Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,168 --> 00:03:27,543
The wound canal is from a gunshot.
2
00:03:28,668 --> 00:03:31,751
They thought you were dead.
You were lucky.
3
00:03:33,376 --> 00:03:34,834
Can you see?
4
00:03:37,001 --> 00:03:38,168
That's good.
5
00:03:38,709 --> 00:03:41,626
The patient has wound fever.
Intravenous penicillin.
6
00:03:44,084 --> 00:03:46,584
Cheekbone and nasal bone are shattered.
7
00:03:47,043 --> 00:03:49,209
Chipping to the left cranial bone.
8
00:03:50,709 --> 00:03:52,501
You were a singer?
9
00:03:55,501 --> 00:03:56,834
Where was that?
10
00:03:57,501 --> 00:04:00,626
Most recently at the St Michaels choir.
- In London?
11
00:04:00,834 --> 00:04:02,793
Yes.
- When?
12
00:04:03,668 --> 00:04:05,001
Up to '38.
13
00:04:05,793 --> 00:04:08,543
Then you, a Jewess, returned here.
Why?
14
00:04:15,209 --> 00:04:17,626
They have wonderfully cool cellars.
15
00:04:19,501 --> 00:04:21,668
And there's a real plantation
in the park.
16
00:04:23,293 --> 00:04:25,001
We'll soon be able to walk around.
17
00:04:25,418 --> 00:04:28,584
And you'll be able to...
- Who's paying for this, Lene?
18
00:04:30,834 --> 00:04:33,168
You?
- No.
19
00:04:35,251 --> 00:04:36,626
You inherited.
20
00:04:39,709 --> 00:04:41,751
Your entire family is dead.
21
00:04:46,709 --> 00:04:48,334
And Herbert and Marie...
22
00:04:50,876 --> 00:04:52,876
the twins...
- Esther?
23
00:04:56,001 --> 00:04:57,334
I haven't found her yet.
24
00:05:16,751 --> 00:05:18,168
Where is Johnny?
25
00:05:21,001 --> 00:05:22,793
So how do you want to look?
26
00:05:23,001 --> 00:05:24,459
It's your choice.
27
00:05:24,668 --> 00:05:27,543
Some of my patients favour Zarah Leander,
28
00:05:28,376 --> 00:05:29,668
others Miss Söderbaum.
29
00:05:30,584 --> 00:05:32,751
I guess they're both out of fashion now.
30
00:05:33,709 --> 00:05:38,001
A few gentlemen out there
would probably like new faces, too.
31
00:05:38,918 --> 00:05:40,918
I want to look like I used to.
32
00:05:42,626 --> 00:05:46,251
That's difficult.
I recommend you think it over.
33
00:05:46,709 --> 00:05:47,709
Why?
34
00:05:47,918 --> 00:05:50,626
On the one hand,
it's never quite the same,
35
00:05:50,834 --> 00:05:54,043
and on the other,
a new face is an advantage.
36
00:05:56,084 --> 00:05:59,876
How is it an advantage?
- You'll be a new and different person.
37
00:06:00,293 --> 00:06:02,584
You won't be identifiable,
which means...
38
00:06:02,751 --> 00:06:05,251
I want to look exactly like I used to.
39
00:06:11,459 --> 00:06:14,501
You'll receive
an intravenous anaesthetic.
40
00:06:14,668 --> 00:06:18,001
An ether mask can't be used
due to your face's condition,
41
00:06:18,251 --> 00:06:21,251
but don't be concerned,
you'll sleep deeply.
42
00:06:22,293 --> 00:06:24,418
Just count backwards: ten...
43
00:06:25,001 --> 00:06:26,293
nine, eight, etc.
44
00:06:26,501 --> 00:06:29,376
Know what the Americans call it?
A "countdown".
45
00:06:29,584 --> 00:06:32,918
It comes from a German film,
"Woman in the Moon".
46
00:06:35,001 --> 00:06:36,876
So now count, ten...
47
00:06:37,543 --> 00:06:38,626
Ten.
- Nine...
48
00:06:39,209 --> 00:06:40,709
Nine.
- Carry on.
49
00:06:40,918 --> 00:06:42,626
Eight, seven...
50
00:06:43,668 --> 00:06:46,043
six, five...
51
00:10:03,251 --> 00:10:05,459
JEW. JEW. JEW...
52
00:11:16,459 --> 00:11:19,334
JOHANNES LENZ, PIANIST,
DIVORCED OCTOBER, 04,1944
53
00:11:29,793 --> 00:11:31,876
That's already looking really good.
54
00:11:43,459 --> 00:11:46,209
A couple of days
and the bandages come off.
55
00:11:49,793 --> 00:11:51,709
I found an apartment, by the way.
56
00:11:53,001 --> 00:11:54,043
In Haifa.
57
00:11:56,168 --> 00:11:57,543
You can see the sea.
58
00:11:58,709 --> 00:12:01,584
Beautiful, simple-lined architecture.
59
00:12:01,751 --> 00:12:03,543
Bernstein designed it.
60
00:12:04,834 --> 00:12:06,459
I've got photos. Want a look?
61
00:12:10,168 --> 00:12:11,293
Here.
62
00:12:29,584 --> 00:12:30,876
No, I didn't see him.
63
00:12:45,293 --> 00:12:48,501
Nelly, it was bombed out.
It no longer exists.
64
00:14:03,626 --> 00:14:04,876
I no longer exist.
65
00:14:11,584 --> 00:14:14,293
Nelly,
remember how you felt three months ago?
66
00:14:16,376 --> 00:14:17,876
How desperate you were?
67
00:14:20,584 --> 00:14:22,876
It's extraordinary what Dr Bongartz...
68
00:14:26,584 --> 00:14:30,918
In a few days the bandages come off...
- Would you recognise me?
69
00:14:32,334 --> 00:14:34,668
Would you recognise me?
70
00:14:34,876 --> 00:14:36,293
Yes.
71
00:14:37,751 --> 00:14:39,043
No.
72
00:14:44,209 --> 00:14:45,584
This is me.
73
00:14:47,751 --> 00:14:49,376
Where did you get that?
74
00:14:54,709 --> 00:14:57,793
The clinic needed pictures
for the reconstruction.
75
00:15:02,001 --> 00:15:04,043
Sorry, that's the wrong word.
76
00:15:04,376 --> 00:15:06,543
Dr Bongartz used it and I simply...
77
00:15:09,084 --> 00:15:11,834
Re-creation is better, right?
- Re-creation.
78
00:15:12,168 --> 00:15:14,293
Just look at me.
79
00:15:15,626 --> 00:15:17,293
Nelly, you're beautiful.
80
00:15:19,751 --> 00:15:22,001
That's not the point.
81
00:15:25,293 --> 00:15:26,918
What do the circles signify?
82
00:15:28,168 --> 00:15:29,376
Those are Nazis.
83
00:15:36,376 --> 00:15:38,751
And the crosses are for the dead?
84
00:15:39,418 --> 00:15:40,584
Yes.
85
00:15:42,293 --> 00:15:44,334
We need a cross above Esther, too.
86
00:15:50,418 --> 00:15:52,501
It's such a miracle you survived.
87
00:16:03,876 --> 00:16:05,626
There's no cross above Johnny.
88
00:16:06,084 --> 00:16:07,501
Johnny doesn't interest me.
