All language subtitles for Queen.Of.The.South.S04E01.REPACK.720p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,667 --> 00:00:09,427 בעבר על מלכת הדרום. 2 00:00:09,451 --> 00:00:11,244 אני שולח אותך לגלות. 3 00:00:11,268 --> 00:00:14,368 תהרוג אותי עכשיו, או לא להיות האחרון שאתה רואה אותי. 4 00:00:14,368 --> 00:00:16,435 זה יהיה אם אתה רוצה איזבלה לחיות. 5 00:00:16,459 --> 00:00:17,995 טוני, תרד! 6 00:00:21,969 --> 00:00:24,364 ברנדה. 7 00:00:24,862 --> 00:00:26,275 לא! 8 00:00:26,299 --> 00:00:27,674 אמרת שתגן עלי. 9 00:00:27,698 --> 00:00:30,208 ברגע שאני עושה מספיק כסף, אני אבוא לקחת אותך. 10 00:00:31,621 --> 00:00:33,325 אני קסטל פייטו. 11 00:00:33,349 --> 00:00:35,242 יש לי קשרים בממשלה. 12 00:00:35,266 --> 00:00:37,078 עשית עסקה עם דודי אבל לא איתי. 13 00:00:37,102 --> 00:00:39,049 האם ריינאלדו אינו אחראי למשפחתך? 14 00:00:40,154 --> 00:00:42,985 מכירת באינטרנט כהה, חותך את המתווך, 15 00:00:43,009 --> 00:00:44,645 והפיכת המוצר לשמפניה. 16 00:00:44,670 --> 00:00:45,839 עשינו זאת. 17 00:00:45,863 --> 00:00:48,041 היה נורא של נסיעה, אבל זה המקום שבו אני יורד. 18 00:00:48,065 --> 00:00:49,552 אני אתגעגע אליך. 19 00:00:49,576 --> 00:00:51,715 אתה צריך ללמוד איך להירגע, 20 00:00:51,739 --> 00:00:53,507 כמו אחיך כאן. תסתכל עליו. 21 00:00:53,531 --> 00:00:54,930 אה, אולי הוא יודע משהו שאני לא. 22 00:00:54,954 --> 00:00:56,258 הו! 23 00:00:56,259 --> 00:00:57,476 _ 24 00:00:57,501 --> 00:00:59,979 נעבוד ביחד. נפעיל את סינאלואה. 25 00:01:00,003 --> 00:01:01,790 את יכולה לסמוך על זה, תרזה מנדוזה. 26 00:01:01,814 --> 00:01:03,316 אנחנו צריכים עוד גברים. 27 00:01:03,340 --> 00:01:07,129 בגלל זה יצרנו קשר חבייר חימנז, בן דודו של בועז. 28 00:01:07,153 --> 00:01:10,354 ללא שם: הוא אחד cabrónes הקשים שאני מכיר. 29 00:01:10,378 --> 00:01:12,780 לפני 48 שעות, לא היה לנו ספק. 30 00:01:12,804 --> 00:01:15,362 עכשיו אנחנו הבעלים של המסדרון כל הדרך מסינאלואה 31 00:01:15,386 --> 00:01:16,503 אל הפניקס. 32 00:01:16,527 --> 00:01:18,061 - סאלוד. - סאלוד. 33 00:01:18,723 --> 00:01:20,182 לאן אנחנו הולכים? 34 00:01:20,206 --> 00:01:21,691 תראה. 35 00:01:22,907 --> 00:01:25,588 הם אומרים כסף הוא שורש כל רע, 36 00:01:25,612 --> 00:01:27,841 אבל זה המקום הראשון שאני נראית. 37 00:01:27,865 --> 00:01:29,609 באלוהים אנו בוטחים. 38 00:01:29,633 --> 00:01:31,397 מטורף, לא? 39 00:01:34,955 --> 00:01:37,570 הפעלת קרטל זה כמו לנהוג באופנוע 40 00:01:37,594 --> 00:01:40,543 מאה קילומטר לשעה בתנועה. 41 00:01:40,567 --> 00:01:42,164 כל טעות, 42 00:01:42,188 --> 00:01:45,500 כל טעות יכולה להיות השלכות קטלניות. 43 00:02:20,451 --> 00:02:22,262 אף אחד לא נותן לך מדריך 44 00:02:22,286 --> 00:02:24,564 על איך להיות הבוס, 45 00:02:24,588 --> 00:02:27,132 אז כל החלטה קשה 46 00:02:27,156 --> 00:02:28,818 נופל עליך. 47 00:02:28,842 --> 00:02:30,982 וכאשר האנשים שלך נכשלים בך, 48 00:02:31,006 --> 00:02:32,464 קשה כמו שזה, 49 00:02:32,488 --> 00:02:35,609 אין לך ברירה אלא לתת להם ללכת. 50 00:03:08,381 --> 00:03:09,442 היסטוריה ואופי האדם 51 00:03:09,466 --> 00:03:11,840 הוכיחו שוב ושוב 52 00:03:11,864 --> 00:03:13,510 להישאר על העליונה 53 00:03:14,137 --> 00:03:15,649 הוא אף פעם לא דם. 54 00:04:21,538 --> 00:04:23,015 ג'פה. - איפה אנחנו? 55 00:04:23,039 --> 00:04:26,161 לקח שישה חודשים להגיע הכל בשורה. 56 00:04:26,185 --> 00:04:28,093 תקבל את המשלוח שלך בסוף השבוע. 57 00:04:28,117 --> 00:04:30,999 טוב. אנחנו נדבר בקרוב. 58 00:04:31,023 --> 00:04:32,964 יש לך את זה, הבוס. 59 00:05:25,244 --> 00:05:27,352 משהו קטן ללילה. 60 00:05:47,991 --> 00:05:49,135 מה זה המקום הזה? 61 00:05:49,707 --> 00:05:53,461 30,000 מטרים רבועים של נכס מסחרי: 62 00:05:54,547 --> 00:05:57,966 מסעדות, חנויות, 63 00:05:58,384 --> 00:05:59,968 בית קולנוע. 64 00:06:00,470 --> 00:06:01,553 העתיד שלנו. 65 00:06:01,886 --> 00:06:04,138 אתה רוצה לבנות קניון? 66 00:06:04,557 --> 00:06:07,058 אני רוצה שיהיה לנו עסקים משפטיים. 67 00:06:07,678 --> 00:06:09,519 לכן אנחנו מתרחבים. 68 00:06:09,767 --> 00:06:13,079 יש לנו כבר חתיכה גדולה של דרום מערב. 69 00:06:13,104 --> 00:06:15,233 הרחבת יכול להביא סיכון. 70 00:06:15,652 --> 00:06:17,527 אם נעשה יותר כסף, 71 00:06:17,987 --> 00:06:19,988 אנחנו יכולים לקנות יותר הנדל"ן. 72 00:06:21,324 --> 00:06:23,611 לא נצטרך לעבוד אנשים כמו קסטל ובועז 73 00:06:23,635 --> 00:06:26,138 שאפילו רוצחים את משפחתם. 74 00:06:26,162 --> 00:06:29,247 אתה באמת חושב שאנחנו יכולים להיות לגיטימי בארה"ב? 75 00:06:29,641 --> 00:06:32,454 הרבה נהדר המשפחה האמריקאית הון 76 00:06:32,478 --> 00:06:34,210 התחיל בפשע. 77 00:06:35,122 --> 00:06:36,713 למה לא אנחנו? 78 00:06:38,542 --> 00:06:40,795 אתה יכול לקבל את המסעדה שלך כאן. 79 00:06:40,819 --> 00:06:42,510 מה אתה חושב? 80 00:06:43,046 --> 00:06:45,241 פוטיומקין קנטינה. 