Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,667 --> 00:00:09,427
בעבר על מלכת הדרום.
2
00:00:09,451 --> 00:00:11,244
אני שולח אותך לגלות.
3
00:00:11,268 --> 00:00:14,368
תהרוג אותי עכשיו, או לא
להיות האחרון שאתה רואה אותי.
4
00:00:14,368 --> 00:00:16,435
זה יהיה אם אתה רוצה איזבלה לחיות.
5
00:00:16,459 --> 00:00:17,995
טוני, תרד!
6
00:00:21,969 --> 00:00:24,364
ברנדה.
7
00:00:24,862 --> 00:00:26,275
לא!
8
00:00:26,299 --> 00:00:27,674
אמרת שתגן עלי.
9
00:00:27,698 --> 00:00:30,208
ברגע שאני עושה מספיק כסף,
אני אבוא לקחת אותך.
10
00:00:31,621 --> 00:00:33,325
אני קסטל פייטו.
11
00:00:33,349 --> 00:00:35,242
יש לי קשרים בממשלה.
12
00:00:35,266 --> 00:00:37,078
עשית עסקה עם דודי
אבל לא איתי.
13
00:00:37,102 --> 00:00:39,049
האם ריינאלדו אינו אחראי למשפחתך?
14
00:00:40,154 --> 00:00:42,985
מכירת באינטרנט כהה,
חותך את המתווך,
15
00:00:43,009 --> 00:00:44,645
והפיכת המוצר לשמפניה.
16
00:00:44,670 --> 00:00:45,839
עשינו זאת.
17
00:00:45,863 --> 00:00:48,041
היה נורא של נסיעה,
אבל זה המקום שבו אני יורד.
18
00:00:48,065 --> 00:00:49,552
אני אתגעגע אליך.
19
00:00:49,576 --> 00:00:51,715
אתה צריך ללמוד איך להירגע,
20
00:00:51,739 --> 00:00:53,507
כמו אחיך כאן. תסתכל עליו.
21
00:00:53,531 --> 00:00:54,930
אה, אולי הוא יודע משהו שאני לא.
22
00:00:54,954 --> 00:00:56,258
הו!
23
00:00:56,259 --> 00:00:57,476
_
24
00:00:57,501 --> 00:00:59,979
נעבוד ביחד. נפעיל את סינאלואה.
25
00:01:00,003 --> 00:01:01,790
את יכולה לסמוך על זה, תרזה מנדוזה.
26
00:01:01,814 --> 00:01:03,316
אנחנו צריכים עוד גברים.
27
00:01:03,340 --> 00:01:07,129
בגלל זה יצרנו קשר
חבייר חימנז, בן דודו של בועז.
28
00:01:07,153 --> 00:01:10,354
ללא שם: הוא אחד cabrónes הקשים שאני מכיר.
29
00:01:10,378 --> 00:01:12,780
לפני 48 שעות, לא היה לנו ספק.
30
00:01:12,804 --> 00:01:15,362
עכשיו אנחנו הבעלים של המסדרון
כל הדרך מסינאלואה
31
00:01:15,386 --> 00:01:16,503
אל הפניקס.
32
00:01:16,527 --> 00:01:18,061
- סאלוד.
- סאלוד.
33
00:01:18,723 --> 00:01:20,182
לאן אנחנו הולכים?
34
00:01:20,206 --> 00:01:21,691
תראה.
35
00:01:22,907 --> 00:01:25,588
הם אומרים כסף הוא שורש כל רע,
36
00:01:25,612 --> 00:01:27,841
אבל זה המקום הראשון שאני נראית.
37
00:01:27,865 --> 00:01:29,609
באלוהים אנו בוטחים.
38
00:01:29,633 --> 00:01:31,397
מטורף, לא?
39
00:01:34,955 --> 00:01:37,570
הפעלת קרטל
זה כמו לנהוג באופנוע
40
00:01:37,594 --> 00:01:40,543
מאה קילומטר לשעה בתנועה.
41
00:01:40,567 --> 00:01:42,164
כל טעות,
42
00:01:42,188 --> 00:01:45,500
כל טעות יכולה להיות השלכות קטלניות.
43
00:02:20,451 --> 00:02:22,262
אף אחד לא נותן לך מדריך
44
00:02:22,286 --> 00:02:24,564
על איך להיות הבוס,
45
00:02:24,588 --> 00:02:27,132
אז כל החלטה קשה
46
00:02:27,156 --> 00:02:28,818
נופל עליך.
47
00:02:28,842 --> 00:02:30,982
וכאשר האנשים שלך נכשלים בך,
48
00:02:31,006 --> 00:02:32,464
קשה כמו שזה,
49
00:02:32,488 --> 00:02:35,609
אין לך ברירה אלא לתת להם ללכת.
50
00:03:08,381 --> 00:03:09,442
היסטוריה ואופי האדם
51
00:03:09,466 --> 00:03:11,840
הוכיחו שוב ושוב
52
00:03:11,864 --> 00:03:13,510
להישאר על העליונה
53
00:03:14,137 --> 00:03:15,649
הוא אף פעם לא דם.
54
00:04:21,538 --> 00:04:23,015
ג'פה.
- איפה אנחנו?
55
00:04:23,039 --> 00:04:26,161
לקח שישה חודשים להגיע
הכל בשורה.
56
00:04:26,185 --> 00:04:28,093
תקבל את המשלוח שלך
בסוף השבוע.
57
00:04:28,117 --> 00:04:30,999
טוב. אנחנו נדבר בקרוב.
58
00:04:31,023 --> 00:04:32,964
יש לך את זה, הבוס.
59
00:05:25,244 --> 00:05:27,352
משהו קטן ללילה.
60
00:05:47,991 --> 00:05:49,135
מה זה המקום הזה?
61
00:05:49,707 --> 00:05:53,461
30,000 מטרים רבועים
של נכס מסחרי:
62
00:05:54,547 --> 00:05:57,966
מסעדות, חנויות,
63
00:05:58,384 --> 00:05:59,968
בית קולנוע.
64
00:06:00,470 --> 00:06:01,553
העתיד שלנו.
65
00:06:01,886 --> 00:06:04,138
אתה רוצה לבנות קניון?
66
00:06:04,557 --> 00:06:07,058
אני רוצה שיהיה לנו עסקים משפטיים.
67
00:06:07,678 --> 00:06:09,519
לכן אנחנו מתרחבים.
68
00:06:09,767 --> 00:06:13,079
יש לנו כבר חתיכה גדולה
של דרום מערב.
69
00:06:13,104 --> 00:06:15,233
הרחבת יכול להביא סיכון.
70
00:06:15,652 --> 00:06:17,527
אם נעשה יותר כסף,
71
00:06:17,987 --> 00:06:19,988
אנחנו יכולים לקנות יותר הנדל"ן.
72
00:06:21,324 --> 00:06:23,611
לא נצטרך לעבוד
אנשים כמו קסטל ובועז
73
00:06:23,635 --> 00:06:26,138
שאפילו רוצחים את משפחתם.
74
00:06:26,162 --> 00:06:29,247
אתה באמת חושב שאנחנו יכולים
להיות לגיטימי בארה"ב?
75
00:06:29,641 --> 00:06:32,454
הרבה נהדר המשפחה האמריקאית הון
76
00:06:32,478 --> 00:06:34,210
התחיל בפשע.
77
00:06:35,122 --> 00:06:36,713
למה לא אנחנו?
78
00:06:38,542 --> 00:06:40,795
אתה יכול לקבל את המסעדה שלך כאן.
79
00:06:40,819 --> 00:06:42,510
מה אתה חושב?
80
00:06:43,046 --> 00:06:45,241
פוטיומקין קנטינה.
81
00:06:45,265 --> 00:06:47,408
אני אוהב את זה.
82
00:06:54,691 --> 00:06:57,336
האם הצלחת לקבל הודעה לג'יימס?
