All language subtitles for Non.uccidere.S01E02.FRENCH.WED-DL.720p.x264-iND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:16,520 -Tu veux la photo ? 2 00:00:16,800 --> 00:00:17,840 -Oui, allez-y. 3 00:00:18,200 --> 00:00:21,480 On commence avec la photo de la jeune fille. 4 00:00:23,680 --> 00:00:27,600 Le lieu où se déroulent les recherches est 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,280 un site industriel abandonné, 6 00:00:30,560 --> 00:00:34,120 appelé dans le quartier "La petite Bucarest". 7 00:00:36,280 --> 00:00:38,520 Au moment où je vous parle, 8 00:00:38,760 --> 00:00:44,280 l'affaire de la disparition de Sara vient de se résoudre tragiquement. 9 00:00:44,560 --> 00:00:48,280 -Vous croyez que M. Castelli a tué ma fille ? 10 00:00:48,680 --> 00:00:49,840 -On ne sait pas. 11 00:00:50,160 --> 00:00:51,880 -Il y a 2 mois, Sara 12 00:00:52,200 --> 00:00:54,400 est venue me voir à la piscine. 13 00:00:54,720 --> 00:00:56,360 Elle m'a demandé d'être 14 00:00:56,680 --> 00:00:57,880 son entraîneur. 15 00:00:58,080 --> 00:01:01,240 -Tu n'as aucun respect pour ta soeur ? 16 00:01:10,360 --> 00:01:13,240 -Ca va durer combien de temps encore ? 17 00:01:13,440 --> 00:01:14,440 Hein ? 18 00:01:15,240 --> 00:01:16,400 Que voulais-tu 19 00:01:16,680 --> 00:01:18,240 qu'on fasse ? 20 00:01:32,800 --> 00:01:33,880 -Entre. 21 00:01:38,000 --> 00:01:39,600 -T'es pas couchée ? 22 00:01:39,880 --> 00:01:42,000 -Non, je travaille encore. 23 00:01:42,200 --> 00:01:43,560 -Elle m'a réclamée ? 24 00:01:45,160 --> 00:01:46,440 -En permanence. 25 00:01:47,080 --> 00:01:48,120 -Menteuse. 26 00:01:58,960 --> 00:02:00,720 -Attends. Mets-lui ça. 27 00:02:02,200 --> 00:02:03,480 -Merci. 28 00:02:08,480 --> 00:02:09,960 -Ah... Michela. 29 00:02:11,720 --> 00:02:13,920 Qu'est-ce qu'il a, Giacomo ? 30 00:02:15,120 --> 00:02:16,440 -Rien. Pourquoi ? 31 00:02:17,160 --> 00:02:18,680 -Il est bizarre. 32 00:02:18,960 --> 00:02:20,680 -Il m'a rien dit. 33 00:02:20,880 --> 00:02:23,760 Mais en ce moment, on se croise juste 34 00:02:24,000 --> 00:02:25,040 5 minutes. 35 00:02:25,360 --> 00:02:26,880 Merci. Bonne nuit. 36 00:02:31,320 --> 00:02:32,880 Vidéo de Sara 37 00:02:34,200 --> 00:02:36,240 Ministère de l'Intérieur Affaire Damiano 38 00:02:36,440 --> 00:02:54,080 ... 39 00:04:02,280 --> 00:04:04,480 -Il faut que tu lui dises. 40 00:04:06,960 --> 00:04:08,400 -Je le ferai. 41 00:04:08,520 --> 00:04:10,000 -Quand ? 42 00:04:10,280 --> 00:04:13,960 Tu m'obliges à lui mentir. C'est insupportable. 43 00:04:14,240 --> 00:04:17,720 -Je lui en parlerai. J'attends le bon moment. 44 00:04:18,000 --> 00:04:20,200 -C'est maintenant, justement. 45 00:04:20,400 --> 00:04:23,280 Avant qu'elle le découvre toute seule. 46 00:04:24,320 --> 00:04:26,600 Tu t'en rends pas compte ? 47 00:04:27,440 --> 00:04:28,480 -Je sais. 48 00:04:29,480 --> 00:04:32,240 Simplement, j'ai peur de sa réaction. 49 00:04:34,240 --> 00:04:35,080 -Salut. 