All language subtitles for Phoenix.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,168 --> 00:03:27,543 The wound canal is from a gunshot. 2 00:03:28,668 --> 00:03:31,751 They thought you were dead. You were lucky. 3 00:03:33,376 --> 00:03:34,834 Can you see? 4 00:03:37,001 --> 00:03:38,168 That's good. 5 00:03:38,709 --> 00:03:41,626 The patient has wound fever. Intravenous penicillin. 6 00:03:44,084 --> 00:03:46,584 Cheekbone and nasal bone are shattered. 7 00:03:47,043 --> 00:03:49,209 Chipping to the left cranial bone. 8 00:03:50,709 --> 00:03:52,501 You were a singer? 9 00:03:55,501 --> 00:03:56,834 Where was that? 10 00:03:57,501 --> 00:04:00,626 Most recently at the St Michaels choir. - In London? 11 00:04:00,834 --> 00:04:02,793 Yes. - When? 12 00:04:03,668 --> 00:04:05,001 Up to '38. 13 00:04:05,793 --> 00:04:08,543 Then you, a Jewess, returned here. Why? 14 00:04:15,209 --> 00:04:17,626 They have wonderfully cool cellars. 15 00:04:19,501 --> 00:04:21,668 And there's a real plantation in the park. 16 00:04:23,293 --> 00:04:25,001 We'll soon be able to walk around. 17 00:04:25,418 --> 00:04:28,584 And you'll be able to... - Who's paying for this, Lene? 18 00:04:30,834 --> 00:04:33,168 You? - No. 19 00:04:35,251 --> 00:04:36,626 You inherited. 20 00:04:39,709 --> 00:04:41,751 Your entire family is dead. 21 00:04:46,709 --> 00:04:48,334 And Herbert and Marie... 22 00:04:50,876 --> 00:04:52,876 the twins... - Esther? 23 00:04:56,001 --> 00:04:57,334 I haven't found her yet. 24 00:05:16,751 --> 00:05:18,168 Where is Johnny? 25 00:05:21,001 --> 00:05:22,793 So how do you want to look? 26 00:05:23,001 --> 00:05:24,459 It's your choice. 27 00:05:24,668 --> 00:05:27,543 Some of my patients favour Zarah Leander, 28 00:05:28,376 --> 00:05:29,668 others Miss Söderbaum. 29 00:05:30,584 --> 00:05:32,751 I guess they're both out of fashion now. 30 00:05:33,709 --> 00:05:38,001 A few gentlemen out there would probably like new faces, too. 31 00:05:38,918 --> 00:05:40,918 I want to look like I used to. 32 00:05:42,626 --> 00:05:46,251 That's difficult. I recommend you think it over. 33 00:05:46,709 --> 00:05:47,709 Why? 34 00:05:47,918 --> 00:05:50,626 On the one hand, it's never quite the same, 35 00:05:50,834 --> 00:05:54,043 and on the other, a new face is an advantage. 36 00:05:56,084 --> 00:05:59,876 How is it an advantage? - You'll be a new and different person. 37 00:06:00,293 --> 00:06:02,584 You won't be identifiable, which means... 38 00:06:02,751 --> 00:06:05,251 I want to look exactly like I used to. 39 00:06:11,459 --> 00:06:14,501 You'll receive an intravenous anaesthetic. 40 00:06:14,668 --> 00:06:18,001 An ether mask can't be used due to your face's condition, 41 00:06:18,251 --> 00:06:21,251 but don't be concerned, you'll sleep deeply. 42 00:06:22,293 --> 00:06:24,418 Just count backwards: ten... 43 00:06:25,001 --> 00:06:26,293 nine, eight, etc. 44 00:06:26,501 --> 00:06:29,376 Know what the Americans call it? A "countdown". 45 00:06:29,584 --> 00:06:32,918 It comes from a German film, "Woman in the Moon". 46 00:06:35,001 --> 00:06:36,876 So now count, ten... 47 00:06:37,543 --> 00:06:38,626 Ten. - Nine... 48 00:06:39,209 --> 00:06:40,709 Nine. - Carry on. 49 00:06:40,918 --> 00:06:42,626 Eight, seven... 50 00:06:43,668 --> 00:06:46,043 six, five... 51 00:10:03,251 --> 00:10:05,459 JEW. JEW. JEW... 52 00:11:16,459 --> 00:11:19,334 JOHANNES LENZ, PIANIST, DIVORCED OCTOBER, 04,1944 53 00:11:29,793 --> 00:11:31,876 That's already looking really good. 54 00:11:43,459 --> 00:11:46,209 A couple of days and the bandages come off. 55 00:11:49,793 --> 00:11:51,709 I found an apartment, by the way. 56 00:11:53,001 --> 00:11:54,043 In Haifa. 57 00:11:56,168 --> 00:11:57,543 You can see the sea. 58 00:11:58,709 --> 00:12:01,584 Beautiful, simple-lined architecture. 59 00:12:01,751 --> 00:12:03,543 Bernstein designed it. 60 00:12:04,834 --> 00:12:06,459 I've got photos. Want a look? 61 00:12:10,168 --> 00:12:11,293 Here. 62 00:12:29,584 --> 00:12:30,876 No, I didn't see him. 63 00:12:45,293 --> 00:12:48,501 Nelly, it was bombed out. It no longer exists. 64 00:14:03,626 --> 00:14:04,876 I no longer exist. 65 00:14:11,584 --> 00:14:14,293 Nelly, remember how you felt three months ago? 66 00:14:16,376 --> 00:14:17,876 How desperate you were? 67 00:14:20,584 --> 00:14:22,876 It's extraordinary what Dr Bongartz... 68 00:14:26,584 --> 00:14:30,918 In a few days the bandages come off... - Would you recognise me? 69 00:14:32,334 --> 00:14:34,668 Would you recognise me? 70 00:14:34,876 --> 00:14:36,293 Yes. 71 00:14:37,751 --> 00:14:39,043 No. 72 00:14:44,209 --> 00:14:45,584 This is me. 73 00:14:47,751 --> 00:14:49,376 Where did you get that? 74 00:14:54,709 --> 00:14:57,793 The clinic needed pictures for the reconstruction. 75 00:15:02,001 --> 00:15:04,043 Sorry, that's the wrong word. 76 00:15:04,376 --> 00:15:06,543 Dr Bongartz used it and I simply... 77 00:15:09,084 --> 00:15:11,834 Re-creation is better, right? - Re-creation. 78 00:15:12,168 --> 00:15:14,293 Just look at me. 79 00:15:15,626 --> 00:15:17,293 Nelly, you're beautiful. 80 00:15:19,751 --> 00:15:22,001 That's not the point. 81 00:15:25,293 --> 00:15:26,918 What do the circles signify? 82 00:15:28,168 --> 00:15:29,376 Those are Nazis. 83 00:15:36,376 --> 00:15:38,751 And the crosses are for the dead? 84 00:15:39,418 --> 00:15:40,584 Yes. 85 00:15:42,293 --> 00:15:44,334 We need a cross above Esther, too. 86 00:15:50,418 --> 00:15:52,501 It's such a miracle you survived. 87 00:16:03,876 --> 00:16:05,626 There's no cross above Johnny. 