira. 415 00:29:59,060 --> 00:30:02,326 _ 416 00:30:03,175 --> 00:30:06,034 Now, I don't speak a lot of Spanish, 417 00:30:06,057 --> 00:30:08,065 but that just don't sound good. 418 00:30:09,890 --> 00:30:11,928 I swear to God, 419 00:30:11,930 --> 00:30:14,013 I don't know a damn thing! 420 00:30:40,413 --> 00:30:41,662 Hey! Hey! 421 00:30:57,288 --> 00:31:00,443 Now what are we gonna do with him, eh? 422 00:31:00,445 --> 00:31:01,885 Alligators will get him. 423 00:31:02,454 --> 00:31:04,269 What, you think you're 424 00:31:04,292 --> 00:31:05,959 the only pinchescientist of the swamp? 425 00:31:10,148 --> 00:31:12,707 You know the one thing I can't figure out, primo? 426 00:31:13,065 --> 00:31:14,803 Why are you here? 427 00:31:15,678 --> 00:31:17,761 We were kings in Mexico, 428 00:31:17,786 --> 00:31:20,557 and you gave all that up to come work for Teresa, 429 00:31:21,170 --> 00:31:22,836 and now you got your head so far up her ass, 430 00:31:22,859 --> 00:31:25,471 I can't tell where you start and she ends. 431 00:31:26,196 --> 00:31:28,032 I didn't question that shit today. 432 00:31:28,704 --> 00:31:30,294 No, hombre,I helped your ass out 433 00:31:30,317 --> 00:31:32,346 because you broke one of her rules de mierda, 434 00:31:32,371 --> 00:31:33,721 and you know why? 435 00:31:35,802 --> 00:31:37,802 _ 436 00:31:41,195 --> 00:31:43,464 The only reason I give you shit, primo... 437 00:31:45,211 --> 00:31:47,211 _ 438 00:31:48,151 --> 00:31:50,133 _ 439 00:32:11,859 --> 00:32:13,606 _ 440 00:32:13,606 --> 00:32:15,005 _ 441 00:32:16,333 --> 00:32:17,694 _ 442 00:32:17,720 --> 00:32:19,509 Vámonos. 443 00:32:44,759 --> 00:32:48,412 I'm sorry to disturb your evening, miss. 444 00:32:48,435 --> 00:32:50,302 I'm a friend of Miss Mendoza. 445 00:32:51,470 --> 00:32:53,039 Okay, well, I don't know you. 446 00:32:53,041 --> 00:32:55,500 I'm sorry. How did you get in here? 447 00:32:56,167 --> 00:32:57,631 Oh, forgive me. 448 00:32:57,662 --> 00:32:59,762 Where are my manners? 449 00:32:59,787 --> 00:33:02,912 My name is Judge Cecil Lafayette, 450 00:33:02,935 --> 00:33:06,877 and this is my associate, Detective Green. 451 00:33:06,902 --> 00:33:09,589 Randall, show her your credentials. 452 00:33:09,614 --> 00:33:11,387 Put her mind at ease. 453 00:33:15,730 --> 00:33:17,653 Okay. 454 00:33:22,071 --> 00:33:23,736 What do you want? 455 00:33:23,759 --> 00:33:26,561 I'd like to talk. 456 00:33:26,564 --> 00:33:27,953 Mind if we come in? 457 00:33:27,978 --> 00:33:29,179 Do you have a warrant? 458 00:33:29,202 --> 00:33:32,185 Oh. It's not that kind of visit. 459 00:33:32,210 --> 00:33:33,758 Just a friendly call. 460 00:33:33,781 --> 00:33:35,412 Well, Teresa's not here. 461 00:33:35,435 --> 00:33:36,915 I know. 462 00:33:37,267 --> 00:33:38,819 I'm here to meet you. 463 00:33:39,971 --> 00:33:42,744 Uh, now, I-I didn't get your name. 464 00:33:43,525 --> 00:33:44,997 I didn't give it. 465 00:33:47,582 --> 00:33:48,861 I like you. 466 00:33:48,884 --> 00:33:50,221 Okay. 467 00:33:50,244 --> 00:33:52,404 Listen, I'm pretty busy, so is there a message 468 00:33:52,429 --> 00:33:54,095 y'all would like me to give to Teresa? 