50 00:04:35,240 --> 00:04:36,640 -Coucou. -Bonjour. 51 00:04:36,880 --> 00:04:39,800 -Je l'emmène à l'école. -Merci. Alors... 52 00:04:40,080 --> 00:04:42,840 t'es contente d'aller avec tata ? 53 00:04:43,000 --> 00:04:45,280 Sonnerie de portable 54 00:04:45,880 --> 00:04:47,080 -Attends-moi là. 55 00:04:47,320 --> 00:04:49,680 ... -Viens dire bonjour à maman. 56 00:04:49,880 --> 00:04:50,760 Hop là ! 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,840 -Andrea ? *-T'as lu le journal ? 58 00:04:54,960 --> 00:04:56,320 -Non. Pourquoi ? 59 00:04:56,480 --> 00:04:59,080 *-Castelli, ils ont publié l'info. 60 00:04:59,280 --> 00:05:01,160 Je t'ai envoyé un PDF. 61 00:05:02,240 --> 00:05:04,080 -J'arrive tout de suite. 62 00:05:05,920 --> 00:05:07,960 "Affaire Damiano, le tournant" 63 00:05:08,120 --> 00:05:10,720 "Sara avait une liaison avec un homme marié" 64 00:05:26,920 --> 00:05:28,160 Qui a fait ça ? 65 00:05:29,480 --> 00:05:31,960 Qui a laissé passer cette merde ? 66 00:05:40,440 --> 00:05:41,720 Alors ? 67 00:05:43,280 --> 00:05:44,320 -Capitaine... 68 00:05:45,880 --> 00:05:49,520 Je n'ai pas parlé à la presse. Mais hier, au bar, 69 00:05:49,840 --> 00:05:52,440 j'ai croisé le capitaine Catricalà. 70 00:05:52,760 --> 00:05:54,160 Il m'a interrogé 71 00:05:54,400 --> 00:05:56,800 sur l'enquête. -Vire-le d'ici. 72 00:05:57,200 --> 00:05:58,840 -Attends. Où tu vas ? 73 00:06:06,520 --> 00:06:08,760 -On va faire le nécessaire. 74 00:06:10,840 --> 00:06:14,160 Ca va pas ? -T'avises pas de recommencer. 75 00:06:14,320 --> 00:06:17,200 -Quoi ? -Tes journalistes t'ont payé ? 76 00:06:17,400 --> 00:06:18,240 -Coucher 77 00:06:18,560 --> 00:06:21,040 avec le chef t'autorise pas tout. 78 00:06:21,320 --> 00:06:23,760 -Je vais te défoncer ! -Vas-y ! 79 00:06:25,160 --> 00:06:25,960 Ah ! 80 00:06:31,200 --> 00:06:32,400 -Tête de noeud. 81 00:06:33,200 --> 00:06:36,600 -Je me suis tapé 2 h de réunion avec le préfet 82 00:06:36,840 --> 00:06:39,760 pour vous éviter une sanction. 83 00:06:39,920 --> 00:06:42,280 -Andrea a voulu nous séparer. 84 00:06:42,600 --> 00:06:44,320 -En le frappant ? 85 00:06:44,640 --> 00:06:45,760 -Il avait levé 86 00:06:46,040 --> 00:06:49,160 la main sur elle. -On est où ? A l'école 87 00:06:49,440 --> 00:06:50,400 maternelle ? 88 00:06:50,600 --> 00:06:54,440 -Catricalà s'est vengé d'avoir été exclu de l'enquête. 89 00:06:54,840 --> 00:06:58,240 -C'est toi qui l'as exclu, sans mon accord. 90 00:06:58,520 --> 00:07:03,240 -Maintenant, les gens pensent que Sara l'a bien cherché. 91 00:07:03,600 --> 00:07:06,720 On perd notre temps à vérifier des ragots. 92 00:07:06,960 --> 00:07:07,880 -T'as fini ? 93 00:07:08,160 --> 00:07:11,120 -Non. Ce gros con a compromis l'enquête. 94 00:07:11,440 --> 00:07:13,600 C'est lui qui devrait avoir 95 00:07:13,840 --> 00:07:14,680 un blâme. 96 00:07:14,840 --> 00:07:17,680 Maintenant, j'ai fini. C'est bon ? 97 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 -Non. 98 00:07:19,680 --> 00:07:21,760 T'as parlé au père de Sara ? 