88 00:16:06,084 --> 00:16:07,501 Johnny doesn't interest me. 89 00:16:19,334 --> 00:16:20,793 Here are dresses, 90 00:16:22,459 --> 00:16:24,376 a jacket of English cloth, 91 00:16:24,751 --> 00:16:27,793 and there are two coats, a summer one and a lined one, 92 00:16:28,001 --> 00:16:29,251 to get you started. 93 00:16:29,751 --> 00:16:31,709 It was all acquired by Mrs Winter. 94 00:16:32,209 --> 00:16:33,668 Wonderful cloth. 95 00:16:35,251 --> 00:16:36,668 You're a size 38, right? 96 00:16:39,084 --> 00:16:41,043 And when are you going to Palestine? 97 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 I don't know yet. 98 00:16:48,793 --> 00:16:50,459 So, this is the bathroom, 99 00:16:50,918 --> 00:16:52,626 all fully equipped, 100 00:16:53,709 --> 00:16:55,251 and in perfect working order. 101 00:16:55,918 --> 00:16:58,251 If you need anything, please let me know. 102 00:17:02,751 --> 00:17:04,876 No, that we won't do. 103 00:17:05,626 --> 00:17:07,001 The light stays off. 104 00:17:07,709 --> 00:17:10,709 We have a real plague of flies. 105 00:17:11,459 --> 00:17:14,334 The war didn't seem to bother them at all. 106 00:17:14,668 --> 00:17:16,793 They come up from the lake in swarms. 107 00:17:21,501 --> 00:17:24,251 No, please don't, I'd rather do it myself. 108 00:17:25,834 --> 00:17:30,168 When do we dine, Elisabeth? - At seven, if it please you, Ma'am. 109 00:17:30,376 --> 00:17:34,168 What have you cooked for us? - Stuffed cabbage with sweetbread. 110 00:17:34,376 --> 00:17:36,334 Where did the sweetbread come from? 111 00:17:36,959 --> 00:17:39,293 I have no nutmeg, no butter, 112 00:17:39,709 --> 00:17:41,501 no black pepper, it's awful. 113 00:17:42,334 --> 00:17:44,293 But you improvise so wonderfully. 114 00:17:44,501 --> 00:17:46,626 Improvise, improvise! 115 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 I've had it with improvising. 116 00:17:54,834 --> 00:17:56,626 Elisabeth is really a gem. 117 00:17:58,001 --> 00:18:01,293 She's not a Nazi? - She always hated the Nazis. 118 00:18:06,001 --> 00:18:07,418 So, you like it? 119 00:18:10,209 --> 00:18:11,251 Yes. 120 00:18:12,084 --> 00:18:13,251 Great. 121 00:18:15,043 --> 00:18:18,793 By the way, I put the papers for the Haifa apartment on the desk. 122 00:18:20,376 --> 00:18:23,626 And I found two other for us in Tel Aviv. 123 00:18:24,584 --> 00:18:28,376 One is on a housing project. We're being allocated terrain. 124 00:18:38,709 --> 00:18:41,418 You know, it wasn't easy getting us both a visa. 125 00:19:06,709 --> 00:19:08,626 So, there. - Thank you, Elisabeth. 126 00:19:47,668 --> 00:19:49,043 Can you manage? 127 00:19:49,293 --> 00:19:50,501 Yes. 128 00:20:01,459 --> 00:20:03,043 Can I hear that again? 129 00:20:05,626 --> 00:20:07,001 It's nice, huh? 130 00:20:24,668 --> 00:20:27,626 I'd listened to it in London before falling asleep. 131 00:20:35,918 --> 00:20:37,584 Would you sing it for me? 132 00:20:42,668 --> 00:20:43,793 Okay. 133 00:20:48,626 --> 00:20:50,918 I can't stand German songs anymore. 134 00:20:58,001 --> 00:21:00,876 When you're better, we'll take care of your assets. 135 00:21:06,543 --> 00:21:07,626 Is it a lot? 136 00:21:09,459 --> 00:21:12,126 They're substantial. It'll take a while... 137 00:21:12,334 --> 00:21:17,126 to get the Nazis out of the properties, but there's lots of money in Switzerland. 138 00:21:17,418 --> 00:21:20,959 It's the victims' money, it brings an obligation. 139 00:21:22,043 --> 00:21:23,668 To do what? 140 00:21:28,043 --> 00:21:32,668 To go to Palestine and found a state where we Jews can live safely. 141 00:21:33,709 --> 00:21:36,209 To do so, we take back all they took away. 142 00:21:38,334 --> 00:21:41,459 Maybe then we can sing and hear German songs again. 143 00:22:55,001 --> 00:22:56,418 Did you like it? 144 00:22:58,418 --> 00:22:59,501 Yes. 145 00:23:00,209 --> 00:23:01,584 Then give me something. 146 00:23:03,376 --> 00:23:04,334 Yes. 147 00:23:16,043 --> 00:23:17,543 I'm looking for my husband. 148 00:23:19,834 --> 00:23:21,293 He's a musician, too. 149 00:23:22,626 --> 00:23:23,959 What does he play? 150 00:23:26,209 --> 00:23:27,626 He's a pianist. 151 00:23:28,459 --> 00:23:31,751 If he's lucky, he'll be in one of the cabarets or clubs. 152 00:23:32,584 --> 00:23:35,793 If not, he'll be on the corner with an accordion. 153 00:23:39,834 --> 00:23:41,418 What clubs? 154 00:23:42,501 --> 00:23:44,334 I'd try the American sector. 155 00:24:52,918 --> 00:24:54,459 Johnny, what did I do? 156 00:24:55,251 --> 00:24:56,918 I just wanted to dance a bit. 157 00:24:57,834 --> 00:25:00,209 Let go of me! Johnny! Get off me! 158 00:26:30,334 --> 00:26:31,293 Yes. 159 00:26:35,793 --> 00:26:40,168 Excuse me. I mistook you for someone. 160 00:26:41,334 --> 00:26:42,793 Stay where you are. 161 00:26:44,376 --> 00:26:46,334 I told you to stop right there. 162 00:27:04,251 --> 00:27:06,293 What do you have in your bag? 163 00:27:07,793 --> 00:27:09,209 Show me. 164 00:27:26,459 --> 00:27:27,876 The fine coat! 165 00:27:29,959 --> 00:27:32,376 I'll never remove that. 166 00:27:33,501 --> 00:27:34,834 That's tar. 167 00:27:35,668 --> 00:27:37,543 Where was she gallivanting? 168 00:27:39,001 --> 00:27:41,543 Would you leave us for a moment, Elisabeth? 169 00:27:48,626 --> 00:27:50,043 So, did you meet him? 170 00:27:53,834 --> 00:27:57,709 You can't just wander around at night. There are all sorts out. 171 00:27:57,918 --> 00:27:59,501 I don't go out without a revolver. 172 00:28:01,418 --> 00:28:04,501 I can't always look after you, I have to go to Poland soon. 173 00:28:04,709 --> 00:28:07,126 I might be there a while. - How long? 174 00:28:08,459 --> 00:28:11,043 A week, two, maybe longer. 175 00:28:16,668 --> 00:28:19,209 Did you give thought to Haifa or Tel Aviv? 176 00:28:21,209 --> 00:28:24,543 In Tel Aviv there's a Jewish choir run by Vera Stroux. 