All language subtitles for Polytechnique (2009) 720p.BRrip.Sujaidr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,563 (Cliquetis de monnaie) 3 00:00:32,741 --> 00:00:34,902 (Bip! Bip!) 4 00:00:36,787 --> 00:00:38,743 - Fais celui-là aussi. 5 00:00:42,876 --> 00:00:44,616 (Bip! Bip!) 6 00:00:44,795 --> 00:00:45,659 (Soupir) 7 00:00:45,837 --> 00:00:47,418 As-tu de l'argent? 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,125 - Oui. Un peu. 9 00:00:53,720 --> 00:00:55,802 (Bip! Bip!) 10 00:01:00,727 --> 00:01:02,388 (Coups de feu) 11 00:01:06,024 --> 00:01:08,231 (Respiration rapide) 12 00:01:13,156 --> 00:01:15,147 (Acouphène) 13 00:01:19,288 --> 00:01:20,698 (Gémissement) 14 00:01:24,585 --> 00:01:26,871 (Acouphène) 15 00:01:52,195 --> 00:01:53,685 (Lente expiration) 16 00:02:05,250 --> 00:02:06,990 (Déclic) 17 00:02:19,765 --> 00:02:21,756 (Porte qui ouvre) 18 00:02:29,524 --> 00:02:32,140 (Tir de chasse d‘eau) 19 00:05:25,951 --> 00:05:29,535 - "Excusez les fautes. J'avais 15 minutes pour écrire. 20 00:05:30,747 --> 00:05:33,329 "Veuillez noter que si je me suicide aujourd'hui, 21 00:05:33,500 --> 00:05:35,331 "c'est pas pour des raisons économiques, 22 00:05:35,502 --> 00:05:38,494 "carj'ai attendu d‘avoir épuisé tous mes moyens financiers, 23 00:05:38,672 --> 00:05:40,128 "refusant même de l'emploi, 24 00:05:40,298 --> 00:05:42,664 "mais bien pour des raisons politiques. 25 00:05:43,718 --> 00:05:45,549 "Carj'ai décidé d‘envoyer ad patres 26 00:05:45,720 --> 00:05:48,712 "les féministes qui m‘ont toujours gâché la vie. 27 00:05:50,183 --> 00:05:53,016 "Depuis 7 ans que la vie ne m'apporte plus de joie, 28 00:05:53,186 --> 00:05:54,596 "et étant totalement blasé, 29 00:05:54,771 --> 00:05:56,602 ”j'ai décidé de mettre des bâtons dans les roues 30 00:05:56,773 --> 00:05:58,388 "à ces viragos. 31 00:06:00,610 --> 00:06:02,396 "J'avais déjà essayé dans ma jeunesse 32 00:06:02,571 --> 00:06:04,857 "de m'engager dans les Forces comme élève officier, 33 00:06:05,031 --> 00:06:06,396 "ce qui m'aurait permis 34 00:06:06,575 --> 00:06:09,032 "de possiblement pénétrer dans l'arsenal 35 00:06:09,202 --> 00:06:12,160 "et de précéder Lortie dans une razzia. 36 00:06:13,373 --> 00:06:16,490 "Ils m'ont refusé… because asocial. 37 00:06:18,003 --> 00:06:20,039 "J'ai donc attendu jusqu'à ce jour 38 00:06:20,213 --> 00:06:23,330 ”pour mettre à exécution mes projets. 39 00:06:23,508 --> 00:06:25,624 "Entre-temps, j'ai continué mes études au gré du vent 40 00:06:25,802 --> 00:06:27,713 "car elles ne m‘ont jamais intéressé 41 00:06:27,888 --> 00:06:29,549 "sachant mon destin à l'avance. 42 00:06:29,723 --> 00:06:32,465 "Ce qui ne m'a pas empêché d'avoir de très bonnes notes 43 00:06:32,642 --> 00:06:34,633 "malgré ma théorie de travaux non remis, 44 00:06:34,811 --> 00:06:37,223 "ainsi que la carence d'étude avant les examens. 45 00:06:41,067 --> 00:06:43,149 (Il lave la vaisselle) 46 00:06:45,030 --> 00:06:46,566 "Même si l'épithète "tireur fou" 47 00:06:46,740 --> 00:06:49,072 "va m'être attribué dans les médias, 48 00:06:49,242 --> 00:06:52,154 "je me considère comme un érudit rationnel 49 00:06:52,329 --> 00:06:55,036 "que seule la venue de la Faucheuse a amené 50 00:06:55,206 --> 00:06:57,822 "à poser des gestes extrémistes. 