99 00:07:26,680 --> 00:07:27,800 -Non. 100 00:07:28,080 --> 00:07:29,640 -Tu t'y mets quand ? 101 00:07:30,680 --> 00:07:32,160 -Il est pas prêt. 102 00:07:32,520 --> 00:07:33,920 -Castelli l'était ? 103 00:07:34,080 --> 00:07:38,000 Tu lui as bousillé la vie sur les dires d'une gamine. 104 00:07:38,320 --> 00:07:39,400 -Rien à voir. 105 00:07:39,720 --> 00:07:40,840 -Oui, il est 106 00:07:41,080 --> 00:07:41,920 innocent. 107 00:07:42,080 --> 00:07:45,360 -C'est trop tôt pour lui parler. -Pourquoi 108 00:07:45,720 --> 00:07:47,000 tu le protèges ? 109 00:07:47,360 --> 00:07:48,920 -Je le protège pas. 110 00:07:49,240 --> 00:07:50,640 -Alors convoque-le. 111 00:07:50,880 --> 00:07:53,800 -Fais-le si tu y tiens à ce point. 112 00:07:58,440 --> 00:07:59,280 Soupir 113 00:08:01,560 --> 00:08:03,080 Porte qui se referme 114 00:08:03,360 --> 00:08:23,320 ... 115 00:08:23,640 --> 00:08:24,480 -Salut. 116 00:08:25,560 --> 00:08:27,400 -Je peux pas accepter. 117 00:08:28,160 --> 00:08:29,280 -Heu... 118 00:08:29,480 --> 00:08:31,520 Garde-le, je l'ai payé. 119 00:08:31,800 --> 00:08:35,440 -Mon père me laissera jamais y aller toute seule. 120 00:08:35,640 --> 00:08:37,760 -Tu peux y aller avec lui. 121 00:08:39,880 --> 00:08:42,440 -C'était un cadeau pour Sara ? 122 00:08:42,800 --> 00:08:45,600 -Oui, une surprise pour après le concours. 123 00:08:45,800 --> 00:08:48,400 J'étais sûr qu'elle aurait gagné. 124 00:08:48,680 --> 00:08:50,800 -Moi, je ne gagnerai pas. 125 00:08:50,960 --> 00:08:53,320 Je suis pas aussi douée qu'elle. 126 00:08:53,520 --> 00:08:57,320 -C'est pas vrai. De toute façon, peu importe. 127 00:08:57,640 --> 00:08:59,800 Fais de ton mieux, c'est tout. 128 00:09:03,640 --> 00:09:04,720 Ecoute... 129 00:09:05,360 --> 00:09:08,760 Ca, c'était le programme qu'on avait établi. 130 00:09:09,000 --> 00:09:11,240 Avec les figures obligatoires 131 00:09:11,520 --> 00:09:12,640 et les libres. 132 00:09:13,240 --> 00:09:16,200 -Ca, c'est trop difficile pour moi. 133 00:09:17,000 --> 00:09:18,240 -D'accord. 134 00:09:18,960 --> 00:09:21,040 On va faire autre chose. 135 00:09:24,440 --> 00:09:26,320 Qu'est-ce que tu en dis ? 136 00:09:26,520 --> 00:09:30,240 Tu fais quelques plongeons pour t'échauffer ? 137 00:09:30,560 --> 00:09:31,720 -Je veux bien. 138 00:09:35,120 --> 00:10:08,760 ... 139 00:10:12,000 --> 00:10:15,720 -Je suis passée pour une idiote. -Je suis désolé. 140 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 -Tu savais que ta mère allait 141 00:10:18,520 --> 00:10:19,680 rentrer. -Non. 142 00:10:19,920 --> 00:10:21,040 -Arrête. 143 00:10:21,280 --> 00:10:23,800 -J'avais un truc à te dire. 144 00:10:24,120 --> 00:10:25,760 Sur le pharmacien. 145 00:10:26,080 --> 00:10:28,920 Mais ma mère est arrivée sans prévenir. 146 00:10:32,400 --> 00:10:35,960 Le jour où Sara a disparu, je l'ai vue monter 147 00:10:36,280 --> 00:10:39,040 dans sa voiture. -T'en es sûr ? 