177 00:28:24,709 --> 00:28:27,834 It might suit you. - What would I do in a Jewish choir? 178 00:28:28,043 --> 00:28:31,209 I'm not a Jew. - You are, like it or not. 179 00:28:31,918 --> 00:28:34,418 They tried to kill you because you're a Jew. 180 00:28:34,793 --> 00:28:36,834 We can't remain here, Nelly. 181 00:28:58,626 --> 00:29:00,209 Johnny betrayed you. 182 00:29:04,834 --> 00:29:08,001 You were arrested on October 6, 1944. 183 00:29:09,376 --> 00:29:11,876 Johnny was arrested on October 4, 1944. 184 00:29:12,084 --> 00:29:16,751 He was interrogated and released just after your arrest on October 6. 185 00:29:17,334 --> 00:29:20,293 He wasn't put in prison. No punishment. Indeed... 186 00:29:21,209 --> 00:29:24,376 he was allowed to play again... now he wants your money. 187 00:29:24,584 --> 00:29:26,209 Did you see him? 188 00:29:27,376 --> 00:29:29,626 Yes. - When? 189 00:29:31,751 --> 00:29:33,334 Two months ago. 190 00:29:37,751 --> 00:29:39,584 Did you speak to him? 191 00:29:41,043 --> 00:29:42,709 I don't speak to traitors. 192 00:30:24,293 --> 00:30:25,918 Shop window mannequin. 193 00:30:26,668 --> 00:30:28,959 Wonderful! Wonderful! 194 00:30:29,709 --> 00:30:31,251 We have beer. 195 00:30:31,709 --> 00:30:34,168 We have cold beer. We have whisky. 196 00:30:35,043 --> 00:30:36,709 We have champagne. 197 00:30:43,459 --> 00:30:48,709 And now our delightful Vicky and Lola 198 00:30:49,334 --> 00:30:52,293 will sing the one and only Cole Porter's... 199 00:30:53,001 --> 00:30:54,418 "Night and Day". 200 00:30:54,751 --> 00:30:56,668 Night and day. 201 00:31:05,334 --> 00:31:09,626 Night and day I think of you 202 00:31:11,001 --> 00:31:16,251 Countless weeks have passed And I just pined for you 203 00:31:16,709 --> 00:31:21,959 From the dreams I have at night I awake each morning once again 204 00:31:22,251 --> 00:31:27,459 And have your sweet image Before me still 205 00:31:28,209 --> 00:31:32,584 Wherever I am, I am with you 206 00:31:33,876 --> 00:31:38,501 I often hear your familiar steps Stop at my door 207 00:31:40,043 --> 00:31:45,126 And the twinkle of your eyes Lights the dark hours... 208 00:31:45,334 --> 00:31:47,501 of my loneliness 209 00:31:48,668 --> 00:31:50,751 Vivaciously 210 00:31:51,209 --> 00:31:56,334 Night and day, I feel that beloved hand 211 00:31:57,001 --> 00:32:01,834 That you softly gave me As we stood by the meadow-side 212 00:32:03,043 --> 00:32:05,709 Of my hopes you the mirage 213 00:32:05,918 --> 00:32:10,626 That vanishes on my approach - My pining stays unassuaged 214 00:32:11,376 --> 00:32:13,668 Night and day 215 00:32:14,709 --> 00:32:15,751 Like the rain... 216 00:32:15,959 --> 00:32:16,918 Johnny! 217 00:32:17,668 --> 00:32:20,376 When the autumn mists fall leaden 218 00:32:20,584 --> 00:32:23,001 As the wind, it screeching, cries 219 00:32:23,501 --> 00:32:26,293 Clouds, grey and ragged, fly by 220 00:32:26,501 --> 00:32:31,876 My heart beats hasty paces Beats and finds no rest at all 221 00:32:32,876 --> 00:32:35,293 Like a wailing wind it whispers 222 00:32:35,501 --> 00:32:38,418 Just you, you, you 223 00:33:30,501 --> 00:33:31,918 Nelly? 224 00:33:33,501 --> 00:33:34,626 Everything okay? 225 00:33:37,376 --> 00:33:38,543 Yes. 226 00:33:40,418 --> 00:33:42,209 One second, I'll be right back. 227 00:33:57,834 --> 00:33:59,418 I got you a revolver, too. 228 00:34:01,793 --> 00:34:03,126 Know how to use it? 229 00:34:06,334 --> 00:34:08,584 Sometimes just showing it is enough. 230 00:34:55,668 --> 00:34:57,001 I'm looking for Johnny. 231 00:35:00,668 --> 00:35:02,834 Did he gave you those black eyes? 232 00:35:04,751 --> 00:35:06,168 He works here. 233 00:35:06,876 --> 00:35:08,709 There's no Johnny here. 234 00:35:13,834 --> 00:35:17,501 But I saw him. - I don't know a Johnny. Do you? 235 00:35:19,251 --> 00:35:22,584 Johnny, you swine, your pockets are empty 236 00:35:22,834 --> 00:35:25,793 But the cellar is full, so really there's plenty 237 00:35:26,043 --> 00:35:29,584 The world is a quay all covered with girls 238 00:35:29,793 --> 00:35:33,626 The sailors go cross-eyed when they give them a twirl 239 00:35:43,793 --> 00:35:45,626 How about a coffee? - Or two? 240 00:35:45,793 --> 00:35:47,918 Coming up. - Are you Johnny? 241 00:35:48,168 --> 00:35:51,126 The doll here wants work. - But don't hit her again. 242 00:35:51,334 --> 00:35:53,251 Johannes, get a move on! 243 00:35:56,668 --> 00:35:58,501 He's the one to speak to, Miss. 244 00:36:17,334 --> 00:36:19,626 When you're off for a stroll 245 00:36:20,459 --> 00:36:22,751 Sunshine doesn't do it 246 00:36:23,501 --> 00:36:28,376 To see the town of Berlin Sunshine doesn't do it 247 00:36:30,293 --> 00:36:34,501 It's a cosy little spot... 248 00:36:35,959 --> 00:36:39,709 It's what you might call a town-and-a-half 249 00:36:41,334 --> 00:36:46,418 To make sure you can see it all 250 00:36:46,918 --> 00:36:51,584 You really need a couple of hundred watts 251 00:36:52,668 --> 00:36:54,793 But what's this? - And what's this? 252 00:36:55,501 --> 00:36:58,293 What kind of town is it? 253 00:36:59,334 --> 00:37:03,209 Go switch the light on so we can see... 254 00:37:03,959 --> 00:37:05,251 what's there... 255 00:37:05,668 --> 00:37:10,043 Switch it on and stop your talking, too... 256 00:37:14,418 --> 00:37:16,126 ...so we can see 257 00:37:18,459 --> 00:37:21,834 what a sight it is, Berlin by light 258 00:37:22,876 --> 00:37:28,251 Go switch the light on so we can see what's there... 259 00:37:34,334 --> 00:37:39,126 Go switch the light on so we can see what's there... 