51 00:06:59,461 --> 00:07:01,793 "Car pourquoi persévérer à exister 52 00:07:01,963 --> 00:07:04,170 "si ce n'est que faire plaisir au gouvernement? 53 00:07:04,758 --> 00:07:06,874 "Étant plutôt passéiste de nature, 54 00:07:07,052 --> 00:07:08,917 "exception, la science... 55 00:07:10,180 --> 00:07:13,388 "les féministes ont toujours eu le don de me faire rager. 56 00:07:13,558 --> 00:07:16,049 "Elles veulent conserver les avantages des femmes, 57 00:07:16,227 --> 00:07:18,684 "par exemple: assurances moins cher, 58 00:07:18,855 --> 00:07:20,766 "congé de maternité prolongé 59 00:07:20,941 --> 00:07:22,977 "précédé d'un retrait préventif, etc., 60 00:07:23,151 --> 00:07:25,938 "tout en s'accaparant ceux des hommes. 61 00:07:26,112 --> 00:07:27,977 "Ainsi, c'est une vérité de la Palisse 62 00:07:28,156 --> 00:07:29,566 "que si les Jeux olympiques 63 00:07:29,741 --> 00:07:31,857 "enlevaient la distinction homme-femme, 64 00:07:32,035 --> 00:07:32,899 "il n'y aurait de femmes 65 00:07:33,078 --> 00:07:34,909 "que dans les compétitions gracieuses. 66 00:07:35,080 --> 00:07:37,196 "Donc, les féministes ne se battent pas 67 00:07:37,374 --> 00:07:38,989 "pour enlever cette barrière. 68 00:07:40,502 --> 00:07:41,912 "Elles sont tellement opportunistes 69 00:07:42,087 --> 00:07:44,703 "qu'elles ne négligent pas de profiter des connaissances 70 00:07:44,881 --> 00:07:46,963 "accumulées par les hommes au cours de l'histoire. 71 00:07:47,133 --> 00:07:49,089 "Elles essaient toutefois de travestir celle-ci 72 00:07:49,260 --> 00:07:50,875 "toutes les fois qu'elles le peuvent. 73 00:07:51,137 --> 00:07:52,001 "Ainsi, l'autre jour, 74 00:07:52,180 --> 00:07:54,967 "j'ai entendu qu'on honorait les Canadiens et Canadiennes 75 00:07:55,141 --> 00:07:57,928 "qui ont combattu au front pendant les guerres mondiales. 76 00:07:58,103 --> 00:07:59,684 "Comment expliquer ce 77 00:07:59,854 --> 00:08:03,221 "alors que les femmes n'étaient pas autorisées à aller au front? 78 00:08:03,400 --> 00:08:04,480 "Va-t-on entendre parler 79 00:08:04,651 --> 00:08:06,437 "des légionnaires et galériennes de César 80 00:08:06,611 --> 00:08:09,353 ”qui, naturellement, occuperont 50% des effectifs de l'histoire, 81 00:08:09,531 --> 00:08:12,113 "malgré qu‘elles n'aient jamais existé? 82 00:08:13,159 --> 00:08:15,400 "Un vrai casus belli. 83 00:08:15,578 --> 00:08:18,991 "Désolé pour cette trop compendieuse lettre." 84 00:08:35,473 --> 00:08:37,338 -Val? - Hum? 85 00:08:37,517 --> 00:08:39,508 - Transformation adiabatique. 86 00:08:39,686 --> 00:08:42,473 Elle est isentropique si elle est réversible ou irréversible? 87 00:08:42,647 --> 00:08:44,012 - Réversible. 88 00:08:45,066 --> 00:08:45,930 (Soupir) 89 00:08:46,109 --> 00:08:48,942 - Je me souviens même plus de mes concepts de base. 90 00:08:49,112 --> 00:08:51,524 Ça rentre d'un bord, ça sort de l'autre. 91 00:08:51,698 --> 00:08:53,814 - Pense à un élastique, Stéph. 92 00:08:53,992 --> 00:08:55,482 Il y a pas de transfert de chaleur, 93 00:08:55,660 --> 00:08:56,900 l'entropie demeure constante, 94 00:08:57,078 --> 00:08:58,158 donc, c'est réversible. 95 00:08:58,830 --> 00:09:01,412 C'est comme un élastique, c'est la même affaire. 96 00:10:30,296 --> 00:10:33,163 ( Tainted Love, interprétée par Mark Ameli) 97 00:10:33,341 --> 00:10:37,334 - Ça, c‘est beau, ça. Tu veux l'avoir, la job, tu vas l‘avoir. 