148 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 -Hmm. 149 00:10:41,800 --> 00:10:44,600 -Pourquoi tu l'as dit à personne ? 150 00:10:45,640 --> 00:10:46,960 -J'en sais rien. 151 00:10:47,160 --> 00:10:49,640 Je te le dis à toi aujourd'hui. 152 00:10:53,520 --> 00:10:54,400 -Bonjour. 153 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 -Bonjour. -Je suis le Capitaine Ferro. 154 00:10:57,680 --> 00:11:00,080 J'ai une question à vous poser. 155 00:11:00,360 --> 00:11:02,640 Le jour où sa fille a disparu, 156 00:11:02,840 --> 00:11:06,280 M. Damiano est resté ici désinfecter la piscine. 157 00:11:06,440 --> 00:11:08,200 Vous vous en souvenez ? 158 00:11:08,440 --> 00:11:10,800 -C'était quel jour ? -Mardi 13. 159 00:11:11,000 --> 00:11:13,760 -D'habitude, on désinfecte le samedi. 160 00:11:14,080 --> 00:11:17,600 -Pourquoi ? -Le dimanche, on ouvre plus tard. 161 00:11:17,880 --> 00:11:19,160 Bip de messagerie 162 00:11:21,200 --> 00:11:23,800 "Lombardi a envoyé une voiture chercher le père de Sara." 163 00:11:23,960 --> 00:11:24,920 -Merci. 164 00:11:25,120 --> 00:11:26,160 -De rien. 165 00:11:44,280 --> 00:11:45,320 -Salut. 166 00:11:45,920 --> 00:11:46,960 -Salut. 167 00:11:47,280 --> 00:11:49,240 -Tu es une des élèves ? 168 00:11:51,240 --> 00:11:53,240 Je suis de la police. 169 00:11:53,480 --> 00:11:55,600 -Vous l'avez arrêté ? -Non. 170 00:11:57,120 --> 00:11:59,760 -Il m'a dit de l'attendre ici. 171 00:12:00,320 --> 00:12:02,120 -Il ne viendra pas. 172 00:12:05,680 --> 00:12:06,960 -Au revoir. 173 00:12:07,920 --> 00:12:09,600 C'est à M. Damiano. 174 00:12:09,880 --> 00:12:10,840 -Merci. 175 00:12:24,480 --> 00:12:28,000 -Il paraît que Sara voulait changer d'entraîneur. 176 00:12:28,320 --> 00:12:30,640 On a demandé à des tas de gens, 177 00:12:30,840 --> 00:12:33,560 personne n'a su nous dire pourquoi. 178 00:12:33,800 --> 00:12:36,040 Vous pouvez nous répondre ? 179 00:12:36,200 --> 00:12:39,120 -Vous avez refusé de vous présenter 180 00:12:39,440 --> 00:12:41,120 à notre convocation 181 00:12:41,360 --> 00:12:42,720 et de répondre 182 00:12:43,040 --> 00:12:45,840 aux questions du capitaine Ferro. 183 00:12:47,480 --> 00:12:48,960 -Monsieur Damiano, 184 00:12:49,280 --> 00:12:54,440 vous étiez au courant de la liaison entre Sara et Castelli, non ? 185 00:12:55,560 --> 00:12:57,920 Vous étiez jaloux, c'est ça ? 186 00:12:58,160 --> 00:13:01,000 C'est pour ça que vous l'avez tué ? 187 00:13:01,200 --> 00:13:03,560 Vous abusiez de votre fille ? 188 00:13:05,720 --> 00:13:09,240 Elle a été vue pour la dernière fois avec vous, 189 00:13:09,440 --> 00:13:11,320 avant d'en arriver là. 190 00:13:27,400 --> 00:13:30,160 -Que s'est-il passé ? -Il l'a frappé. 191 00:13:30,400 --> 00:13:33,560 -Tu lui as fait quoi ? -J'ai plus de nez ! 192 00:13:33,880 --> 00:13:36,600 -Il a pas supporté la photo du cadavre. 193 00:13:36,840 --> 00:13:40,600 -Il lui a réservé un vol 4 jours après sa disparition. 