260 00:37:39,834 --> 00:37:42,293 And what a sight it is... 261 00:37:42,668 --> 00:37:44,334 Berlin by light 262 00:37:52,293 --> 00:37:53,918 Are you looking for work? 263 00:38:14,668 --> 00:38:16,418 Do you have an apartment? 264 00:38:19,501 --> 00:38:21,043 All of your own? 265 00:38:25,668 --> 00:38:26,834 Wait, Miss. 266 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 This way, Miss. I don't have much time. 267 00:38:41,834 --> 00:38:43,626 We can earn a lot of money. 268 00:38:45,501 --> 00:38:47,209 You look very similar to someone. 269 00:38:47,418 --> 00:38:49,126 To whom? - My wife. 270 00:38:49,668 --> 00:38:52,376 Alive she was poor, dead, she's rich. 271 00:38:52,584 --> 00:38:54,251 What? Why? 272 00:38:55,251 --> 00:38:57,751 She and all her family were killed. 273 00:38:59,751 --> 00:39:00,918 This way. 274 00:39:33,084 --> 00:39:34,501 You can have the backroom. 275 00:39:37,293 --> 00:39:39,209 I sleep here. 276 00:39:40,001 --> 00:39:42,251 I can't get her inheritance. 277 00:39:42,709 --> 00:39:44,584 There's no evidence she's dead. 278 00:39:45,918 --> 00:39:48,709 Maybe she's still alive. - She's dead. 279 00:39:51,168 --> 00:39:52,626 You have to play my wife. 280 00:39:53,626 --> 00:39:57,001 I'll instruct you. You'll return as a survivor, 281 00:39:57,543 --> 00:39:59,168 and collect her estate. 282 00:39:59,376 --> 00:40:00,626 We'll split it. 283 00:40:01,043 --> 00:40:03,709 There's 20,000 dollars in it for you. 284 00:40:06,876 --> 00:40:09,293 But you can't go out over the coming weeks. 285 00:40:09,668 --> 00:40:11,251 Nobody may see you. 286 00:40:12,084 --> 00:40:13,626 I'll take care of food. 287 00:40:15,834 --> 00:40:17,793 There's an American beer there. - Johnny! 288 00:40:18,084 --> 00:40:19,626 Please don't call me that. 289 00:40:20,793 --> 00:40:23,209 And... what should I call you? 290 00:40:23,584 --> 00:40:24,543 Johannes. 291 00:40:25,751 --> 00:40:27,709 You'll call me Johnny in public. 292 00:40:28,334 --> 00:40:30,668 Until then it's Johannes. - Public? 293 00:40:30,876 --> 00:40:33,001 Yes, when you return as a survivor. 294 00:40:36,418 --> 00:40:37,918 What's your name, anyway? 295 00:40:41,626 --> 00:40:42,959 Esther. 296 00:40:45,709 --> 00:40:47,793 There aren't many Esthers left. 297 00:40:50,543 --> 00:40:51,918 What was your wife's name? 298 00:40:53,001 --> 00:40:53,959 Nelly. 299 00:40:55,459 --> 00:40:56,959 I'll be back at four. 300 00:40:57,751 --> 00:40:59,418 Please let me sleep in. 301 00:41:01,376 --> 00:41:02,459 Do I... 302 00:41:02,751 --> 00:41:04,709 really look similar to her? 303 00:41:05,376 --> 00:41:06,668 No. But you will. 304 00:42:01,293 --> 00:42:02,626 Lene? 305 00:42:07,793 --> 00:42:09,001 Lene! 306 00:42:16,626 --> 00:42:18,459 Nelly? - Yes. 307 00:42:22,834 --> 00:42:24,376 No, don't turn the light on. 308 00:42:35,626 --> 00:42:36,959 You saw him. 309 00:42:38,918 --> 00:42:40,334 Yes. 310 00:42:44,668 --> 00:42:46,126 What happened? 311 00:43:23,543 --> 00:43:24,876 It's open. 312 00:43:41,084 --> 00:43:42,501 Please go back out. 313 00:43:43,043 --> 00:43:44,334 Redo your entrance. 314 00:43:46,793 --> 00:43:48,418 Come back in again. 315 00:43:52,751 --> 00:43:54,293 Without the bag. 316 00:44:18,043 --> 00:44:19,584 Don't look at me, 317 00:44:20,001 --> 00:44:22,334 Just come in and walk down the stairs. 318 00:44:23,793 --> 00:44:25,793 Just carry on down the stairs. 319 00:44:51,876 --> 00:44:54,293 Frankly I hoped you wouldn't come back. 320 00:44:55,584 --> 00:44:57,793 Why? - It won't work. 321 00:45:00,459 --> 00:45:01,751 Here are two dollars. 322 00:45:05,209 --> 00:45:07,709 And a ration card. I'm sorry. 323 00:45:08,293 --> 00:45:09,793 Go on, take it. 324 00:45:12,209 --> 00:45:13,459 Now leave. 325 00:45:13,834 --> 00:45:16,751 But we wanted to practise! - It won't work. 326 00:45:19,459 --> 00:45:21,751 Why not? - Because you won't cut it. 327 00:45:22,918 --> 00:45:25,626 Now just take... Take the money 328 00:45:26,376 --> 00:45:28,418 and leave. - We could at least try... 329 00:45:28,668 --> 00:45:30,918 Take your bag. - Just for a few days. 330 00:45:31,376 --> 00:45:33,459 If it doesn't work, I'll leave. 331 00:45:41,918 --> 00:45:43,293 Please. 332 00:45:47,584 --> 00:45:48,543 Please. 333 00:46:01,668 --> 00:46:03,293 Sit down on the other side. 334 00:46:30,001 --> 00:46:31,959 Here's a specimen. 335 00:46:33,626 --> 00:46:35,709 You must be able to write like her. 336 00:46:36,418 --> 00:46:37,751 Practise it. 337 00:46:42,543 --> 00:46:44,293 It's a shopping list. 338 00:46:44,543 --> 00:46:46,334 Yes, it's what we'll start with. 339 00:46:48,876 --> 00:46:50,334 Now practise. 340 00:46:58,084 --> 00:46:59,584 Is that all you own? 341 00:47:03,168 --> 00:47:05,043 I'll see what I can organise. 342 00:47:05,668 --> 00:47:06,834 Practise. 343 00:47:08,043 --> 00:47:10,043 There's some food left over. 344 00:47:14,001 --> 00:47:15,418 Thanks. 345 00:48:30,793 --> 00:48:32,209 You needn't have bothered. 346 00:48:32,626 --> 00:48:34,543 There's no money in the draw. 347 00:48:34,959 --> 00:48:36,334 What? 348 00:48:37,501 --> 00:48:40,251 Oh, that. 349 00:48:41,001 --> 00:48:42,959 I needed examples. - Of what? 350 00:48:43,543 --> 00:48:44,918 Her handwriting. 351 00:48:45,668 --> 00:48:47,918 I'd finished the shopping list 352 00:48:49,334 --> 00:48:51,751 and needed more material. - Show me. 353 00:48:54,001 --> 00:48:56,376 It's... lying on the table. 