89
00:16:19,334 --> 00:16:20,793
Here are dresses,
90
00:16:22,459 --> 00:16:24,376
a jacket of English cloth,
91
00:16:24,751 --> 00:16:27,793
and there are two coats,
a summer one and a lined one,
92
00:16:28,001 --> 00:16:29,251
to get you started.
93
00:16:29,751 --> 00:16:31,709
It was all acquired by Mrs Winter.
94
00:16:32,209 --> 00:16:33,668
Wonderful cloth.
95
00:16:35,251 --> 00:16:36,668
You're a size 38, right?
96
00:16:39,084 --> 00:16:41,043
And when are you going to Palestine?
97
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
I don't know yet.
98
00:16:48,793 --> 00:16:50,459
So, this is the bathroom,
99
00:16:50,918 --> 00:16:52,626
all fully equipped,
100
00:16:53,709 --> 00:16:55,251
and in perfect working order.
101
00:16:55,918 --> 00:16:58,251
If you need anything,
please let me know.
102
00:17:02,751 --> 00:17:04,876
No, that we won't do.
103
00:17:05,626 --> 00:17:07,001
The light stays off.
104
00:17:07,709 --> 00:17:10,709
We have a real plague of flies.
105
00:17:11,459 --> 00:17:14,334
The war
didn't seem to bother them at all.
106
00:17:14,668 --> 00:17:16,793
They come up from the lake in swarms.
107
00:17:21,501 --> 00:17:24,251
No, please don't,
I'd rather do it myself.
108
00:17:25,834 --> 00:17:30,168
When do we dine, Elisabeth?
- At seven, if it please you, Ma'am.
109
00:17:30,376 --> 00:17:34,168
What have you cooked for us?
- Stuffed cabbage with sweetbread.
110
00:17:34,376 --> 00:17:36,334
Where did the sweetbread come from?
111
00:17:36,959 --> 00:17:39,293
I have no nutmeg, no butter,
112
00:17:39,709 --> 00:17:41,501
no black pepper, it's awful.
113
00:17:42,334 --> 00:17:44,293
But you improvise so wonderfully.
114
00:17:44,501 --> 00:17:46,626
Improvise, improvise!
115
00:17:48,084 --> 00:17:50,543
I've had it with improvising.
116
00:17:54,834 --> 00:17:56,626
Elisabeth is really a gem.
117
00:17:58,001 --> 00:18:01,293
She's not a Nazi?
- She always hated the Nazis.
118
00:18:06,001 --> 00:18:07,418
So, you like it?
119
00:18:10,209 --> 00:18:11,251
Yes.
120
00:18:12,084 --> 00:18:13,251
Great.
121
00:18:15,043 --> 00:18:18,793
By the way, I put the papers
for the Haifa apartment on the desk.
122
00:18:20,376 --> 00:18:23,626
And I found two other for us in Tel Aviv.
123
00:18:24,584 --> 00:18:28,376
One is on a housing project.
We're being allocated terrain.
124
00:18:38,709 --> 00:18:41,418
You know,
it wasn't easy getting us both a visa.
125
00:19:06,709 --> 00:19:08,626
So, there.
- Thank you, Elisabeth.
126
00:19:47,668 --> 00:19:49,043
Can you manage?
127
00:19:49,293 --> 00:19:50,501
Yes.
128
00:20:01,459 --> 00:20:03,043
Can I hear that again?
129
00:20:05,626 --> 00:20:07,001
It's nice, huh?
130
00:20:24,668 --> 00:20:27,626
I'd listened to it in London
before falling asleep.
131
00:20:35,918 --> 00:20:37,584
Would you sing it for me?
132
00:20:42,668 --> 00:20:43,793
Okay.
133
00:20:48,626 --> 00:20:50,918
I can't stand German songs anymore.
134
00:20:58,001 --> 00:21:00,876
When you're better,
we'll take care of your assets.
135
00:21:06,543 --> 00:21:07,626
Is it a lot?
136
00:21:09,459 --> 00:21:12,126
They're substantial.
It'll take a while...
137
00:21:12,334 --> 00:21:17,126
to get the Nazis out of the properties,
but there's lots of money in Switzerland.
138
00:21:17,418 --> 00:21:20,959
It's the victims' money,
it brings an obligation.
139
00:21:22,043 --> 00:21:23,668
To do what?
140
00:21:28,043 --> 00:21:32,668
To go to Palestine and found a state
where we Jews can live safely.
141
00:21:33,709 --> 00:21:36,209
To do so,
we take back all they took away.
142
00:21:38,334 --> 00:21:41,459
Maybe then we can sing
and hear German songs again.
143
00:22:55,001 --> 00:22:56,418
Did you like it?
144
00:22:58,418 --> 00:22:59,501
Yes.
145
00:23:00,209 --> 00:23:01,584
Then give me something.
146
00:23:03,376 --> 00:23:04,334
Yes.
147
00:23:16,043 --> 00:23:17,543
I'm looking for my husband.
148
00:23:19,834 --> 00:23:21,293
He's a musician, too.
149
00:23:22,626 --> 00:23:23,959
What does he play?
150
00:23:26,209 --> 00:23:27,626
He's a pianist.
151
00:23:28,459 --> 00:23:31,751
If he's lucky,
he'll be in one of the cabarets or clubs.
152
00:23:32,584 --> 00:23:35,793
If not,
he'll be on the corner with an accordion.
153
00:23:39,834 --> 00:23:41,418
What clubs?
154
00:23:42,501 --> 00:23:44,334
I'd try the American sector.
155
00:24:52,918 --> 00:24:54,459
Johnny, what did I do?
156
00:24:55,251 --> 00:24:56,918
I just wanted to dance a bit.
157
00:24:57,834 --> 00:25:00,209
Let go of me! Johnny!
Get off me!
158
00:26:30,334 --> 00:26:31,293
Yes.
159
00:26:35,793 --> 00:26:40,168
Excuse me.
I mistook you for someone.
160
00:26:41,334 --> 00:26:42,793
Stay where you are.
161
00:26:44,376 --> 00:26:46,334
I told you to stop right there.
162
00:27:04,251 --> 00:27:06,293
What do you have in your bag?
163
00:27:07,793 --> 00:27:09,209
Show me.
164
00:27:26,459 --> 00:27:27,876
The fine coat!
165
00:27:29,959 --> 00:27:32,376
I'll never remove that.
166
00:27:33,501 --> 00:27:34,834
That's tar.
167
00:27:35,668 --> 00:27:37,543
Where was she gallivanting?
168
00:27:39,001 --> 00:27:41,543
Would you leave us for a moment,
Elisabeth?
169
00:27:48,626 --> 00:27:50,043
So, did you meet him?
170
00:27:53,834 --> 00:27:57,709
You can't just wander around at night.
There are all sorts out.
171
00:27:57,918 --> 00:27:59,501
I don't go out without a revolver.
172
00:28:01,418 --> 00:28:04,501
I can't always look after you,
I have to go to Poland soon.
173
00:28:04,709 --> 00:28:07,126
I might be there a while.
- How long?
174
00:28:08,459 --> 00:28:11,043
A week, two, maybe longer.
175
00:28:16,668 --> 00:28:19,209
Did you give thought
to Haifa or Tel Aviv?
176
00:28:21,209 --> 00:28:24,543
In Tel Aviv there's a Jewish choir
run by Vera Stroux.