194 00:13:40,800 --> 00:13:43,160 C'est pas lui. -Ou il est malin. 195 00:13:46,040 --> 00:13:47,280 -Les clés. 196 00:13:52,720 --> 00:13:54,320 -Je suis désolé, 197 00:13:54,560 --> 00:13:57,240 je voulais pas lui faire de mal. 198 00:13:58,160 --> 00:13:59,680 -Monsieur Damiano, 199 00:14:02,760 --> 00:14:05,000 j'ai besoin de votre aide. 200 00:14:06,120 --> 00:14:10,240 Je sais que vous n'auriez pas pu faire de mal à Sara. 201 00:14:10,480 --> 00:14:12,880 Faites-moi confiance. 202 00:14:13,160 --> 00:14:16,000 Sara vous avait dit qu'elle arrêtait 203 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 de s'entraîner avec vous 204 00:14:18,400 --> 00:14:20,280 le jour où elle a disparu. 205 00:14:20,600 --> 00:14:23,480 C'est pour ça qu'elle est rentrée seule. 206 00:14:24,720 --> 00:14:27,160 -Je peux partir maintenant ? 207 00:14:29,760 --> 00:14:30,720 -Oui. 208 00:14:33,480 --> 00:15:08,480 ... 209 00:15:09,440 --> 00:15:10,440 -Anna. 210 00:15:10,680 --> 00:15:12,880 Viens me voir une seconde. 211 00:15:13,480 --> 00:15:15,640 Non, laisse ta blouse ici. 212 00:15:29,360 --> 00:15:32,000 Sonnerie de portable 213 00:15:32,320 --> 00:15:38,560 ... 214 00:15:40,480 --> 00:15:41,920 Maison 215 00:15:42,200 --> 00:15:48,000 ... 216 00:15:58,080 --> 00:15:59,560 -Salut. -Salut. 217 00:16:03,280 --> 00:16:05,160 -Comment tu me trouves ? 218 00:16:06,040 --> 00:16:07,000 -Belle. 219 00:16:09,880 --> 00:16:11,760 -Ca t'a fait une trace 220 00:16:12,040 --> 00:16:13,040 sur la joue. 221 00:16:15,160 --> 00:16:16,920 Regarde-les. 222 00:16:17,160 --> 00:16:20,840 Va savoir les idioties qu'elles racontent. 223 00:16:21,160 --> 00:16:23,360 Alors que nous, on aurait 224 00:16:23,680 --> 00:16:27,160 plein de choses à dire. -Viens, on va lui dire. 225 00:16:46,760 --> 00:16:49,280 *-Raconte-nous ce que tu as vu. 226 00:16:49,640 --> 00:16:52,040 *-Sara est montée dans la voiture 227 00:16:52,320 --> 00:16:54,520 du pharmacien. *-Lequel ? 228 00:16:54,720 --> 00:16:57,200 *-Battistini, il est à côté 229 00:16:57,400 --> 00:16:58,440 de l'école. 230 00:16:58,600 --> 00:17:02,320 *-Pourquoi tu as attendu aujourd'hui pour le dire ? 231 00:17:02,520 --> 00:17:03,720 *-Je pensais pas 232 00:17:04,080 --> 00:17:05,720 que c'était important. 233 00:17:05,920 --> 00:17:09,360 Mais comme le pharmacien a aussi dragué Chiara. 234 00:17:09,520 --> 00:17:11,360 *-C'est vrai ? *-Oui. 235 00:17:11,640 --> 00:17:13,720 Il m'a touché les jambes. 236 00:17:13,920 --> 00:17:15,640 Elle arrête la vidéo. 237 00:17:15,840 --> 00:17:19,560 -Ces enfoirés voulaient diffuser ça à la télé. 238 00:17:19,840 --> 00:17:47,040 ... 239 00:17:47,360 --> 00:17:50,040 -Trouve-moi quand elle a été prise. 240 00:17:52,120 --> 00:17:56,120 -La Providence, le bateau sur lequel ils vont pêcher, 241 00:17:56,440 --> 00:17:59,360 est considéré par l'auteur lui-même... 242 00:17:59,680 --> 00:18:00,800 Légers coups 243 00:18:02,360 --> 00:18:04,760 -BONJOUR, MADAME LA DIRECTRICE. 