354 00:49:09,459 --> 00:49:10,959 You didn't trace it? 355 00:49:11,376 --> 00:49:12,459 No. 356 00:49:17,293 --> 00:49:19,959 200 G MARGARINE, 4 EGGS, SUGAR, RAISINS, 1 LEMON 357 00:49:24,209 --> 00:49:25,834 Sit up. 358 00:49:41,793 --> 00:49:44,543 I'll never get used to driving on the left. 359 00:49:46,751 --> 00:49:47,709 Write it. 360 00:49:49,543 --> 00:49:50,751 Oh, I see... 361 00:49:54,626 --> 00:49:57,293 I'll never get used to driving on the left. 362 00:50:28,001 --> 00:50:29,334 Write: 363 00:50:30,918 --> 00:50:32,668 I am alive and will return soon. 364 00:50:33,251 --> 00:50:34,709 Signed, Nelly Lenz. 365 00:50:42,418 --> 00:50:44,043 This is her signature. 366 00:51:15,209 --> 00:51:16,626 It's almost identical. 367 00:51:18,251 --> 00:51:21,459 Good. You can sleep here, we'll continue tomorrow. 368 00:51:49,584 --> 00:51:51,918 Good morning. - Good morning. 369 00:51:54,668 --> 00:51:56,626 I brought you some things. 370 00:52:00,084 --> 00:52:02,876 Are they... Nelly's things? 371 00:52:03,376 --> 00:52:04,626 They were burnt. 372 00:52:05,709 --> 00:52:07,043 There are only the shoes. 373 00:52:16,793 --> 00:52:18,459 They are from Paris! 374 00:52:19,168 --> 00:52:21,959 Try them on. Try the shoes. 375 00:52:29,334 --> 00:52:31,959 Did you buy them for her? - I think so. 376 00:52:47,418 --> 00:52:48,793 Do they fit? 377 00:52:53,293 --> 00:52:54,626 Did you go to Paris together? 378 00:53:00,418 --> 00:53:04,834 I need to know these things. - Try the other. Walk around in them. 379 00:53:39,501 --> 00:53:40,834 Do they pinch? 380 00:53:48,918 --> 00:53:51,501 So why are you walking so strangely? 381 00:53:52,001 --> 00:53:53,501 We'll need to practise that, too. 382 00:53:55,834 --> 00:53:57,626 I only just got up. 383 00:53:59,584 --> 00:54:03,209 I haven't had breakfast. - The water's boiling. We'll eat soon. 384 00:54:03,626 --> 00:54:05,043 Now please walk normally. 385 00:54:48,084 --> 00:54:49,376 It's too long. 386 00:54:58,709 --> 00:55:00,543 Can you sew? 387 00:55:01,834 --> 00:55:04,668 I mean, take it in. - The dress? 388 00:55:10,001 --> 00:55:12,168 Her dresses ended just below the knee. 389 00:55:12,376 --> 00:55:14,584 Always nice and short, broad and airy. 390 00:55:15,459 --> 00:55:17,626 Can you manage that? - Is that my coffee? 391 00:55:21,668 --> 00:55:23,168 Your hair is awful. 392 00:55:23,584 --> 00:55:25,668 Something's got to be done about it. 393 00:55:26,459 --> 00:55:28,543 Nelly always dyed her hair. 394 00:55:29,626 --> 00:55:31,751 Anything else? - A hell of a lot. 395 00:55:32,501 --> 00:55:33,834 We're only starting. 396 00:55:35,418 --> 00:55:37,834 If we manage, I mean once we're done here, 397 00:55:38,584 --> 00:55:40,626 you'll take a train from the east 398 00:55:40,793 --> 00:55:43,043 and we'll meet you at the station. 399 00:55:44,251 --> 00:55:45,626 And I'll be... 400 00:55:47,043 --> 00:55:49,626 in a red dress and shoes from Paris? 401 00:55:53,251 --> 00:55:56,126 You think anyone leaves the camps like that? 402 00:55:58,668 --> 00:56:00,668 Nobody will buy it. 403 00:56:03,084 --> 00:56:04,751 You've seen the returnees. 404 00:56:04,959 --> 00:56:08,126 All the burn wounds and shot-up faces! 405 00:56:08,959 --> 00:56:12,126 No one looks at them. Everyone avoids them. 406 00:56:12,376 --> 00:56:15,584 But we want them to look at you and say, it's Nelly! 407 00:56:16,959 --> 00:56:19,376 Nelly made it! She's back! 408 00:56:19,584 --> 00:56:22,459 She's wearing a broad dress and nice shoes 409 00:56:22,668 --> 00:56:24,168 because she's so glad. 410 00:56:25,543 --> 00:56:27,751 It's this that'll get us what we want. 411 00:56:37,084 --> 00:56:38,876 This lot will be meeting you, 412 00:56:39,376 --> 00:56:41,834 and these you might meet after arrival. 413 00:56:42,626 --> 00:56:44,543 Names and some details. 414 00:56:45,001 --> 00:56:47,501 Learn it all by heart. 415 00:56:48,084 --> 00:56:52,543 I'll be with you, I'll help. If need be, throw a crying fit. 416 00:56:53,501 --> 00:56:55,043 As if you're overwhelmed. 417 00:56:55,293 --> 00:56:57,918 Or just hug them, then I'll intervene. 418 00:57:00,418 --> 00:57:01,876 We'll practise it. 419 00:57:03,959 --> 00:57:06,584 The ones with crosses are dead. 420 00:57:07,251 --> 00:57:08,584 Learn about them, anyway. 421 00:57:09,334 --> 00:57:12,001 That one was shot in Lichtenberg. He was a Nazi. 422 00:57:12,959 --> 00:57:14,626 This one? - That one. 423 00:57:14,918 --> 00:57:16,209 And her, too. 424 00:57:22,209 --> 00:57:25,376 Do you... have any photos of Nelly? 425 00:57:26,834 --> 00:57:28,918 I'd so much like to see her. 426 00:57:29,251 --> 00:57:31,168 Later. Study those ones now. 427 00:57:31,626 --> 00:57:34,626 What colour eyes did Nelly have? - Same as you. 428 00:57:34,834 --> 00:57:36,959 What colour is that? - Blue. 429 00:58:31,793 --> 00:58:33,209 Good morning. 430 00:58:35,293 --> 00:58:37,251 Good morning. 431 00:58:52,168 --> 00:58:54,543 I've found the solution for your hair. 432 00:58:56,376 --> 00:58:58,834 It's not my wife, she's an actress. 433 00:58:59,918 --> 00:59:01,459 Nelly really liked that picture. 434 00:59:02,668 --> 00:59:04,834 The look of her make-up. 435 00:59:05,251 --> 00:59:06,459 The hair. 436 00:59:06,668 --> 00:59:09,543 She copied it. Particularly for performances. 437 00:59:10,459 --> 00:59:12,293 At all performances, in fact. 438 00:59:12,751 --> 00:59:14,251 Think you can do it? 439 00:59:16,334 --> 00:59:18,668 You know how to apply make-up, right? 440 00:59:19,418 --> 00:59:21,376 I've brought you some. 441 00:59:22,209 --> 00:59:23,626 And something for your hair. 442 00:59:24,251 --> 00:59:25,834 The colour should be right. 443 00:59:35,668 --> 00:59:37,418 It won't work, it... 444 00:59:40,543 --> 00:59:42,751 I can't come from a camp like that. 445 00:59:42,959 --> 00:59:45,709 I explained that already. - No, that's all... 446 00:59:47,459 --> 00:59:50,376 They want Nelly, not a ragged camp-internee. 