98 00:10:49,107 --> 00:10:51,598 ( Tainted Love, interprétée par Mark Ameli) 99 00:10:51,776 --> 00:10:54,768 (Conversation en sourdine) 100 00:11:03,037 --> 00:11:04,197 C'est beau, non? 101 00:11:12,839 --> 00:11:15,046 - Ça fait deuxjours que j'essaie de voir Sylvain 102 00:11:15,216 --> 00:11:17,332 pour qu‘on finisse notre labo de structure. 103 00:11:21,431 --> 00:11:23,513 (Craquement des branches) 104 00:12:00,511 --> 00:12:03,594 (Conversations entremêiées) 105 00:12:30,625 --> 00:12:31,831 - Hé, J-F. 106 00:12:32,001 --> 00:12:34,538 - Un peu de bonne heure pour le striptease, non? 107 00:12:34,712 --> 00:12:35,667 - As-tu fini? 108 00:12:35,838 --> 00:12:36,873 - Non. 109 00:12:37,048 --> 00:12:38,333 - Viens-tu au party pareil? 110 00:12:38,508 --> 00:12:41,170 - J'ai juste hâte de finir, on verra après. 111 00:13:00,154 --> 00:13:01,815 - Je m'en vais étudier à la café. 112 00:13:01,990 --> 00:13:04,322 Tu viens me raconter. OK? - OK. Merci. 113 00:13:04,492 --> 00:13:05,982 - Bonne chance! 114 00:13:06,160 --> 00:13:08,116 - Tantôt. - Tantôt. 115 00:14:31,037 --> 00:14:32,652 -(Chuchotant): Hé! 116 00:14:33,831 --> 00:14:34,866 - Salut. 117 00:14:50,765 --> 00:14:51,880 (Chuchotant): Oh, fuck... 118 00:14:52,058 --> 00:14:54,140 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 119 00:14:54,310 --> 00:14:56,972 Mon travail de thermo... Câiisse! 120 00:15:18,084 --> 00:15:20,166 - Valérie Dompierre? 121 00:15:34,267 --> 00:15:36,132 - Valérie Dompierre. 122 00:15:37,186 --> 00:15:39,051 - Maurice Martineau. - Enchantée. 123 00:15:45,653 --> 00:15:48,395 - Vous venez pour le stage en mécanique, c'est bien ça? 124 00:15:48,573 --> 00:15:50,029 - Oui, c‘est ça. 125 00:15:55,288 --> 00:15:57,199 - C'est rare. 126 00:15:57,373 --> 00:15:58,704 - Quoi? 127 00:15:59,917 --> 00:16:01,407 - Une fille en mécanique. 128 00:16:01,586 --> 00:16:04,794 D'habitude, les filles préfèrent le génie civil, c‘est plus facile. 129 00:16:04,964 --> 00:16:06,420 - Mais moi, c'est vraiment ma passion. 130 00:16:06,591 --> 00:16:08,707 J'ai toujours rêvé de travailler en aéronautique. 131 00:16:08,885 --> 00:16:11,672 - Hum. Non. Je voulais dire pour la famille. 132 00:16:12,847 --> 00:16:13,962 On cherche des candidats 133 00:16:14,140 --> 00:16:16,552 qui vont pas nous lâcher en cours de route. 134 00:17:23,501 --> 00:17:25,583 (Voix entremêiées) 135 00:17:25,753 --> 00:17:29,996 (Conversations entremêiées) 136 00:19:34,090 --> 00:19:36,502 -(Stéphanie): Puis? -(Valérie): Puis quoi? 137 00:19:36,676 --> 00:19:37,756 - Qu'est-ce que t'as dit? 138 00:19:37,927 --> 00:19:39,792 - Rien. Qu'est-ce que tu voulais que je dise? 139 00:19:39,970 --> 00:19:41,380 - Je sais pas, euh, que... 140 00:19:41,555 --> 00:19:42,886 que ta carrière passe en premier, 141 00:19:43,057 --> 00:19:45,764 que t'en veux pas, de bébé. N'importe quoi, là. 142 00:19:46,852 --> 00:19:48,592 Vai, tu l'as, la job, ou tu l'as pas? 143 00:19:48,771 --> 00:19:51,137 - C'est même pas une job, c‘est un stage. 144 00:19:51,315 --> 00:19:53,601 - Une job, un stage, c'est la même affaire. 145 00:19:53,776 --> 00:19:56,142 - Ben oui, je l‘ai eu. 146 00:19:57,655 --> 00:19:58,861 - Hé! 147 00:19:59,031 --> 00:20:00,692 T'as une job! Réalises-tu? 148 00:20:03,119 --> 00:20:04,825 Ça a pas l'air de te faire plaisir. 