244 00:18:05,120 --> 00:18:06,800 -Paolo et Chiara, 245 00:18:07,080 --> 00:18:10,000 vous voulez bien venir un instant ? 246 00:18:10,840 --> 00:18:11,840 -Oui. 247 00:18:20,520 --> 00:18:21,440 -Merci. 248 00:18:25,000 --> 00:18:26,120 -Merci. 249 00:18:26,360 --> 00:18:27,600 Bonjour, Paolo. 250 00:18:27,760 --> 00:18:29,160 Toi, tu es Chiara. 251 00:18:31,920 --> 00:18:33,800 J'ai vu ton interview. 252 00:18:34,600 --> 00:18:35,840 Ce que tu as dit 253 00:18:36,160 --> 00:18:37,440 est très grave. 254 00:18:39,800 --> 00:18:42,880 Je vais devoir convoquer ce monsieur. 255 00:18:43,160 --> 00:18:46,800 C'est pas très agréable d'être accusé de meurtre. 256 00:18:47,040 --> 00:18:49,120 Tu t'en rends compte ? 257 00:18:49,920 --> 00:18:51,960 -Mais on a dit la vérité. 258 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 -Paolo, 259 00:18:56,680 --> 00:18:57,600 regarde-moi. 260 00:18:58,680 --> 00:19:00,400 Tu as dit la vérité ? 261 00:19:06,080 --> 00:19:07,880 -C'était un mensonge ? 262 00:19:10,440 --> 00:19:12,520 Moi, mon histoire est vraie. 263 00:19:12,880 --> 00:19:15,400 -Doù vient ce rouge à lèvres ? 264 00:19:15,720 --> 00:19:17,000 -Il me l'a donné. 265 00:19:17,880 --> 00:19:19,560 -Il était à ta soeur ? 266 00:19:20,360 --> 00:19:21,520 -Hmm. 267 00:19:22,520 --> 00:19:24,080 -Je peux l'avoir ? 268 00:19:25,320 --> 00:19:27,680 -De toute façon, j'en veux plus. 269 00:19:30,080 --> 00:19:32,120 -Vous allez me faire quoi, 270 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 maintenant ? 271 00:19:34,800 --> 00:19:35,840 -Rien. 272 00:19:37,040 --> 00:19:38,560 Mais tu vas me rendre 273 00:19:38,840 --> 00:19:39,880 un service. 274 00:19:44,080 --> 00:19:45,720 -Il était là-dedans. 275 00:19:50,920 --> 00:19:51,920 -Merci. 276 00:19:54,120 --> 00:19:55,720 Au revoir, madame. 277 00:20:13,600 --> 00:20:16,280 -C'était 10 jours avant le meurtre. 278 00:20:16,840 --> 00:20:18,640 -Le numéro de Castelli. 279 00:20:24,320 --> 00:20:26,720 -Celui qui l'a tué aurait pris 280 00:20:27,000 --> 00:20:28,080 cette photo ? 281 00:20:28,240 --> 00:20:31,880 -M. Castelli. Capitaine Ferro. Avez-vous offert 282 00:20:32,160 --> 00:20:34,680 un rouge à lèvres violet à Sara ? 283 00:20:37,560 --> 00:20:39,040 OK. Merci. 284 00:20:39,320 --> 00:20:41,280 Il ne lui a pas offert. 285 00:20:42,520 --> 00:20:45,920 Regarde-la, elle est tendue, mal à l'aise. 286 00:20:46,200 --> 00:20:49,920 Celui qui a pris la photo pourrait l'avoir offert. 287 00:20:50,760 --> 00:20:53,160 Envoie quelqu'un à ce magasin. 288 00:20:53,400 --> 00:20:56,200 Récupérez les preuves d'achat du jour 289 00:20:56,400 --> 00:21:00,080 où la photo a été prise jusqu'à 2 mois en arrière. 290 00:21:06,840 --> 00:21:10,360 -Il ne faut pas juste penser à entrer dans l'eau. 291 00:21:10,680 --> 00:21:13,120 Reste concentrée pendant le saut. 292 00:21:13,360 --> 00:21:16,480 Tes jambes n'étaient pas alignées. -Pardon. 293 00:21:16,680 --> 00:21:18,360 -Ne t'excuse pas. 294 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 On va faire une pause. 