81 00:06:45,265 --> 00:06:47,408 אני אוהב את זה. 82 00:06:54,691 --> 00:06:57,336 האם הצלחת לקבל הודעה לג'יימס? 83 00:06:57,360 --> 00:06:58,770 איש לא שמע ממנו. 84 00:06:59,127 --> 00:07:00,754 ג'יימס הוא רוח רפאים. 85 00:07:09,372 --> 00:07:11,326 הכול בסדר בנמל? 86 00:07:11,350 --> 00:07:12,546 למה לא? 87 00:07:12,570 --> 00:07:14,603 זה רק משאית מלאה קקטוסים. 88 00:07:14,627 --> 00:07:16,887 תטען אותה. היי, precessa. 89 00:07:16,911 --> 00:07:18,224 - מה שלומך? - הו. 90 00:07:18,248 --> 00:07:21,026 אני טוב, מאושר כמו צדפה. 91 00:07:21,050 --> 00:07:23,987 צ'וי. 92 00:07:24,011 --> 00:07:26,615 - סוף סוף יש לנו את המוצר שלנו. - אנחנו עושים. 93 00:07:46,443 --> 00:07:48,534 מה עושה קסטל כאן? 94 00:07:49,054 --> 00:07:50,890 זו הפגנת כוח. 95 00:07:58,849 --> 00:08:01,960 אני מתנצל על ביקורי הבלתי-מתבקש. 96 00:08:01,984 --> 00:08:03,592 אני בדרך ללוס אנג'לס לפגישה, 97 00:08:03,616 --> 00:08:05,152 ורציתי לבוא בעצמי 98 00:08:05,176 --> 00:08:07,238 כדי לתת לך כמה חדשות טובות באמת. 99 00:08:11,267 --> 00:08:13,078 משכתי כמה מיתרים עם חבר 100 00:08:13,102 --> 00:08:15,437 בממשלה המקסיקנית, ו ... 101 00:08:17,440 --> 00:08:21,169 אתה כבר לא רצה רצח אפיפניו ורגס. 102 00:08:23,112 --> 00:08:24,791 אתה חייב להיות חברים חזקים. 103 00:08:24,815 --> 00:08:26,401 ללא שם: Mm-hmm. 104 00:08:26,425 --> 00:08:28,783 - תודה. - בבקשה. 105 00:08:29,535 --> 00:08:31,596 למה אתה באמת כאן? 106 00:08:33,657 --> 00:08:35,206 יש לי בעיה. 107 00:08:35,959 --> 00:08:37,686 קבוצה קטנה של חקלאים קולומביאנים 108 00:08:37,710 --> 00:08:40,248 חותכים בעסק שלי, ושמעתי 109 00:08:40,272 --> 00:08:43,275 שהם מתכוננים ספינה לניו אורלינס. 110 00:08:43,299 --> 00:08:45,603 אתה חושב שאני הקונה? 111 00:08:45,627 --> 00:08:47,009 האם אתה? 112 00:08:47,577 --> 00:08:50,763 עשיתי איתך עסקה ורק אתה. 113 00:08:53,343 --> 00:08:55,955 אני מצטער על החשדות שלי, 114 00:08:55,979 --> 00:08:57,182 אבל אתה יודע על זה שורה של עבודה, 115 00:08:57,206 --> 00:08:59,492 יש אויב בכל פינה. 116 00:08:59,516 --> 00:09:01,828 זה לא אומר שאנחנו צריכים ליצור אותם 117 00:09:01,852 --> 00:09:03,329 שם הם לא קיימים. 118 00:09:09,242 --> 00:09:11,861 אני מתערב עליך, תרזה. 119 00:09:13,530 --> 00:09:15,473 אני מעריך את זה. 120 00:09:17,643 --> 00:09:19,083 תודה. 121 00:09:20,301 --> 00:09:21,961 אני חייב ללכת. 122 00:09:24,073 --> 00:09:26,337 אני אודיע לך מתי המשלוח הבא מוכן. 123 00:09:33,167 --> 00:09:35,251 - שיהיה לך טיול בטוח. - תודה. 124 00:09:45,504 --> 00:09:47,506 זה לא הפגנת כוח. 125 00:09:49,733 --> 00:09:51,616 זה פחד. 126 00:09:52,728 --> 00:10:00,728 מסונכרן ומתוקן על-ידי רוברט- www.addic7ed.com 127 00:10:07,912 --> 00:10:09,278 האגבה נפרקה. 128 00:10:09,836 --> 00:10:11,204 אנחנו מוכנים לבקבוק את המוצר. 129 00:10:11,228 --> 00:10:13,784 עכשיו אנחנו מתרוצצים, אנחנו החושך כהה לחלוטין זה שוב? 130 00:10:13,808 --> 00:10:16,285 לא, אנחנו צריכים מפיץ להתרחב לחוף המזרחי, 131 00:10:16,309 --> 00:10:19,597 מישהו שיכול להציג אותנו אל השחקנים העיקריים. 132 00:10:19,621 --> 00:10:22,541 - לחבייר יש רעיון. ראול רודריגז. 133 00:10:22,565 --> 00:10:25,210 הוא סוחר קובני ממיאמי. 134 00:10:25,234 --> 00:10:27,780 הוא נע בערך טון בחודש בדרום פלורידה. 135 00:10:27,805 --> 00:10:29,707 ויש לו קשרים כל הדרך עד קנדה. 136 00:10:29,747 --> 00:10:30,858 כן, שמעתי עליו. 137 00:10:30,882 --> 00:10:33,252 תקראי לו אל גורדו כי הוא היה פעם הצורה 138 00:10:33,276 --> 00:10:35,137 של אחד מהם קלויים חזירים בהוואנה הקטנה. 139 00:10:35,161 --> 00:10:37,723 ללא שם: זה די טעים, למעשה. 140 00:10:37,747 --> 00:10:40,142 הוא לא עשה עסקים עם אפיפאניו? 141 00:10:40,166 --> 00:10:42,311 ללא שם: ולאחר מכן Camila. 142 00:10:42,335 --> 00:10:44,097 כששניהם נעלמו, 143 00:10:44,121 --> 00:10:45,598 הוא נאלץ להפוך למבריח משלו. 144 00:10:45,622 --> 00:10:47,900 מה שהופך את המשלוחים שלו לא מהימנים. 145 00:10:47,924 --> 00:10:51,487 היה שם חזה ענקי נמל מיאמי בחודש שעבר, DEA. 146 00:10:51,511 --> 00:10:52,851 לכן אני חושבת שאני יכולה לשכנע אותו 147 00:10:52,875 --> 00:10:54,774 לעשות עסקים איתנו. 148 00:10:54,798 --> 00:10:57,885 תשמע, רציתי להזכיר אתם משהו: 149 00:10:57,909 --> 00:11:00,025 שום אלימות מיותרת. 150 00:11:00,049 --> 00:11:01,852 שמור על פרופיל נמוך. 151 00:11:02,519 --> 00:11:04,964 בעיר הזאת, אנחנו בעלי עסקים לגיטימיים. 152 00:11:04,989 --> 00:11:06,440 בסדר? 153 00:11:07,276 --> 00:11:08,568 תודה. 154 00:11:09,245 --> 00:11:11,696 יש לי פגישה בבר. לראות אותך מאוחר יותר. 155 00:11:13,508 --> 00:11:14,794 יש בירה במקרר. 156 00:11:14,818 --> 00:11:18,263 אל תשתה את כל זה, cabrónes. 