All language subtitles for Puutarhaetsiv.t.S2E04-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:39,148 --> 00:00:43,668
PUUTARHAETSIVÄT
3
00:00:50,468 --> 00:00:53,068
RUUSUT KUIHTUVAT
4
00:00:53,548 --> 00:00:56,828
Minähän varoitin.
5
00:00:57,788 --> 00:01:00,268
Hansikkaat käteen.
6
00:01:00,548 --> 00:01:02,588
Kuolet verenmyrkytykseen ―
7
00:01:02,668 --> 00:01:05,748
ennen kuin opit vaihtamaan
jeeppini renkaat.
8
00:01:10,188 --> 00:01:12,748
Voiko ruusuille tehdä
mitään testiä?
9
00:01:13,348 --> 00:01:17,108
Kyllä voi, mutta tuloksia
joutuu odottamaan kauan.
10
00:01:17,348 --> 00:01:20,388
Ne vain vahvistavat,
että ruusut ovat sairaita.
11
00:01:20,668 --> 00:01:25,748
On hauskempaa selvittää syy
itse. ― Olet omituinen nainen.
12
00:01:26,628 --> 00:01:29,748
Katkaisemme ruusun tyvestä.
13
00:01:29,828 --> 00:01:34,188
Kasvia ei saa
kuitenkaan vahingoittaa.
14
00:01:34,468 --> 00:01:40,788
Leikkaamista jatketaan, kunnes
ilmenee mikä kasvia vaivaa.
15
00:01:41,228 --> 00:01:45,108
Et kuuntele. ― Minua puistattaa.
16
00:01:45,428 --> 00:01:47,788
Kouluko? ― Se on omituinen.
17
00:01:48,028 --> 00:01:50,428
Minä pidän siitä.
18
00:01:50,748 --> 00:01:53,508
Tunnilla ei pelata.
19
00:01:53,748 --> 00:01:56,308
Takavarikkoon.
20
00:01:57,188 --> 00:02:01,988
Kenelle hän esitti kiitoksensa? Agricolis.
21
00:02:02,348 --> 00:02:05,428
Growse, käännä.
22
00:02:18,948 --> 00:02:22,628
Näytä kykysi.
23
00:02:23,948 --> 00:02:27,588
Agri―colis.
24
00:02:27,868 --> 00:02:31,028
Astronautille.
25
00:02:36,788 --> 00:02:40,628
Kas, rehtori. ― Huomenta.
26
00:03:16,348 --> 00:03:19,628
Mesisieni.
27
00:03:19,948 --> 00:03:22,948
Eleanor Marshall... ― Rehtorin vaimoko?
28
00:03:23,228 --> 00:03:26,548
Hän sanoi, että tämä on
uutta multaa. ― Miten niin?
29
00:03:26,668 --> 00:03:30,428
Oppilaiden vanhemmat maksoivat siitä rutkasti.
30
00:03:30,548 --> 00:03:35,268
Saanko kysyä... Ei ollut tarkoitus säikäyttää.
31
00:03:35,588 --> 00:03:40,228
Minulla on kokemusta lierojen
säikyttelijänä.
― Poikienko?
32
00:03:40,308 --> 00:03:44,668
He kutsuvat itseään lieroiksi.
Opettajillakin on pilkkanimet.
33
00:03:44,748 --> 00:03:47,108
Oakley, klassiset kielet.
34
00:03:47,788 --> 00:03:50,028
Kasvit.
35
00:03:50,228 --> 00:03:55,948
Tulisitteko päivälliselle
koulun ruokasaliin?
36
00:03:56,748 --> 00:04:01,468
Koskeeko kutsu kumpaakin? ― Tottahan toki.
37
00:04:01,748 --> 00:04:06,868
Jos suostutte, pökerryn onnesta
ja hukuttaudun keittoon.
38
00:04:07,068 --> 00:04:09,748
Onko keitto hyvää? ― Hävyttömän pahaa.
39
00:04:09,948 --> 00:04:16,468
Lukukauden päättäjäisistä voi
sukeutua rattoisa tapahtuma.
40
00:04:16,628 --> 00:04:20,548
Lierot saavat kostaa opettajille.
41
00:04:21,788 --> 00:04:27,428
Ensin oppilaat päättävät
ketä opettajaa rangaistaan.
42
00:04:27,588 --> 00:04:32,188
He keksivät rangaistuksen. Ohjeet pannaan kirjekuoreen.
43
00:04:32,348 --> 00:04:35,388
Ruokailun aikana
hoippuroimme katsomaan ―
44
00:04:35,508 --> 00:04:38,828
kenen lokeroon
on ilmestynyt kirjekuori.
45
00:04:38,988 --> 00:04:42,828
Kirjeen saaja rankaisee
virkatoveriaan ohjeiden mukaan.
46
00:04:42,988 --> 00:04:47,308
Tämä säkenöivän kaunis
ilmestys on neiti Wells.
47
00:04:47,428 --> 00:04:50,428
Kaikki sanovat minua Wellyksi.
48
00:04:50,588 --> 00:04:54,388
Paitsi minä. Olen ihan fossiili.
49
00:04:54,588 --> 00:04:57,788
Simon Todd. Siirry.
50
00:05:00,068 --> 00:05:05,148
Entä kirjekuoren saaja?
― Hän pukeutuu sarvipääksi.
51
00:05:05,268 --> 00:05:09,268
Mitä se hahmo edustaa? ― Lierojen tahtoa.
52
00:05:09,428 --> 00:05:13,628
Viime vuonna metallityön
opettajan piti pihistää ―
53
00:05:13,748 --> 00:05:18,108
rehtorin vaimon suuret
alushousut piirongin laatikosta ―
54
00:05:18,268 --> 00:05:21,548
ja ripustaa ne
pihan luumupuuhun.
55
00:05:31,588 --> 00:05:35,028
Tänne pitäisi saada
urheilutoimintaa loma―ajaksi.
56
00:05:35,188 --> 00:05:37,988
Koulussa
ei tapahdu silloin mitään.
57
00:05:38,108 --> 00:05:41,348
Miehelläni ei ole
akateemista taustaa.
58
00:05:41,908 --> 00:05:45,108
Hän on palvellut
valtionvarainministeriössä.
59
00:05:45,268 --> 00:05:47,868
Hän pitää poikia
kiusankappaleina.
60
00:05:47,988 --> 00:05:52,148
Miksi pojat eivät harrasta
mitään kehittävää?