83
00:06:57,360 --> 00:06:58,770
איש לא שמע ממנו.
84
00:06:59,127 --> 00:07:00,754
ג'יימס הוא רוח רפאים.
85
00:07:09,372 --> 00:07:11,326
הכול בסדר בנמל?
86
00:07:11,350 --> 00:07:12,546
למה לא?
87
00:07:12,570 --> 00:07:14,603
זה רק משאית מלאה קקטוסים.
88
00:07:14,627 --> 00:07:16,887
תטען אותה. היי, precessa.
89
00:07:16,911 --> 00:07:18,224
- מה שלומך?
- הו.
90
00:07:18,248 --> 00:07:21,026
אני טוב, מאושר כמו צדפה.
91
00:07:21,050 --> 00:07:23,987
צ'וי.
92
00:07:24,011 --> 00:07:26,615
- סוף סוף יש לנו את המוצר שלנו.
- אנחנו עושים.
93
00:07:46,443 --> 00:07:48,534
מה עושה קסטל כאן?
94
00:07:49,054 --> 00:07:50,890
זו הפגנת כוח.
95
00:07:58,849 --> 00:08:01,960
אני מתנצל על ביקורי הבלתי-מתבקש.
96
00:08:01,984 --> 00:08:03,592
אני בדרך ללוס אנג'לס לפגישה,
97
00:08:03,616 --> 00:08:05,152
ורציתי לבוא בעצמי
98
00:08:05,176 --> 00:08:07,238
כדי לתת לך כמה חדשות טובות באמת.
99
00:08:11,267 --> 00:08:13,078
משכתי כמה מיתרים עם חבר
100
00:08:13,102 --> 00:08:15,437
בממשלה המקסיקנית, ו ...
101
00:08:17,440 --> 00:08:21,169
אתה כבר לא רצה
רצח אפיפניו ורגס.
102
00:08:23,112 --> 00:08:24,791
אתה חייב להיות חברים חזקים.
103
00:08:24,815 --> 00:08:26,401
ללא שם: Mm-hmm.
104
00:08:26,425 --> 00:08:28,783
- תודה.
- בבקשה.
105
00:08:29,535 --> 00:08:31,596
למה אתה באמת כאן?
106
00:08:33,657 --> 00:08:35,206
יש לי בעיה.
107
00:08:35,959 --> 00:08:37,686
קבוצה קטנה של חקלאים קולומביאנים
108
00:08:37,710 --> 00:08:40,248
חותכים בעסק שלי, ושמעתי
109
00:08:40,272 --> 00:08:43,275
שהם מתכוננים
ספינה לניו אורלינס.
110
00:08:43,299 --> 00:08:45,603
אתה חושב שאני הקונה?
111
00:08:45,627 --> 00:08:47,009
האם אתה?
112
00:08:47,577 --> 00:08:50,763
עשיתי איתך עסקה ורק אתה.
113
00:08:53,343 --> 00:08:55,955
אני מצטער על החשדות שלי,
114
00:08:55,979 --> 00:08:57,182
אבל אתה יודע על זה שורה של עבודה,
115
00:08:57,206 --> 00:08:59,492
יש אויב בכל פינה.
116
00:08:59,516 --> 00:09:01,828
זה לא אומר שאנחנו צריכים ליצור אותם
117
00:09:01,852 --> 00:09:03,329
שם הם לא קיימים.
118
00:09:09,242 --> 00:09:11,861
אני מתערב עליך, תרזה.
119
00:09:13,530 --> 00:09:15,473
אני מעריך את זה.
120
00:09:17,643 --> 00:09:19,083
תודה.
121
00:09:20,301 --> 00:09:21,961
אני חייב ללכת.
122
00:09:24,073 --> 00:09:26,337
אני אודיע לך מתי
המשלוח הבא מוכן.
123
00:09:33,167 --> 00:09:35,251
- שיהיה לך טיול בטוח.
- תודה.
124
00:09:45,504 --> 00:09:47,506
זה לא הפגנת כוח.
125
00:09:49,733 --> 00:09:51,616
זה פחד.
126
00:09:52,728 --> 00:10:00,728
מסונכרן ומתוקן על-ידי רוברט-
www.addic7ed.com
127
00:10:07,912 --> 00:10:09,278
האגבה נפרקה.
128
00:10:09,836 --> 00:10:11,204
אנחנו מוכנים לבקבוק את המוצר.
129
00:10:11,228 --> 00:10:13,784
עכשיו אנחנו מתרוצצים, אנחנו
החושך כהה לחלוטין זה שוב?
130
00:10:13,808 --> 00:10:16,285
לא, אנחנו צריכים מפיץ
להתרחב לחוף המזרחי,
131
00:10:16,309 --> 00:10:19,597
מישהו שיכול להציג אותנו
אל השחקנים העיקריים.
132
00:10:19,621 --> 00:10:22,541
- לחבייר יש רעיון.
ראול רודריגז.
133
00:10:22,565 --> 00:10:25,210
הוא סוחר קובני ממיאמי.
134
00:10:25,234 --> 00:10:27,780
הוא נע בערך טון בחודש
בדרום פלורידה.
135
00:10:27,805 --> 00:10:29,707
ויש לו קשרים
כל הדרך עד קנדה.
136
00:10:29,747 --> 00:10:30,858
כן, שמעתי עליו.
137
00:10:30,882 --> 00:10:33,252
תקראי לו אל גורדו
כי הוא היה פעם הצורה
138
00:10:33,276 --> 00:10:35,137
של אחד מהם קלויים חזירים
בהוואנה הקטנה.
139
00:10:35,161 --> 00:10:37,723
ללא שם: זה די טעים, למעשה.
140
00:10:37,747 --> 00:10:40,142
הוא לא עשה עסקים עם אפיפאניו?
141
00:10:40,166 --> 00:10:42,311
ללא שם: ולאחר מכן Camila.
142
00:10:42,335 --> 00:10:44,097
כששניהם נעלמו,
143
00:10:44,121 --> 00:10:45,598
הוא נאלץ להפוך למבריח משלו.
144
00:10:45,622 --> 00:10:47,900
מה שהופך את המשלוחים שלו לא מהימנים.
145
00:10:47,924 --> 00:10:51,487
היה שם חזה ענקי
נמל מיאמי בחודש שעבר, DEA.
146
00:10:51,511 --> 00:10:52,851
לכן אני חושבת שאני יכולה לשכנע אותו
147
00:10:52,875 --> 00:10:54,774
לעשות עסקים איתנו.
148
00:10:54,798 --> 00:10:57,885
תשמע, רציתי להזכיר
אתם משהו:
149
00:10:57,909 --> 00:11:00,025
שום אלימות מיותרת.
150
00:11:00,049 --> 00:11:01,852
שמור על פרופיל נמוך.
151
00:11:02,519 --> 00:11:04,964
בעיר הזאת, אנחנו
בעלי עסקים לגיטימיים.
152
00:11:04,989 --> 00:11:06,440
בסדר?
153
00:11:07,276 --> 00:11:08,568
תודה.
154
00:11:09,245 --> 00:11:11,696
יש לי פגישה בבר.
לראות אותך מאוחר יותר.
155
00:11:13,508 --> 00:11:14,794
יש בירה במקרר.
156
00:11:14,818 --> 00:11:18,263
אל תשתה את כל זה, cabrónes.
157
00:11:26,605 --> 00:11:28,827
היי, ציפורית -.
- היי.
158
00:11:28,851 --> 00:11:30,134
מה קורה?
159
00:11:30,158 --> 00:11:33,092
טעם זה שיקוי קסם.
160
00:11:36,698 --> 00:11:38,284
- הנה לך.
- תודה.
161
00:11:38,309 --> 00:11:39,390
ללא שם: Mm-hmm.