295 00:21:20,920 --> 00:21:24,280 Le temps d'une histoire. -"C'est de l'eau" ? 296 00:21:24,600 --> 00:21:27,040 -Exactement, tu t'en souviens ? 297 00:21:27,200 --> 00:21:30,360 Deux jeunes poissons nagent dans la mer. 298 00:21:30,680 --> 00:21:34,040 Ils croisent un poisson plus âgé qui leur dit : 299 00:21:34,280 --> 00:21:38,800 "L'eau est fraîche, non ?" Ils font semblant d'avoir compris 300 00:21:39,120 --> 00:21:43,720 et quand le poisson âgé s'en va, l'un dit à l'autre : "L'eau, 301 00:21:44,080 --> 00:21:45,800 tu sais ce que c'est ?" 302 00:21:46,000 --> 00:21:49,040 -Les filles comprenaient pas cette histoire. 303 00:21:49,240 --> 00:21:53,640 -Y a rien à comprendre. Maintenant, tu vas faire 304 00:21:53,920 --> 00:21:55,560 un plongeon parfait. 305 00:21:59,520 --> 00:22:00,440 -Papa ? 306 00:22:00,680 --> 00:22:02,160 -Va t'habiller. 307 00:22:02,320 --> 00:22:04,000 -Mais papa... -Allez ! 308 00:22:09,080 --> 00:22:11,080 -Pourquoi vous faites ça ? 309 00:22:11,280 --> 00:22:13,680 -Vous approchez pas de ma fille. 310 00:22:13,840 --> 00:22:16,400 Elle n'a rien à voir avec la vôtre. 311 00:22:27,520 --> 00:22:28,640 -Monsieur. 312 00:22:34,800 --> 00:22:37,440 -Je vous tiens au courant. -Merci. 313 00:22:39,000 --> 00:22:40,160 -Tu t'en vas ? 314 00:22:42,600 --> 00:22:44,760 Toujours fâché contre moi ? 315 00:22:47,240 --> 00:22:48,040 Soupir 316 00:22:48,200 --> 00:22:51,600 -Tu peux pas continuer à te conduire comme ça. 317 00:22:51,760 --> 00:22:54,280 -J'aurais dû parler au père de Sara. 318 00:22:54,520 --> 00:22:57,280 -Ton entêtement me met dans la merde. 319 00:22:57,560 --> 00:23:00,440 -Je me fous de ce que disent les autres. 320 00:23:00,560 --> 00:23:03,440 -Pas moi. -J'ai toujours été comme ça. 321 00:23:03,760 --> 00:23:07,160 -Je sais et je te demande de ne plus le faire. 322 00:23:10,200 --> 00:23:11,520 -Excuse-moi. 323 00:23:17,640 --> 00:23:19,200 -Tu viens chez moi 324 00:23:19,560 --> 00:23:20,560 ce soir ? 325 00:23:20,720 --> 00:23:23,320 -On va passer la nuit là-dessus. 326 00:23:24,520 --> 00:23:26,320 -Tiens-moi au courant. 327 00:23:30,400 --> 00:23:31,520 -Là-dedans, 328 00:23:31,880 --> 00:23:34,160 il y a les deux derniers mois. 329 00:23:41,480 --> 00:23:44,840 -On va trouver qui a acheté ce rouge à lèvres. 330 00:23:49,440 --> 00:23:51,840 Qu'est-ce que tu fais planté là ? 331 00:23:57,560 --> 00:23:58,600 Non. 332 00:24:12,760 --> 00:24:15,480 -Rentre chez toi, Martina. Allez. 333 00:24:15,760 --> 00:24:17,960 -Je peux gagner le concours ? 334 00:24:18,160 --> 00:24:20,680 -Va-t'en. -Mon père savait pas 335 00:24:20,960 --> 00:24:24,600 que je venais m'entraîner. Il s'en est pris à vous. 336 00:24:24,840 --> 00:24:27,640 Il a toujours dit que j'étais pas douée. 337 00:24:27,920 --> 00:24:30,160 C'est pour ça que j'ai arrêté. 338 00:24:30,320 --> 00:24:31,360 Mais moi, 339 00:24:31,640 --> 00:24:33,360 ça me plaisait. 