61
00:05:52,348 --> 00:05:56,588
Hän tarkoittaa urheilusukellusta. ― Voiko sitä harrastaa täällä?
62
00:05:56,708 --> 00:06:01,068
Sukellan viikonloppuisin. Yleensä luolissa.
63
00:06:08,708 --> 00:06:10,748
Suokaa anteeksi.
64
00:06:11,588 --> 00:06:14,908
Jos sarvipää ilmestyy
poissaollessani ―
65
00:06:15,268 --> 00:06:16,908
pysykää aloillanne.
66
00:06:17,148 --> 00:06:20,508
Vierailla ei ole mitään
pelättävää.
― Mikä helpotus.
67
00:06:25,588 --> 00:06:28,148
Ihmettelinkin kenen se oli.
68
00:06:28,348 --> 00:06:32,588
Arvoitus ratkesi
varsin väkivallattomasti.
69
00:06:45,668 --> 00:06:49,548
Simon―ressukalla
ei ole selvää päämäärää.
70
00:06:49,708 --> 00:06:52,748
Opetustyössäkö? ― Elämässä ylipäätään.
71
00:06:52,948 --> 00:06:55,508
Anteeksi, ajattelin taas ääneen.
72
00:06:55,788 --> 00:07:00,188
Suhtaudun äidillisen suojelevasti
nuoriin opettajiimme.
73
00:07:22,268 --> 00:07:27,468
Tällainen pelleily
pilaa koulun maineen.
74
00:07:35,228 --> 00:07:38,348
Taivas varjelkoon!
75
00:07:47,668 --> 00:07:52,948
Vastuutonta paloturvallisuuden
vaarantamista. Järjetöntä.
76
00:07:57,348 --> 00:08:03,788
Mistä tietää milloin sarvipää
on suorittanut tehtävänsä?
77
00:08:14,868 --> 00:08:18,628
Sytyttäkää valot!
Valot päälle!
78
00:08:21,348 --> 00:08:26,588
Huuto tuli pukuhuoneesta. Missä neiti Wells on?
79
00:08:28,708 --> 00:08:32,588
Ei tule valoa. Otitteko
taskulampun mukaan, rehtori?
80
00:08:38,228 --> 00:08:40,388
Hän on tuolla.
81
00:08:46,668 --> 00:08:49,068
Mikä hätänä?
82
00:08:49,228 --> 00:08:52,628
Herranjestas. Soitan poliisille. ― Älkää!
83
00:08:52,828 --> 00:08:56,508
Kyllä tämä tästä. ― Teitä on pahoinpidelty.
84
00:08:56,628 --> 00:09:01,868
Mies yritti vain pelotella. Siksi minä huusin.
85
00:09:03,508 --> 00:09:06,308
Kuka siellä?
86
00:09:14,668 --> 00:09:18,748
Tule pois sieltä, Ruddock!
87
00:09:22,428 --> 00:09:24,748
Herra Todd!
88
00:09:24,948 --> 00:09:26,988
Ei minulla ole hätää.
89
00:09:27,188 --> 00:09:30,228
Ettekö te tajua tämän tilanteen vakavuutta?
90
00:09:30,388 --> 00:09:36,228
Satuin sarvipään tielle,
kaaduin ja törmäsin kaappiin.
91
00:09:39,428 --> 00:09:43,748
Koettakaa nyt hillitä itsenne. Tulkaa mukaani.
92
00:09:51,108 --> 00:09:54,668
Herra varjelkoon meitä
tänä yönä ja antakoon turvaa...
93
00:09:57,388 --> 00:10:03,668
Hetkinen, te viheliäiset lierot. Täällä haisee savu.
94
00:10:03,868 --> 00:10:08,788
Kenellä on tupakkaa?
95
00:10:09,748 --> 00:10:12,068
Mitä saan rangaistukseksi?
96
00:10:12,228 --> 00:10:17,908
Jälki―istuntoa,
lausuntaa, selkäsaunan?
97
00:10:18,868 --> 00:10:26,348
Kuulehan, Crispin. Sinulla ei ole
mitään asiaa makuusaliin.
98
00:10:36,948 --> 00:10:41,948
Idän pikajunan arvoituksessa kaikki olivat samassa juonessa.
99
00:10:42,068 --> 00:10:48,308
Uhri oli inhottava äijä mutta Welly on kiltti tyttö.
100
00:10:48,428 --> 00:10:50,588
Istuit hänen vieressään.
101
00:10:50,748 --> 00:10:56,068
Ilkimykset piirittävät
aina kilttejä tyttöjä.
102
00:10:56,428 --> 00:11:01,028
Quentin on tylsimys. Richard
Oakley on pihkassa sinuun.
103
00:11:01,308 --> 00:11:05,548
Se ei ole teon motiivi.
Veikkaan erehdystä.
104
00:11:05,788 --> 00:11:10,908
Sarvipään piti tehdä jäynää
Wellylle mutta epäonnistui.
105
00:11:12,948 --> 00:11:17,188
Pojan riiviöt keksivät
julmia kepposia.
106
00:11:17,348 --> 00:11:22,428
Eikö olekin hirveää? Ihan kuin käsi.
107
00:11:22,588 --> 00:11:27,468
Se on käsi. ― Kuvottavan aidon tuntuinen.
108
00:11:27,628 --> 00:11:32,828
Se johtuu siitä, että se on käsi.
109
00:11:35,468 --> 00:11:39,348
Oksennan kohta. ― Etkä oksenna.
110
00:11:40,868 --> 00:11:45,268
Minä oksennan
ennemmin kuin sinä.
111
00:11:47,908 --> 00:11:50,508
Älä kerro.
112
00:11:50,868 --> 00:11:54,668
Mitä? Kerro heti.
113
00:11:55,828 --> 00:11:59,348
Simon Todd.
114
00:11:59,508 --> 00:12:03,588
En kestä katsoa. Onko hän kuollut?
115
00:12:04,028 --> 00:12:09,108
Niin tuppaa käymään,
jos harppuuna lävistää rinnan.
116
00:12:13,308 --> 00:12:15,828
Yritämme löytää murha―aseen.
117
00:12:16,188 --> 00:12:21,268
Koulussa on vain yksi ase. Sitä pidetään lukon takana.
118
00:12:21,428 --> 00:12:24,868
Ruostumattomasta teräksestä
valmistettu harppuuna.
119
00:12:24,988 --> 00:12:28,108
Siinä on
kaksi titaanikärkistä nuolta.