157 00:11:26,605 --> 00:11:28,827 היי, ציפורית -. - היי. 158 00:11:28,851 --> 00:11:30,134 מה קורה? 159 00:11:30,158 --> 00:11:33,092 טעם זה שיקוי קסם. 160 00:11:36,698 --> 00:11:38,284 - הנה לך. - תודה. 161 00:11:38,309 --> 00:11:39,390 ללא שם: Mm-hmm. 162 00:11:41,058 --> 00:11:43,156 - זה טוב. - כן, כמובן, 163 00:11:43,180 --> 00:11:44,657 כי עשיתי את זה עם טקילה שלך בסדר 164 00:11:44,681 --> 00:11:46,659 ואת כישורי סמים שלי סמים. 165 00:11:46,683 --> 00:11:48,624 מממ. איך זה נקרא? 166 00:11:48,648 --> 00:11:49,891 טרסיטה, 167 00:11:49,915 --> 00:11:52,501 אחרי הכינוי שלך חמוד התחת עבור הבוס. 168 00:11:52,525 --> 00:11:54,887 ללא שם: Patróna, מה לקח לך כל כך הרבה זמן? 169 00:11:54,911 --> 00:11:58,446 זה יום יפה. הלכנו. 170 00:11:58,470 --> 00:11:59,985 רנה ברדו, נציג מועצת המשקאות, 171 00:12:00,009 --> 00:12:01,347 הוא במשרד שלך, תרזה. 172 00:12:01,371 --> 00:12:03,122 - גדול. תודה. - ממממממ. 173 00:12:04,701 --> 00:12:07,121 דיבר לאחד מאנשיו של אל גורדו. יש לנו מזל. 174 00:12:07,145 --> 00:12:09,290 הוא בניו אורלינס בשביל קרב קרב. 175 00:12:09,314 --> 00:12:10,588 באמת? 176 00:12:11,208 --> 00:12:13,769 האיש שלו אמר לי הוא מרים תרנגולים משלו. 177 00:12:13,793 --> 00:12:17,386 אוהב לזרוק גדול מעל- the-top במחתרת. 178 00:12:17,989 --> 00:12:20,242 - אנחנו צריכים ללכת. - א. 179 00:12:20,266 --> 00:12:22,053 גראסיאס. 180 00:12:22,077 --> 00:12:23,389 בוא איתי. 181 00:12:26,272 --> 00:12:28,250 מר ברדו. 182 00:12:28,274 --> 00:12:30,502 אני טרזה מנדוזה. 183 00:12:30,526 --> 00:12:32,861 זה חבייר, המנהל שלי. 184 00:12:34,756 --> 00:12:36,876 אומר במעשה שלך יש לך בעלים משותף, 185 00:12:36,900 --> 00:12:39,487 ללא שם: ג'ורג '... Megalos? 186 00:12:39,511 --> 00:12:41,597 מה זה, ערבי? 187 00:12:45,600 --> 00:12:48,221 אתה יודע, רק אזרחים יכול לקבל רשיונות המשקאות 188 00:12:48,245 --> 00:12:50,856 במקום זה, גב 'מנדוזה. 189 00:12:50,880 --> 00:12:53,192 הוא אמריקאי ואדם עסוק. 190 00:12:53,216 --> 00:12:54,752 אני אחראי על הבר. 191 00:12:54,776 --> 00:12:57,063 טוב, אני חוששת שקיבלתי חדשות רעות. 192 00:12:57,087 --> 00:12:59,720 זה הולך לקחת עוד כמה חודשים כדי לקבל אישור. 193 00:13:00,223 --> 00:13:01,901 מה הבעיה? 194 00:13:01,925 --> 00:13:03,236 הכנסתי יישומים לפני חצי שנה. 195 00:13:03,260 --> 00:13:06,507 דברים זזים לאט לאט בסביבה, 196 00:13:06,531 --> 00:13:09,178 ואת עובדי הממשלה, טוב, 197 00:13:09,202 --> 00:13:10,959 אנחנו עובדים יותר מדי, אה, 198 00:13:11,547 --> 00:13:12,818 ללא תשלום. 199 00:13:13,075 --> 00:13:14,968 אולי אני יכול לעזור. 200 00:13:16,145 --> 00:13:17,397 חבייר ... 201 00:13:17,398 --> 00:13:19,398 _ 202 00:13:24,473 --> 00:13:26,331 ואני לא מקבל פזוס. 203 00:13:37,215 --> 00:13:39,215 _ 204 00:13:48,138 --> 00:13:50,582 כדאי שתראה את זה גישה רעה, פאנצ'ו. 205 00:13:50,606 --> 00:13:52,273 איך התקשרת אלי? 206 00:13:53,310 --> 00:13:55,085 היי, חבייר. - _ 207 00:13:59,949 --> 00:14:02,844 אני חושב שאני יכול להזיז אותך אל החלק הקדמי של הקו. 208 00:14:02,868 --> 00:14:04,906 סוף סוף אתה יכול לפתוח את הדלתות. 209 00:14:21,721 --> 00:14:23,888 יש לנו ארוחת צהריים. 210 00:14:24,674 --> 00:14:26,682 אי פעם ראית אותי אוכל 211 00:14:27,452 --> 00:14:28,810 בתוך המכונית שלי? 212 00:14:35,627 --> 00:14:38,856 בעל בר עם שני שומרי ראש ... 213 00:14:40,341 --> 00:14:42,610 זה נראה לי קצת מוזר. 214 00:14:42,634 --> 00:14:45,304 אתה מוצא משהו על השכנים החדשים שלנו? 215 00:14:45,328 --> 00:14:48,662 כן, יש להם יקב בפיניקס. 216 00:14:49,311 --> 00:14:52,124 הם עושים יין בפיניקס? 217 00:14:52,335 --> 00:14:54,563 כל זה בדק. הם חוקיים. 218 00:14:54,587 --> 00:14:56,179 לא, בנאדם. 219 00:14:56,204 --> 00:14:58,898 זה ניו אורלינס. אין שום דבר לגיטימי. 220 00:15:06,575 --> 00:15:08,527 הגיע הזמן להציג את עצמנו. 221 00:15:16,510 --> 00:15:18,179 תודה לך על העדכון. 222 00:15:19,663 --> 00:15:21,070 בסדר ביי. 223 00:15:21,923 --> 00:15:24,448 זה היה טאזה. 224 00:15:25,510 --> 00:15:28,155 הוא אומר את הטעינה האחרונה מפיניקס 225 00:15:28,179 --> 00:15:30,287 הגיעו חמישה קילו. 226 00:15:30,599 --> 00:15:33,327 כל המוצרים שלנו מגיע דרך מקסיקו. 227 00:15:33,351 --> 00:15:35,604 אני יכול לחשוב רק על אדם אחד 228 00:15:35,628 --> 00:15:38,003 שיש לו את הביצים לגנוב מאיתנו: 229 00:15:38,798 --> 00:15:40,381 בועז. 230 00:15:40,756 --> 00:15:43,425 אם הוא גונב המשלוח הדרום-מערבי, 231 00:15:43,862 --> 00:15:45,254 הוא יכול להאשים אותו בטאזה. 232 00:15:49,725 --> 00:15:51,689 ג'פה, קיבלת את המשלוח? 233 00:15:51,713 --> 00:15:53,060 כן. 234 00:15:53,562 --> 00:15:55,016 אבל יש לנו בעיה בפיניקס. 235 00:15:55,040 --> 00:15:57,743 אנחנו קצרים חמישה קילו. 236 00:15:57,767 --> 00:15:59,937 אתה רוצה שאני אשלח כמה אנשים לדבר עם טאזה? 237 00:15:59,961 --> 00:16:01,986 אני לא חושד בטאזה. 238 00:16:02,988 --> 00:16:05,276 אני יודע שאתה לא מאשים אותי בגניבה. 239 00:16:05,300 --> 00:16:07,719 כל המוצרים שלנו עובר לך. 240 00:16:07,743 --> 00:16:11,056 תרזה, לעולם לא הייתי גונב ממך. 241 00:16:11,080 --> 00:16:13,225 אני נותן לך את המילה שלי. 242 00:16:13,249 --> 00:16:15,750 אז טעויות נעשים בסינאלואה. 