149 00:20:04,995 --> 00:20:06,485 - Non, non. Je suis contente. 150 00:20:07,498 --> 00:20:08,783 - Mais quoi? 151 00:20:08,958 --> 00:20:11,745 - Je le sais que si je lui avais dit que j'en voulais, des enfants, 152 00:20:11,919 --> 00:20:13,159 je l'aurais jamais eue, la job. 153 00:20:13,337 --> 00:20:15,077 C'est comme s‘il me disait que mes études, 154 00:20:15,256 --> 00:20:16,962 c'estjuste pour le fun, en attendant. 155 00:20:17,967 --> 00:20:20,128 il était super méprisant. 156 00:20:23,889 --> 00:20:25,425 (Soupir) 157 00:20:26,434 --> 00:20:28,891 - Hé, on oublie ça. OK? 158 00:20:29,061 --> 00:20:32,519 Tu vas pas te laisser atteindre par ça comme ça. Hein? 159 00:20:32,690 --> 00:20:35,181 Tu travailles comme une malade et tu pètes des scores. 160 00:20:35,359 --> 00:20:36,940 Ça fait que fuck le "mononcle". 161 00:20:37,987 --> 00:20:39,898 - Fuck le "mononcie", oui.. 162 00:20:42,700 --> 00:20:46,363 ( The Safety Dance, par Men Without Hats à la radio) 163 00:20:48,038 --> 00:20:51,906 (Conversations entremêiées) 164 00:21:24,950 --> 00:21:26,110 (Bip sonore) 165 00:21:49,099 --> 00:21:51,090 - Salut. - Salut. 166 00:21:51,268 --> 00:21:53,475 - Val, peux-tu m'aider? J'y arrive pas. 167 00:21:53,646 --> 00:21:54,886 Peux-tu me prêter tes notes, 168 00:21:55,064 --> 00:21:56,349 s'il te plaît? 169 00:21:56,524 --> 00:21:57,764 - Euh, tiens. 170 00:21:57,942 --> 00:21:58,852 - Merci. 171 00:21:59,026 --> 00:22:01,893 - Le cours est dans 15 minutes. - Oui. Je vous rejoins. 172 00:22:25,427 --> 00:22:27,088 - En as-tu pour longtemps? 173 00:22:30,266 --> 00:22:31,506 - Non. 174 00:22:33,686 --> 00:22:34,641 Vas-y. 175 00:22:34,812 --> 00:22:36,052 - Merci. 176 00:23:19,189 --> 00:23:22,647 (Respiration courte) 177 00:24:35,057 --> 00:24:38,265 (Respiration courte) 178 00:25:20,144 --> 00:25:22,305 (Démarrage du moteur) 179 00:25:34,366 --> 00:25:35,822 (Arrêt du moteur) 180 00:25:39,329 --> 00:25:41,741 (Conversation indistincte à l'extérieur) 181 00:25:41,915 --> 00:25:44,327 -(Femme): Le dernier, j'étais sûre de couler. 182 00:26:47,815 --> 00:26:49,351 -(Homme): Suivant. 183 00:27:32,234 --> 00:27:34,270 -(Femme): Est-ce que je peux t‘aider? 184 00:27:39,783 --> 00:27:42,024 (inaudible) 185 00:28:09,688 --> 00:28:12,771 (Conversations en sourdine) 186 00:29:05,494 --> 00:29:06,779 - Je le sais. 187 00:29:06,954 --> 00:29:08,364 (Rire) 188 00:29:12,584 --> 00:29:14,700 - On pourrait définir l'entropie 189 00:29:14,878 --> 00:29:18,086 comme étant la mesure du désordre d'un système. 190 00:29:18,257 --> 00:29:19,246 En effet, tout système 191 00:29:19,424 --> 00:29:22,040 soumis aux pressions de son milieu extérieur 192 00:29:22,219 --> 00:29:25,336 subira une transformation se traduisant par un déséquilibre 193 00:29:25,514 --> 00:29:27,220 et un transfert d‘énergie. 194 00:29:27,391 --> 00:29:30,053 Par exemple, si on prend l'eau dans une casserole sur le feu 195 00:29:30,227 --> 00:29:31,137 qui se met en mouvement 196 00:29:31,311 --> 00:29:33,302 et qui se transforme graduellement en vapeur. 