120
00:12:30,948 --> 00:12:34,948
Brutaali vehje. ― Sanokaas muuta.
121
00:12:37,588 --> 00:12:41,028
Hyvänen aika! Se on varastettu.
122
00:12:41,108 --> 00:12:45,588
Olin vaimon seurassa koko yön. ― Puhutaan siitä kohta.
123
00:12:45,788 --> 00:12:48,588
Oletteko puhunut
vaimoni kanssa? ― Olen.
124
00:12:48,748 --> 00:12:53,068
Mitä hän sanoi? ― Menkää autoon, Marshall.
125
00:13:02,868 --> 00:13:07,268
Tulkaa sisään, pojat.
126
00:13:07,748 --> 00:13:10,988
Päivää. Onpa hurja juttu.
127
00:13:11,228 --> 00:13:16,188
Mitä poliisit kysyvät?
― He kysyvät kuka oli sarvipää.
128
00:13:18,508 --> 00:13:20,868
Onko se tärkeää?
129
00:13:21,148 --> 00:13:24,148
Kaksi pahoinpitelyä ja murha samana iltana.
130
00:13:24,308 --> 00:13:29,228
Olisi kiinnostavaa tietää onko niiden välillä yhteyttä.
131
00:13:30,068 --> 00:13:34,428
Tulisitteko oleskelutilaan
hetkisen kuluttua?
132
00:13:39,268 --> 00:13:42,388
Se olin minä.
133
00:13:42,828 --> 00:13:45,468
Sinäkö?
134
00:13:45,748 --> 00:13:48,668
Sarvipää.
135
00:13:48,868 --> 00:13:51,748
Se oli minullekin yllätys.
136
00:13:51,988 --> 00:13:56,348
Kävitkö Wellyn kimppuun?
137
00:13:56,588 --> 00:14:00,868
Kävin. Anna anteeksi.
138
00:14:03,028 --> 00:14:06,028
Ohjeessa luki: ―
139
00:14:06,228 --> 00:14:12,308
"Riisu neiti Wellsiltä rintaliivit
tai hukka perii sinut."
140
00:14:14,548 --> 00:14:19,428
Säilytitkö lapun? ― Poltin sen.
141
00:14:19,868 --> 00:14:24,428
Entä asu, naamio ja viitta?
― Poltin koko roskan.
142
00:14:25,348 --> 00:14:29,948
Et vaikuta
naisten pahoinpitelijältä.
143
00:14:30,188 --> 00:14:33,308
En harrasta sitä joka päivä.
144
00:14:33,548 --> 00:14:37,868
Mikset lopettanut, kun näit miten hän kärsi?
145
00:14:38,068 --> 00:14:42,108
Olin juovuksissa.
Se ei ole mikään puolustus.
146
00:14:42,268 --> 00:14:49,548
Iskit Toddin päätä kaappiin.
― Hän esti minua lähtemästä.
147
00:14:50,388 --> 00:14:54,388
Koulun maine kärsii
töppäilystäni, Eleanor.
148
00:14:54,588 --> 00:15:02,468
Jos sinulle sopii,
pidän viimeiset tuntini ja eroan.
149
00:15:03,108 --> 00:15:06,148
Tapoitko Toddin?
150
00:15:06,788 --> 00:15:11,708
En tappanut. Se ei olisi jäänyt huomaamatta.
151
00:15:11,868 --> 00:15:14,388
Tuskin
Quentinkään on syyllinen ―
152
00:15:14,548 --> 00:15:19,108
vaikka kunnon ravistelu
tekeekin hänelle hyvää.
153
00:15:48,428 --> 00:15:51,428
Miehenne on syytön.
154
00:15:51,668 --> 00:15:54,548
Ei takuulla ole!
155
00:15:56,268 --> 00:16:00,548
Itken koska Simon on kuollut.
156
00:16:04,548 --> 00:16:07,148
Eilisiltaisen tapauksen jälkeen ―
157
00:16:07,348 --> 00:16:11,348
vein Simonin paviljonkiin
ja yritin puhua hänelle järkeä.
158
00:16:11,628 --> 00:16:17,348
Minusta tuntui, että joku tarkkaili meitä.
159
00:16:17,548 --> 00:16:19,588
Epäilen Quentiniä.
160
00:16:19,868 --> 00:16:23,588
Hän teki
väärän päätelmän näkemästään.
161
00:16:23,748 --> 00:16:27,868
Hän joutui raivon valtaan. Hän raivoaa usein.
162
00:16:27,948 --> 00:16:30,508
Hän haki harppuunansa ―
163
00:16:30,628 --> 00:16:32,788
ja tappoi Simonin.
164
00:16:32,948 --> 00:16:37,908
Muistuttaako paviljonkinne
krikettipaviljonkia?
165
00:16:38,068 --> 00:16:40,828
Mitä?
166
00:16:51,108 --> 00:16:56,548
Päivää. Olen
Rosemary Boxer, puutarhuri.
167
00:16:59,428 --> 00:17:04,148
Te olette kai Eleanorin poika.
168
00:17:04,468 --> 00:17:09,388
Sammuta savukkeesi, Crispin. Silmäni vetistävät.
169
00:17:09,948 --> 00:17:12,228
Sääli.
170
00:17:12,548 --> 00:17:18,268
Anteeksi vain, mutta äitinne
on kokenut juuri järkytyksen.
171
00:17:18,468 --> 00:17:23,388
Hän ei ole äitini. Te voitte poistua.
172
00:17:25,868 --> 00:17:31,028
Mitähän Marshalleille
on tapahtunut?
173
00:17:32,388 --> 00:17:37,068
Heillä on tuskin ollut vuosiin
kovin "merkitykselliset välit" ―
174
00:17:37,308 --> 00:17:40,748
kuten lastenhoitajani
asian ilmaisi.
175
00:17:40,948 --> 00:17:44,788
Quentinillä on ensimmäisestä
avioliitosta poika, Crispin.
176
00:17:44,908 --> 00:17:49,708
Hän norkoilee täällä liian usein.
Pahansuopa poika.
177
00:17:51,668 --> 00:17:57,988
Rupattelisin kernaasti, mutta
mitä haluat oikeasti tietää?
178
00:17:58,148 --> 00:18:01,948
Kysy niin ehkä saat vastauksen.
179
00:18:02,148 --> 00:18:07,548
Kerro suhteestasi Wellyyn.
Oletteko pari?