243 00:16:17,228 --> 00:16:19,795 אם מישהו עובד בשבילי 244 00:16:20,269 --> 00:16:22,172 הוא גונב ממך, 245 00:16:22,517 --> 00:16:24,411 אז אני הולך לקחת את המבער שלי 246 00:16:24,436 --> 00:16:26,355 ואני אלך מבית לבית 247 00:16:26,380 --> 00:16:29,859 עד שמישהו מוותר על זה pendhe pendejo ladrón. 248 00:16:30,015 --> 00:16:31,385 אני הולך לנער את עץ המשפחה. 249 00:16:31,409 --> 00:16:33,684 לא עינויים חפים מפשע. 250 00:16:34,079 --> 00:16:38,142 לגלות מי זה ו לגרום לו להחזיר את מה שהוא חייב. 251 00:16:38,166 --> 00:16:40,836 נתת לי את סינולואה לברוח. אני אנהל את זה בדרך. 252 00:16:40,860 --> 00:16:43,611 אתה מנהל את הכללים שלי, בועז. 253 00:16:46,866 --> 00:16:48,927 כרצונך, ג'פה. 254 00:16:58,544 --> 00:17:01,106 המתן. קל. 255 00:17:01,130 --> 00:17:03,172 רק מסתכל סביב. 256 00:17:08,029 --> 00:17:09,720 שלום, רבותי. 257 00:17:10,782 --> 00:17:13,618 לצערנו, אנחנו עדיין לא פתוחים. 258 00:17:13,642 --> 00:17:14,762 זה בסדר. 259 00:17:14,786 --> 00:17:17,102 רק רציתי לבוא לבית שלך, 260 00:17:17,288 --> 00:17:19,188 לבדוק מה עשית עם המקום. 261 00:17:19,815 --> 00:17:22,544 היו בערך חמישה בעלים אחרים של סרגל זה לפניך. 262 00:17:22,568 --> 00:17:26,798 כאילו, אף אחד לא נראה, אה, לעשות כסף כאן. 263 00:17:26,822 --> 00:17:28,614 אני מקווה שנוכל לשנות זאת. 264 00:17:30,242 --> 00:17:31,696 אני מרסל דיומא. 265 00:17:31,720 --> 00:17:34,139 השותף העסקי שלי, בובי לרו. 266 00:17:34,163 --> 00:17:35,366 טרזה מנדוזה. 267 00:17:35,390 --> 00:17:38,663 יש לי מקום ג'אז קטן למטה הדרך, אז אני מניח שאתה יכול 268 00:17:38,687 --> 00:17:40,924 אומר שאני הוועדה המזמינה. 269 00:17:40,948 --> 00:17:43,815 בובי, תן ​​לגברת את הפרלינים. 270 00:17:43,839 --> 00:17:45,459 אשתי עושה אותם, כן. 271 00:17:45,483 --> 00:17:47,962 - יותר טוב ממה שאתה יכול לקנות אותם. - תודה. 272 00:17:47,986 --> 00:17:50,322 זו רק מתנה קטנה 273 00:17:50,346 --> 00:17:53,217 מאנשי הצבע לשכת המסחר. 274 00:17:53,241 --> 00:17:56,003 מרסל הוא הנשיא של משולש P. 275 00:17:56,027 --> 00:17:58,580 אנחנו ארגון לא פורמלי. 276 00:17:58,604 --> 00:18:00,925 זה רק אנשים של צבע 277 00:18:00,949 --> 00:18:02,439 מסתכל החוצה 278 00:18:04,026 --> 00:18:05,896 עבור אנשים אחרים של צבע. 279 00:18:05,920 --> 00:18:08,278 אתה צריך את החברים הנכונים בעיר הזאת. 280 00:18:08,673 --> 00:18:10,926 אם אני מבין נכון, אה, 281 00:18:10,950 --> 00:18:12,820 אתה עושה טקילה משלך. 282 00:18:12,844 --> 00:18:15,600 אה, ראה, רוב המקומיים, הם דבקים ברום 283 00:18:15,624 --> 00:18:16,776 או בורבון. 284 00:18:16,800 --> 00:18:19,518 ללא שם: כי, אה ... כי agave ... 285 00:18:19,542 --> 00:18:21,720 זה קשה לבוא. 286 00:18:21,744 --> 00:18:23,271 אני מניח שאתה פשוט עושה לך. 287 00:18:23,295 --> 00:18:25,774 יש לנו מוזג מדהים. 288 00:18:25,798 --> 00:18:27,943 אנו מקווים שנוכל להוסיף משהו 289 00:18:27,967 --> 00:18:29,778 אל ההיסטוריה העשירה של הקוקטיילים של העיר. 290 00:18:29,802 --> 00:18:33,340 אני בטוח שתהיה, אבל אני מבטיחה שאחזור 291 00:18:33,364 --> 00:18:36,201 ו, אה, לבדוק אותך במהלך הפתיחה שלך. 292 00:18:36,225 --> 00:18:37,299 אנא. 293 00:18:37,323 --> 00:18:39,007 תודיע לי אם אתה צריך משהו. 294 00:18:39,031 --> 00:18:41,437 - תודה. - כן גברתי. 295 00:18:48,797 --> 00:18:50,320 שוטרים סמויים? 296 00:18:51,466 --> 00:18:53,275 אני לא חושב כך. 297 00:18:59,474 --> 00:19:01,476 אנחנו במאבק של אל גורדו. 298 00:19:01,500 --> 00:19:04,585 50,000 קונים. 299 00:19:04,979 --> 00:19:06,373 יש שם קוד לבוש. 300 00:19:06,397 --> 00:19:09,381 קוד הלבוש של קרב קרב? 301 00:19:10,293 --> 00:19:11,712 אני מתגעגעת למקסיקו. 302 00:19:23,856 --> 00:19:26,141 מירה. הנה הוא. 303 00:19:27,993 --> 00:19:29,637 אוקיי בוא נלך. 304 00:19:30,109 --> 00:19:32,713 _ 305 00:19:33,341 --> 00:19:34,926 זה מטורף. 306 00:19:36,952 --> 00:19:39,465 תוריד אותי ל -500. בואי, מותק, בואי נלך! 307 00:19:39,489 --> 00:19:40,932 בוא נלך! 308 00:19:45,520 --> 00:19:47,355 זה נכון, 5,000. 309 00:19:47,379 --> 00:19:48,999 סניור רודריגז. 310 00:19:49,023 --> 00:19:50,548 5,000, כן. 311 00:19:51,796 --> 00:19:53,838 שמי טרזה מנדוזה. 312 00:19:53,862 --> 00:19:56,423 אולי יש לי רגע מזמנך? 313 00:19:56,447 --> 00:19:57,888 טרזה מנדוזה. 314 00:19:57,948 --> 00:20:00,265 _ 315 00:20:03,228 --> 00:20:05,874 ובכן, אם אתה מכיר אותי, אז אתה גם יודע 316 00:20:05,898 --> 00:20:08,018 יש לי את המוצר הטוב ביותר בשוק. 317 00:20:08,042 --> 00:20:10,318 טעמתי אותו פעם, מרשים. 318 00:20:11,904 --> 00:20:12,928 אתהרואה אותו? 319 00:20:12,928 --> 00:20:14,107 _ 320 00:20:14,132 --> 00:20:16,301 זה הבן שלי, פאפיטו. 321 00:20:16,325 --> 00:20:17,950 שים את הכסף שלך עליו. 322 00:20:18,661 --> 00:20:19,708 אני מצטער. אני לא הימור. 323 00:20:20,237 --> 00:20:21,404 אה, האובדן שלך. 324 00:20:21,448 --> 00:20:23,448 _ 325 00:20:23,474 --> 00:20:25,509 - מה הסיכויים? - חמישה לאחד. 326 00:20:25,533 --> 00:20:27,371 מממ. 327 00:20:29,898 --> 00:20:31,339 עשרה גרנד על יריבו של פפיטו. 