197 00:29:33,480 --> 00:29:35,471 Si on met un couvercle sur la casserole, 198 00:29:35,649 --> 00:29:38,391 la vapeur soulève le couvercle et retombe ensuite, 199 00:29:38,568 --> 00:29:39,774 pour être à nouveau soulevée 200 00:29:39,945 --> 00:29:42,687 jusqu‘à épuisement du feu ou de l'eau. 201 00:29:45,200 --> 00:29:46,656 À l'échelle microscopique, 202 00:29:46,827 --> 00:29:48,613 ce transfert d'énergie se traduit donc 203 00:29:48,787 --> 00:29:50,402 par un accroissement de l‘agitation moléculaire 204 00:29:50,580 --> 00:29:52,821 qu'on nomme entropie. - Excusez—moi. 205 00:29:53,709 --> 00:29:55,574 - Ce n'est que lorsque l'entropie 206 00:29:55,752 --> 00:29:58,209 aura atteint son maximum que l'ordre pourra être rétabli. 207 00:29:58,380 --> 00:30:00,336 - Qu'est-ce que j'ai manqué? - Pas grand-chose. 208 00:30:00,507 --> 00:30:02,998 On vient de commencer. As-tu mon cahier de notes? 209 00:30:03,176 --> 00:30:04,916 Merci. As-tu eu le temps de finir? 210 00:30:05,095 --> 00:30:06,926 - Presque. - Dans le fond, 211 00:30:07,097 --> 00:30:08,303 s'il vous plaît! 212 00:31:00,776 --> 00:31:02,312 - Sur un plan plus métaphysique, 213 00:31:02,486 --> 00:31:05,273 la loi universelle de l'entropie affirme également 214 00:31:05,447 --> 00:31:07,688 que tout système isolé laissé à lui-même 215 00:31:07,866 --> 00:31:09,356 est irrémédiablement voué 216 00:31:09,534 --> 00:31:11,525 à se dégrader de manière irréversible 217 00:31:11,703 --> 00:31:13,159 jusqu'à l'autodestruction. 218 00:31:13,330 --> 00:31:14,695 - Tout le monde arrête. 219 00:31:14,873 --> 00:31:15,988 - Monsieur, s'il vous plaît, 220 00:31:16,166 --> 00:31:17,451 veuillez revenir a la fin des cours. 221 00:31:17,626 --> 00:31:18,490 Allez. Continuez. 222 00:31:18,668 --> 00:31:19,657 (Cris) 223 00:31:35,477 --> 00:31:36,967 - Séparez—vous. 224 00:31:38,271 --> 00:31:41,058 Les filles à gauche, les gars à droite. 225 00:31:46,405 --> 00:31:47,895 SÉPAREZ—VOUS! 226 00:31:48,073 --> 00:31:50,359 (Mouvements hésitants) 227 00:32:05,715 --> 00:32:07,671 Les gars, à droite, 228 00:32:07,843 --> 00:32:09,583 les filles, à gauche! 229 00:32:32,534 --> 00:32:35,241 OK, les gars, vous sortez; les filles, restez là. 230 00:32:36,496 --> 00:32:38,487 Grouillez-vous le cul! -(Prof): Sortez, sortez! 231 00:32:38,665 --> 00:32:40,621 On régiera ça dehors. Allez, allez! 232 00:33:27,714 --> 00:33:30,000 (Conversations entremêiées) 233 00:33:36,765 --> 00:33:40,758 ( Marian, interprétée par Sisters of Mercy) 234 00:33:49,444 --> 00:33:50,684 - Ben... Hé! Hé! - Hé! 235 00:34:00,747 --> 00:34:02,738 - il ya un gars qui a pris des filles en otage! 236 00:34:02,916 --> 00:34:04,531 Faut que t'appelles la police! 237 00:34:04,709 --> 00:34:06,620 il y a un gars qui a pris des filles en otage au 2ème! 238 00:34:06,795 --> 00:34:08,410 Faut que t'appelles la police. Vite! 239 00:34:08,588 --> 00:34:09,998 - Tu me niaises, là? - Non! Vite! 240 00:34:19,975 --> 00:34:22,933 - Go! Tassez-vous! - Dégage! Dégagé! 241 00:34:28,692 --> 00:34:29,681 - Go! 242 00:34:31,695 --> 00:34:32,901 (Coups de feu) 243 00:34:33,071 --> 00:34:34,857 (Cris et coups de feu) 244 00:34:35,031 --> 00:34:37,864 (Brouhaha) 245 00:34:50,630 --> 00:34:52,040 (Coup de feu) 246 00:34:55,885 --> 00:34:57,295 (En sourdine) 247 00:35:17,824 --> 00:35:19,906 (En sourdine) 248 00:35:46,186 --> 00:35:47,346 (Coups de feu) 249 00:35:47,520 --> 00:35:49,306 - Décrissez en bas! EN BAS! 250 00:37:41,259 --> 00:37:44,001 (Respiration courte) 251 00:37:53,813 --> 00:37:55,974 (Coups de feu et cris) 252 00:37:56,107 --> 00:37:58,598 (Coup de feu et gémissements) 253 00:38:16,669 --> 00:38:18,705 (Gémissements) 254 00:38:30,266 --> 00:38:31,676 (Tremblements) 255 00:39:39,586 --> 00:39:41,793 (Fille qui gémit) 256 00:39:41,963 --> 00:39:43,794 (Étrangiements) 257 00:39:54,767 --> 00:39:56,257 - Ça va aller. 