469 00:33:54,118 --> 00:33:55,957 As a matter of fact, 470 00:33:56,963 --> 00:34:00,301 if Teresa want to know my secrets, 471 00:34:00,539 --> 00:34:02,303 then she should ask me. 472 00:34:02,971 --> 00:34:04,861 I'm an open book. 473 00:34:05,465 --> 00:34:08,824 Having me watched only leads to trouble. 474 00:34:10,088 --> 00:34:11,958 Hello, son. 475 00:34:11,983 --> 00:34:13,597 What's your name, young man? 476 00:34:14,918 --> 00:34:15,925 Tony. 477 00:34:15,949 --> 00:34:17,614 Tony. 478 00:34:17,637 --> 00:34:19,177 You Teresa's son? 479 00:34:19,179 --> 00:34:21,996 No, he's not, and it's time for you guys to go, I think. 480 00:34:29,556 --> 00:34:32,003 Make sure you give her that message for me. 481 00:34:34,807 --> 00:34:37,074 Enjoy your evening, miss. 482 00:34:44,871 --> 00:34:48,708 Don't worry! I know the way out. 483 00:34:50,715 --> 00:34:52,034 Who was that? 484 00:34:52,059 --> 00:34:53,389 I don't know, but something tells me 485 00:34:53,413 --> 00:34:54,791 it's the big bad wolf. 486 00:34:59,409 --> 00:35:00,762 Please pick up. Please pick up. Pick up. 487 00:35:07,952 --> 00:35:09,014 Please... 488 00:35:09,038 --> 00:35:12,271 No, you don't talk to her. 489 00:35:12,523 --> 00:35:13,938 You don't even look at her. 490 00:35:13,963 --> 00:35:15,317 Stop. 491 00:35:21,271 --> 00:35:23,190 I just want to find them. 492 00:35:24,255 --> 00:35:25,536 Will you help me? 493 00:35:30,608 --> 00:35:32,597 Can I get a drink? 494 00:35:40,242 --> 00:35:41,967 - Untie him. - Teresa... 495 00:35:41,990 --> 00:35:43,101 Untie him. 496 00:36:02,554 --> 00:36:03,797 Thank you. 497 00:36:15,039 --> 00:36:16,489 Where are they? 498 00:36:19,364 --> 00:36:21,884 You gonna let me go if I tell you? 499 00:36:21,907 --> 00:36:23,192 Are they alive? 500 00:36:27,541 --> 00:36:30,418 Marcel isn't a killer by nature. 501 00:36:30,849 --> 00:36:32,543 He's a businessman. 502 00:36:33,423 --> 00:36:35,639 You just gotta know how to speak his language. 503 00:36:37,362 --> 00:36:38,916 You're stalling. 504 00:36:39,230 --> 00:36:41,115 Agh 505 00:36:56,786 --> 00:36:58,786 He's losing a lot of blood. 506 00:36:59,547 --> 00:37:02,135 If he dies, we'll never see Javier again. 507 00:37:02,159 --> 00:37:04,094 Ah, damn it! 508 00:37:04,117 --> 00:37:05,797 He needs a doctor. 509 00:37:07,603 --> 00:37:08,753 You gotta keep going. 510 00:37:09,619 --> 00:37:11,257 Ay, damn it. 511 00:37:11,454 --> 00:37:12,893 - What? - Too late. 512 00:37:24,847 --> 00:37:26,268 Where's the car? 513 00:37:26,293 --> 00:37:28,056 Oh, shit. 514 00:37:31,574 --> 00:37:32,956 Hey. 515 00:37:32,981 --> 00:37:35,960 "Private property. No trespassing." 516 00:37:37,170 --> 00:37:39,170 _ 517 00:38:05,193 --> 00:38:06,360 Hey. 518 00:38:07,458 --> 00:38:08,702 Can't sleep. 