162
00:11:41,058 --> 00:11:43,156
- זה טוב.
- כן, כמובן,
163
00:11:43,180 --> 00:11:44,657
כי עשיתי את זה עם טקילה שלך בסדר
164
00:11:44,681 --> 00:11:46,659
ואת כישורי סמים שלי סמים.
165
00:11:46,683 --> 00:11:48,624
מממ. איך זה נקרא?
166
00:11:48,648 --> 00:11:49,891
טרסיטה,
167
00:11:49,915 --> 00:11:52,501
אחרי הכינוי שלך חמוד התחת
עבור הבוס.
168
00:11:52,525 --> 00:11:54,887
ללא שם: Patróna, מה לקח לך כל כך הרבה זמן?
169
00:11:54,911 --> 00:11:58,446
זה יום יפה. הלכנו.
170
00:11:58,470 --> 00:11:59,985
רנה ברדו, נציג מועצת המשקאות,
171
00:12:00,009 --> 00:12:01,347
הוא במשרד שלך, תרזה.
172
00:12:01,371 --> 00:12:03,122
- גדול. תודה.
- ממממממ.
173
00:12:04,701 --> 00:12:07,121
דיבר לאחד מאנשיו של אל גורדו.
יש לנו מזל.
174
00:12:07,145 --> 00:12:09,290
הוא בניו אורלינס בשביל קרב קרב.
175
00:12:09,314 --> 00:12:10,588
באמת?
176
00:12:11,208 --> 00:12:13,769
האיש שלו אמר לי
הוא מרים תרנגולים משלו.
177
00:12:13,793 --> 00:12:17,386
אוהב לזרוק גדול מעל- the-top
במחתרת.
178
00:12:17,989 --> 00:12:20,242
- אנחנו צריכים ללכת.
- א.
179
00:12:20,266 --> 00:12:22,053
גראסיאס.
180
00:12:22,077 --> 00:12:23,389
בוא איתי.
181
00:12:26,272 --> 00:12:28,250
מר ברדו.
182
00:12:28,274 --> 00:12:30,502
אני טרזה מנדוזה.
183
00:12:30,526 --> 00:12:32,861
זה חבייר, המנהל שלי.
184
00:12:34,756 --> 00:12:36,876
אומר במעשה שלך יש לך בעלים משותף,
185
00:12:36,900 --> 00:12:39,487
ללא שם: ג'ורג '... Megalos?
186
00:12:39,511 --> 00:12:41,597
מה זה, ערבי?
187
00:12:45,600 --> 00:12:48,221
אתה יודע, רק אזרחים
יכול לקבל רשיונות המשקאות
188
00:12:48,245 --> 00:12:50,856
במקום זה, גב 'מנדוזה.
189
00:12:50,880 --> 00:12:53,192
הוא אמריקאי ואדם עסוק.
190
00:12:53,216 --> 00:12:54,752
אני אחראי על הבר.
191
00:12:54,776 --> 00:12:57,063
טוב, אני חוששת שקיבלתי חדשות רעות.
192
00:12:57,087 --> 00:12:59,720
זה הולך לקחת עוד כמה
חודשים כדי לקבל אישור.
193
00:13:00,223 --> 00:13:01,901
מה הבעיה?
194
00:13:01,925 --> 00:13:03,236
הכנסתי יישומים לפני חצי שנה.
195
00:13:03,260 --> 00:13:06,507
דברים זזים לאט לאט בסביבה,
196
00:13:06,531 --> 00:13:09,178
ואת עובדי הממשלה, טוב,
197
00:13:09,202 --> 00:13:10,959
אנחנו עובדים יותר מדי, אה,
198
00:13:11,547 --> 00:13:12,818
ללא תשלום.
199
00:13:13,075 --> 00:13:14,968
אולי אני יכול לעזור.
200
00:13:16,145 --> 00:13:17,397
חבייר ...
201
00:13:17,398 --> 00:13:19,398
_
202
00:13:24,473 --> 00:13:26,331
ואני לא מקבל פזוס.
203
00:13:37,215 --> 00:13:39,215
_
204
00:13:48,138 --> 00:13:50,582
כדאי שתראה את זה
גישה רעה, פאנצ'ו.
205
00:13:50,606 --> 00:13:52,273
איך התקשרת אלי?
206
00:13:53,310 --> 00:13:55,085
היי, חבייר.
- _
207
00:13:59,949 --> 00:14:02,844
אני חושב שאני יכול להזיז אותך
אל החלק הקדמי של הקו.
208
00:14:02,868 --> 00:14:04,906
סוף סוף אתה יכול לפתוח את הדלתות.
209
00:14:21,721 --> 00:14:23,888
יש לנו ארוחת צהריים.
210
00:14:24,674 --> 00:14:26,682
אי פעם ראית אותי אוכל
211
00:14:27,452 --> 00:14:28,810
בתוך המכונית שלי?
212
00:14:35,627 --> 00:14:38,856
בעל בר עם שני שומרי ראש ...
213
00:14:40,341 --> 00:14:42,610
זה נראה לי קצת מוזר.
214
00:14:42,634 --> 00:14:45,304
אתה מוצא משהו
על השכנים החדשים שלנו?
215
00:14:45,328 --> 00:14:48,662
כן, יש להם יקב בפיניקס.
216
00:14:49,311 --> 00:14:52,124
הם עושים יין בפיניקס?
217
00:14:52,335 --> 00:14:54,563
כל זה בדק. הם חוקיים.
218
00:14:54,587 --> 00:14:56,179
לא, בנאדם.
219
00:14:56,204 --> 00:14:58,898
זה ניו אורלינס.
אין שום דבר לגיטימי.
220
00:15:06,575 --> 00:15:08,527
הגיע הזמן להציג את עצמנו.
221
00:15:16,510 --> 00:15:18,179
תודה לך על העדכון.
222
00:15:19,663 --> 00:15:21,070
בסדר ביי.
223
00:15:21,923 --> 00:15:24,448
זה היה טאזה.
224
00:15:25,510 --> 00:15:28,155
הוא אומר את הטעינה האחרונה מפיניקס
225
00:15:28,179 --> 00:15:30,287
הגיעו חמישה קילו.
226
00:15:30,599 --> 00:15:33,327
כל המוצרים שלנו מגיע דרך מקסיקו.
227
00:15:33,351 --> 00:15:35,604
אני יכול לחשוב רק על אדם אחד
228
00:15:35,628 --> 00:15:38,003
שיש לו את הביצים לגנוב מאיתנו:
229
00:15:38,798 --> 00:15:40,381
בועז.
230
00:15:40,756 --> 00:15:43,425
אם הוא גונב
המשלוח הדרום-מערבי,
231
00:15:43,862 --> 00:15:45,254
הוא יכול להאשים אותו בטאזה.
232
00:15:49,725 --> 00:15:51,689
ג'פה, קיבלת את המשלוח?
233
00:15:51,713 --> 00:15:53,060
כן.
234
00:15:53,562 --> 00:15:55,016
אבל יש לנו בעיה בפיניקס.
235
00:15:55,040 --> 00:15:57,743
אנחנו קצרים חמישה קילו.
236
00:15:57,767 --> 00:15:59,937
אתה רוצה שאני אשלח כמה אנשים
לדבר עם טאזה?
237
00:15:59,961 --> 00:16:01,986
אני לא חושד בטאזה.
238
00:16:02,988 --> 00:16:05,276
אני יודע שאתה לא
מאשים אותי בגניבה.
239
00:16:05,300 --> 00:16:07,719
כל המוצרים שלנו עובר לך.
240
00:16:07,743 --> 00:16:11,056
תרזה, לעולם לא הייתי גונב ממך.
241
00:16:11,080 --> 00:16:13,225
אני נותן לך את המילה שלי.
242
00:16:13,249 --> 00:16:15,750
אז טעויות נעשים בסינאלואה.