258 00:40:06,029 --> 00:40:07,314 - Aaah! 259 00:40:07,488 --> 00:40:09,194 - Excuse! 260 00:40:14,746 --> 00:40:17,158 Garde ta main par-dessus. 261 00:40:27,800 --> 00:40:28,880 Je reviens tout de suite. 262 00:41:16,766 --> 00:41:18,097 (Petit cri) 263 00:42:40,892 --> 00:42:43,053 (Respiration courte) 264 00:42:55,990 --> 00:42:57,150 - Merci. 265 00:42:59,118 --> 00:43:01,200 - L'ambulance s'en vient. 266 00:43:05,041 --> 00:43:06,406 Tabarnack. 267 00:43:10,088 --> 00:43:11,544 Je reviens. 268 00:43:38,491 --> 00:43:40,152 (Musique Punk) 269 00:43:47,125 --> 00:43:49,332 - Hé, Cayouette! Veux-tu une bière, man? 270 00:43:49,502 --> 00:43:53,461 (Love in a Void, par Siouxsie and the Banshees) 271 00:46:36,460 --> 00:46:38,166 - Oh, ben, mon grand! 272 00:46:38,337 --> 00:46:40,328 C'est une belle surprise! 273 00:46:40,506 --> 00:46:42,792 - Salut, m'man. (Grand soupir) 274 00:46:42,967 --> 00:46:44,252 Ça va? 275 00:46:44,427 --> 00:46:45,291 - Oui. 276 00:46:47,847 --> 00:46:49,803 Je suis contente de te voir. 277 00:47:30,556 --> 00:47:32,797 Je suis contente que tu sois venu. 278 00:47:33,392 --> 00:47:35,804 Tu devrais faire ça plus souvent. 279 00:47:38,397 --> 00:47:41,355 Ta tante Simone a appelé pour savoir comment t'allais. 280 00:47:42,610 --> 00:47:44,350 - Comment elle va, Simone? 281 00:47:44,528 --> 00:47:45,984 - Elle va bien. 282 00:47:48,574 --> 00:47:50,690 Finalement, ça a l'air que Claude et Martin 283 00:47:50,868 --> 00:47:53,234 vont venir le 24 pour Noël. 284 00:47:54,497 --> 00:47:56,237 Toi, c'est quoi, tes projets? 285 00:47:56,415 --> 00:47:58,201 - J'en n‘ai pas pour l'instant. 286 00:47:58,376 --> 00:48:01,118 Les examens ont été remis mi-janvier. 287 00:48:02,630 --> 00:48:05,292 - Ton père fait toujours son parter 31. 288 00:48:05,466 --> 00:48:07,127 Tes frères vont être là. 289 00:48:08,803 --> 00:48:10,634 Toi, est-ce que tu y vas? 290 00:48:10,805 --> 00:48:12,090 - Je sais pas. 291 00:48:12,264 --> 00:48:13,549 Toi, tu fais quoi? 292 00:48:13,724 --> 00:48:15,510 - Comme d'habitude. 293 00:48:15,684 --> 00:48:17,800 Tu peux venir avec moi, si tu veux. 294 00:48:19,480 --> 00:48:22,017 - C'est vraiment bon. Mais il faut que je retourne. 295 00:48:22,191 --> 00:48:24,227 - Tu restes pas ici? 296 00:48:24,402 --> 00:48:26,267 - Non. - Tu couches pas ici? 297 00:48:26,445 --> 00:48:27,935 - Non, faut que j’étudie. 298 00:48:32,993 --> 00:48:36,030 - Tu sais que si t'as besoin d'aide, je suis là? 299 00:48:36,205 --> 00:48:37,536 - Merci. 300 00:48:44,630 --> 00:48:46,621 - Je suis inquiète pour toi. 301 00:48:47,758 --> 00:48:49,419 - T'es toujours inquiète. 302 00:49:17,746 --> 00:49:19,737 (Vomissements) 303 00:51:04,144 --> 00:51:06,135 (Démarrage du moteur) 304 00:51:22,913 --> 00:51:24,869 (Coup de feu et cris) 305 00:51:28,335 --> 00:51:30,542 -(Le tueur): Séparez-vous. 306 00:51:30,713 --> 00:51:33,876 Les filles à gauche, les gars à droite. 307 00:51:34,842 --> 00:51:36,628 SÉPAREZ—VOUS! 308 00:51:41,223 --> 00:51:44,431 Les gars, à droite, les filles, à gauche! 