328 00:20:33,006 --> 00:20:35,300 הם לא קוראים לך אל גאלו? 329 00:20:35,987 --> 00:20:38,966 אתה צריך לזהות זוכה כאשר אתה רואה אחד. 330 00:20:38,990 --> 00:20:40,801 אתה הולך לאבד את כל הכסף שלך. 331 00:20:40,825 --> 00:20:42,346 אבל אם אני מנצח, 332 00:20:42,370 --> 00:20:44,329 אני מנצח גדול. 333 00:20:44,353 --> 00:20:45,887 חמש נגד פפיטו. 334 00:20:45,897 --> 00:20:47,390 _ 335 00:20:47,415 --> 00:20:48,500 כמו שאמר האיש. 336 00:20:48,524 --> 00:20:51,670 "אם אני מנצח, אני מנצח גדול". 337 00:20:51,694 --> 00:20:53,505 יותר כסף בשבילי. 338 00:20:53,529 --> 00:20:54,648 אוקיי, פלאקה. 339 00:20:54,672 --> 00:20:56,746 רצית רגע מזמני. יש לך את זה. 340 00:20:56,770 --> 00:20:58,184 שיחה. 341 00:20:58,534 --> 00:21:00,868 אני יודע שמעולם לא התכוונת להיות מבריח. 342 00:21:01,286 --> 00:21:03,038 יש לי דרך ייחודית של מוצר נעים 343 00:21:03,062 --> 00:21:04,599 זה פחות מסוכן. 344 00:21:04,623 --> 00:21:07,745 אני יכול להציע לך 20% הנחה המשלוח הראשון. 345 00:21:07,769 --> 00:21:10,522 ו 10% על כל העסקאות כי ... 346 00:21:10,546 --> 00:21:11,953 גבירותיי ורבותיי, 347 00:21:11,977 --> 00:21:13,441 על הקרב הראשון של הלילה, 348 00:21:13,465 --> 00:21:16,170 יש לנו את אוורגליידס לעומת bayou: 349 00:21:16,194 --> 00:21:18,226 הטיל הקובני, פאפיטו, 350 00:21:18,250 --> 00:21:21,700 לעומת רוצח Cajun, רוקי! 351 00:21:21,724 --> 00:21:25,658 ויש לנו מאבק! 352 00:21:30,266 --> 00:21:32,436 תמשיך בבקשה. 353 00:21:32,460 --> 00:21:35,689 היתה פשיטה של ​​ד"א במיאמי. 354 00:21:35,713 --> 00:21:38,275 אני יכול לעזור לך עם האספקה. 355 00:21:38,299 --> 00:21:41,111 אם אני הופך את הספק ואת המבריח, 356 00:21:41,135 --> 00:21:42,850 אני יכול לפתור לך שתי בעיות. 357 00:21:42,874 --> 00:21:45,483 אני לא צריך את המוצר שלך, flaca. 358 00:21:45,507 --> 00:21:47,785 אני קונה את החרא שלי מחקלאים עצמאיים. 359 00:21:49,227 --> 00:21:51,319 סיימתי עם קרטלים של כאב בתחת. 360 00:21:51,343 --> 00:21:53,958 ללא שם: לא עבירה, אבל אתם אנשים הם תמיד חותכים את הראש. 361 00:21:53,982 --> 00:21:55,709 זה לא איך אני מנהל את העסק שלי. 362 00:21:55,733 --> 00:21:57,064 ובכן, מזל טוב, 363 00:21:57,088 --> 00:22:00,252 אבל זה לא משנה את דעתי. 364 00:22:03,944 --> 00:22:05,944 _ 365 00:22:06,671 --> 00:22:08,780 _ 366 00:22:08,781 --> 00:22:10,281 _ 367 00:22:16,004 --> 00:22:19,257 המנצח, הרוצח Cajun רוקי. 368 00:22:26,533 --> 00:22:30,098 _ 369 00:22:36,548 --> 00:22:38,520 בחייך! מה קורה? 370 00:22:38,544 --> 00:22:40,787 דייל! לשחק קצת סלסה! 371 00:22:40,811 --> 00:22:43,220 זה אמור להיות כיף! בחייך! 372 00:22:43,673 --> 00:22:45,700 בוא, אל גאלי לשלם את הכסף שלו. 373 00:22:45,724 --> 00:22:48,012 זה על הכסף בלבד 374 00:22:48,036 --> 00:22:50,455 אתה או האנשים שלך יראו אי פעם ממני. 375 00:23:01,883 --> 00:23:03,551 רק תן לי רגע. 376 00:23:03,575 --> 00:23:05,302 אוראל. 377 00:23:09,699 --> 00:23:11,666 אתה צריך לשים קצת קרח על זה. 378 00:23:14,352 --> 00:23:16,336 גורדו היה פעם כיף, 379 00:23:16,814 --> 00:23:18,505 ואז הוא קיבל את רצועת הברכיים. 380 00:23:19,021 --> 00:23:21,855 - אני חושבת שהוא פשוט רעב. - עדיין מוקדם. 381 00:23:22,032 --> 00:23:24,882 אני בטוח שאתה יכול למצוא משהו מהנה לעשות הלילה. 382 00:23:24,906 --> 00:23:26,407 אני חייב לעבוד. 383 00:23:26,431 --> 00:23:29,224 חשבתי שאתה כאן רק בשביל הקרב. 384 00:23:30,161 --> 00:23:31,935 ועסקים. 385 00:23:32,855 --> 00:23:34,396 אבל, אה, 386 00:23:35,357 --> 00:23:38,526 אולי אני יכול להידחק קצת זמן בשביל הנאה. 387 00:23:40,279 --> 00:23:42,173 רוצה להיפגש מאוחר יותר? 388 00:23:42,197 --> 00:23:43,613 אולי. 389 00:23:44,092 --> 00:23:45,866 מה השעה? 390 00:23:46,535 --> 00:23:48,118 בסביבות חצות. 391 00:23:48,954 --> 00:23:50,390 מאוחר מדי בשבילי. 392 00:23:57,939 --> 00:24:00,608 יש לו עומס לתוך ניו אורלינס הערב. 393 00:24:00,632 --> 00:24:03,253 - איך אתה יודע? - מיאמי נסגרה. 394 00:24:03,277 --> 00:24:05,613 ראול נזקק לנמל חדש של כניסה. 395 00:24:05,637 --> 00:24:07,508 קסטל אמרה כי התחרות שלה 396 00:24:07,532 --> 00:24:08,700 היה משלוח למישהו כאן, 397 00:24:08,724 --> 00:24:12,036 וצ'ו פשוט אמר לי הוא עובד הלילה. 398 00:24:12,060 --> 00:24:13,728 אנחנו עושים מהלך? 399 00:24:13,752 --> 00:24:16,146 אם הוא מאמין שהוא לא צריך אותנו, 400 00:24:16,502 --> 00:24:18,106 הוא לא יעשה עסקה, 401 00:24:19,818 --> 00:24:21,772 אז אנחנו צריכים לגרום לו להזדקק לנו. 402 00:24:25,824 --> 00:24:27,776 בוא נלך. 403 00:24:42,188 --> 00:24:44,067 ספינת קרוז נכנסה מהאיי בהאמה. 404 00:24:44,069 --> 00:24:46,551 זה היחיד שמגיע לתוך הנמל הלילה. 405 00:24:49,382 --> 00:24:50,824 בסדר. 406 00:24:51,226 --> 00:24:53,289 עכשיו אנחנו מחפשים משהו יוצא מן הכלל. 407 00:24:57,104 --> 00:24:58,999 המקרה הזה יכול להתאים למאה קילו. 408 00:24:59,602 --> 00:25:01,020 אה, זה ברור מדי, 409 00:25:01,522 --> 00:25:03,933 אם כי זה יעשה טוב פרק של אני אוהב את לוסי -. 