177
00:28:24,709 --> 00:28:27,834
It might suit you.
- What would I do in a Jewish choir?
178
00:28:28,043 --> 00:28:31,209
I'm not a Jew.
- You are, like it or not.
179
00:28:31,918 --> 00:28:34,418
They tried to kill you
because you're a Jew.
180
00:28:34,793 --> 00:28:36,834
We can't remain here, Nelly.
181
00:28:58,626 --> 00:29:00,209
Johnny betrayed you.
182
00:29:04,834 --> 00:29:08,001
You were arrested on October 6, 1944.
183
00:29:09,376 --> 00:29:11,876
Johnny was arrested on October 4, 1944.
184
00:29:12,084 --> 00:29:16,751
He was interrogated and released
just after your arrest on October 6.
185
00:29:17,334 --> 00:29:20,293
He wasn't put in prison.
No punishment. Indeed...
186
00:29:21,209 --> 00:29:24,376
he was allowed to play again...
now he wants your money.
187
00:29:24,584 --> 00:29:26,209
Did you see him?
188
00:29:27,376 --> 00:29:29,626
Yes.
- When?
189
00:29:31,751 --> 00:29:33,334
Two months ago.
190
00:29:37,751 --> 00:29:39,584
Did you speak to him?
191
00:29:41,043 --> 00:29:42,709
I don't speak to traitors.
192
00:30:24,293 --> 00:30:25,918
Shop window mannequin.
193
00:30:26,668 --> 00:30:28,959
Wonderful! Wonderful!
194
00:30:29,709 --> 00:30:31,251
We have beer.
195
00:30:31,709 --> 00:30:34,168
We have cold beer.
We have whisky.
196
00:30:35,043 --> 00:30:36,709
We have champagne.
197
00:30:43,459 --> 00:30:48,709
And now our delightful Vicky and Lola
198
00:30:49,334 --> 00:30:52,293
will sing
the one and only Cole Porter's...
199
00:30:53,001 --> 00:30:54,418
"Night and Day".
200
00:30:54,751 --> 00:30:56,668
Night and day.
201
00:31:05,334 --> 00:31:09,626
Night and day
I think of you
202
00:31:11,001 --> 00:31:16,251
Countless weeks have passed
And I just pined for you
203
00:31:16,709 --> 00:31:21,959
From the dreams I have at night
I awake each morning once again
204
00:31:22,251 --> 00:31:27,459
And have your sweet image
Before me still
205
00:31:28,209 --> 00:31:32,584
Wherever I am, I am with you
206
00:31:33,876 --> 00:31:38,501
I often hear your familiar steps
Stop at my door
207
00:31:40,043 --> 00:31:45,126
And the twinkle of your eyes
Lights the dark hours...
208
00:31:45,334 --> 00:31:47,501
of my loneliness
209
00:31:48,668 --> 00:31:50,751
Vivaciously
210
00:31:51,209 --> 00:31:56,334
Night and day,
I feel that beloved hand
211
00:31:57,001 --> 00:32:01,834
That you softly gave me
As we stood by the meadow-side
212
00:32:03,043 --> 00:32:05,709
Of my hopes you the mirage
213
00:32:05,918 --> 00:32:10,626
That vanishes on my approach -
My pining stays unassuaged
214
00:32:11,376 --> 00:32:13,668
Night and day
215
00:32:14,709 --> 00:32:15,751
Like the rain...
216
00:32:15,959 --> 00:32:16,918
Johnny!
217
00:32:17,668 --> 00:32:20,376
When the autumn mists fall leaden
218
00:32:20,584 --> 00:32:23,001
As the wind, it screeching, cries
219
00:32:23,501 --> 00:32:26,293
Clouds, grey and ragged, fly by
220
00:32:26,501 --> 00:32:31,876
My heart beats hasty paces
Beats and finds no rest at all
221
00:32:32,876 --> 00:32:35,293
Like a wailing wind it whispers
222
00:32:35,501 --> 00:32:38,418
Just you, you, you
223
00:33:30,501 --> 00:33:31,918
Nelly?
224
00:33:33,501 --> 00:33:34,626
Everything okay?
225
00:33:37,376 --> 00:33:38,543
Yes.
226
00:33:40,418 --> 00:33:42,209
One second, I'll be right back.
227
00:33:57,834 --> 00:33:59,418
I got you a revolver, too.
228
00:34:01,793 --> 00:34:03,126
Know how to use it?
229
00:34:06,334 --> 00:34:08,584
Sometimes just showing it is enough.
230
00:34:55,668 --> 00:34:57,001
I'm looking for Johnny.
231
00:35:00,668 --> 00:35:02,834
Did he gave you those black eyes?
232
00:35:04,751 --> 00:35:06,168
He works here.
233
00:35:06,876 --> 00:35:08,709
There's no Johnny here.
234
00:35:13,834 --> 00:35:17,501
But I saw him.
- I don't know a Johnny. Do you?
235
00:35:19,251 --> 00:35:22,584
Johnny, you swine,
your pockets are empty
236
00:35:22,834 --> 00:35:25,793
But the cellar is full,
so really there's plenty
237
00:35:26,043 --> 00:35:29,584
The world is a quay
all covered with girls
238
00:35:29,793 --> 00:35:33,626
The sailors go cross-eyed
when they give them a twirl
239
00:35:43,793 --> 00:35:45,626
How about a coffee?
- Or two?
240
00:35:45,793 --> 00:35:47,918
Coming up.
- Are you Johnny?
241
00:35:48,168 --> 00:35:51,126
The doll here wants work.
- But don't hit her again.
242
00:35:51,334 --> 00:35:53,251
Johannes, get a move on!
243
00:35:56,668 --> 00:35:58,501
He's the one to speak to, Miss.
244
00:36:17,334 --> 00:36:19,626
When you're off for a stroll
245
00:36:20,459 --> 00:36:22,751
Sunshine doesn't do it
246
00:36:23,501 --> 00:36:28,376
To see the town of Berlin
Sunshine doesn't do it
247
00:36:30,293 --> 00:36:34,501
It's a cosy little spot...
248
00:36:35,959 --> 00:36:39,709
It's what you might call
a town-and-a-half
249
00:36:41,334 --> 00:36:46,418
To make sure you can see it all
250
00:36:46,918 --> 00:36:51,584
You really need a couple of hundred watts
251
00:36:52,668 --> 00:36:54,793
But what's this?
- And what's this?
252
00:36:55,501 --> 00:36:58,293
What kind of town is it?
253
00:36:59,334 --> 00:37:03,209
Go switch the light on
so we can see...
254
00:37:03,959 --> 00:37:05,251
what's there...
255
00:37:05,668 --> 00:37:10,043
Switch it on
and stop your talking, too...
256
00:37:14,418 --> 00:37:16,126
...so we can see
257
00:37:18,459 --> 00:37:21,834
what a sight it is, Berlin by light
258
00:37:22,876 --> 00:37:28,251
Go switch the light on
so we can see what's there...
259
00:37:34,334 --> 00:37:39,126
Go switch the light on so
we can see what's there...
260
00:37:39,834 --> 00:37:42,293
And what a sight it is...
261
00:37:42,668 --> 00:37:44,334
Berlin by light
262
00:37:52,293 --> 00:37:53,918
Are you looking for work?