180
00:18:11,548 --> 00:18:15,628
Sinä se osaat riemastuttaa
vanhaa miestä.
181
00:18:15,788 --> 00:18:20,268
Hän niisti nenäliinaasi.
― Selvä parisuhteen merkki!
182
00:18:24,788 --> 00:18:29,628
En katso tarpeelliseksi
kertoa kaikkia yksityiskohtia ―
183
00:18:29,868 --> 00:18:33,188
jotka saivat minut munaamaan itseni niin pahasti.
184
00:18:33,348 --> 00:18:37,708
Pyydän anteeksi käytöstäni kuin herrasmies.
185
00:18:37,868 --> 00:18:41,708
Minun on
mentävä pakkaamaan.
186
00:18:45,548 --> 00:18:49,388
Miksi Richard valehtelee?
187
00:18:49,628 --> 00:18:53,708
Oliko hän riidoissa Wellyn
kanssa? ― Hän kielsi suhteen.
188
00:18:53,948 --> 00:18:59,108
Hän ei esittänyt sarvipäätä. ― Miksi hän väitti niin?
189
00:18:59,268 --> 00:19:04,348
Hän vaarantaa uransa
ja maineensa. Älytöntä.
190
00:19:04,588 --> 00:19:08,268
Ruusut näyttävät paremmilta. ― Eivät näytä.
191
00:19:08,468 --> 00:19:11,628
Mikä niitä vaivaa?
192
00:19:11,788 --> 00:19:14,748
Typistys vain pahensi asiaa.
193
00:19:14,948 --> 00:19:20,068
Ei kannata laajentaa penkkiä, jos ruusut kuolevat heti.
194
00:19:20,748 --> 00:19:23,708
Oletko nähnyt
krikettipaviljonkia?
195
00:19:23,908 --> 00:19:26,628
Täälläkö? ― Koulun lähettyvillä.
196
00:19:26,868 --> 00:19:29,548
Tuolla päin.
197
00:19:30,548 --> 00:19:34,308
Tulin pyytämään anteeksi
poikapuoleni käytöstä.
198
00:19:34,468 --> 00:19:40,028
Hän oli järkyttynyt isänsä takia. Hän kaipasi rauhoittelua.
199
00:19:41,468 --> 00:19:47,388
En paljastanut hänelle kaikkea
mitä kerroin teille. Simonista.
200
00:19:48,228 --> 00:19:52,748
Kuulin juuri, että mieheni
vapautetaan tänään.
201
00:19:53,428 --> 00:19:57,828
Poliisi ei nosta syytettä. ― Hauska kuulla.
202
00:19:58,588 --> 00:20:03,148
Lähdemme heti,
kun ruusut on saatu kuntoon.
203
00:20:03,628 --> 00:20:09,068
Mistä multa on peräisin?
― En tiedä.
204
00:20:09,268 --> 00:20:11,708
Se oli Simonin vastuulla.
205
00:20:11,868 --> 00:20:17,108
Hän hoiti pieniä tehtäviä.
Hän halusi miellyttää kaikkia.
206
00:20:17,268 --> 00:20:20,948
Ehkä hän sai kuitin.
― Tutkitaan hänen huoneensa.
207
00:20:21,028 --> 00:20:24,148
Ei tule kuuloonkaan.
208
00:20:24,628 --> 00:20:26,948
Onko selvä?
209
00:20:27,268 --> 00:20:30,868
Simon Toddilla oli
kamalasti tavaraa.
210
00:20:32,428 --> 00:20:37,068
Milloin sait viimeksi kuitin
ostaessasi multaa?
211
00:20:37,308 --> 00:20:41,148
Yritätkö nuuskia tietoja
mullasta? ― En.
212
00:20:41,308 --> 00:20:43,668
En minäkään.
213
00:20:43,868 --> 00:20:47,828
Mikä tämä on? Päiväkirja.
214
00:20:48,308 --> 00:20:50,348
"Stenning lunttasi tänään."
215
00:20:50,428 --> 00:20:55,548
"Hän oli mielissään,
kun en ollut huomaavinani..."
216
00:20:55,988 --> 00:21:00,028
Älä lue sitä.
Poikarukka on kuollut.
217
00:21:00,308 --> 00:21:04,748
Antaisitko itse muiden lukea
päiväkirjaasi kuolemasi jälkeen?
218
00:21:07,668 --> 00:21:11,108
Löysin kuitin multaostoksesta.
219
00:21:12,268 --> 00:21:16,908
Voisitteko pitää
vielä kovempaa meteliä?
220
00:21:21,388 --> 00:21:25,428
Minä perin
tämän surkean koulun.
221
00:21:25,668 --> 00:21:28,868
Sen pitää olla silloin
hyvässä kunnossa.
222
00:21:29,348 --> 00:21:33,628
En pysty kuvittelemaan sinua
rehtorina. ― En minäkään.
223
00:21:34,188 --> 00:21:38,828
Minä voin elellä joutilaana ―
224
00:21:38,988 --> 00:21:43,748
koska isä on haalinut itselleen
tajuttoman suuren omaisuuden.
225
00:21:44,348 --> 00:21:49,348
Aiotko myydä koulun? ― Pidän rahasta.
226
00:21:49,788 --> 00:21:53,708
Lavastitko isäsi syylliseksi?
227
00:21:53,908 --> 00:22:00,068
Kun minä ryhdyn toimeen, hoidan asian perusteellisesti.
228
00:22:00,588 --> 00:22:02,948
Isäni on todettu syyttömäksi.
229
00:22:03,148 --> 00:22:07,548
Kuka sitten tappoi Simonin? ― Hällä väliä.
230
00:22:07,708 --> 00:22:11,548
Sen tylsimyksen elämässä ei
tapahtunut mitään kiinnostavaa.
231
00:22:12,948 --> 00:22:17,668
Oli kiehtovaa keskustella
mutten viivytä teitä pitempään.
232
00:22:17,868 --> 00:22:20,468
Hyvää yötä.
233
00:22:20,788 --> 00:22:24,428
Annetaan kyytiä tuolle juipille.
234
00:22:26,068 --> 00:22:29,748
Panen palohälyttimen soimaan.
235
00:22:30,188 --> 00:22:32,908
Se ei pidätä häntä. ― Sehän nähdään.
236
00:22:47,748 --> 00:22:54,148
Arvaanpa että olet rikkonut
ainakin viittä sääntöä.
237
00:22:55,228 --> 00:22:59,068
Hienoa.