447 00:59:50,793 --> 00:59:52,626 That's what we're working on here. 448 00:59:58,501 --> 01:00:00,418 If I'm coming... 449 01:00:01,168 --> 01:00:04,584 from a camp, someone is bound to ask me 450 01:00:07,376 --> 01:00:10,626 what I experienced there, what I... 451 01:00:10,918 --> 01:00:12,168 What? 452 01:00:13,084 --> 01:00:15,418 How it was there, 453 01:00:16,418 --> 01:00:19,834 and I'll need a story. - What kind of story? 454 01:00:25,459 --> 01:00:27,626 What? - Something or other. 455 01:00:30,418 --> 01:00:31,626 Like... 456 01:00:33,293 --> 01:00:35,168 how we sat on a beam, 457 01:00:37,584 --> 01:00:38,918 naked and... 458 01:00:42,876 --> 01:00:45,001 went through the clothing 459 01:00:46,668 --> 01:00:49,793 of those who had just arrived, 460 01:00:51,709 --> 01:00:53,959 while the Kapos stood around us. 461 01:00:55,209 --> 01:00:57,626 We had to check for banknotes, 462 01:00:58,459 --> 01:01:01,751 or jewels they'd hidden, 463 01:01:03,293 --> 01:01:04,709 And then this... 464 01:01:05,543 --> 01:01:08,043 girl, this girl... 465 01:01:08,293 --> 01:01:11,001 looks at me. She looks at me. 466 01:01:11,584 --> 01:01:13,126 This girl looks at me... 467 01:01:13,834 --> 01:01:17,918 Where does the story come from? - She's got her mother's dress... 468 01:01:20,334 --> 01:01:21,626 Where from? - I... 469 01:01:26,209 --> 01:01:27,626 I read it. 470 01:01:34,251 --> 01:01:35,584 Then tell it. 471 01:01:37,459 --> 01:01:39,168 If anyone asks. 472 01:01:39,376 --> 01:01:40,459 Yes. 473 01:01:42,084 --> 01:01:43,959 But I assure you, no one will. 474 01:01:47,001 --> 01:01:48,876 None of this lot will ask. 475 01:01:50,876 --> 01:01:52,376 Right. No one. 476 01:01:58,626 --> 01:02:00,584 You did well. With the dress. 477 01:02:07,584 --> 01:02:09,668 Johnny! - I said don't call me that. 478 01:02:13,959 --> 01:02:15,501 Where are you going? 479 01:02:17,209 --> 01:02:19,751 I've got to go out. - I've got to go out, too. 480 01:02:20,043 --> 01:02:21,459 Wait. 481 01:03:17,084 --> 01:03:18,584 Do you recognise me? 482 01:03:33,209 --> 01:03:34,501 Johnny. 483 01:03:37,168 --> 01:03:38,251 Enough! Enough! 484 01:03:44,168 --> 01:03:45,918 What have you caked your face with? 485 01:03:47,209 --> 01:03:50,626 The eye make-up is wrong. Your walk, too. Everything. 486 01:03:50,793 --> 01:03:52,209 It's all wrong. 487 01:03:53,334 --> 01:03:55,001 Did you at least learn by heart? 488 01:04:04,626 --> 01:04:07,668 I have to go out. - No, no... 489 01:04:07,959 --> 01:04:09,751 I must. - You can't. 490 01:04:10,001 --> 01:04:12,209 If you go and someone recognises you, 491 01:04:12,418 --> 01:04:14,459 it was all in vain. - No one will. 492 01:04:14,668 --> 01:04:16,876 I have to go out! 493 01:04:23,668 --> 01:04:24,668 Please. 494 01:04:33,459 --> 01:04:35,584 First the grocer wouldn't sell to us. 495 01:04:37,751 --> 01:04:39,584 Then Mr Schmidt-Ott opposite. 496 01:04:40,668 --> 01:04:42,709 Nelly was banned from singing. 497 01:04:42,918 --> 01:04:44,876 No friends came by anymore. 498 01:04:45,793 --> 01:04:49,126 Sigrid and Walter Hochbaum lived on the third floor. 499 01:04:50,043 --> 01:04:51,959 They stopped coming, too. 500 01:04:53,709 --> 01:04:56,001 I had to hide Nelly in winter '43. 501 01:04:57,251 --> 01:04:59,251 Lehmann wouldn't let her in the bomb shelter. 502 01:04:59,459 --> 01:05:01,626 We were sure he'd denounced Nelly soon. 503 01:05:02,168 --> 01:05:04,168 He envied us our apartment. 504 01:05:05,168 --> 01:05:09,626 A friend who died at the front had a houseboat on a nearby lake. 505 01:05:09,834 --> 01:05:12,001 That's where I brought her. 506 01:05:15,376 --> 01:05:16,459 How did we meet? 507 01:05:19,209 --> 01:05:21,668 Put your hat on. People are coming. 508 01:05:21,876 --> 01:05:22,876 Come on. 509 01:05:31,293 --> 01:05:33,751 Did you often go walking with her. - Yes. 510 01:05:37,459 --> 01:05:38,751 At night? 511 01:05:40,376 --> 01:05:41,626 That too, yes. 512 01:05:43,751 --> 01:05:45,626 Where would you go to? 513 01:05:47,001 --> 01:05:48,626 Did you have favourite places? 514 01:05:49,293 --> 01:05:50,459 Of course. 515 01:05:50,876 --> 01:05:52,418 What were they? 516 01:05:53,584 --> 01:05:56,293 Let's go. The weather is turning. - So? 517 01:05:56,709 --> 01:05:58,834 Shall we go and sit down there? 518 01:06:00,084 --> 01:06:01,293 Stop it! 519 01:06:17,418 --> 01:06:18,668 Stop it! 520 01:06:20,293 --> 01:06:23,209 What? - Stay away from the photos in my drawer. 521 01:06:23,418 --> 01:06:24,959 Of course. - Then do so! 522 01:06:25,209 --> 01:06:27,751 I didn't look at them. - Quit playing Nelly! 523 01:06:27,959 --> 01:06:29,418 I know you're not her! 524 01:06:29,751 --> 01:06:31,376 It's not me you must convince! 525 01:06:35,543 --> 01:06:38,001 Where is your hat? - On the bench. 526 01:06:40,543 --> 01:06:43,668 Coming for a beer later on? - Sure. Look! 527 01:06:44,418 --> 01:06:46,334 How beautiful to be in love! 528 01:07:13,459 --> 01:07:14,459 Here. 529 01:07:31,293 --> 01:07:34,584 I'd not have survived the camp except for Johnny. 530 01:07:36,626 --> 01:07:40,334 I only thought about how I'd come back to him. 531 01:07:43,001 --> 01:07:44,709 And when I finally got here 532 01:07:45,293 --> 01:07:47,168 I simply had to look for him. 533 01:07:49,418 --> 01:07:51,293 And when I finally found him 534 01:07:52,668 --> 01:07:53,959 he didn't recognise me. 535 01:07:54,376 --> 01:07:55,793 And it was... 536 01:07:56,543 --> 01:08:00,043 Lene, it was... I was... dead again. 537 01:08:02,584 --> 01:08:03,834 And... 538 01:08:04,459 --> 01:08:07,001 now he's made me back into Nelly again. 539 01:08:24,251 --> 01:08:26,001 I can't come to Palestine. 