519 00:38:09,679 --> 00:38:11,358 You wanna come help me study? 520 00:38:12,771 --> 00:38:14,318 What are you studying? 521 00:38:14,342 --> 00:38:16,987 Uh, Louisiana law. 522 00:38:18,684 --> 00:38:20,449 I miss practicing, 523 00:38:20,472 --> 00:38:23,269 so hopefully I can get approval from the state. 524 00:38:24,291 --> 00:38:25,554 When were you a lawyer? 525 00:38:26,077 --> 00:38:28,177 Right, well, I've lived 526 00:38:28,202 --> 00:38:30,090 many lives. 527 00:38:31,538 --> 00:38:33,644 You know, I've been to hell and back 528 00:38:33,668 --> 00:38:35,248 just in the last couple of years. 529 00:38:38,541 --> 00:38:40,398 Is that how you feel, 530 00:38:40,422 --> 00:38:42,690 kind of like you've been to hell and back? 531 00:38:45,885 --> 00:38:48,103 You know, I keep having these nightmares. 532 00:38:51,512 --> 00:38:55,938 This guy comes in my room and shoots me. 533 00:38:58,860 --> 00:39:01,657 And it... it feel so real. 534 00:39:03,565 --> 00:39:05,666 It's like I could feel the bullet going in my chest. 535 00:39:05,690 --> 00:39:07,447 Mm. 536 00:39:12,840 --> 00:39:15,114 You know... 537 00:39:15,744 --> 00:39:18,586 Sometimes life can get real dark. 538 00:39:20,407 --> 00:39:22,844 And it gets kind of hard to tell the difference 539 00:39:22,867 --> 00:39:25,788 between reality and a nightmare. 540 00:39:27,590 --> 00:39:29,623 You know, I have nightmares too. 541 00:39:31,556 --> 00:39:35,418 I've been sober for six months, 542 00:39:35,443 --> 00:39:38,172 and I keep dreaming that I relapse, 543 00:39:38,820 --> 00:39:41,172 and it feels very real. 544 00:39:42,876 --> 00:39:44,920 'Cause see, I got a second chance in life 545 00:39:44,943 --> 00:39:46,740 just like you did. 546 00:39:48,159 --> 00:39:49,512 But we're still trying to figure out 547 00:39:49,514 --> 00:39:51,867 how to run away from our past, 548 00:39:51,891 --> 00:39:54,384 and we'll do anything to do it. 549 00:39:55,938 --> 00:39:57,510 You close your eyes and envision 550 00:39:57,534 --> 00:39:59,425 somethin different, 551 00:40:00,818 --> 00:40:02,777 but then your eyes open 552 00:40:02,802 --> 00:40:05,262 and we're still stuck with ourselves. 553 00:40:06,056 --> 00:40:07,831 So every morning, 554 00:40:08,012 --> 00:40:10,677 I wake up and I pray to my higher power 555 00:40:10,702 --> 00:40:14,605 for help to accept the things I can't change 556 00:40:14,628 --> 00:40:17,652 and for courage to change the things I can. 557 00:40:19,307 --> 00:40:21,599 You can't run away from your past, okay? 558 00:40:21,601 --> 00:40:22,987 It's a part of you. 559 00:40:24,204 --> 00:40:27,431 But the darkness, the nightmares... 560 00:40:27,454 --> 00:40:29,809 you gotta lock that away, 561 00:40:29,833 --> 00:40:31,806 because it isn't real, 562 00:40:32,547 --> 00:40:35,460 and it's only gonna hurt us if we let it. 563 00:41:04,097 --> 00:41:05,577 Patrona. 564 00:41:08,751 --> 00:41:10,465 _ 36628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.