309 00:51:54,153 --> 00:51:57,020 OK, les gars, vous sortez; les filles, restez là. 310 00:51:57,197 --> 00:51:58,437 Grouillez-vous le cul! 311 00:51:58,616 --> 00:52:00,527 -(Prof): Sortez, sortez. On réglera ça dehors. 312 00:52:00,701 --> 00:52:02,066 Allez, allez! 313 00:52:53,837 --> 00:52:55,168 - Savez—vous pourquoi vous êtes là? 314 00:52:56,382 --> 00:52:57,622 - Non. 315 00:53:03,347 --> 00:53:05,133 - Vous allez être des ingénieures. 316 00:53:05,974 --> 00:53:07,680 Vous êtes une gang de féministes, 317 00:53:07,851 --> 00:53:09,182 puis j'haïs les féministes. 318 00:53:11,730 --> 00:53:13,140 - C'est pas vrai. 319 00:53:13,315 --> 00:53:15,021 On n'est pas des féministes, on s'estjamais-- 320 00:54:10,873 --> 00:54:12,864 (Respiration courte) 321 00:54:18,881 --> 00:54:20,792 (Étoufiement) 322 00:55:03,675 --> 00:55:05,836 -(Faiblement): Je peux pas bouger. 323 00:55:09,223 --> 00:55:10,838 Je peux plus bouger. 324 00:55:16,063 --> 00:55:18,054 - Je vais aller chercher de l'aide. 325 00:55:51,890 --> 00:55:53,755 (Pieurs) 326 00:56:34,683 --> 00:56:35,889 Non. 327 00:56:42,941 --> 00:56:44,932 (Sanglots) 328 00:56:48,780 --> 00:56:50,771 (Gémissements) 329 00:57:03,837 --> 00:57:05,202 (Sanglots) 330 00:57:18,477 --> 00:57:20,593 Il faut qu'on fasse semblant d'être mortes. 331 00:57:20,771 --> 00:57:22,011 - J'ai froid. 332 00:57:22,189 --> 00:57:24,726 - Chut! il s'en vient. Chut! 333 00:57:26,652 --> 00:57:28,017 (Gémissements) 334 00:57:28,195 --> 00:57:29,480 Chut... Chut... 335 00:57:30,489 --> 00:57:31,979 (Gémissements) 336 00:57:32,157 --> 00:57:33,988 (Porte qui ouvre) 337 00:57:34,159 --> 00:57:35,820 Ferme tes yeux. 338 00:57:35,994 --> 00:57:37,359 Chut... Chut... 339 00:58:45,355 --> 00:58:47,971 (En sourdine) 340 00:59:01,705 --> 00:59:04,162 (Gémissements) 341 00:59:05,625 --> 00:59:07,035 - Je m'excuse, Val. 342 00:59:07,502 --> 00:59:09,709 Je m'excuse, j'aurais pas dû sortir. 343 00:59:13,008 --> 00:59:14,999 -(Faiblement): C'est pas ta faute, Jean-François. 344 00:59:18,972 --> 00:59:20,803 (Plus fort): C'est pas de ta faute, J-F! 345 00:59:20,974 --> 00:59:23,056 (Efiorts): C'est pas ta faute, J-F. 346 00:59:58,929 --> 01:00:00,510 (Grande inspiration) 347 01:01:04,411 --> 01:01:06,402 (Vomissements) 348 01:01:38,445 --> 01:01:41,232 - Tu files pas? - J'ai mal digéré. 349 01:01:46,745 --> 01:01:48,906 - T'as recommencé tes cauchemars? 350 01:02:16,650 --> 01:02:19,266 (Musique) 351 01:02:25,867 --> 01:02:28,700 (En sourdine) 352 01:04:05,300 --> 01:04:06,710 - Oui, allo, papa? 353 01:04:06,885 --> 01:04:08,341 Comment ça va? 354 01:04:11,348 --> 01:04:13,009 Oh, ben, comme d'habitude. 355 01:04:14,601 --> 01:04:15,807 Éric va super bien. 356 01:04:15,977 --> 01:04:17,933 Ben, il vient d'avoir une grosse promotion, là, ça fait que... 357 01:04:18,104 --> 01:04:19,435 il est super de bonne humeur. 358 01:04:21,149 --> 01:04:23,140 Oui, moi, ça va bien. 359 01:04:24,361 --> 01:04:25,942 Maman, comment elle va? 360 01:04:29,574 --> 01:04:30,814 Non. Non, non, non! 361 01:04:30,992 --> 01:04:33,199 C'était juste pour savoir comment vous alliez. 362 01:04:35,705 --> 01:04:36,990 Euh... 363 01:04:38,291 --> 01:04:40,748 (La gorge serrée): Pas avant septembre. 