263
00:38:14,668 --> 00:38:16,418
Do you have an apartment?
264
00:38:19,501 --> 00:38:21,043
All of your own?
265
00:38:25,668 --> 00:38:26,834
Wait, Miss.
266
00:38:35,043 --> 00:38:37,001
This way, Miss.
I don't have much time.
267
00:38:41,834 --> 00:38:43,626
We can earn a lot of money.
268
00:38:45,501 --> 00:38:47,209
You look very similar to someone.
269
00:38:47,418 --> 00:38:49,126
To whom?
- My wife.
270
00:38:49,668 --> 00:38:52,376
Alive she was poor, dead, she's rich.
271
00:38:52,584 --> 00:38:54,251
What? Why?
272
00:38:55,251 --> 00:38:57,751
She and all her family were killed.
273
00:38:59,751 --> 00:39:00,918
This way.
274
00:39:33,084 --> 00:39:34,501
You can have the backroom.
275
00:39:37,293 --> 00:39:39,209
I sleep here.
276
00:39:40,001 --> 00:39:42,251
I can't get her inheritance.
277
00:39:42,709 --> 00:39:44,584
There's no evidence she's dead.
278
00:39:45,918 --> 00:39:48,709
Maybe she's still alive.
- She's dead.
279
00:39:51,168 --> 00:39:52,626
You have to play my wife.
280
00:39:53,626 --> 00:39:57,001
I'll instruct you.
You'll return as a survivor,
281
00:39:57,543 --> 00:39:59,168
and collect her estate.
282
00:39:59,376 --> 00:40:00,626
We'll split it.
283
00:40:01,043 --> 00:40:03,709
There's 20,000 dollars in it for you.
284
00:40:06,876 --> 00:40:09,293
But you can't go out
over the coming weeks.
285
00:40:09,668 --> 00:40:11,251
Nobody may see you.
286
00:40:12,084 --> 00:40:13,626
I'll take care of food.
287
00:40:15,834 --> 00:40:17,793
There's an American beer there.
- Johnny!
288
00:40:18,084 --> 00:40:19,626
Please don't call me that.
289
00:40:20,793 --> 00:40:23,209
And... what should I call you?
290
00:40:23,584 --> 00:40:24,543
Johannes.
291
00:40:25,751 --> 00:40:27,709
You'll call me Johnny in public.
292
00:40:28,334 --> 00:40:30,668
Until then it's Johannes.
- Public?
293
00:40:30,876 --> 00:40:33,001
Yes, when you return as a survivor.
294
00:40:36,418 --> 00:40:37,918
What's your name, anyway?
295
00:40:41,626 --> 00:40:42,959
Esther.
296
00:40:45,709 --> 00:40:47,793
There aren't many Esthers left.
297
00:40:50,543 --> 00:40:51,918
What was your wife's name?
298
00:40:53,001 --> 00:40:53,959
Nelly.
299
00:40:55,459 --> 00:40:56,959
I'll be back at four.
300
00:40:57,751 --> 00:40:59,418
Please let me sleep in.
301
00:41:01,376 --> 00:41:02,459
Do I...
302
00:41:02,751 --> 00:41:04,709
really look similar to her?
303
00:41:05,376 --> 00:41:06,668
No.
But you will.
304
00:42:01,293 --> 00:42:02,626
Lene?
305
00:42:07,793 --> 00:42:09,001
Lene!
306
00:42:16,626 --> 00:42:18,459
Nelly?
- Yes.
307
00:42:22,834 --> 00:42:24,376
No, don't turn the light on.
308
00:42:35,626 --> 00:42:36,959
You saw him.
309
00:42:38,918 --> 00:42:40,334
Yes.
310
00:42:44,668 --> 00:42:46,126
What happened?
311
00:43:23,543 --> 00:43:24,876
It's open.
312
00:43:41,084 --> 00:43:42,501
Please go back out.
313
00:43:43,043 --> 00:43:44,334
Redo your entrance.
314
00:43:46,793 --> 00:43:48,418
Come back in again.
315
00:43:52,751 --> 00:43:54,293
Without the bag.
316
00:44:18,043 --> 00:44:19,584
Don't look at me,
317
00:44:20,001 --> 00:44:22,334
Just come in and walk down the stairs.
318
00:44:23,793 --> 00:44:25,793
Just carry on down the stairs.
319
00:44:51,876 --> 00:44:54,293
Frankly I hoped you wouldn't come back.
320
00:44:55,584 --> 00:44:57,793
Why?
- It won't work.
321
00:45:00,459 --> 00:45:01,751
Here are two dollars.
322
00:45:05,209 --> 00:45:07,709
And a ration card. I'm sorry.
323
00:45:08,293 --> 00:45:09,793
Go on, take it.
324
00:45:12,209 --> 00:45:13,459
Now leave.
325
00:45:13,834 --> 00:45:16,751
But we wanted to practise!
- It won't work.
326
00:45:19,459 --> 00:45:21,751
Why not?
- Because you won't cut it.
327
00:45:22,918 --> 00:45:25,626
Now just take...
Take the money
328
00:45:26,376 --> 00:45:28,418
and leave.
- We could at least try...
329
00:45:28,668 --> 00:45:30,918
Take your bag.
- Just for a few days.
330
00:45:31,376 --> 00:45:33,459
If it doesn't work, I'll leave.
331
00:45:41,918 --> 00:45:43,293
Please.
332
00:45:47,584 --> 00:45:48,543
Please.
333
00:46:01,668 --> 00:46:03,293
Sit down on the other side.
334
00:46:30,001 --> 00:46:31,959
Here's a specimen.
335
00:46:33,626 --> 00:46:35,709
You must be able to write like her.
336
00:46:36,418 --> 00:46:37,751
Practise it.
337
00:46:42,543 --> 00:46:44,293
It's a shopping list.
338
00:46:44,543 --> 00:46:46,334
Yes, it's what we'll start with.
339
00:46:48,876 --> 00:46:50,334
Now practise.
340
00:46:58,084 --> 00:46:59,584
Is that all you own?
341
00:47:03,168 --> 00:47:05,043
I'll see what I can organise.
342
00:47:05,668 --> 00:47:06,834
Practise.
343
00:47:08,043 --> 00:47:10,043
There's some food left over.
344
00:47:14,001 --> 00:47:15,418
Thanks.
345
00:48:30,793 --> 00:48:32,209
You needn't have bothered.
346
00:48:32,626 --> 00:48:34,543
There's no money in the draw.
347
00:48:34,959 --> 00:48:36,334
What?
348
00:48:37,501 --> 00:48:40,251
Oh, that.
349
00:48:41,001 --> 00:48:42,959
I needed examples.
- Of what?
350
00:48:43,543 --> 00:48:44,918
Her handwriting.
351
00:48:45,668 --> 00:48:47,918
I'd finished the shopping list
352
00:48:49,334 --> 00:48:51,751
and needed more material.
- Show me.
353
00:48:54,001 --> 00:48:56,376
It's... lying on the table.
354
00:49:09,459 --> 00:49:10,959
You didn't trace it?
355
00:49:11,376 --> 00:49:12,459
No.
356
00:49:17,293 --> 00:49:19,959
200 G MARGARINE,
4 EGGS, SUGAR, RAISINS, 1 LEMON
357
00:49:24,209 --> 00:49:25,834
Sit up.