Saat varmaan mitalin.
238
00:23:00,308 --> 00:23:04,348
Mikä on sinun ristimänimesi?
239
00:23:04,508 --> 00:23:09,268
Miksi äitisi kutsuu sinua? ― Kullanmuruksi.
240
00:23:10,348 --> 00:23:13,188
Sepä herttaista.
241
00:23:13,548 --> 00:23:17,708
Saammeko sanoa
sinua Ruddockiksi?
242
00:23:18,388 --> 00:23:24,548
Sinulla on jotain kerrottavaa. ― Et tiedä kenelle puhuisit.
243
00:23:25,068 --> 00:23:29,388
Kerro meille. Me emme pure.
244
00:23:30,468 --> 00:23:33,628
Hupsis. En mahtanut mitään.
245
00:23:35,588 --> 00:23:40,348
Miksi toit meidät tänne? Näitkö jotakin?
246
00:23:43,508 --> 00:23:50,708
Mitä jos minä kyselen ja sinä
nyökkäät tai pudistat päätäsi?
247
00:23:50,908 --> 00:23:56,068
Piileskelitkö täällä sinä iltana,
kun sarvipää oli liikkeellä?
248
00:23:56,268 --> 00:23:59,308
Näitkö herra Toddin?
249
00:24:00,668 --> 00:24:05,188
Näitkö sarvipään lyövän Toddia?
250
00:24:08,228 --> 00:24:11,508
Oliko se joku muu?
251
00:24:11,948 --> 00:24:15,948
Herra Todd satutti itse itseään.
252
00:24:16,148 --> 00:24:20,428
Hän tuli ulos ja ulvoi
kuin meidän koira ―
253
00:24:20,668 --> 00:24:22,948
kun se oli törmännyt autoon.
254
00:24:23,068 --> 00:24:26,268
Hän meni kaapille
ja takoi päätään siihen ―
255
00:24:26,428 --> 00:24:29,588
niin että veri roiskui
pitkin naamaa.
256
00:24:56,588 --> 00:24:59,868
Johtaja. ― Päättelitkö pikkutakista?
257
00:24:59,948 --> 00:25:04,068
Ja tukasta. Pomot
taivuttavat hiuksensa sivulle.
258
00:25:10,428 --> 00:25:14,308
Päivää. Oletteko te johtaja?
259
00:25:15,108 --> 00:25:17,788
Voisitteko auttaa? Multaa.
260
00:25:17,948 --> 00:25:20,868
Tarvitsetteko multaa? ― Meillä on multaa.
261
00:25:20,988 --> 00:25:24,828
Tarvitsen tietoja.
― Hetkinen.
262
00:25:43,828 --> 00:25:47,268
Tämäpä on hupaisa yhteensattuma.
263
00:25:47,468 --> 00:25:50,028
Teillä on halvat huvit,
neiti Boxer.
264
00:25:50,308 --> 00:25:53,388
En ole Boxer, vaan se toinen.
265
00:25:53,548 --> 00:25:57,228
Mitä ihmettä
opiskelet Cambridgessä?
266
00:25:57,428 --> 00:26:00,668
Jätehuoltoako?
267
00:26:01,668 --> 00:26:05,868
Todella muhevaa multaa.
Paljon kivennäisaineita.
268
00:26:05,988 --> 00:26:08,908
Ruusut pitävät piistä.
269
00:26:09,548 --> 00:26:14,148
Kaveri oli kiinnostunut mullasta,
joka oli ollut hyvää ruusuille.
270
00:26:14,748 --> 00:26:17,828
Pluskvamperfekti, "oli ollut".
271
00:26:18,108 --> 00:26:22,588
Multa on peräisin Hardwickin
kartanon ruusutarhasta.
272
00:26:22,748 --> 00:26:27,108
Tarha oli suosittu matkakohde
ennen kuin suku teki vararikon.
273
00:26:27,268 --> 00:26:31,908
Vanhan ruusutarhan multaa
ei voi käyttää uudelleen.
274
00:26:32,108 --> 00:26:35,348
Jos perustaa
uuden ruusupenkin ―
275
00:26:35,508 --> 00:26:38,588
maa ei ole saanut olla
kosketuksissa ruusuihin.
276
00:26:38,708 --> 00:26:41,388
Ettekö tiennyt sitä?
277
00:26:41,548 --> 00:26:44,308
Syytättekö minua virheestä?
278
00:26:44,428 --> 00:26:48,948
Päinvastoin. Ihana mies.
279
00:26:51,188 --> 00:26:53,508
Vähän kauemmas.
280
00:26:55,228 --> 00:26:57,068
Vielä vähän.
281
00:26:58,508 --> 00:27:00,468
Siinä.
282
00:27:02,228 --> 00:27:04,468
Valtava penkki.
283
00:27:04,708 --> 00:27:08,348
Sen pitääkin olla iso. Luota minuun.
284
00:27:11,508 --> 00:27:17,548
Crispin keräsi kärryynsä
kaikenlaisia putkityökaluja.
285
00:27:17,708 --> 00:27:22,788
Kaksi imukuppia.
Viittä eri viemärinavausainetta.
286
00:27:22,988 --> 00:27:26,788
Kaikki vaikuttavat
samalla tavalla.
287
00:27:27,428 --> 00:27:31,228
Crispinin putket
ovat varmaan pahasti tukossa.
288
00:27:31,468 --> 00:27:39,628
Tai hän koetti kääntää huomion
pois siitä mitä tuli ostamaan.
289
00:27:39,828 --> 00:27:41,908
Mitä olet suunnitellut?
290
00:27:42,068 --> 00:27:44,268
Seksihullua, Tirkistelijää, ―
291
00:27:44,348 --> 00:27:47,548
Jacqueline du Prétä
ja Rötöstelevää rehtoria.
292
00:27:47,628 --> 00:27:50,508
Koulun värit,
valkoinen ja keltainen ―
293
00:27:50,628 --> 00:27:53,628
ja ripaus pinkkiä piristykseksi.
294
00:27:54,108 --> 00:27:56,788
Hei, Welly.
295
00:27:57,948 --> 00:28:04,148
Tulin sanomaan, ettemme tule
toimeen ilman Richard Oakleyä.
296
00:28:04,388 --> 00:28:06,788
Hän on koulun valopilkku.
297
00:28:07,068 --> 00:28:10,068
Richard tahtoo lähteä. ― Eikä tahdo.