243
00:16:17,228 --> 00:16:19,795
אם מישהו עובד בשבילי
244
00:16:20,269 --> 00:16:22,172
הוא גונב ממך,
245
00:16:22,517 --> 00:16:24,411
אז אני הולך לקחת את המבער שלי
246
00:16:24,436 --> 00:16:26,355
ואני אלך מבית לבית
247
00:16:26,380 --> 00:16:29,859
עד שמישהו מוותר על זה
pendhe pendejo ladrón.
248
00:16:30,015 --> 00:16:31,385
אני הולך לנער את עץ המשפחה.
249
00:16:31,409 --> 00:16:33,684
לא עינויים חפים מפשע.
250
00:16:34,079 --> 00:16:38,142
לגלות מי זה ו
לגרום לו להחזיר את מה שהוא חייב.
251
00:16:38,166 --> 00:16:40,836
נתת לי את סינולואה לברוח.
אני אנהל את זה בדרך.
252
00:16:40,860 --> 00:16:43,611
אתה מנהל את הכללים שלי, בועז.
253
00:16:46,866 --> 00:16:48,927
כרצונך, ג'פה.
254
00:16:58,544 --> 00:17:01,106
המתן. קל.
255
00:17:01,130 --> 00:17:03,172
רק מסתכל סביב.
256
00:17:08,029 --> 00:17:09,720
שלום, רבותי.
257
00:17:10,782 --> 00:17:13,618
לצערנו, אנחנו עדיין לא פתוחים.
258
00:17:13,642 --> 00:17:14,762
זה בסדר.
259
00:17:14,786 --> 00:17:17,102
רק רציתי לבוא לבית שלך,
260
00:17:17,288 --> 00:17:19,188
לבדוק מה עשית עם המקום.
261
00:17:19,815 --> 00:17:22,544
היו בערך חמישה בעלים אחרים
של סרגל זה לפניך.
262
00:17:22,568 --> 00:17:26,798
כאילו, אף אחד לא נראה, אה,
לעשות כסף כאן.
263
00:17:26,822 --> 00:17:28,614
אני מקווה שנוכל לשנות זאת.
264
00:17:30,242 --> 00:17:31,696
אני מרסל דיומא.
265
00:17:31,720 --> 00:17:34,139
השותף העסקי שלי, בובי לרו.
266
00:17:34,163 --> 00:17:35,366
טרזה מנדוזה.
267
00:17:35,390 --> 00:17:38,663
יש לי מקום ג'אז קטן למטה
הדרך, אז אני מניח שאתה יכול
268
00:17:38,687 --> 00:17:40,924
אומר שאני הוועדה המזמינה.
269
00:17:40,948 --> 00:17:43,815
בובי, תן לגברת את הפרלינים.
270
00:17:43,839 --> 00:17:45,459
אשתי עושה אותם, כן.
271
00:17:45,483 --> 00:17:47,962
- יותר טוב ממה שאתה יכול לקנות אותם.
- תודה.
272
00:17:47,986 --> 00:17:50,322
זו רק מתנה קטנה
273
00:17:50,346 --> 00:17:53,217
מאנשי הצבע
לשכת המסחר.
274
00:17:53,241 --> 00:17:56,003
מרסל הוא הנשיא
של משולש P.
275
00:17:56,027 --> 00:17:58,580
אנחנו ארגון לא פורמלי.
276
00:17:58,604 --> 00:18:00,925
זה רק אנשים של צבע
277
00:18:00,949 --> 00:18:02,439
מסתכל החוצה
278
00:18:04,026 --> 00:18:05,896
עבור אנשים אחרים של צבע.
279
00:18:05,920 --> 00:18:08,278
אתה צריך את החברים הנכונים בעיר הזאת.
280
00:18:08,673 --> 00:18:10,926
אם אני מבין נכון, אה,
281
00:18:10,950 --> 00:18:12,820
אתה עושה טקילה משלך.
282
00:18:12,844 --> 00:18:15,600
אה, ראה, רוב המקומיים,
הם דבקים ברום
283
00:18:15,624 --> 00:18:16,776
או בורבון.
284
00:18:16,800 --> 00:18:19,518
ללא שם: כי, אה ... כי agave ...
285
00:18:19,542 --> 00:18:21,720
זה קשה לבוא.
286
00:18:21,744 --> 00:18:23,271
אני מניח שאתה פשוט עושה לך.
287
00:18:23,295 --> 00:18:25,774
יש לנו מוזג מדהים.
288
00:18:25,798 --> 00:18:27,943
אנו מקווים שנוכל להוסיף משהו
289
00:18:27,967 --> 00:18:29,778
אל ההיסטוריה העשירה של הקוקטיילים של העיר.
290
00:18:29,802 --> 00:18:33,340
אני בטוח שתהיה,
אבל אני מבטיחה שאחזור
291
00:18:33,364 --> 00:18:36,201
ו, אה, לבדוק אותך
במהלך הפתיחה שלך.
292
00:18:36,225 --> 00:18:37,299
אנא.
293
00:18:37,323 --> 00:18:39,007
תודיע לי אם אתה צריך משהו.
294
00:18:39,031 --> 00:18:41,437
- תודה.
- כן גברתי.
295
00:18:48,797 --> 00:18:50,320
שוטרים סמויים?
296
00:18:51,466 --> 00:18:53,275
אני לא חושב כך.
297
00:18:59,474 --> 00:19:01,476
אנחנו במאבק של אל גורדו.
298
00:19:01,500 --> 00:19:04,585
50,000 קונים.
299
00:19:04,979 --> 00:19:06,373
יש שם קוד לבוש.
300
00:19:06,397 --> 00:19:09,381
קוד הלבוש של קרב קרב?
301
00:19:10,293 --> 00:19:11,712
אני מתגעגעת למקסיקו.
302
00:19:23,856 --> 00:19:26,141
מירה. הנה הוא.
303
00:19:27,993 --> 00:19:29,637
אוקיי בוא נלך.
304
00:19:30,109 --> 00:19:32,713
_
305
00:19:33,341 --> 00:19:34,926
זה מטורף.
306
00:19:36,952 --> 00:19:39,465
תוריד אותי ל -500.
בואי, מותק, בואי נלך!
307
00:19:39,489 --> 00:19:40,932
בוא נלך!
308
00:19:45,520 --> 00:19:47,355
זה נכון, 5,000.
309
00:19:47,379 --> 00:19:48,999
סניור רודריגז.
310
00:19:49,023 --> 00:19:50,548
5,000, כן.
311
00:19:51,796 --> 00:19:53,838
שמי טרזה מנדוזה.
312
00:19:53,862 --> 00:19:56,423
אולי יש לי רגע מזמנך?
313
00:19:56,447 --> 00:19:57,888
טרזה מנדוזה.
314
00:19:57,948 --> 00:20:00,265
_
315
00:20:03,228 --> 00:20:05,874
ובכן, אם אתה מכיר אותי, אז אתה גם יודע
316
00:20:05,898 --> 00:20:08,018
יש לי את המוצר הטוב ביותר בשוק.
317
00:20:08,042 --> 00:20:10,318
טעמתי אותו פעם, מרשים.
318
00:20:11,904 --> 00:20:12,928
אתהרואה אותו?
319
00:20:12,928 --> 00:20:14,107
_
320
00:20:14,132 --> 00:20:16,301
זה הבן שלי, פאפיטו.
321
00:20:16,325 --> 00:20:17,950
שים את הכסף שלך עליו.
322
00:20:18,661 --> 00:20:19,708
אני מצטער. אני לא הימור.
323
00:20:20,237 --> 00:20:21,404
אה, האובדן שלך.
324
00:20:21,448 --> 00:20:23,448
_
325
00:20:23,474 --> 00:20:25,509
- מה הסיכויים?
- חמישה לאחד.