410 00:25:07,759 --> 00:25:09,658 בדוק את הצוות. 411 00:25:11,326 --> 00:25:13,366 עכשיו, למה המזוודות שלהם כל כך גדולות? 412 00:25:13,368 --> 00:25:15,774 - ממממממ. - זה איי בהאמה. 413 00:25:15,776 --> 00:25:18,083 כל מה שהם צריכים זה כמה ביקיני. 414 00:25:20,162 --> 00:25:22,546 נתראה אחר כך. 415 00:25:27,045 --> 00:25:29,046 מי הגענו לכאן? 416 00:25:42,557 --> 00:25:44,033 תרזה צודקת. 417 00:25:44,035 --> 00:25:47,203 אל גורדו קיבל את עצמו 418 00:25:47,205 --> 00:25:48,929 רום מחורבן. 419 00:25:48,931 --> 00:25:51,898 הוא זקוק לנו יותר ממה שהוא יודע. 420 00:26:03,779 --> 00:26:07,139 ללא שם: Yo, jeva מקסיקני חמוד מן הקרב הלילה, 421 00:26:07,141 --> 00:26:09,833 היא פלירטטה איתי חזק, אחי. 422 00:26:12,621 --> 00:26:15,015 יכולתי להכות את זה אם לא הייתי עובדת כל כך מאוחר. 423 00:26:24,249 --> 00:26:26,249 _ 424 00:26:27,494 --> 00:26:29,745 אל תעשה שום דבר מטופש. 425 00:26:31,916 --> 00:26:33,382 תן לי את הרובים שלך. 426 00:26:40,055 --> 00:26:42,198 צא מהמכונית עכשיו. 427 00:26:46,418 --> 00:26:48,527 מהלך \ לזוז \ לעבור! גיבוי! 428 00:26:59,360 --> 00:27:01,635 אני שונא reggaeton. 429 00:27:11,789 --> 00:27:13,423 היי. 430 00:27:13,425 --> 00:27:16,118 זה נעשה. אין בעיה. 431 00:27:16,120 --> 00:27:18,852 גדול. תודה. 432 00:27:18,854 --> 00:27:20,450 שיהיה לך לילה טוב. 433 00:27:20,452 --> 00:27:21,790 ביי. 434 00:27:33,000 --> 00:27:34,084 גראסיאס. 435 00:27:36,314 --> 00:27:37,847 פטרונה. 436 00:27:38,482 --> 00:27:39,849 זה בועז. 437 00:27:42,430 --> 00:27:43,621 קו פאשה, פרימו? 438 00:27:43,623 --> 00:27:46,739 מה עם זה אין מדיניות עינויים? 439 00:27:46,741 --> 00:27:48,657 אנשים הולכים לאבד כבוד עבורנו. 440 00:27:48,659 --> 00:27:51,385 השם חימנז עדיין אומר משהו, 441 00:27:51,387 --> 00:27:53,186 אבל אם אנחנו רכים, זה לא יעבור זמן רב. 442 00:27:53,188 --> 00:27:54,388 האם גילית מי גונב? 443 00:27:56,584 --> 00:27:58,667 אני עדיין שואל אנשים. 444 00:27:58,669 --> 00:28:00,586 אף אחד לא מדבר. 445 00:28:00,588 --> 00:28:02,504 ואז לשמור על זה. 446 00:28:08,953 --> 00:28:11,180 הוא עדיין מסתכל, פטרונה. 447 00:28:11,182 --> 00:28:12,549 גראסיאס. 448 00:28:18,913 --> 00:28:20,714 זאת הכלבה הזאת, טרזה מנדוזה. 449 00:28:26,388 --> 00:28:29,590 אוקיי, ואז התזה של OJ. 450 00:28:31,117 --> 00:28:33,778 אמרתי התזה, לא מקלחת. 451 00:28:34,764 --> 00:28:39,208 קוקטיילים זה יותר מדי עבודה, יותר מדי מרכיבים. 452 00:28:39,210 --> 00:28:41,877 טקילה נקייה. 453 00:28:41,879 --> 00:28:44,104 ללא שם: כן, עד שתשתה יותר משתיים. 454 00:28:44,106 --> 00:28:45,381 ואז זה נעשה ממש אמיתי מלוכלך מהר. 455 00:28:45,383 --> 00:28:47,733 כמה מלוכלך אנחנו מדברים? 456 00:28:47,735 --> 00:28:49,885 אתה נבזי. אתה באמת מגעיל. 457 00:28:49,887 --> 00:28:51,470 בוא נלך, פוט. 458 00:28:51,472 --> 00:28:52,479 ביי. 459 00:28:52,481 --> 00:28:54,748 - להתראות ילדה. - נתראה. 460 00:29:03,393 --> 00:29:05,185 _ 461 00:29:06,510 --> 00:29:08,094 הרשה לי לספר לך משהו. 462 00:29:08,096 --> 00:29:09,345 כאשר אתה מתנהג כמו מטורף, 463 00:29:09,347 --> 00:29:12,157 אנשים מתחילים לחשוד בך לא להיות נאמן. 464 00:29:12,159 --> 00:29:14,410 ללא שם: האם אתה לגנוב מ Teresa? 465 00:29:14,819 --> 00:29:16,819 _ 466 00:29:17,688 --> 00:29:19,915 ובגלל זה אני שואל את הסגנון של לה ג'פה ... 467 00:29:20,367 --> 00:29:22,251 _ 468 00:29:22,276 --> 00:29:25,170 זה חתיכת בחור נחמד כי תרזה רוצה ... 469 00:29:25,380 --> 00:29:26,635 _ 470 00:29:27,783 --> 00:29:31,343 היא לא הורגת אנשים כמו האופציה הראשונה שלה. 471 00:29:31,345 --> 00:29:33,679 האם זה כל כך קשה לבצע פקודה? 472 00:29:35,401 --> 00:29:36,841 אני אעשה את זה 473 00:29:37,493 --> 00:29:39,435 כי אני חייל טוב. 474 00:29:39,437 --> 00:29:41,713 - תרזה טוב לא לשכוח את זה. - לא לא לא לא. 475 00:29:41,715 --> 00:29:43,630 אל תשכח כי בעסק הזה, 476 00:29:43,632 --> 00:29:44,940 כולנו ניתנים להחלפה. 477 00:29:45,392 --> 00:29:47,167 אתה מאיים עלי, פרימו? 478 00:29:47,169 --> 00:29:49,396 רק נותן לך לבדוק את המציאות. 479 00:29:50,531 --> 00:29:52,031 Cabrón. 480 00:29:59,707 --> 00:30:03,684 גברת הבוס שלי רוצה אותך כדי להחזיר את מה שגנבת. 481 00:30:06,630 --> 00:30:08,630 אני אטפל בזה בשבילך. 482 00:30:08,632 --> 00:30:11,209 אני אדם נדיב. 483 00:30:15,579 --> 00:30:18,532 אני לא הולך לגעת במשפחה שלך, 484 00:30:18,534 --> 00:30:20,250 רק אתה. 485 00:30:44,544 --> 00:30:46,119 מה זה? 486 00:30:46,827 --> 00:30:48,538 הבית שלך. 487 00:30:49,046 --> 00:30:50,833 טרסיטה. 488 00:30:51,163 --> 00:30:52,974 זה יותר מדי. אני לא יכולה. 489 00:30:52,999 --> 00:30:54,627 כן אתה יכול. 490 00:30:56,587 --> 00:30:58,372 בואו נבדוק מבפנים. 491 00:31:03,243 --> 00:31:04,679 וואו. 492 00:31:05,580 --> 00:31:07,500 היכנס פנימה. 