364 01:04:44,047 --> 01:04:45,332 Hein? 365 01:04:45,507 --> 01:04:47,998 Non. Papa. Papa, je t'entends mai. 366 01:04:48,176 --> 01:04:50,383 Papa, ça coupe. Non, mais c‘est pas grave. 367 01:04:50,553 --> 01:04:52,384 Je vais te rappeler enfin de semaine. 368 01:04:52,555 --> 01:04:55,297 (Étranglée): OK. Bye. Papa! Je t'embrasse. Bye. 369 01:05:40,645 --> 01:05:42,055 "Je vous écris en sachant 370 01:05:42,230 --> 01:05:44,221 "que je vous enverrai jamais cette lettre. 371 01:05:45,733 --> 01:05:48,816 "On se connaît pas, mais nous sommes intimement liées. 372 01:05:48,987 --> 01:05:51,023 "Je vous écris, parce qu'aujourd'hui, j‘ai, 373 01:05:51,197 --> 01:05:54,109 "pour la deuxième fois de ma vie, profondément peur. 374 01:05:54,909 --> 01:05:57,821 "La première fois, c‘est quand j'ai rencontré votre fils... 375 01:05:59,414 --> 01:06:01,120 "Votre fils qui m'a ouvert la porte 376 01:06:01,291 --> 01:06:03,577 "sur ce que le monde peut contenir de haine. 377 01:06:03,751 --> 01:06:05,992 "Et j'en suis restée marquée pour la vie. 378 01:06:07,380 --> 01:06:09,086 “Lui, il est mort, 379 01:06:09,257 --> 01:06:11,248 ”moi, je suis vivante. 380 01:06:12,177 --> 01:06:13,337 “Il est libre, 381 01:06:13,511 --> 01:06:14,842 “je suis coincée. 382 01:06:15,013 --> 01:06:16,674 (En sourdine) 383 01:06:58,264 --> 01:06:59,253 (En sourdine) 384 01:08:08,835 --> 01:08:11,167 ”Tout le monde me dit que je suis forte. 385 01:08:12,422 --> 01:08:15,414 "J'en ai ma claque, d'être forte. 386 01:08:16,843 --> 01:08:19,050 "Des fois, je voudrais crier sur tous les toits 387 01:08:19,220 --> 01:08:21,506 "que j'ai été blessée pas seulement physiquement. 388 01:08:21,681 --> 01:08:23,672 "Je voudrais me rouler en boule comme un animal blessé 389 01:08:23,850 --> 01:08:26,091 "et attendre que ça passe. 390 01:08:29,314 --> 01:08:30,850 "Je pense à mon amie Stéphanie 391 01:08:31,024 --> 01:08:33,390 "qui est morte dans mes bras à tous les jours. 392 01:08:35,278 --> 01:08:36,814 "À mes amies mortes, 393 01:08:36,988 --> 01:08:39,024 "à mes amies blessées. 394 01:08:42,619 --> 01:08:44,905 "Je pense à toutes les femmes de tous les âges 395 01:08:45,079 --> 01:08:47,195 "qui ont été blessées dans leur âme, ce soir-là. 396 01:08:47,373 --> 01:08:49,864 "Comme un poids sur mes épaules. 397 01:08:50,043 --> 01:08:52,750 "Je suis fatiguée de ce poids-là. 398 01:08:55,840 --> 01:08:58,331 "L'amour vient de me faire un cadeau. 399 01:08:59,719 --> 01:09:01,425 “J'ai un enfant dans mon ventre. 400 01:09:03,723 --> 01:09:06,305 "Je voudrais de tout mon coeur que ce soit joyeux. 401 01:09:06,476 --> 01:09:08,182 “Mais j'ai peur. 402 01:09:08,561 --> 01:09:11,177 "Je suis fatiguée d‘avoir peur. 403 01:09:13,566 --> 01:09:15,227 ”il faut que j'arrive à retrouver 404 01:09:15,401 --> 01:09:17,938 "assez confiance dans la vie pour sauter dans le vide. 405 01:09:18,112 --> 01:09:20,854 "il faut que je me tienne debout toute seule. 406 01:09:21,032 --> 01:09:23,364 "Et je vais me tenir debout. 407 01:09:28,331 --> 01:09:32,415 "Si j'ai un fils, je veux lui apprendre l‘amour. 408 01:09:33,544 --> 01:09:35,751 "Si j'ai une fille, 409 01:09:35,922 --> 01:09:38,789 je veux lui apprendre que le monde lui appartient." 410 01:16:50,564 --> 01:16:56,150 Sous-titrage DVD: CNST, Montréal 29114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.