358
00:49:41,793 --> 00:49:44,543
I'll never get used
to driving on the left.
359
00:49:46,751 --> 00:49:47,709
Write it.
360
00:49:49,543 --> 00:49:50,751
Oh, I see...
361
00:49:54,626 --> 00:49:57,293
I'll never get used
to driving on the left.
362
00:50:28,001 --> 00:50:29,334
Write:
363
00:50:30,918 --> 00:50:32,668
I am alive and will return soon.
364
00:50:33,251 --> 00:50:34,709
Signed, Nelly Lenz.
365
00:50:42,418 --> 00:50:44,043
This is her signature.
366
00:51:15,209 --> 00:51:16,626
It's almost identical.
367
00:51:18,251 --> 00:51:21,459
Good. You can sleep here,
we'll continue tomorrow.
368
00:51:49,584 --> 00:51:51,918
Good morning.
- Good morning.
369
00:51:54,668 --> 00:51:56,626
I brought you some things.
370
00:52:00,084 --> 00:52:02,876
Are they... Nelly's things?
371
00:52:03,376 --> 00:52:04,626
They were burnt.
372
00:52:05,709 --> 00:52:07,043
There are only the shoes.
373
00:52:16,793 --> 00:52:18,459
They are from Paris!
374
00:52:19,168 --> 00:52:21,959
Try them on. Try the shoes.
375
00:52:29,334 --> 00:52:31,959
Did you buy them for her?
- I think so.
376
00:52:47,418 --> 00:52:48,793
Do they fit?
377
00:52:53,293 --> 00:52:54,626
Did you go to Paris together?
378
00:53:00,418 --> 00:53:04,834
I need to know these things.
- Try the other. Walk around in them.
379
00:53:39,501 --> 00:53:40,834
Do they pinch?
380
00:53:48,918 --> 00:53:51,501
So why are you walking so strangely?
381
00:53:52,001 --> 00:53:53,501
We'll need to practise that, too.
382
00:53:55,834 --> 00:53:57,626
I only just got up.
383
00:53:59,584 --> 00:54:03,209
I haven't had breakfast.
- The water's boiling. We'll eat soon.
384
00:54:03,626 --> 00:54:05,043
Now please walk normally.
385
00:54:48,084 --> 00:54:49,376
It's too long.
386
00:54:58,709 --> 00:55:00,543
Can you sew?
387
00:55:01,834 --> 00:55:04,668
I mean, take it in.
- The dress?
388
00:55:10,001 --> 00:55:12,168
Her dresses ended just below the knee.
389
00:55:12,376 --> 00:55:14,584
Always nice and short, broad and airy.
390
00:55:15,459 --> 00:55:17,626
Can you manage that?
- Is that my coffee?
391
00:55:21,668 --> 00:55:23,168
Your hair is awful.
392
00:55:23,584 --> 00:55:25,668
Something's got to be done about it.
393
00:55:26,459 --> 00:55:28,543
Nelly always dyed her hair.
394
00:55:29,626 --> 00:55:31,751
Anything else?
- A hell of a lot.
395
00:55:32,501 --> 00:55:33,834
We're only starting.
396
00:55:35,418 --> 00:55:37,834
If we manage,
I mean once we're done here,
397
00:55:38,584 --> 00:55:40,626
you'll take a train from the east
398
00:55:40,793 --> 00:55:43,043
and we'll meet you at the station.
399
00:55:44,251 --> 00:55:45,626
And I'll be...
400
00:55:47,043 --> 00:55:49,626
in a red dress and shoes from Paris?
401
00:55:53,251 --> 00:55:56,126
You think anyone
leaves the camps like that?
402
00:55:58,668 --> 00:56:00,668
Nobody will buy it.
403
00:56:03,084 --> 00:56:04,751
You've seen the returnees.
404
00:56:04,959 --> 00:56:08,126
All the burn wounds
and shot-up faces!
405
00:56:08,959 --> 00:56:12,126
No one looks at them.
Everyone avoids them.
406
00:56:12,376 --> 00:56:15,584
But we want them
to look at you and say, it's Nelly!
407
00:56:16,959 --> 00:56:19,376
Nelly made it! She's back!
408
00:56:19,584 --> 00:56:22,459
She's wearing a broad dress
and nice shoes
409
00:56:22,668 --> 00:56:24,168
because she's so glad.
410
00:56:25,543 --> 00:56:27,751
It's this that'll get us what we want.
411
00:56:37,084 --> 00:56:38,876
This lot will be meeting you,
412
00:56:39,376 --> 00:56:41,834
and these you might meet after arrival.
413
00:56:42,626 --> 00:56:44,543
Names and some details.
414
00:56:45,001 --> 00:56:47,501
Learn it all by heart.
415
00:56:48,084 --> 00:56:52,543
I'll be with you, I'll help.
If need be, throw a crying fit.
416
00:56:53,501 --> 00:56:55,043
As if you're overwhelmed.
417
00:56:55,293 --> 00:56:57,918
Or just hug them,
then I'll intervene.
418
00:57:00,418 --> 00:57:01,876
We'll practise it.
419
00:57:03,959 --> 00:57:06,584
The ones with crosses are dead.
420
00:57:07,251 --> 00:57:08,584
Learn about them, anyway.
421
00:57:09,334 --> 00:57:12,001
That one was shot in Lichtenberg.
He was a Nazi.
422
00:57:12,959 --> 00:57:14,626
This one?
- That one.
423
00:57:14,918 --> 00:57:16,209
And her, too.
424
00:57:22,209 --> 00:57:25,376
Do you... have any photos of Nelly?
425
00:57:26,834 --> 00:57:28,918
I'd so much like to see her.
426
00:57:29,251 --> 00:57:31,168
Later.
Study those ones now.
427
00:57:31,626 --> 00:57:34,626
What colour eyes did Nelly have?
- Same as you.
428
00:57:34,834 --> 00:57:36,959
What colour is that?
- Blue.
429
00:58:31,793 --> 00:58:33,209
Good morning.
430
00:58:35,293 --> 00:58:37,251
Good morning.
431
00:58:52,168 --> 00:58:54,543
I've found the solution for your hair.
432
00:58:56,376 --> 00:58:58,834
It's not my wife, she's an actress.
433
00:58:59,918 --> 00:59:01,459
Nelly really liked that picture.
434
00:59:02,668 --> 00:59:04,834
The look of her make-up.
435
00:59:05,251 --> 00:59:06,459
The hair.
436
00:59:06,668 --> 00:59:09,543
She copied it.
Particularly for performances.
437
00:59:10,459 --> 00:59:12,293
At all performances, in fact.
438
00:59:12,751 --> 00:59:14,251
Think you can do it?
439
00:59:16,334 --> 00:59:18,668
You know how to apply make-up, right?
440
00:59:19,418 --> 00:59:21,376
I've brought you some.
441
00:59:22,209 --> 00:59:23,626
And something for your hair.
442
00:59:24,251 --> 00:59:25,834
The colour should be right.
443
00:59:35,668 --> 00:59:37,418
It won't work, it...
444
00:59:40,543 --> 00:59:42,751
I can't come from a camp like that.
445
00:59:42,959 --> 00:59:45,709
I explained that already.
- No, that's all...
446
00:59:47,459 --> 00:59:50,376
They want Nelly,
not a ragged camp-internee.
447
00:59:50,793 --> 00:59:52,626
That's what we're working on here.