298
00:28:10,148 --> 00:28:15,588
Hän voi jopa menettää
elämänhalunsa, jos lähtee täältä.
299
00:28:15,788 --> 00:28:17,908
Sanokaa se Marshalleille.
300
00:28:17,988 --> 00:28:21,908
Mitä me voimme? Olemme
pelkkiä puutarhureita.
301
00:28:22,108 --> 00:28:24,948
Te voitte puhua
Marshallien kanssa.
302
00:28:25,108 --> 00:28:27,228
He ovat hankalia ihmisiä.
303
00:28:27,468 --> 00:28:32,948
Minä en voi tehdä sitä. He eivät
suostu puhumaan kanssani.
304
00:28:39,468 --> 00:28:45,708
En lähde täältä ennen kuin
olen nähnyt paviljongin.
305
00:28:45,908 --> 00:28:49,748
Se on lukossa. ― Onneksi otin avaimen.
306
00:28:49,948 --> 00:28:51,748
Anna olla.
307
00:28:51,948 --> 00:28:55,868
Et hallitse tekniikkaa. Anna lapio minulle.
308
00:28:56,748 --> 00:29:02,028
Poliisikoulun ohje oli:
Käytä oikeaa työkalua.
309
00:29:02,308 --> 00:29:04,588
Jollei sitä ole, ―
310
00:29:04,788 --> 00:29:11,468
lähesty kohdetta maltillisesti,
rauhallisesti ja varovaisesti.
311
00:29:20,348 --> 00:29:25,348
Vaikea kuvitella, että Eleanor
lohdutti Simonia täällä.
312
00:29:25,548 --> 00:29:27,868
Mikä täällä haisee?
313
00:29:28,028 --> 00:29:31,508
Haiskahtaa aineelta,
jota levitetään mailoihin.
314
00:29:31,668 --> 00:29:35,388
Tarkoitan krikettimailoja.
315
00:29:35,988 --> 00:29:39,868
Pellavaöljy. ― Eikä ole.
316
00:29:43,788 --> 00:29:48,748
Jalat jäävät kiinni lattiaan.
317
00:29:54,788 --> 00:29:59,188
Lapiolle on nyt käyttöä. ― Ruvetaan kaivamaan.
318
00:29:59,268 --> 00:30:02,108
Pannaan töpinäksi.
319
00:30:22,428 --> 00:30:24,908
Kuka siellä?
320
00:30:25,388 --> 00:30:28,148
Kuulkaas, pojat. Juhla on ohi.
321
00:30:28,348 --> 00:30:32,308
Todd on kuollut. Tämä ei ole hauskaa.
322
00:30:36,588 --> 00:30:38,908
Avaan oven.
323
00:30:54,268 --> 00:30:59,428
Anteeksi.
Halusin vain kuulla huutosi.
324
00:31:09,508 --> 00:31:15,988
Simon kertoi rakastavansa
minua. Oli rakastanut jo kauan.
325
00:31:17,228 --> 00:31:23,108
Ennen pukuhuonekohtausta
vai sen jälkeen?
326
00:31:23,228 --> 00:31:25,588
Sen aikana.
327
00:31:25,788 --> 00:31:30,228
En ollut ymmärtänyt
hänen vihjeitään.
328
00:31:30,428 --> 00:31:34,628
Se alkoi, kun tulin tänne
kolme vuotta sitten.
329
00:31:34,748 --> 00:31:40,548
Oven avaus tai keksin
tarjoaminen oli tunnustelua.
330
00:31:40,868 --> 00:31:44,508
Tai rakkaudentunnustus.
331
00:31:44,628 --> 00:31:49,508
Hän ei kyennyt ilmaisemaan
tunteitaan muulla tavoin.
332
00:31:50,508 --> 00:31:54,668
Minä en tajunnut mistä oli kyse.
333
00:31:55,188 --> 00:31:59,548
Hänelle oli kova kolaus, jollen ottanut keksiä.
334
00:31:59,748 --> 00:32:03,068
Hän häpesi sitä,
että tuli aina vain torjutuksi.
335
00:32:03,188 --> 00:32:07,308
Hän purki pahaa oloaan
satuttamalla minua.
336
00:32:07,468 --> 00:32:11,108
Kun hän tajusi, mitä oli tehnyt...
337
00:32:11,268 --> 00:32:16,308
Te kuulitte
sen kauhean huudon.
338
00:32:17,228 --> 00:32:20,308
Surullinen tapaus.
339
00:32:26,908 --> 00:32:29,308
Sisään.
340
00:32:29,828 --> 00:32:33,828
Sinulla on salaisuus. Taidan tietää mikä se on.
341
00:32:39,668 --> 00:32:44,268
Jos kaivertaisin sinusta pois
palan, se olisi kivikova.
342
00:32:44,468 --> 00:32:50,988
Siihen olisivat iskostuneet sanat
kunnia, velvollisuus, palvelu.
343
00:32:51,188 --> 00:32:56,668
Mikä sai sinut
luopumaan periaatteistasi?
344
00:32:56,868 --> 00:33:03,308
Miksi sanoit, että kävit
nuoren naisen kimppuun?
345
00:33:06,348 --> 00:33:09,908
Tein sen koulun vuoksi.
346
00:33:10,148 --> 00:33:15,548
Stagford huokuu salaperäistä voimaa.
347
00:33:16,428 --> 00:33:22,668
Quentin taistelee sitä vastaan.
348
00:33:22,868 --> 00:33:31,308
Hän on päättänyt kitkeä kaikki erikoisuudet ja hömpötykset ―
349
00:33:31,508 --> 00:33:35,708
jotka antavat koululle hohtoa.
350
00:33:35,788 --> 00:33:39,068
Poikia on painostettu
olemaan niin tosikkoja ―
351
00:33:39,268 --> 00:33:43,028
ettei kukaan uskaltanut määrätä
tehtävää sarvipäälle.
352
00:33:43,188 --> 00:33:47,108
Jollei ole tehtävää, sarvipäätäkään ei tarvita.
353
00:33:49,148 --> 00:33:53,228
Kirjoitin itse tehtävän, jottei perinne katoaisi.
354
00:33:53,428 --> 00:33:56,668
Panin sen lokerooni.
355
00:33:56,988 --> 00:34:02,428
Kummallisuuden ja hupsuuden
viimeinen puolustus.
356
00:34:04,148 --> 00:34:06,988
Surkuhupaisaa.
357
00:34:07,308 --> 00:34:12,308
Menin hakemaan pukua,
mutta se olikin jo viety.