326
00:20:25,533 --> 00:20:27,371
מממ.
327
00:20:29,898 --> 00:20:31,339
עשרה גרנד על יריבו של פפיטו.
328
00:20:33,006 --> 00:20:35,300
הם לא קוראים לך אל גאלו?
329
00:20:35,987 --> 00:20:38,966
אתה צריך לזהות זוכה
כאשר אתה רואה אחד.
330
00:20:38,990 --> 00:20:40,801
אתה הולך לאבד את כל הכסף שלך.
331
00:20:40,825 --> 00:20:42,346
אבל אם אני מנצח,
332
00:20:42,370 --> 00:20:44,329
אני מנצח גדול.
333
00:20:44,353 --> 00:20:45,887
חמש נגד פפיטו.
334
00:20:45,897 --> 00:20:47,390
_
335
00:20:47,415 --> 00:20:48,500
כמו שאמר האיש.
336
00:20:48,524 --> 00:20:51,670
"אם אני מנצח, אני מנצח גדול".
337
00:20:51,694 --> 00:20:53,505
יותר כסף בשבילי.
338
00:20:53,529 --> 00:20:54,648
אוקיי, פלאקה.
339
00:20:54,672 --> 00:20:56,746
רצית רגע מזמני.
יש לך את זה.
340
00:20:56,770 --> 00:20:58,184
שיחה.
341
00:20:58,534 --> 00:21:00,868
אני יודע שמעולם לא התכוונת להיות מבריח.
342
00:21:01,286 --> 00:21:03,038
יש לי דרך ייחודית של מוצר נעים
343
00:21:03,062 --> 00:21:04,599
זה פחות מסוכן.
344
00:21:04,623 --> 00:21:07,745
אני יכול להציע לך 20% הנחה
המשלוח הראשון.
345
00:21:07,769 --> 00:21:10,522
ו 10% על כל העסקאות כי ...
346
00:21:10,546 --> 00:21:11,953
גבירותיי ורבותיי,
347
00:21:11,977 --> 00:21:13,441
על הקרב הראשון של הלילה,
348
00:21:13,465 --> 00:21:16,170
יש לנו את אוורגליידס לעומת bayou:
349
00:21:16,194 --> 00:21:18,226
הטיל הקובני, פאפיטו,
350
00:21:18,250 --> 00:21:21,700
לעומת רוצח Cajun, רוקי!
351
00:21:21,724 --> 00:21:25,658
ויש לנו מאבק!
352
00:21:30,266 --> 00:21:32,436
תמשיך בבקשה.
353
00:21:32,460 --> 00:21:35,689
היתה פשיטה של ד"א במיאמי.
354
00:21:35,713 --> 00:21:38,275
אני יכול לעזור לך עם האספקה.
355
00:21:38,299 --> 00:21:41,111
אם אני הופך את הספק ואת המבריח,
356
00:21:41,135 --> 00:21:42,850
אני יכול לפתור לך שתי בעיות.
357
00:21:42,874 --> 00:21:45,483
אני לא צריך את המוצר שלך, flaca.
358
00:21:45,507 --> 00:21:47,785
אני קונה את החרא שלי מחקלאים עצמאיים.
359
00:21:49,227 --> 00:21:51,319
סיימתי עם
קרטלים של כאב בתחת.
360
00:21:51,343 --> 00:21:53,958
ללא שם: לא עבירה, אבל אתם אנשים
הם תמיד חותכים את הראש.
361
00:21:53,982 --> 00:21:55,709
זה לא איך אני מנהל את העסק שלי.
362
00:21:55,733 --> 00:21:57,064
ובכן, מזל טוב,
363
00:21:57,088 --> 00:22:00,252
אבל זה לא משנה את דעתי.
364
00:22:03,944 --> 00:22:05,944
_
365
00:22:06,671 --> 00:22:08,780
_
366
00:22:08,781 --> 00:22:10,281
_
367
00:22:16,004 --> 00:22:19,257
המנצח, הרוצח Cajun רוקי.
368
00:22:26,533 --> 00:22:30,098
_
369
00:22:36,548 --> 00:22:38,520
בחייך! מה קורה?
370
00:22:38,544 --> 00:22:40,787
דייל! לשחק קצת סלסה!
371
00:22:40,811 --> 00:22:43,220
זה אמור להיות כיף! בחייך!
372
00:22:43,673 --> 00:22:45,700
בוא, אל גאלי לשלם את הכסף שלו.
373
00:22:45,724 --> 00:22:48,012
זה על הכסף בלבד
374
00:22:48,036 --> 00:22:50,455
אתה או האנשים שלך יראו אי פעם ממני.
375
00:23:01,883 --> 00:23:03,551
רק תן לי רגע.
376
00:23:03,575 --> 00:23:05,302
אוראל.
377
00:23:09,699 --> 00:23:11,666
אתה צריך לשים קצת קרח על זה.
378
00:23:14,352 --> 00:23:16,336
גורדו היה פעם כיף,
379
00:23:16,814 --> 00:23:18,505
ואז הוא קיבל את רצועת הברכיים.
380
00:23:19,021 --> 00:23:21,855
- אני חושבת שהוא פשוט רעב.
- עדיין מוקדם.
381
00:23:22,032 --> 00:23:24,882
אני בטוח שאתה יכול למצוא
משהו מהנה לעשות הלילה.
382
00:23:24,906 --> 00:23:26,407
אני חייב לעבוד.
383
00:23:26,431 --> 00:23:29,224
חשבתי שאתה כאן
רק בשביל הקרב.
384
00:23:30,161 --> 00:23:31,935
ועסקים.
385
00:23:32,855 --> 00:23:34,396
אבל, אה,
386
00:23:35,357 --> 00:23:38,526
אולי אני יכול להידחק
קצת זמן בשביל הנאה.
387
00:23:40,279 --> 00:23:42,173
רוצה להיפגש מאוחר יותר?
388
00:23:42,197 --> 00:23:43,613
אולי.
389
00:23:44,092 --> 00:23:45,866
מה השעה?
390
00:23:46,535 --> 00:23:48,118
בסביבות חצות.
391
00:23:48,954 --> 00:23:50,390
מאוחר מדי בשבילי.
392
00:23:57,939 --> 00:24:00,608
יש לו עומס
לתוך ניו אורלינס הערב.
393
00:24:00,632 --> 00:24:03,253
- איך אתה יודע?
- מיאמי נסגרה.
394
00:24:03,277 --> 00:24:05,613
ראול נזקק לנמל חדש של כניסה.
395
00:24:05,637 --> 00:24:07,508
קסטל אמרה כי התחרות שלה
396
00:24:07,532 --> 00:24:08,700
היה משלוח למישהו כאן,
397
00:24:08,724 --> 00:24:12,036
וצ'ו פשוט אמר לי
הוא עובד הלילה.
398
00:24:12,060 --> 00:24:13,728
אנחנו עושים מהלך?
399
00:24:13,752 --> 00:24:16,146
אם הוא מאמין שהוא לא צריך אותנו,
400
00:24:16,502 --> 00:24:18,106
הוא לא יעשה עסקה,
401
00:24:19,818 --> 00:24:21,772
אז אנחנו צריכים לגרום לו להזדקק לנו.
402
00:24:25,824 --> 00:24:27,776
בוא נלך.
403
00:24:42,188 --> 00:24:44,067
ספינת קרוז נכנסה
מהאיי בהאמה.
404
00:24:44,069 --> 00:24:46,551
זה היחיד שמגיע
לתוך הנמל הלילה.
405
00:24:49,382 --> 00:24:50,824
בסדר.
406
00:24:51,226 --> 00:24:53,289
עכשיו אנחנו מחפשים משהו
יוצא מן הכלל.
407
00:24:57,104 --> 00:24:58,999
המקרה הזה יכול להתאים למאה קילו.