448
00:59:58,501 --> 01:00:00,418
If I'm coming...
449
01:00:01,168 --> 01:00:04,584
from a camp,
someone is bound to ask me
450
01:00:07,376 --> 01:00:10,626
what I experienced there, what I...
451
01:00:10,918 --> 01:00:12,168
What?
452
01:00:13,084 --> 01:00:15,418
How it was there,
453
01:00:16,418 --> 01:00:19,834
and I'll need a story.
- What kind of story?
454
01:00:25,459 --> 01:00:27,626
What?
- Something or other.
455
01:00:30,418 --> 01:00:31,626
Like...
456
01:00:33,293 --> 01:00:35,168
how we sat on a beam,
457
01:00:37,584 --> 01:00:38,918
naked and...
458
01:00:42,876 --> 01:00:45,001
went through the clothing
459
01:00:46,668 --> 01:00:49,793
of those who had just arrived,
460
01:00:51,709 --> 01:00:53,959
while the Kapos stood around us.
461
01:00:55,209 --> 01:00:57,626
We had to check for banknotes,
462
01:00:58,459 --> 01:01:01,751
or jewels they'd hidden,
463
01:01:03,293 --> 01:01:04,709
And then this...
464
01:01:05,543 --> 01:01:08,043
girl, this girl...
465
01:01:08,293 --> 01:01:11,001
looks at me.
She looks at me.
466
01:01:11,584 --> 01:01:13,126
This girl looks at me...
467
01:01:13,834 --> 01:01:17,918
Where does the story come from?
- She's got her mother's dress...
468
01:01:20,334 --> 01:01:21,626
Where from?
- I...
469
01:01:26,209 --> 01:01:27,626
I read it.
470
01:01:34,251 --> 01:01:35,584
Then tell it.
471
01:01:37,459 --> 01:01:39,168
If anyone asks.
472
01:01:39,376 --> 01:01:40,459
Yes.
473
01:01:42,084 --> 01:01:43,959
But I assure you, no one will.
474
01:01:47,001 --> 01:01:48,876
None of this lot will ask.
475
01:01:50,876 --> 01:01:52,376
Right. No one.
476
01:01:58,626 --> 01:02:00,584
You did well. With the dress.
477
01:02:07,584 --> 01:02:09,668
Johnny!
- I said don't call me that.
478
01:02:13,959 --> 01:02:15,501
Where are you going?
479
01:02:17,209 --> 01:02:19,751
I've got to go out.
- I've got to go out, too.
480
01:02:20,043 --> 01:02:21,459
Wait.
481
01:03:17,084 --> 01:03:18,584
Do you recognise me?
482
01:03:33,209 --> 01:03:34,501
Johnny.
483
01:03:37,168 --> 01:03:38,251
Enough! Enough!
484
01:03:44,168 --> 01:03:45,918
What have you caked your face with?
485
01:03:47,209 --> 01:03:50,626
The eye make-up is wrong.
Your walk, too. Everything.
486
01:03:50,793 --> 01:03:52,209
It's all wrong.
487
01:03:53,334 --> 01:03:55,001
Did you at least learn by heart?
488
01:04:04,626 --> 01:04:07,668
I have to go out.
- No, no...
489
01:04:07,959 --> 01:04:09,751
I must.
- You can't.
490
01:04:10,001 --> 01:04:12,209
If you go and someone recognises you,
491
01:04:12,418 --> 01:04:14,459
it was all in vain.
- No one will.
492
01:04:14,668 --> 01:04:16,876
I have to go out!
493
01:04:23,668 --> 01:04:24,668
Please.
494
01:04:33,459 --> 01:04:35,584
First the grocer wouldn't sell to us.
495
01:04:37,751 --> 01:04:39,584
Then Mr Schmidt-Ott opposite.
496
01:04:40,668 --> 01:04:42,709
Nelly was banned from singing.
497
01:04:42,918 --> 01:04:44,876
No friends came by anymore.
498
01:04:45,793 --> 01:04:49,126
Sigrid and Walter Hochbaum
lived on the third floor.
499
01:04:50,043 --> 01:04:51,959
They stopped coming, too.
500
01:04:53,709 --> 01:04:56,001
I had to hide Nelly in winter '43.
501
01:04:57,251 --> 01:04:59,251
Lehmann wouldn't let her
in the bomb shelter.
502
01:04:59,459 --> 01:05:01,626
We were sure
he'd denounced Nelly soon.
503
01:05:02,168 --> 01:05:04,168
He envied us our apartment.
504
01:05:05,168 --> 01:05:09,626
A friend who died at the front
had a houseboat on a nearby lake.
505
01:05:09,834 --> 01:05:12,001
That's where I brought her.
506
01:05:15,376 --> 01:05:16,459
How did we meet?
507
01:05:19,209 --> 01:05:21,668
Put your hat on. People are coming.
508
01:05:21,876 --> 01:05:22,876
Come on.
509
01:05:31,293 --> 01:05:33,751
Did you often go walking with her.
- Yes.
510
01:05:37,459 --> 01:05:38,751
At night?
511
01:05:40,376 --> 01:05:41,626
That too, yes.
512
01:05:43,751 --> 01:05:45,626
Where would you go to?
513
01:05:47,001 --> 01:05:48,626
Did you have favourite places?
514
01:05:49,293 --> 01:05:50,459
Of course.
515
01:05:50,876 --> 01:05:52,418
What were they?
516
01:05:53,584 --> 01:05:56,293
Let's go. The weather is turning.
- So?
517
01:05:56,709 --> 01:05:58,834
Shall we go and sit down there?
518
01:06:00,084 --> 01:06:01,293
Stop it!
519
01:06:17,418 --> 01:06:18,668
Stop it!
520
01:06:20,293 --> 01:06:23,209
What?
- Stay away from the photos in my drawer.
521
01:06:23,418 --> 01:06:24,959
Of course.
- Then do so!
522
01:06:25,209 --> 01:06:27,751
I didn't look at them.
- Quit playing Nelly!
523
01:06:27,959 --> 01:06:29,418
I know you're not her!
524
01:06:29,751 --> 01:06:31,376
It's not me you must convince!
525
01:06:35,543 --> 01:06:38,001
Where is your hat?
- On the bench.
526
01:06:40,543 --> 01:06:43,668
Coming for a beer later on?
- Sure. Look!
527
01:06:44,418 --> 01:06:46,334
How beautiful to be in love!
528
01:07:13,459 --> 01:07:14,459
Here.
529
01:07:31,293 --> 01:07:34,584
I'd not have survived the camp
except for Johnny.
530
01:07:36,626 --> 01:07:40,334
I only thought
about how I'd come back to him.
531
01:07:43,001 --> 01:07:44,709
And when I finally got here
532
01:07:45,293 --> 01:07:47,168
I simply had to look for him.
533
01:07:49,418 --> 01:07:51,293
And when I finally found him
534
01:07:52,668 --> 01:07:53,959
he didn't recognise me.
535
01:07:54,376 --> 01:07:55,793
And it was...
536
01:07:56,543 --> 01:08:00,043
Lene, it was...
I was... dead again.
537
01:08:02,584 --> 01:08:03,834
And...
538
01:08:04,459 --> 01:08:07,001
now he's made me back into Nelly again.
539
01:08:24,251 --> 01:08:26,001
I can't come to Palestine.