358
00:34:12,428 --> 00:34:16,188
Kun tajusin, että Simon oli
pukeutunut sarvipääksi ―
359
00:34:16,388 --> 00:34:19,508
olin iloisesti yllättynyt.
360
00:34:19,788 --> 00:34:22,588
Simonilla oli
omat tarkoitusperänsä.
361
00:34:22,748 --> 00:34:25,908
Hänen piti tunnustaa
rakkautensa Wellylle.
362
00:34:26,108 --> 00:34:30,988
Kun Simon epäonnistui, mutta
Welly kesti kaiken urheasti ―
363
00:34:31,148 --> 00:34:36,548
ajattelin että heissä
on sittenkin ainesta.
364
00:34:37,508 --> 00:34:43,628
He edustavat tulevaisuutta, minä edustan menneisyyttä.
365
00:34:43,988 --> 00:34:47,908
Lumous kuitenkin jatkuu.
366
00:34:48,068 --> 00:34:52,668
Uhrauduit heidän hyväkseen.
367
00:35:03,428 --> 00:35:08,028
Mitä sarvipään asulle tapahtui? Hävittikö Simon sen?
368
00:35:08,228 --> 00:35:12,228
Tuskin, vaikken ole löytänyt sitä.
369
00:35:12,388 --> 00:35:16,108
Se kummittelee jossakin.
370
00:35:24,468 --> 00:35:26,868
Minä en huutanut.
― Enkä minä.
371
00:35:37,668 --> 00:35:41,148
Mitä pirua täällä on tekeillä?
372
00:35:57,668 --> 00:36:02,548
Häivytään heti, kun ruusut
on saatu maahan. ― Selvä.
373
00:36:02,748 --> 00:36:08,788
Epäviihtyisä työympäristö. ― Liikaa harppuunoita.
374
00:36:21,228 --> 00:36:27,508
Hyvät herrat. Tämä on viimeinen
oppituntini tässä koulussa.
375
00:36:28,068 --> 00:36:31,508
Joku voi erehtyä luulemaan ―
376
00:36:31,748 --> 00:36:37,308
että yritän tukahduttaa
mahdollisia tunteenilmaisuja.
377
00:36:37,788 --> 00:36:44,028
Tätä kutsutaan
kuulemma dvd―soittimeksi.
378
00:36:45,388 --> 00:36:49,468
Te lierot osaatte varmaan
käyttää sitä. Minä en osaa.
379
00:36:52,788 --> 00:36:56,228
Jukrat, Gladiaattori.
380
00:36:57,148 --> 00:37:00,268
Ei sovi minulle.
381
00:37:00,428 --> 00:37:02,988
Ruddock, sinä saat olla valvoja.
382
00:37:03,068 --> 00:37:07,188
Minäkö? ― Niin, juuri sinä.
383
00:37:12,468 --> 00:37:17,308
Siinä on sinun paikkasi.
384
00:37:33,708 --> 00:37:37,748
Minähän sanoin, että siitä tulee upea.
385
00:37:39,388 --> 00:37:42,308
Varokin, jos muutat järjestystä.
386
00:37:42,468 --> 00:37:45,908
Joudun tappamaan sinut.
387
00:37:50,908 --> 00:37:54,188
Richard on tulossa tänne.
388
00:37:55,708 --> 00:37:58,468
Onko mitään uutta? ― Ei.
389
00:37:58,548 --> 00:38:02,188
Ilmoittakaa heti kun näette
jonkun menevän paviljonkiin.
390
00:38:02,268 --> 00:38:05,868
Vaikka se olisi lapsi. ― Tulemme kertomaan sinulle.
391
00:38:05,988 --> 00:38:07,708
Lupaatteko?
392
00:38:07,988 --> 00:38:11,108
Lupaan. ― Lupaan.
393
00:38:11,788 --> 00:38:16,268
Pidin sormia ristissä.
― Niin minäkin.
394
00:38:37,588 --> 00:38:40,828
Growse, ulos.
395
00:38:42,308 --> 00:38:46,068
Te muut kelvottomat lierot.
396
00:38:46,148 --> 00:38:52,748
Voi luoja... Minun tulee ikävä teitä.
397
00:38:54,868 --> 00:39:01,668
Epäilenpä, etten jaksa tonkia
samaa penkkiä enää pitkään.
398
00:39:01,828 --> 00:39:04,668
Ei tarvitsekaan. Katso.
399
00:39:12,988 --> 00:39:16,148
Ehken luotakaan onneeni. Haen Richardin.
400
00:39:16,308 --> 00:39:18,308
En mene paviljonkiin yksin.
401
00:39:18,388 --> 00:39:22,828
Ei ole mitään itua luovuttaa tässä vaiheessa.
402
00:39:37,548 --> 00:39:43,308
Hei vaan! ― Harppuuna on
muuten tässä paketissa.
403
00:39:43,388 --> 00:39:46,988
Mitä te höpisette?
― Sitähän sinä etsit.
404
00:39:47,148 --> 00:39:51,668
Se ei kuulu teille.
Etsin tätä...
405
00:39:52,068 --> 00:39:56,588
Putkimiehestä puutarhuriksi. Varsinainen yleismies.
406
00:39:56,828 --> 00:40:00,788
Paras olla varovainen.
Joku ääliö maalasi lattian.
407
00:40:00,948 --> 00:40:05,068
Ettei murha―aseen kätköpaikka
paljastuisi.
408
00:40:05,348 --> 00:40:09,308
Tökeröä. Poliisi keksii sen
muutamassa sekunnissa.
409
00:40:09,468 --> 00:40:12,748
Poika tajusi, että ase on
hävitettävä paremmin.
410
00:40:12,908 --> 00:40:17,588
Hän ei tajunnut sitä itse.
Äitipuolen piti puuttua asiaan.
411
00:40:17,788 --> 00:40:21,268
Vai mitä, Eleanor?
412
00:40:25,148 --> 00:40:30,108
Te olette sitten rasittavia.
413
00:40:41,788 --> 00:40:46,068
Ja me kun luulimme,
että te inhoatte toisianne.
414
00:40:46,348 --> 00:40:50,628
Jollette olisi niin itsekeskeisiä ―
415
00:40:50,788 --> 00:40:54,708
olisitte tajunnut,
että Crispin palvoo minua.
416
00:40:56,428 --> 00:40:58,828
Hän on kunnon poika.