408
00:24:59,602 --> 00:25:01,020
אה, זה ברור מדי,
409
00:25:01,522 --> 00:25:03,933
אם כי זה יעשה טוב
פרק של אני אוהב את לוסי -.
410
00:25:07,759 --> 00:25:09,658
בדוק את הצוות.
411
00:25:11,326 --> 00:25:13,366
עכשיו, למה המזוודות שלהם כל כך גדולות?
412
00:25:13,368 --> 00:25:15,774
- ממממממ.
- זה איי בהאמה.
413
00:25:15,776 --> 00:25:18,083
כל מה שהם צריכים זה כמה ביקיני.
414
00:25:20,162 --> 00:25:22,546
נתראה אחר כך.
415
00:25:27,045 --> 00:25:29,046
מי הגענו לכאן?
416
00:25:42,557 --> 00:25:44,033
תרזה צודקת.
417
00:25:44,035 --> 00:25:47,203
אל גורדו קיבל את עצמו
418
00:25:47,205 --> 00:25:48,929
רום מחורבן.
419
00:25:48,931 --> 00:25:51,898
הוא זקוק לנו יותר ממה שהוא יודע.
420
00:26:03,779 --> 00:26:07,139
ללא שם: Yo, jeva מקסיקני חמוד
מן הקרב הלילה,
421
00:26:07,141 --> 00:26:09,833
היא פלירטטה איתי חזק, אחי.
422
00:26:12,621 --> 00:26:15,015
יכולתי להכות את זה
אם לא הייתי עובדת כל כך מאוחר.
423
00:26:24,249 --> 00:26:26,249
_
424
00:26:27,494 --> 00:26:29,745
אל תעשה שום דבר מטופש.
425
00:26:31,916 --> 00:26:33,382
תן לי את הרובים שלך.
426
00:26:40,055 --> 00:26:42,198
צא מהמכונית עכשיו.
427
00:26:46,418 --> 00:26:48,527
מהלך \ לזוז \ לעבור! גיבוי!
428
00:26:59,360 --> 00:27:01,635
אני שונא reggaeton.
429
00:27:11,789 --> 00:27:13,423
היי.
430
00:27:13,425 --> 00:27:16,118
זה נעשה. אין בעיה.
431
00:27:16,120 --> 00:27:18,852
גדול. תודה.
432
00:27:18,854 --> 00:27:20,450
שיהיה לך לילה טוב.
433
00:27:20,452 --> 00:27:21,790
ביי.
434
00:27:33,000 --> 00:27:34,084
גראסיאס.
435
00:27:36,314 --> 00:27:37,847
פטרונה.
436
00:27:38,482 --> 00:27:39,849
זה בועז.
437
00:27:42,430 --> 00:27:43,621
קו פאשה, פרימו?
438
00:27:43,623 --> 00:27:46,739
מה עם זה אין מדיניות עינויים?
439
00:27:46,741 --> 00:27:48,657
אנשים הולכים לאבד כבוד עבורנו.
440
00:27:48,659 --> 00:27:51,385
השם חימנז עדיין אומר משהו,
441
00:27:51,387 --> 00:27:53,186
אבל אם אנחנו רכים, זה לא יעבור זמן רב.
442
00:27:53,188 --> 00:27:54,388
האם גילית מי גונב?
443
00:27:56,584 --> 00:27:58,667
אני עדיין שואל אנשים.
444
00:27:58,669 --> 00:28:00,586
אף אחד לא מדבר.
445
00:28:00,588 --> 00:28:02,504
ואז לשמור על זה.
446
00:28:08,953 --> 00:28:11,180
הוא עדיין מסתכל, פטרונה.
447
00:28:11,182 --> 00:28:12,549
גראסיאס.
448
00:28:18,913 --> 00:28:20,714
זאת הכלבה הזאת, טרזה מנדוזה.
449
00:28:26,388 --> 00:28:29,590
אוקיי, ואז התזה של OJ.
450
00:28:31,117 --> 00:28:33,778
אמרתי התזה, לא מקלחת.
451
00:28:34,764 --> 00:28:39,208
קוקטיילים זה יותר מדי עבודה,
יותר מדי מרכיבים.
452
00:28:39,210 --> 00:28:41,877
טקילה נקייה.
453
00:28:41,879 --> 00:28:44,104
ללא שם: כן, עד שתשתה יותר משתיים.
454
00:28:44,106 --> 00:28:45,381
ואז זה נעשה ממש אמיתי מלוכלך מהר.
455
00:28:45,383 --> 00:28:47,733
כמה מלוכלך אנחנו מדברים?
456
00:28:47,735 --> 00:28:49,885
אתה נבזי. אתה באמת מגעיל.
457
00:28:49,887 --> 00:28:51,470
בוא נלך, פוט.
458
00:28:51,472 --> 00:28:52,479
ביי.
459
00:28:52,481 --> 00:28:54,748
- להתראות ילדה.
- נתראה.
460
00:29:03,393 --> 00:29:05,185
_
461
00:29:06,510 --> 00:29:08,094
הרשה לי לספר לך משהו.
462
00:29:08,096 --> 00:29:09,345
כאשר אתה מתנהג כמו מטורף,
463
00:29:09,347 --> 00:29:12,157
אנשים מתחילים לחשוד בך
לא להיות נאמן.
464
00:29:12,159 --> 00:29:14,410
ללא שם: האם אתה לגנוב מ Teresa?
465
00:29:14,819 --> 00:29:16,819
_
466
00:29:17,688 --> 00:29:19,915
ובגלל זה
אני שואל את הסגנון של לה ג'פה ...
467
00:29:20,367 --> 00:29:22,251
_
468
00:29:22,276 --> 00:29:25,170
זה חתיכת בחור נחמד כי תרזה רוצה ...
469
00:29:25,380 --> 00:29:26,635
_
470
00:29:27,783 --> 00:29:31,343
היא לא הורגת אנשים
כמו האופציה הראשונה שלה.
471
00:29:31,345 --> 00:29:33,679
האם זה כל כך קשה לבצע פקודה?
472
00:29:35,401 --> 00:29:36,841
אני אעשה את זה
473
00:29:37,493 --> 00:29:39,435
כי אני חייל טוב.
474
00:29:39,437 --> 00:29:41,713
- תרזה טוב לא לשכוח את זה.
- לא לא לא לא.
475
00:29:41,715 --> 00:29:43,630
אל תשכח כי בעסק הזה,
476
00:29:43,632 --> 00:29:44,940
כולנו ניתנים להחלפה.
477
00:29:45,392 --> 00:29:47,167
אתה מאיים עלי, פרימו?
478
00:29:47,169 --> 00:29:49,396
רק נותן לך לבדוק את המציאות.
479
00:29:50,531 --> 00:29:52,031
Cabrón.
480
00:29:59,707 --> 00:30:03,684
גברת הבוס שלי רוצה אותך
כדי להחזיר את מה שגנבת.
481
00:30:06,630 --> 00:30:08,630
אני אטפל בזה בשבילך.
482
00:30:08,632 --> 00:30:11,209
אני אדם נדיב.
483
00:30:15,579 --> 00:30:18,532
אני לא הולך לגעת במשפחה שלך,
484
00:30:18,534 --> 00:30:20,250
רק אתה.
485
00:30:44,544 --> 00:30:46,119
מה זה?
486
00:30:46,827 --> 00:30:48,538
הבית שלך.
487
00:30:49,046 --> 00:30:50,833
טרסיטה.
488
00:30:51,163 --> 00:30:52,974
זה יותר מדי. אני לא יכולה.
489
00:30:52,999 --> 00:30:54,627
כן אתה יכול.
490
00:30:56,587 --> 00:30:58,372
בואו נבדוק מבפנים.
491
00:31:03,243 --> 00:31:04,679
וואו.
492
00:31:05,580 --> 00:31:07,500
היכנס פנימה.