493 00:31:10,614 --> 00:31:12,604 Teresita! 494 00:31:13,953 --> 00:31:15,953 _ 495 00:31:18,384 --> 00:31:21,220 אף אחד לא עשה משהו כזה בשבילי. 496 00:31:21,245 --> 00:31:23,533 מגיע לך. אתה עובד קשה. 497 00:31:23,558 --> 00:31:25,909 אתה מגן עלי. אתה מייעץ לי. 498 00:31:27,131 --> 00:31:29,502 אתה החבר שלי, המשפחה שלי. 499 00:31:29,872 --> 00:31:32,709 איך אוכל להגן עליך אם אשאר כאן? 500 00:31:32,734 --> 00:31:34,047 אני אהיה רחוק מדי ממך. 501 00:31:34,072 --> 00:31:37,212 אתה צריך את הבית שלך לחיות את חייך. 502 00:31:37,591 --> 00:31:40,044 אחרי כל מה שעברנו, 503 00:31:40,069 --> 00:31:41,905 זוהי התחלה חדשה. 504 00:31:41,930 --> 00:31:44,511 נראה כי מאז שעברנו לכאן, 505 00:31:44,958 --> 00:31:46,387 אתה צריך פחות ממני. 506 00:31:47,194 --> 00:31:50,433 כל מי שאהבתי נעלם, חוץ ממך. 507 00:31:51,697 --> 00:31:53,853 תמיד אצטרך אותך לצדי. 508 00:31:58,599 --> 00:32:00,109 זה ראול. 509 00:32:02,852 --> 00:32:04,664 - שלום? - פלאקה, 510 00:32:04,689 --> 00:32:06,809 אני צריך לדבר איתך עסקים. 511 00:32:06,834 --> 00:32:09,671 פגוש אותי באותו מקום היה לי המאבק. 512 00:32:09,696 --> 00:32:11,983 אני אהיה שם... 513 00:32:12,551 --> 00:32:13,803 הוא רוצה להיפגש. 514 00:32:13,828 --> 00:32:15,917 זה יכול להיות מלכודת. זה מלכודת. 515 00:32:15,942 --> 00:32:18,146 הוא איש עסקים. הוא רוצה להרוויח כסף. 516 00:32:18,678 --> 00:32:20,597 אנחנו יכולים לעשות לו כסף. 517 00:32:20,621 --> 00:32:21,965 בוא נלך. 518 00:32:23,135 --> 00:32:25,638 אנחנו מביאים אקדחים, נכון? 519 00:32:25,663 --> 00:32:27,224 טרסיטה? 520 00:32:35,552 --> 00:32:37,173 רק אתה. 521 00:32:37,197 --> 00:32:40,441 היא לא הולכת לשום מקום בלעדי, cabrón. 522 00:32:41,268 --> 00:32:44,129 אין אקדחים. אין אקדחים. 523 00:32:55,657 --> 00:32:57,959 - היי. - אני לא חמוש. 524 00:33:20,264 --> 00:33:22,025 טרסיטה. 525 00:33:28,839 --> 00:33:31,284 חשבתי שאתה לא הימור, פלאקה. 526 00:33:32,539 --> 00:33:34,662 אני לא רואה בזה הימור. 527 00:33:36,386 --> 00:33:37,874 זה בשבילך. 528 00:33:39,592 --> 00:33:40,835 ובכן, תודה לך. 529 00:33:41,605 --> 00:33:44,167 אבל זה לא נראה כמו זמן מתאים לטוסט 530 00:33:44,192 --> 00:33:46,921 ממש לפני שאתה עומד למות. 531 00:33:46,946 --> 00:33:48,434 זה בקבוק קוקאין נוזלי. 532 00:33:49,739 --> 00:33:51,596 כך אני מבריח את המוצר שלי. 533 00:33:52,712 --> 00:33:54,224 זה קוקאין? 534 00:33:54,249 --> 00:33:56,443 כן, קילו שלם. 535 00:33:56,468 --> 00:33:57,862 אנחנו הספינה נוזלי, 536 00:33:57,887 --> 00:34:00,233 ואת האנשים שלך להמיר אותו לתוך אבקה. 537 00:34:00,258 --> 00:34:02,094 אני משתמש במערכת זו כבר שנה. 538 00:34:02,119 --> 00:34:04,400 ה- DEA לא תפס אותנו. 539 00:34:09,766 --> 00:34:11,660 אני רוצה שתדע 540 00:34:11,685 --> 00:34:14,865 שאני מנהל את הארגון הזה כמו עסק רגיל. 541 00:34:15,228 --> 00:34:16,955 אני יכול להיות שותף טוב לך. 542 00:34:16,980 --> 00:34:19,415 שותפים טובים לא גונבים מאחד לשני. 543 00:34:20,941 --> 00:34:24,813 האנשים שלי השתלטו, והקוקאין שלי נעלם 544 00:34:25,177 --> 00:34:27,656 באותו היום שבו באת מחפש להיות הספק החדש שלי. 545 00:34:27,681 --> 00:34:29,133 ללא שם: מה דעתך על כך, נכון? 546 00:34:29,158 --> 00:34:30,852 אם עשיתי לך את זה, 547 00:34:31,287 --> 00:34:34,515 אתה חושב שאבוא לכאן עם רק איש אחד לצדי? 548 00:34:39,475 --> 00:34:40,895 אתה לא מבריח. 549 00:34:42,015 --> 00:34:43,409 כל אחד יכול היה לראות משהו 550 00:34:43,434 --> 00:34:45,316 ועקב אחרי האנשים שלך. 551 00:34:47,219 --> 00:34:48,938 ההצעה שלי עדיין עומד, 552 00:34:48,963 --> 00:34:52,532 ואני יכול לתת לך 50% הנחה על המשלוח הראשון. 553 00:34:57,403 --> 00:34:59,237 אה. 554 00:35:03,377 --> 00:35:05,224 אני אוהב כסף יותר מרצח ... 555 00:35:08,075 --> 00:35:10,075 _ 556 00:35:12,607 --> 00:35:14,095 אני אגיד לך מה. 557 00:35:15,182 --> 00:35:18,377 אם אתה יכול לקבל את זה קוקאין למיאמי ב 48 שעות, 558 00:35:18,708 --> 00:35:19,993 יש לך קונה חדש. 559 00:35:20,007 --> 00:35:21,519 _ 560 00:35:23,380 --> 00:35:25,689 אני אראה עם צבא. 561 00:35:25,714 --> 00:35:27,028 הממ? 562 00:36:21,895 --> 00:36:25,007 תודה. תודה רבה לך. 563 00:36:25,032 --> 00:36:26,819 יש לי סטודנט בקהל הערב. 564 00:36:27,342 --> 00:36:30,922 תודה על מחיאות כפיים. אני אשלם לך בדרכי החוצה. 565 00:36:32,566 --> 00:36:35,711 עבודה טובה, בחורים. אני אתפוס אותך מאוחר יותר. 566 00:36:41,411 --> 00:36:43,756 לא חשבתי שתצליח. 567 00:36:43,781 --> 00:36:45,228 גם אני לא. 568 00:36:46,166 --> 00:36:47,730 זה היה ממש נחמד. 569 00:36:49,089 --> 00:36:50,566 אנחנו צריכים לצאת מכאן. 570 00:36:51,368 --> 00:36:54,153 - אני מכיר מקום. - מגניב. 571 00:36:58,808 --> 00:37:02,286 הרבה מהחברים שלי נטושים העיר אחרי קטרינה, 572 00:37:02,903 --> 00:37:05,123 אבל שמתי שורשים עמוקים יותר. 573 00:37:06,122 --> 00:37:07,984 קניתי את הכנסייה הישנה הזאת. 574 00:37:08,469 --> 00:37:09,847 רציתי להפוך אותו 575 00:37:09,872 --> 00:37:12,547 אולפן הקלטות וחלל ביצועים. 