540
01:08:27,834 --> 01:08:29,293
Where will you go instead?
541
01:08:32,251 --> 01:08:35,626
With Johnny... back with him.
- Impossible.
542
01:08:35,834 --> 01:08:38,001
Lene, since being back with him
543
01:08:38,251 --> 01:08:40,043
I'm myself again.
- No.
544
01:08:42,418 --> 01:08:44,334
When he speaks of her...
- Of her!
545
01:08:44,668 --> 01:08:47,001
I'm really jealous... of me!
546
01:08:48,668 --> 01:08:51,751
When will you tell him?
- I don't know.
547
01:08:53,293 --> 01:08:56,501
Lene, it's as if
we were just getting acquainted.
548
01:08:56,834 --> 01:08:58,543
For the first time, you hear?
549
01:08:59,501 --> 01:09:01,334
And how is this to go on?
550
01:09:01,959 --> 01:09:05,334
Soon I arrive by train.
He'll inform you about it.
551
01:09:06,168 --> 01:09:07,751
Then I'll be here again.
552
01:09:08,918 --> 01:09:12,709
That'll be my return.
- Then he'll go after your money.
553
01:09:28,834 --> 01:09:30,918
Do you know what disgusts me?
554
01:09:32,168 --> 01:09:34,418
We Jews wrote,
555
01:09:34,876 --> 01:09:36,376
sang and slaved...
556
01:09:36,834 --> 01:09:40,043
went to war for Germany,
yet we were gassed, one and all.
557
01:09:41,209 --> 01:09:44,168
And now the survivors return and forgive.
558
01:09:44,793 --> 01:09:46,626
The gassing ceases and we forgive...
559
01:09:49,626 --> 01:09:52,376
all counts of cowardice and treachery.
560
01:09:57,376 --> 01:09:58,918
I won't go along with it, Nelly.
561
01:10:05,084 --> 01:10:07,126
Lene, I know he loves her.
562
01:10:11,626 --> 01:10:13,793
I don't believe he betrayed her.
563
01:10:16,501 --> 01:10:19,043
When you were sitting in the dark
564
01:10:19,293 --> 01:10:22,543
I thought you'd shot him
and needed my help.
565
01:10:23,876 --> 01:10:26,043
And honestly, I'd have preferred that.
566
01:11:33,584 --> 01:11:35,293
I'll wait for you here.
567
01:12:19,293 --> 01:12:20,418
Mrs Lenz!
568
01:12:24,251 --> 01:12:26,251
I'm so happy to see you again.
569
01:12:31,959 --> 01:12:33,501
Is your husband, too?
570
01:12:35,293 --> 01:12:37,584
You know how men are these days.
571
01:12:39,501 --> 01:12:40,834
And how are they?
572
01:12:47,251 --> 01:12:48,834
Can I offer you something?
573
01:12:50,043 --> 01:12:51,626
We have real coffee...
574
01:12:53,293 --> 01:12:54,709
for our good guests.
575
01:12:56,168 --> 01:12:57,834
Elsie, make us a coffee.
576
01:13:07,584 --> 01:13:10,459
Did you know I was hiding
down in the boat?
577
01:13:13,293 --> 01:13:14,543
No.
578
01:13:15,709 --> 01:13:16,834
No.
579
01:13:20,001 --> 01:13:21,251
I saw you...
580
01:13:22,334 --> 01:13:23,626
at the window...
581
01:13:25,626 --> 01:13:26,959
when I was arrested.
582
01:13:27,876 --> 01:13:29,418
You and your husband.
583
01:13:31,418 --> 01:13:32,793
It was horrific.
584
01:13:35,793 --> 01:13:37,626
What could we have done?
585
01:13:40,251 --> 01:13:42,459
I said the same to your husband.
586
01:13:44,168 --> 01:13:45,751
We were so afraid.
587
01:13:48,668 --> 01:13:50,876
And you know our son...
- My...
588
01:13:51,501 --> 01:13:53,209
husband was here again?
589
01:13:54,543 --> 01:13:56,001
Yes, after your arrest.
590
01:13:58,376 --> 01:13:59,543
When?
591
01:14:01,168 --> 01:14:02,418
Right away.
592
01:15:32,876 --> 01:15:34,126
What are you doing here?
593
01:15:39,334 --> 01:15:41,501
It must... have been cold
594
01:15:42,418 --> 01:15:43,793
that winter.
595
01:15:49,001 --> 01:15:50,626
How was it with the innkeepers?
596
01:15:54,876 --> 01:15:56,584
You were right.
597
01:15:58,668 --> 01:16:02,251
The landlady
didn't ask me about the camps.
598
01:16:04,501 --> 01:16:06,459
But she did call me Mrs Lenz.
599
01:16:08,543 --> 01:16:10,001
And she cried.
600
01:16:13,751 --> 01:16:16,501
You were here the day Nelly was arrested?
601
01:16:16,668 --> 01:16:17,709
Says who?
602
01:16:18,084 --> 01:16:19,251
The landlady.
603
01:16:22,293 --> 01:16:23,626
Let's go.
604
01:16:38,543 --> 01:16:39,918
Did you betray Nelly?
605
01:16:46,501 --> 01:16:47,668
Sometimes...
606
01:16:48,709 --> 01:16:51,126
it's not a real betrayal.
607
01:16:54,293 --> 01:16:56,168
You hid her...
608
01:16:57,793 --> 01:17:00,501
had to take care of her
all that time...
609
01:17:02,876 --> 01:17:05,543
Then came arrest and interrogation.
610
01:17:07,459 --> 01:17:09,501
Finally you are suddenly released.
611
01:17:10,751 --> 01:17:13,459
You hurry to check up on her.
612
01:17:14,793 --> 01:17:17,293
You don't notice you're being followed.
613
01:17:21,418 --> 01:17:22,959
Then it's too late.
614
01:17:24,418 --> 01:17:25,626
You just stand there
615
01:17:26,209 --> 01:17:27,626
and there's nothing you can do.
616
01:17:29,334 --> 01:17:31,584
You have to watch Nelly being taken away.
617
01:17:35,251 --> 01:17:36,251
Get off.
618
01:17:47,793 --> 01:17:48,959
Come along.
619
01:17:57,709 --> 01:17:59,876
We'll have Nelly return next week.
620
01:18:05,293 --> 01:18:07,418
At the station there'll be me,
621
01:18:07,876 --> 01:18:09,418
Sigrid, Monika,
622
01:18:09,793 --> 01:18:12,418
Frederike, Walther and Alfred.
623
01:18:13,959 --> 01:18:17,043
A train will arrive,
many people will get off.
624
01:18:17,584 --> 01:18:19,834
You'll be sitting to the rear.
625
01:18:20,501 --> 01:18:22,209
The train will start to move,
626
01:18:23,418 --> 01:18:24,876
then they will see you...
627
01:18:25,293 --> 01:18:26,626
in the red dress...
628
01:18:26,834 --> 01:18:28,209
and the shoes from Paris.
629
01:18:29,668 --> 01:18:31,251
The Nelly of the past.
630
01:18:31,959 --> 01:18:33,334
They will be relieved.
631
01:18:33,543 --> 01:18:35,043
They'll run towards you.
632
01:18:35,668 --> 01:18:37,709
Sigrid will be first. She always is.