493
00:31:10,614 --> 00:31:12,604
Teresita!
494
00:31:13,953 --> 00:31:15,953
_
495
00:31:18,384 --> 00:31:21,220
אף אחד לא עשה
משהו כזה בשבילי.
496
00:31:21,245 --> 00:31:23,533
מגיע לך. אתה עובד קשה.
497
00:31:23,558 --> 00:31:25,909
אתה מגן עלי. אתה מייעץ לי.
498
00:31:27,131 --> 00:31:29,502
אתה החבר שלי, המשפחה שלי.
499
00:31:29,872 --> 00:31:32,709
איך אוכל להגן עליך אם אשאר כאן?
500
00:31:32,734 --> 00:31:34,047
אני אהיה רחוק מדי ממך.
501
00:31:34,072 --> 00:31:37,212
אתה צריך את הבית שלך
לחיות את חייך.
502
00:31:37,591 --> 00:31:40,044
אחרי כל מה שעברנו,
503
00:31:40,069 --> 00:31:41,905
זוהי התחלה חדשה.
504
00:31:41,930 --> 00:31:44,511
נראה כי מאז שעברנו לכאן,
505
00:31:44,958 --> 00:31:46,387
אתה צריך פחות ממני.
506
00:31:47,194 --> 00:31:50,433
כל מי שאהבתי נעלם, חוץ ממך.
507
00:31:51,697 --> 00:31:53,853
תמיד אצטרך אותך לצדי.
508
00:31:58,599 --> 00:32:00,109
זה ראול.
509
00:32:02,852 --> 00:32:04,664
- שלום?
- פלאקה,
510
00:32:04,689 --> 00:32:06,809
אני צריך לדבר איתך עסקים.
511
00:32:06,834 --> 00:32:09,671
פגוש אותי באותו מקום
היה לי המאבק.
512
00:32:09,696 --> 00:32:11,983
אני אהיה שם...
513
00:32:12,551 --> 00:32:13,803
הוא רוצה להיפגש.
514
00:32:13,828 --> 00:32:15,917
זה יכול להיות מלכודת.
זה מלכודת.
515
00:32:15,942 --> 00:32:18,146
הוא איש עסקים.
הוא רוצה להרוויח כסף.
516
00:32:18,678 --> 00:32:20,597
אנחנו יכולים לעשות לו כסף.
517
00:32:20,621 --> 00:32:21,965
בוא נלך.
518
00:32:23,135 --> 00:32:25,638
אנחנו מביאים אקדחים, נכון?
519
00:32:25,663 --> 00:32:27,224
טרסיטה?
520
00:32:35,552 --> 00:32:37,173
רק אתה.
521
00:32:37,197 --> 00:32:40,441
היא לא הולכת לשום מקום
בלעדי, cabrón.
522
00:32:41,268 --> 00:32:44,129
אין אקדחים.
אין אקדחים.
523
00:32:55,657 --> 00:32:57,959
- היי.
- אני לא חמוש.
524
00:33:20,264 --> 00:33:22,025
טרסיטה.
525
00:33:28,839 --> 00:33:31,284
חשבתי שאתה לא הימור, פלאקה.
526
00:33:32,539 --> 00:33:34,662
אני לא רואה בזה הימור.
527
00:33:36,386 --> 00:33:37,874
זה בשבילך.
528
00:33:39,592 --> 00:33:40,835
ובכן, תודה לך.
529
00:33:41,605 --> 00:33:44,167
אבל זה לא נראה כמו
זמן מתאים לטוסט
530
00:33:44,192 --> 00:33:46,921
ממש לפני שאתה עומד למות.
531
00:33:46,946 --> 00:33:48,434
זה בקבוק קוקאין נוזלי.
532
00:33:49,739 --> 00:33:51,596
כך אני מבריח את המוצר שלי.
533
00:33:52,712 --> 00:33:54,224
זה קוקאין?
534
00:33:54,249 --> 00:33:56,443
כן, קילו שלם.
535
00:33:56,468 --> 00:33:57,862
אנחנו הספינה נוזלי,
536
00:33:57,887 --> 00:34:00,233
ואת האנשים שלך להמיר אותו לתוך אבקה.
537
00:34:00,258 --> 00:34:02,094
אני משתמש במערכת זו
כבר שנה.
538
00:34:02,119 --> 00:34:04,400
ה- DEA לא תפס אותנו.
539
00:34:09,766 --> 00:34:11,660
אני רוצה שתדע
540
00:34:11,685 --> 00:34:14,865
שאני מנהל את הארגון הזה
כמו עסק רגיל.
541
00:34:15,228 --> 00:34:16,955
אני יכול להיות שותף טוב לך.
542
00:34:16,980 --> 00:34:19,415
שותפים טובים לא גונבים
מאחד לשני.
543
00:34:20,941 --> 00:34:24,813
האנשים שלי השתלטו,
והקוקאין שלי נעלם
544
00:34:25,177 --> 00:34:27,656
באותו היום שבו באת
מחפש להיות הספק החדש שלי.
545
00:34:27,681 --> 00:34:29,133
ללא שם: מה דעתך על כך, נכון?
546
00:34:29,158 --> 00:34:30,852
אם עשיתי לך את זה,
547
00:34:31,287 --> 00:34:34,515
אתה חושב שאבוא לכאן
עם רק איש אחד לצדי?
548
00:34:39,475 --> 00:34:40,895
אתה לא מבריח.
549
00:34:42,015 --> 00:34:43,409
כל אחד יכול היה לראות משהו
550
00:34:43,434 --> 00:34:45,316
ועקב אחרי האנשים שלך.
551
00:34:47,219 --> 00:34:48,938
ההצעה שלי עדיין עומד,
552
00:34:48,963 --> 00:34:52,532
ואני יכול לתת לך 50% הנחה
על המשלוח הראשון.
553
00:34:57,403 --> 00:34:59,237
אה.
554
00:35:03,377 --> 00:35:05,224
אני אוהב כסף יותר מרצח ...
555
00:35:08,075 --> 00:35:10,075
_
556
00:35:12,607 --> 00:35:14,095
אני אגיד לך מה.
557
00:35:15,182 --> 00:35:18,377
אם אתה יכול לקבל את זה קוקאין
למיאמי ב 48 שעות,
558
00:35:18,708 --> 00:35:19,993
יש לך קונה חדש.
559
00:35:20,007 --> 00:35:21,519
_
560
00:35:23,380 --> 00:35:25,689
אני אראה עם צבא.
561
00:35:25,714 --> 00:35:27,028
הממ?
562
00:36:21,895 --> 00:36:25,007
תודה. תודה רבה לך.
563
00:36:25,032 --> 00:36:26,819
יש לי סטודנט בקהל הערב.
564
00:36:27,342 --> 00:36:30,922
תודה על מחיאות כפיים.
אני אשלם לך בדרכי החוצה.
565
00:36:32,566 --> 00:36:35,711
עבודה טובה, בחורים. אני אתפוס אותך מאוחר יותר.
566
00:36:41,411 --> 00:36:43,756
לא חשבתי שתצליח.
567
00:36:43,781 --> 00:36:45,228
גם אני לא.
568
00:36:46,166 --> 00:36:47,730
זה היה ממש נחמד.
569
00:36:49,089 --> 00:36:50,566
אנחנו צריכים לצאת מכאן.
570
00:36:51,368 --> 00:36:54,153
- אני מכיר מקום.
- מגניב.
571
00:36:58,808 --> 00:37:02,286
הרבה מהחברים שלי נטושים
העיר אחרי קטרינה,
572
00:37:02,903 --> 00:37:05,123
אבל שמתי שורשים עמוקים יותר.
573
00:37:06,122 --> 00:37:07,984
קניתי את הכנסייה הישנה הזאת.