576 00:37:13,006 --> 00:37:14,651 Mm. זה נחמד. 577 00:37:14,782 --> 00:37:17,226 זה היה ממש מחוספס צורה. 578 00:37:17,251 --> 00:37:19,428 הוא עדיין במצב גס. 579 00:37:22,295 --> 00:37:24,350 עשיתי את כל העבודה בעצמי, 580 00:37:25,380 --> 00:37:27,186 וזה נתן לי מטרה. 581 00:37:29,209 --> 00:37:31,020 הכנסייה הזאת הצילה אותי. 582 00:37:31,045 --> 00:37:32,817 שמרת אותך מה? 583 00:37:34,223 --> 00:37:36,154 סיפור בפעם אחרת. 584 00:37:40,066 --> 00:37:42,910 אני יודע איך זה לעבוד קשה כדי לבנות משהו. 585 00:37:43,380 --> 00:37:44,453 ללא שם: כן? 586 00:37:45,406 --> 00:37:47,039 ספר לי על זה. 587 00:37:47,624 --> 00:37:49,519 סיפור בפעם אחרת. 588 00:37:53,862 --> 00:37:56,048 זה היה נהדר לראות אותך משחק הלילה. 589 00:37:56,630 --> 00:37:57,692 מה איתך? 590 00:37:58,099 --> 00:38:00,936 עדיין לא עשיתי הסטודנט רסיטל עדיין. 591 00:38:03,337 --> 00:38:05,850 אני לא משחק בציבור. 592 00:38:06,048 --> 00:38:07,560 זה קורה. 593 00:38:09,012 --> 00:38:11,441 אני אעשה את זה פשוט, 594 00:38:11,466 --> 00:38:12,932 רק כמה קשקשים. 595 00:38:24,065 --> 00:38:25,459 יש לך את זה. 596 00:38:25,484 --> 00:38:28,321 פעם נוספת. 597 00:38:28,346 --> 00:38:29,549 בסדר. 598 00:38:33,078 --> 00:38:34,712 D שטוח. 599 00:39:14,600 --> 00:39:16,686 מרסל רוצה אותנו במשאית של מנדוזה. 600 00:39:16,711 --> 00:39:18,660 בוא נלך. 601 00:39:28,058 --> 00:39:29,600 היי, צ'יצ'ו. 602 00:39:30,151 --> 00:39:31,794 ללא שם: Pote שלח לך, הנכון? 603 00:39:34,021 --> 00:39:35,564 גב 'מנדוזה. 604 00:39:37,283 --> 00:39:40,679 הבלש רנדל גרין, משטרת ניו אורלינס. 605 00:39:41,143 --> 00:39:42,430 יש לך צו? 606 00:39:42,454 --> 00:39:46,373 זאת לא בקשה, גב 'מנדוזה. 607 00:40:13,504 --> 00:40:15,339 לך עכשיו. 608 00:40:17,873 --> 00:40:19,732 תמשיך. 609 00:40:25,037 --> 00:40:27,116 שלום, גב 'מנדוזה. 610 00:40:28,945 --> 00:40:31,841 אתה חייב להיות קצת מבולבל. 611 00:40:31,866 --> 00:40:35,285 תן לי להציג את עצמי. אני השופט ססיל לאפייט. 612 00:40:36,502 --> 00:40:39,648 אני במעצר -. - מעצר? 613 00:40:39,673 --> 00:40:42,853 אה, בגלל זה קצת של כסף שנתת לרנה? 614 00:40:42,878 --> 00:40:44,130 לא, יקירי, אנחנו פשוט ... 615 00:40:44,155 --> 00:40:46,574 אנחנו פשוט קצת chitchat על אלה 616 00:40:46,599 --> 00:40:50,014 שני רישיונות אלכוהול אתה כל כך רוצה נואשות. 617 00:40:50,730 --> 00:40:53,542 אתה מבין, רנה הוא רק שומר הסף. 618 00:40:53,733 --> 00:40:55,544 אני מקבל ההחלטות. 619 00:40:58,018 --> 00:40:59,774 אני חדש בניו אורלינס. 620 00:41:00,326 --> 00:41:03,614 אני רק מתחיל לדעת איך זה עובד. 621 00:41:03,639 --> 00:41:05,868 תן לי ... תן לי לעזור לך. 622 00:41:05,893 --> 00:41:09,700 כדי לנהל עסק בעיר שלי, אתה צריך לשלם מסים, 623 00:41:10,145 --> 00:41:12,515 ומסים אלה ישולמו 624 00:41:12,540 --> 00:41:14,914 אל שלך באמת. 625 00:41:16,093 --> 00:41:17,737 למה לא נעשה לנו קל, 626 00:41:18,321 --> 00:41:19,772 10,000? 627 00:41:21,060 --> 00:41:23,312 שיפוץ היה יקר. 628 00:41:23,337 --> 00:41:25,516 אין לי שום דבר נוזלי. 629 00:41:25,541 --> 00:41:27,294 זה ייקח לי כמה שבועות. 630 00:41:27,829 --> 00:41:30,808 Mm, כמה שבועות, מ"מ. 631 00:41:35,038 --> 00:41:36,727 אתה אוהב ורדים? 632 00:41:37,994 --> 00:41:41,424 רוב האנשים חושבים קשה לגדול, 633 00:41:41,449 --> 00:41:44,477 אבל הם פשוט דורשים נשים קטנות. 634 00:41:44,502 --> 00:41:48,125 הם זקוקים לשש עד שמונה שעות של שמש ביום, 635 00:41:48,150 --> 00:41:51,617 המון מקום כך השורשים שלהם יכול להתפשט. 636 00:41:52,714 --> 00:41:55,878 אבל אתה יודע מה מרכיב המפתח 637 00:41:55,903 --> 00:41:58,494 אל פרסים עטורי פרסים? 638 00:42:00,109 --> 00:42:01,669 דם. 639 00:42:02,682 --> 00:42:04,602 עכשיו, רוב הבוטנים יגידו לך 640 00:42:04,627 --> 00:42:06,796 אתה יכול להשתמש ארוחה דם מבעל חיים. 641 00:42:06,821 --> 00:42:08,759 יש לה את כל החנקן שהיא צריכה. 642 00:42:09,930 --> 00:42:13,826 אבל אני בראש כי הגברת הזאת יש קוצים 643 00:42:13,851 --> 00:42:15,888 מסיבה מסויימת. 644 00:42:15,913 --> 00:42:19,893 היא משתוקקת לאיזה ריצות דרך הוורידים האנושיים שלנו. 645 00:42:19,918 --> 00:42:22,148 למזלנו, דם 646 00:42:23,152 --> 00:42:25,188 יש לנו אתים. 647 00:42:27,887 --> 00:42:29,738 אתן לך יומיים. 648 00:42:31,440 --> 00:42:33,576 שיהיה לך ערב מבורך. 649 00:42:48,974 --> 00:42:51,393 ילדה קטנה חושבת היא יכולה להפוך את רחוב בורבון 650 00:42:51,418 --> 00:42:53,137 אל רחוב טקילה. 651 00:42:54,101 --> 00:42:55,579 ללא שם: ובכן, העיר הזאת הולך להסיע אותה בחזרה 652 00:42:55,604 --> 00:42:57,797 לכל בקתה שהיא זחלה החוצה. 653 00:43:41,687 --> 00:43:44,190 - שלום? טרזה. 654 00:43:44,215 --> 00:43:45,918 טוני? 655 00:43:45,943 --> 00:43:48,025 מישהו מנסה להרוג אותי. 656 00:43:50,412 --> 00:43:51,723 טוני! 657 00:43:53,976 --> 00:43:55,418 טוני! 51986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.