540 01:08:27,834 --> 01:08:29,293 Where will you go instead? 541 01:08:32,251 --> 01:08:35,626 With Johnny... back with him. - Impossible. 542 01:08:35,834 --> 01:08:38,001 Lene, since being back with him 543 01:08:38,251 --> 01:08:40,043 I'm myself again. - No. 544 01:08:42,418 --> 01:08:44,334 When he speaks of her... - Of her! 545 01:08:44,668 --> 01:08:47,001 I'm really jealous... of me! 546 01:08:48,668 --> 01:08:51,751 When will you tell him? - I don't know. 547 01:08:53,293 --> 01:08:56,501 Lene, it's as if we were just getting acquainted. 548 01:08:56,834 --> 01:08:58,543 For the first time, you hear? 549 01:08:59,501 --> 01:09:01,334 And how is this to go on? 550 01:09:01,959 --> 01:09:05,334 Soon I arrive by train. He'll inform you about it. 551 01:09:06,168 --> 01:09:07,751 Then I'll be here again. 552 01:09:08,918 --> 01:09:12,709 That'll be my return. - Then he'll go after your money. 553 01:09:28,834 --> 01:09:30,918 Do you know what disgusts me? 554 01:09:32,168 --> 01:09:34,418 We Jews wrote, 555 01:09:34,876 --> 01:09:36,376 sang and slaved... 556 01:09:36,834 --> 01:09:40,043 went to war for Germany, yet we were gassed, one and all. 557 01:09:41,209 --> 01:09:44,168 And now the survivors return and forgive. 558 01:09:44,793 --> 01:09:46,626 The gassing ceases and we forgive... 559 01:09:49,626 --> 01:09:52,376 all counts of cowardice and treachery. 560 01:09:57,376 --> 01:09:58,918 I won't go along with it, Nelly. 561 01:10:05,084 --> 01:10:07,126 Lene, I know he loves her. 562 01:10:11,626 --> 01:10:13,793 I don't believe he betrayed her. 563 01:10:16,501 --> 01:10:19,043 When you were sitting in the dark 564 01:10:19,293 --> 01:10:22,543 I thought you'd shot him and needed my help. 565 01:10:23,876 --> 01:10:26,043 And honestly, I'd have preferred that. 566 01:11:33,584 --> 01:11:35,293 I'll wait for you here. 567 01:12:19,293 --> 01:12:20,418 Mrs Lenz! 568 01:12:24,251 --> 01:12:26,251 I'm so happy to see you again. 569 01:12:31,959 --> 01:12:33,501 Is your husband, too? 570 01:12:35,293 --> 01:12:37,584 You know how men are these days. 571 01:12:39,501 --> 01:12:40,834 And how are they? 572 01:12:47,251 --> 01:12:48,834 Can I offer you something? 573 01:12:50,043 --> 01:12:51,626 We have real coffee... 574 01:12:53,293 --> 01:12:54,709 for our good guests. 575 01:12:56,168 --> 01:12:57,834 Elsie, make us a coffee. 576 01:13:07,584 --> 01:13:10,459 Did you know I was hiding down in the boat? 577 01:13:13,293 --> 01:13:14,543 No. 578 01:13:15,709 --> 01:13:16,834 No. 579 01:13:20,001 --> 01:13:21,251 I saw you... 580 01:13:22,334 --> 01:13:23,626 at the window... 581 01:13:25,626 --> 01:13:26,959 when I was arrested. 582 01:13:27,876 --> 01:13:29,418 You and your husband. 583 01:13:31,418 --> 01:13:32,793 It was horrific. 584 01:13:35,793 --> 01:13:37,626 What could we have done? 585 01:13:40,251 --> 01:13:42,459 I said the same to your husband. 586 01:13:44,168 --> 01:13:45,751 We were so afraid. 587 01:13:48,668 --> 01:13:50,876 And you know our son... - My... 588 01:13:51,501 --> 01:13:53,209 husband was here again? 589 01:13:54,543 --> 01:13:56,001 Yes, after your arrest. 590 01:13:58,376 --> 01:13:59,543 When? 591 01:14:01,168 --> 01:14:02,418 Right away. 592 01:15:32,876 --> 01:15:34,126 What are you doing here? 593 01:15:39,334 --> 01:15:41,501 It must... have been cold 594 01:15:42,418 --> 01:15:43,793 that winter. 595 01:15:49,001 --> 01:15:50,626 How was it with the innkeepers? 596 01:15:54,876 --> 01:15:56,584 You were right. 597 01:15:58,668 --> 01:16:02,251 The landlady didn't ask me about the camps. 598 01:16:04,501 --> 01:16:06,459 But she did call me Mrs Lenz. 599 01:16:08,543 --> 01:16:10,001 And she cried. 600 01:16:13,751 --> 01:16:16,501 You were here the day Nelly was arrested? 601 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 Says who? 602 01:16:18,084 --> 01:16:19,251 The landlady. 603 01:16:22,293 --> 01:16:23,626 Let's go. 604 01:16:38,543 --> 01:16:39,918 Did you betray Nelly? 605 01:16:46,501 --> 01:16:47,668 Sometimes... 606 01:16:48,709 --> 01:16:51,126 it's not a real betrayal. 607 01:16:54,293 --> 01:16:56,168 You hid her... 608 01:16:57,793 --> 01:17:00,501 had to take care of her all that time... 609 01:17:02,876 --> 01:17:05,543 Then came arrest and interrogation. 610 01:17:07,459 --> 01:17:09,501 Finally you are suddenly released. 611 01:17:10,751 --> 01:17:13,459 You hurry to check up on her. 612 01:17:14,793 --> 01:17:17,293 You don't notice you're being followed. 613 01:17:21,418 --> 01:17:22,959 Then it's too late. 614 01:17:24,418 --> 01:17:25,626 You just stand there 615 01:17:26,209 --> 01:17:27,626 and there's nothing you can do. 616 01:17:29,334 --> 01:17:31,584 You have to watch Nelly being taken away. 617 01:17:35,251 --> 01:17:36,251 Get off. 618 01:17:47,793 --> 01:17:48,959 Come along. 619 01:17:57,709 --> 01:17:59,876 We'll have Nelly return next week. 620 01:18:05,293 --> 01:18:07,418 At the station there'll be me, 621 01:18:07,876 --> 01:18:09,418 Sigrid, Monika, 622 01:18:09,793 --> 01:18:12,418 Frederike, Walther and Alfred. 623 01:18:13,959 --> 01:18:17,043 A train will arrive, many people will get off. 624 01:18:17,584 --> 01:18:19,834 You'll be sitting to the rear. 625 01:18:20,501 --> 01:18:22,209 The train will start to move, 626 01:18:23,418 --> 01:18:24,876 then they will see you... 627 01:18:25,293 --> 01:18:26,626 in the red dress... 628 01:18:26,834 --> 01:18:28,209 and the shoes from Paris. 629 01:18:29,668 --> 01:18:31,251 The Nelly of the past. 630 01:18:31,959 --> 01:18:33,334 They will be relieved. 