633
01:18:38,209 --> 01:18:41,876
She'll pretend to be speechless:
"I don't believe it."
634
01:18:42,668 --> 01:18:44,793
"Nelly!"
Then she'll hug you.
635
01:18:47,251 --> 01:18:49,876
Alfred, as ever,
will say, "Little Nelly."
636
01:18:50,084 --> 01:18:52,626
It might almost be,
"How you've grown."
637
01:18:53,626 --> 01:18:55,876
Monika will tell you about her husband.
638
01:18:57,168 --> 01:18:59,293
"I always knew you'd come back."
639
01:19:01,001 --> 01:19:04,376
Frederike will complain as usual
about her life and Berlin.
640
01:19:05,293 --> 01:19:07,251
What about us?
641
01:19:08,834 --> 01:19:10,584
We'll walk up to each other.
642
01:19:11,459 --> 01:19:12,793
Very tentatively.
643
01:19:16,959 --> 01:19:18,459
We won't speak...
644
01:19:19,293 --> 01:19:21,334
kiss or fall upon each other.
645
01:19:25,709 --> 01:19:27,168
We will simply hug.
646
01:19:28,668 --> 01:19:30,918
You'll lay your head on my shoulder
647
01:19:33,876 --> 01:19:35,668
and we'll both shut our eyes.
648
01:19:37,918 --> 01:19:39,293
We'll do nothing else.
649
01:19:40,418 --> 01:19:42,001
Nothing. For ages.
650
01:20:29,293 --> 01:20:34,126
REFERENCE. MRS SCHWARZ WAS IN MY EMPLOY
FROM MARCH TO SEPTEMBER, 1945.
651
01:20:34,459 --> 01:20:36,418
SHE IS AN EXCELLENT HOUSEKEEPER...
652
01:20:36,626 --> 01:20:38,626
She left you a letter, too.
653
01:20:55,293 --> 01:20:56,793
I am to give it to you.
654
01:21:01,584 --> 01:21:03,043
But where is Lene, then?
655
01:21:03,751 --> 01:21:05,376
You don't know?
656
01:21:07,751 --> 01:21:09,834
Mrs Winter shot herself on Thursday.
657
01:21:30,543 --> 01:21:31,793
Dear Nelly,
658
01:21:33,209 --> 01:21:35,584
I told you there is no way back for us.
659
01:21:36,876 --> 01:21:39,459
But for me
there's no way forwards, either.
660
01:21:40,209 --> 01:21:43,501
I feel more drawn to our dead
than to our living.
661
01:21:47,876 --> 01:21:49,751
I cannot keep this from you.
662
01:21:50,834 --> 01:21:52,626
Your husband divorced you
663
01:21:53,001 --> 01:21:54,959
directly before your arrest.
664
01:21:56,001 --> 01:21:59,001
I enclose a copy
of the relevant document.
665
01:21:59,793 --> 01:22:01,209
Farewell,
666
01:22:02,251 --> 01:22:03,459
Lene
667
01:22:11,251 --> 01:22:12,668
Wait. I'll get the key.
668
01:23:23,418 --> 01:23:26,626
The train arrives around eight.
Is half an hour enough...
669
01:23:26,918 --> 01:23:29,251
for a wash, make-up and hair?
670
01:23:32,376 --> 01:23:34,168
Or do you need three-quarters?
671
01:23:36,459 --> 01:23:37,876
Well, Nelly?
672
01:23:42,668 --> 01:23:45,126
Calling me that, now?
673
01:23:48,501 --> 01:23:49,709
A slip, I guess.
674
01:23:59,501 --> 01:24:01,126
I'm afraid this will hurt a little.
675
01:24:05,834 --> 01:24:07,959
Prisoners of Auschwitz were tattooed.
676
01:24:09,668 --> 01:24:12,168
With a number on the forearm.
677
01:24:13,793 --> 01:24:16,209
Someone will ask about your number.
678
01:24:16,918 --> 01:24:18,251
And you'll whisper...
679
01:24:18,793 --> 01:24:20,543
that you cut it out.
680
01:24:22,043 --> 01:24:23,959
There'll be no further questions.
681
01:24:26,376 --> 01:24:27,876
Get out.
682
01:25:03,668 --> 01:25:06,334
IN THE NAME OF THE GERMAN PEOPLE!
683
01:25:06,543 --> 01:25:08,501
OCTOBER 4, 1944...
684
01:25:08,668 --> 01:25:10,668
JOHANNES LENZ...
DIVORCE... NELLY LENZ
685
01:26:21,418 --> 01:26:22,709
I don't believe it.
686
01:26:24,334 --> 01:26:26,043
It's so...
687
01:26:26,751 --> 01:26:27,876
I don't know...
688
01:26:31,668 --> 01:26:33,626
Come have a hug.
689
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
I told Wolfgang...
690
01:26:46,084 --> 01:26:47,709
Nelly will be back, I know it.
691
01:26:48,084 --> 01:26:50,918
If only he could see you, too...
692
01:26:52,293 --> 01:26:53,251
If...
693
01:27:06,418 --> 01:27:07,918
Well, Nelly...
694
01:27:09,334 --> 01:27:10,751
Christina is dead.
695
01:27:12,293 --> 01:27:13,793
My child is dead.
696
01:27:18,418 --> 01:27:21,376
But now go over to Johnny. There he is.
697
01:28:05,084 --> 01:28:07,626
Let's go, kids. The food's getting cold.
698
01:28:46,084 --> 01:28:47,376
We missed you.
699
01:28:49,876 --> 01:28:52,376
Two days ago I passed the studio.
700
01:28:54,043 --> 01:28:56,709
The circular bench
where you always sat together.
701
01:28:57,709 --> 01:28:59,668
The street lighting was back on.
702
01:29:01,543 --> 01:29:05,001
A piano was playing inside.
Someone was singing.
703
01:29:08,543 --> 01:29:10,168
I shut my eyes.
704
01:29:12,251 --> 01:29:14,668
And for an instant
it was as it used to be.
705
01:29:17,293 --> 01:29:19,334
Yes...
And now here you are, Nelly.
706
01:29:20,626 --> 01:29:23,376
I don't have to close my eyes to see you.
707
01:29:24,459 --> 01:29:25,834
And I never will again.
708
01:29:28,626 --> 01:29:30,626
To your being back again, Nelly.
709
01:29:30,834 --> 01:29:33,043
To Nelly.
- To Nelly. -Cheers.
710
01:29:43,543 --> 01:29:44,626
Nelly...
711
01:29:46,334 --> 01:29:47,626
You are my love.
712
01:29:49,168 --> 01:29:50,626
You are my life.
713
01:29:52,084 --> 01:29:53,668
No matter what.
714
01:30:11,293 --> 01:30:12,543
Come on.
715
01:30:13,209 --> 01:30:14,543
All of you come.
716
01:30:25,584 --> 01:30:27,293
"Speak Low".
717
01:30:27,709 --> 01:30:29,334
"Speak Low".
- Yes.
718
01:30:46,668 --> 01:30:49,043
I always wished...
719
01:30:50,376 --> 01:30:51,918
to sing with Johnny again...
720
01:30:52,501 --> 01:30:53,793
one day...
721
01:30:54,376 --> 01:30:55,751
in Berlin...
722
01:37:44,209 --> 01:37:47,209
BABELFISCH TRANSLATIONS
Thomas Cooper
49165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.