417
00:40:59,068 --> 00:41:01,828
Annan neuvoja ja huolehdin hänestä.
418
00:41:01,948 --> 00:41:06,508
Entä Simon Todd?
Sanoit rakastavasi häntä.
419
00:41:06,708 --> 00:41:09,588
Hän ei rakastanut sinua.
420
00:41:09,748 --> 00:41:14,668
Tilanne kärjistyi juhlailtana.
Kaikki meni poskelleen.
421
00:41:15,348 --> 00:41:19,788
Pyysit hänet tänne ja käytit
tilaisuutta hyväksesi.
422
00:41:19,988 --> 00:41:24,188
Simon torjui sinut. Kriisi sai hänet avautumaan.
423
00:41:24,348 --> 00:41:29,828
Simon kertoi rakastavansa
Wellyä eikä sinua.
424
00:41:30,068 --> 00:41:32,548
Mistä te sen tiedätte?
425
00:41:32,748 --> 00:41:36,228
Simon piti päiväkirjaa.
426
00:41:36,348 --> 00:41:38,908
Sinä tiesit sen.
427
00:41:39,148 --> 00:41:42,108
Kielsit meitä menemästä
Simonin huoneeseen ―
428
00:41:42,188 --> 00:41:44,508
mutta lähetit Crispinin asialle.
429
00:41:44,588 --> 00:41:46,948
Onneksi minä ehdin ensin.
430
00:41:47,188 --> 00:41:51,908
Halusit hävittää
häväistysjutun jäljet.
431
00:41:52,028 --> 00:41:55,788
Et halunnut antaa Simonia sille tytönhupakolle.
432
00:41:55,948 --> 00:41:58,948
Otit mieluummin
Simonin hengiltä.
433
00:41:59,148 --> 00:42:03,228
Mitä on selvinnyt? ― Crispinin
oli määrä peittää jäljet.
434
00:42:03,388 --> 00:42:06,108
Nainen on tappaja.
Pojan piti ampua ―
435
00:42:06,268 --> 00:42:08,988
jotta äitipuoli näyttäisi uhrilta ―
436
00:42:09,148 --> 00:42:11,148
ja hävittää ase.
437
00:42:11,268 --> 00:42:14,988
Sinun ei olisi pitänyt
olla niin ilkeä isällesi.
438
00:42:15,148 --> 00:42:20,828
Pistit makkaran grillitikkuun.
Hän yritti suojella sinua.
439
00:42:21,188 --> 00:42:26,628
En tahdo vankilaan. ― Emme me joudu vankilaan.
440
00:42:28,388 --> 00:42:31,028
Hän pitää lihaveistä
selkääni vasten.
441
00:42:31,188 --> 00:42:33,828
Se ei ole veitsi, vaan ruuvitaltta.
442
00:42:33,948 --> 00:42:36,348
Hän hämää. ― Eikä hämää.
443
00:42:36,508 --> 00:42:39,628
Rikoskumppaneiden juonia.
― Enpä usko.
444
00:42:39,788 --> 00:42:42,148
Tuottaako päänvaivaa?
445
00:42:42,348 --> 00:42:46,228
Voisitko avata oven? Poistumme paikalta.
446
00:42:46,308 --> 00:42:49,028
Mitäs tehdään?
447
00:42:49,268 --> 00:42:55,588
Eiköhän jätetä koko hoito
ammattilaisten huoleksi.
448
00:43:05,188 --> 00:43:10,908
Se oli sinulta ovela veto.
449
00:43:20,668 --> 00:43:24,708
Älä lähde, Welly. Toivomme sinun jäävän.
450
00:43:25,468 --> 00:43:28,828
Sepä hyvä, koska olen päättänyt jäädä.
451
00:43:28,948 --> 00:43:31,788
Luulimme että lähdet.
― Muutin mieltäni.
452
00:43:31,948 --> 00:43:36,468
Tytöt ovat ailahtelevaisia, Ambrose.
453
00:43:37,148 --> 00:43:41,868
Ruddock.
Sinusta liikkuu huhuja.
454
00:43:46,908 --> 00:43:49,588
No niin.
455
00:43:50,788 --> 00:43:55,308
Yritin aloittaa keskustelun.
― Kuulosti mukavalta.
456
00:43:55,748 --> 00:43:58,868
Parempiakin on keksitty.
457
00:43:58,948 --> 00:44:03,228
Arvatkaas kenen kanssa
juttelin? Rouva Ruddockin.
458
00:44:03,508 --> 00:44:06,588
Hän rakastaa ruusuja niin kuin kaikki muutkin.
459
00:44:06,748 --> 00:44:12,228
Onko hänen pojastaan tullut
valvojaoppilas? ― On.
460
00:44:12,428 --> 00:44:16,468
Onko Quentin Marshall eronnut?
461
00:44:16,708 --> 00:44:20,468
Quentin myy koulun minulle.
462
00:44:20,628 --> 00:44:23,108
Minulle on kertynyt säästöjä.
463
00:44:23,188 --> 00:44:28,588
Tuleeko sinusta rehtori? ― Hoidan virkaa väliaikaisesti.
464
00:44:28,788 --> 00:44:32,468
Kuinka kauan? ― Kuolemaani saakka.
465
00:44:32,708 --> 00:44:38,188
Kuolemakaan ei estä minua
sekaantumasta koulun elämään.
466
00:44:38,348 --> 00:44:41,548
Sinusta tulee hyvä kummitus.
467
00:44:41,828 --> 00:44:45,788
Hurmaavin kohteliaisuus, mitä minulle on sanottu.
468
00:44:45,988 --> 00:44:50,148
Hiukan outo mutta hurmaava.
469
00:44:50,308 --> 00:44:53,268
Se ei ole lainkaan hassumpaa.
― Mikä?
470
00:44:53,428 --> 00:44:57,028
Rehtorin vaimon elämä.
471
00:45:03,948 --> 00:45:07,708
Se ei sovi kaikille.
472
00:45:10,188 --> 00:45:14,708
Turvallista matkaa.
Teitte hyvää työtä, kiitos.
473
00:45:15,988 --> 00:45:18,868
Tulkaa jälleen ensi vuonna juhliin.
474
00:45:19,108 --> 00:45:21,908
Tehdään uusia kujeita.
475
00:46:21,988 --> 00:46:24,948
Suomennos: Helena Halme YLE Import 2006
475
00:46:25,305 --> 00:46:31,707
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi
kaikki mainokset www.SubtitleDB.org
37867