631 01:18:33,543 --> 01:18:35,043 They'll run towards you. 632 01:18:35,668 --> 01:18:37,709 Sigrid will be first. She always is. 633 01:18:38,209 --> 01:18:41,876 She'll pretend to be speechless: "I don't believe it." 634 01:18:42,668 --> 01:18:44,793 "Nelly!" Then she'll hug you. 635 01:18:47,251 --> 01:18:49,876 Alfred, as ever, will say, "Little Nelly." 636 01:18:50,084 --> 01:18:52,626 It might almost be, "How you've grown." 637 01:18:53,626 --> 01:18:55,876 Monika will tell you about her husband. 638 01:18:57,168 --> 01:18:59,293 "I always knew you'd come back." 639 01:19:01,001 --> 01:19:04,376 Frederike will complain as usual about her life and Berlin. 640 01:19:05,293 --> 01:19:07,251 What about us? 641 01:19:08,834 --> 01:19:10,584 We'll walk up to each other. 642 01:19:11,459 --> 01:19:12,793 Very tentatively. 643 01:19:16,959 --> 01:19:18,459 We won't speak... 644 01:19:19,293 --> 01:19:21,334 kiss or fall upon each other. 645 01:19:25,709 --> 01:19:27,168 We will simply hug. 646 01:19:28,668 --> 01:19:30,918 You'll lay your head on my shoulder 647 01:19:33,876 --> 01:19:35,668 and we'll both shut our eyes. 648 01:19:37,918 --> 01:19:39,293 We'll do nothing else. 649 01:19:40,418 --> 01:19:42,001 Nothing. For ages. 650 01:20:29,293 --> 01:20:34,126 REFERENCE. MRS SCHWARZ WAS IN MY EMPLOY FROM MARCH TO SEPTEMBER, 1945. 651 01:20:34,459 --> 01:20:36,418 SHE IS AN EXCELLENT HOUSEKEEPER... 652 01:20:36,626 --> 01:20:38,626 She left you a letter, too. 653 01:20:55,293 --> 01:20:56,793 I am to give it to you. 654 01:21:01,584 --> 01:21:03,043 But where is Lene, then? 655 01:21:03,751 --> 01:21:05,376 You don't know? 656 01:21:07,751 --> 01:21:09,834 Mrs Winter shot herself on Thursday. 657 01:21:30,543 --> 01:21:31,793 Dear Nelly, 658 01:21:33,209 --> 01:21:35,584 I told you there is no way back for us. 659 01:21:36,876 --> 01:21:39,459 But for me there's no way forwards, either. 660 01:21:40,209 --> 01:21:43,501 I feel more drawn to our dead than to our living. 661 01:21:47,876 --> 01:21:49,751 I cannot keep this from you. 662 01:21:50,834 --> 01:21:52,626 Your husband divorced you 663 01:21:53,001 --> 01:21:54,959 directly before your arrest. 664 01:21:56,001 --> 01:21:59,001 I enclose a copy of the relevant document. 665 01:21:59,793 --> 01:22:01,209 Farewell, 666 01:22:02,251 --> 01:22:03,459 Lene 667 01:22:11,251 --> 01:22:12,668 Wait. I'll get the key. 668 01:23:23,418 --> 01:23:26,626 The train arrives around eight. Is half an hour enough... 669 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 for a wash, make-up and hair? 670 01:23:32,376 --> 01:23:34,168 Or do you need three-quarters? 671 01:23:36,459 --> 01:23:37,876 Well, Nelly? 672 01:23:42,668 --> 01:23:45,126 Calling me that, now? 673 01:23:48,501 --> 01:23:49,709 A slip, I guess. 674 01:23:59,501 --> 01:24:01,126 I'm afraid this will hurt a little. 675 01:24:05,834 --> 01:24:07,959 Prisoners of Auschwitz were tattooed. 676 01:24:09,668 --> 01:24:12,168 With a number on the forearm. 677 01:24:13,793 --> 01:24:16,209 Someone will ask about your number. 678 01:24:16,918 --> 01:24:18,251 And you'll whisper... 679 01:24:18,793 --> 01:24:20,543 that you cut it out. 680 01:24:22,043 --> 01:24:23,959 There'll be no further questions. 681 01:24:26,376 --> 01:24:27,876 Get out. 682 01:25:03,668 --> 01:25:06,334 IN THE NAME OF THE GERMAN PEOPLE! 683 01:25:06,543 --> 01:25:08,501 OCTOBER 4, 1944... 684 01:25:08,668 --> 01:25:10,668 JOHANNES LENZ... DIVORCE... NELLY LENZ 685 01:26:21,418 --> 01:26:22,709 I don't believe it. 686 01:26:24,334 --> 01:26:26,043 It's so... 687 01:26:26,751 --> 01:26:27,876 I don't know... 688 01:26:31,668 --> 01:26:33,626 Come have a hug. 689 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 I told Wolfgang... 690 01:26:46,084 --> 01:26:47,709 Nelly will be back, I know it. 691 01:26:48,084 --> 01:26:50,918 If only he could see you, too... 692 01:26:52,293 --> 01:26:53,251 If... 693 01:27:06,418 --> 01:27:07,918 Well, Nelly... 694 01:27:09,334 --> 01:27:10,751 Christina is dead. 695 01:27:12,293 --> 01:27:13,793 My child is dead. 696 01:27:18,418 --> 01:27:21,376 But now go over to Johnny. There he is. 697 01:28:05,084 --> 01:28:07,626 Let's go, kids. The food's getting cold. 698 01:28:46,084 --> 01:28:47,376 We missed you. 699 01:28:49,876 --> 01:28:52,376 Two days ago I passed the studio. 700 01:28:54,043 --> 01:28:56,709 The circular bench where you always sat together. 701 01:28:57,709 --> 01:28:59,668 The street lighting was back on. 702 01:29:01,543 --> 01:29:05,001 A piano was playing inside. Someone was singing. 703 01:29:08,543 --> 01:29:10,168 I shut my eyes. 704 01:29:12,251 --> 01:29:14,668 And for an instant it was as it used to be. 705 01:29:17,293 --> 01:29:19,334 Yes... And now here you are, Nelly. 706 01:29:20,626 --> 01:29:23,376 I don't have to close my eyes to see you. 707 01:29:24,459 --> 01:29:25,834 And I never will again. 708 01:29:28,626 --> 01:29:30,626 To your being back again, Nelly. 709 01:29:30,834 --> 01:29:33,043 To Nelly. - To Nelly. -Cheers. 710 01:29:43,543 --> 01:29:44,626 Nelly... 711 01:29:46,334 --> 01:29:47,626 You are my love. 712 01:29:49,168 --> 01:29:50,626 You are my life. 713 01:29:52,084 --> 01:29:53,668 No matter what. 714 01:30:11,293 --> 01:30:12,543 Come on. 715 01:30:13,209 --> 01:30:14,543 All of you come. 716 01:30:25,584 --> 01:30:27,293 "Speak Low". 717 01:30:27,709 --> 01:30:29,334 "Speak Low". - Yes. 718 01:30:46,668 --> 01:30:49,043 I always wished... 719 01:30:50,376 --> 01:30:51,918 to sing with Johnny again... 720 01:30:52,501 --> 01:30:53,793 one day... 721 01:30:54,376 --> 01:30:55,751 in Berlin... 722 01:37:44,209 --> 01:37:47,209 BABELFISCH TRANSLATIONS Thomas Cooper 49165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.