574
00:37:08,469 --> 00:37:09,847
רציתי להפוך אותו
575
00:37:09,872 --> 00:37:12,547
אולפן הקלטות וחלל ביצועים.
576
00:37:13,006 --> 00:37:14,651
Mm. זה נחמד.
577
00:37:14,782 --> 00:37:17,226
זה היה ממש מחוספס צורה.
578
00:37:17,251 --> 00:37:19,428
הוא עדיין במצב גס.
579
00:37:22,295 --> 00:37:24,350
עשיתי את כל העבודה בעצמי,
580
00:37:25,380 --> 00:37:27,186
וזה נתן לי מטרה.
581
00:37:29,209 --> 00:37:31,020
הכנסייה הזאת הצילה אותי.
582
00:37:31,045 --> 00:37:32,817
שמרת אותך מה?
583
00:37:34,223 --> 00:37:36,154
סיפור בפעם אחרת.
584
00:37:40,066 --> 00:37:42,910
אני יודע איך זה
לעבוד קשה כדי לבנות משהו.
585
00:37:43,380 --> 00:37:44,453
ללא שם: כן?
586
00:37:45,406 --> 00:37:47,039
ספר לי על זה.
587
00:37:47,624 --> 00:37:49,519
סיפור בפעם אחרת.
588
00:37:53,862 --> 00:37:56,048
זה היה נהדר לראות אותך משחק הלילה.
589
00:37:56,630 --> 00:37:57,692
מה איתך?
590
00:37:58,099 --> 00:38:00,936
עדיין לא עשיתי
הסטודנט רסיטל עדיין.
591
00:38:03,337 --> 00:38:05,850
אני לא משחק בציבור.
592
00:38:06,048 --> 00:38:07,560
זה קורה.
593
00:38:09,012 --> 00:38:11,441
אני אעשה את זה פשוט,
594
00:38:11,466 --> 00:38:12,932
רק כמה קשקשים.
595
00:38:24,065 --> 00:38:25,459
יש לך את זה.
596
00:38:25,484 --> 00:38:28,321
פעם נוספת.
597
00:38:28,346 --> 00:38:29,549
בסדר.
598
00:38:33,078 --> 00:38:34,712
D שטוח.
599
00:39:14,600 --> 00:39:16,686
מרסל רוצה אותנו במשאית של מנדוזה.
600
00:39:16,711 --> 00:39:18,660
בוא נלך.
601
00:39:28,058 --> 00:39:29,600
היי, צ'יצ'ו.
602
00:39:30,151 --> 00:39:31,794
ללא שם: Pote שלח לך, הנכון?
603
00:39:34,021 --> 00:39:35,564
גב 'מנדוזה.
604
00:39:37,283 --> 00:39:40,679
הבלש רנדל גרין,
משטרת ניו אורלינס.
605
00:39:41,143 --> 00:39:42,430
יש לך צו?
606
00:39:42,454 --> 00:39:46,373
זאת לא בקשה, גב 'מנדוזה.
607
00:40:13,504 --> 00:40:15,339
לך עכשיו.
608
00:40:17,873 --> 00:40:19,732
תמשיך.
609
00:40:25,037 --> 00:40:27,116
שלום, גב 'מנדוזה.
610
00:40:28,945 --> 00:40:31,841
אתה חייב להיות קצת מבולבל.
611
00:40:31,866 --> 00:40:35,285
תן לי להציג את עצמי.
אני השופט ססיל לאפייט.
612
00:40:36,502 --> 00:40:39,648
אני במעצר -.
- מעצר?
613
00:40:39,673 --> 00:40:42,853
אה, בגלל זה קצת
של כסף שנתת לרנה?
614
00:40:42,878 --> 00:40:44,130
לא, יקירי, אנחנו פשוט ...
615
00:40:44,155 --> 00:40:46,574
אנחנו פשוט קצת
chitchat על אלה
616
00:40:46,599 --> 00:40:50,014
שני רישיונות אלכוהול
אתה כל כך רוצה נואשות.
617
00:40:50,730 --> 00:40:53,542
אתה מבין, רנה הוא רק שומר הסף.
618
00:40:53,733 --> 00:40:55,544
אני מקבל ההחלטות.
619
00:40:58,018 --> 00:40:59,774
אני חדש בניו אורלינס.
620
00:41:00,326 --> 00:41:03,614
אני רק מתחיל לדעת
איך זה עובד.
621
00:41:03,639 --> 00:41:05,868
תן לי ... תן לי לעזור לך.
622
00:41:05,893 --> 00:41:09,700
כדי לנהל עסק בעיר שלי,
אתה צריך לשלם מסים,
623
00:41:10,145 --> 00:41:12,515
ומסים אלה ישולמו
624
00:41:12,540 --> 00:41:14,914
אל שלך באמת.
625
00:41:16,093 --> 00:41:17,737
למה לא נעשה לנו קל,
626
00:41:18,321 --> 00:41:19,772
10,000?
627
00:41:21,060 --> 00:41:23,312
שיפוץ היה יקר.
628
00:41:23,337 --> 00:41:25,516
אין לי שום דבר נוזלי.
629
00:41:25,541 --> 00:41:27,294
זה ייקח לי כמה שבועות.
630
00:41:27,829 --> 00:41:30,808
Mm, כמה שבועות, מ"מ.
631
00:41:35,038 --> 00:41:36,727
אתה אוהב ורדים?
632
00:41:37,994 --> 00:41:41,424
רוב האנשים חושבים
קשה לגדול,
633
00:41:41,449 --> 00:41:44,477
אבל הם פשוט דורשים נשים קטנות.
634
00:41:44,502 --> 00:41:48,125
הם זקוקים לשש עד שמונה שעות
של שמש ביום,
635
00:41:48,150 --> 00:41:51,617
המון מקום כך השורשים שלהם
יכול להתפשט.
636
00:41:52,714 --> 00:41:55,878
אבל אתה יודע מה מרכיב המפתח
637
00:41:55,903 --> 00:41:58,494
אל פרסים עטורי פרסים?
638
00:42:00,109 --> 00:42:01,669
דם.
639
00:42:02,682 --> 00:42:04,602
עכשיו, רוב הבוטנים יגידו לך
640
00:42:04,627 --> 00:42:06,796
אתה יכול להשתמש ארוחה דם מבעל חיים.
641
00:42:06,821 --> 00:42:08,759
יש לה את כל החנקן שהיא צריכה.
642
00:42:09,930 --> 00:42:13,826
אבל אני בראש
כי הגברת הזאת יש קוצים
643
00:42:13,851 --> 00:42:15,888
מסיבה מסויימת.
644
00:42:15,913 --> 00:42:19,893
היא משתוקקת לאיזה ריצות
דרך הוורידים האנושיים שלנו.
645
00:42:19,918 --> 00:42:22,148
למזלנו, דם
646
00:42:23,152 --> 00:42:25,188
יש לנו אתים.
647
00:42:27,887 --> 00:42:29,738
אתן לך יומיים.
648
00:42:31,440 --> 00:42:33,576
שיהיה לך ערב מבורך.
649
00:42:48,974 --> 00:42:51,393
ילדה קטנה חושבת
היא יכולה להפוך את רחוב בורבון
650
00:42:51,418 --> 00:42:53,137
אל רחוב טקילה.
651
00:42:54,101 --> 00:42:55,579
ללא שם: ובכן, העיר הזאת הולך להסיע אותה בחזרה
652
00:42:55,604 --> 00:42:57,797
לכל בקתה שהיא זחלה החוצה.
653
00:43:41,687 --> 00:43:44,190
- שלום?
טרזה.
654
00:43:44,215 --> 00:43:45,918
טוני?
655
00:43:45,943 --> 00:43:48,025
מישהו מנסה להרוג אותי.
656
00:43:50,412 --> 00:43:51,723
טוני!
657
00:43:53,976 --> 00:43:55,418
טוני!
51986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.