340 00:24:33,680 --> 00:24:35,920 Est-ce que je peux gagner ? 341 00:24:38,640 --> 00:24:41,040 -Bien sûr que tu peux gagner. 342 00:24:41,360 --> 00:25:24,240 ... 343 00:25:25,520 --> 00:25:27,000 Bien. Jusqu'ici, 344 00:25:27,320 --> 00:25:28,520 tout est parfait. 345 00:25:28,720 --> 00:25:30,600 Pour le dernier plongeon, 346 00:25:30,840 --> 00:25:34,200 tu pourrais faire celui qui était prévu, 347 00:25:34,520 --> 00:25:38,000 mais de face, c'est plus simple. Qu'en dis-tu ? 348 00:25:38,160 --> 00:25:40,960 -Je me souviens quand Sara le faisait. 349 00:25:41,280 --> 00:25:43,960 Elle seule pouvait passer un plongeon 350 00:25:44,160 --> 00:25:46,040 avec ce coefficient. -OK. 351 00:25:46,360 --> 00:25:47,840 Tu le fais de face. 352 00:25:48,000 --> 00:25:49,280 Hein ? On essaie. 353 00:25:50,160 --> 00:25:51,680 Je compte sur toi. 354 00:25:51,880 --> 00:25:55,120 Prends tout ton temps. Reste concentrée. 355 00:25:55,840 --> 00:25:56,880 Vas-y. 356 00:26:06,840 --> 00:26:08,280 Non, attends... 357 00:26:11,360 --> 00:26:12,200 Non, de face. 358 00:26:12,560 --> 00:26:13,760 -J'y arriverai. 359 00:26:14,120 --> 00:26:15,160 -Ne fais pas ça. 360 00:26:17,480 --> 00:26:54,600 ... 361 00:26:56,120 --> 00:27:00,120 -Les médecins ont dit qu'elle était hors de danger. 362 00:27:01,000 --> 00:27:04,120 -Tu voulais la tuer, elle aussi ? -Arrête. 363 00:27:04,320 --> 00:27:05,360 Viens. 364 00:27:07,680 --> 00:27:09,000 Gémissement 365 00:27:11,160 --> 00:27:12,880 Sonnerie de téléphone 366 00:27:14,320 --> 00:27:18,040 ... 367 00:27:19,120 --> 00:27:20,160 ... 368 00:27:21,560 --> 00:27:22,520 -Allô ? 369 00:27:25,240 --> 00:27:26,840 Monsieur Damiano ? 370 00:27:28,520 --> 00:27:31,000 -C'est vrai, vous aviez raison. 371 00:27:31,240 --> 00:27:35,960 Ce jour-là, Sara m'a dit qu'elle ne s'entraînerait plus avec moi. 372 00:27:36,280 --> 00:27:39,600 Mais on ne s'est pas disputés pour ça. 373 00:27:40,200 --> 00:27:44,080 Parce que... avec ma fille, on se disait tout. 374 00:27:44,240 --> 00:27:46,360 On ne se disputait jamais. 375 00:27:48,080 --> 00:27:52,720 Il y a deux ou trois mois, je suis rentré à la maison 376 00:27:53,080 --> 00:27:55,320 pensant qu'elle n'était pas là. 377 00:27:55,560 --> 00:27:59,160 J'étais sûr qu'elle était sortie avec son copain. 378 00:27:59,320 --> 00:28:04,080 Sinon, je ne serais jamais entré dans sa chambre à l'improviste. 379 00:28:06,280 --> 00:28:09,240 Ils étaient en train de faire l'amour. 380 00:28:11,600 --> 00:28:13,640 Ca m'a complètement saisi. 381 00:28:13,800 --> 00:28:15,600 J'étais mal à l'aise. 382 00:28:16,200 --> 00:28:18,960 Alors je suis parti, sans rien dire. 383 00:28:21,240 --> 00:28:24,400 A cause de moi, elle s'est sentie sale. 384 00:28:24,600 --> 00:28:27,400 Elle a changé à partir de ce jour-là. 385 00:28:28,600 --> 00:28:30,360 Elle ne sortait plus. 386 00:28:30,560 --> 00:28:34,320 Quand elle ne s'entraînait pas, elle étudiait. 387 00:28:34,640 --> 00:28:37,320 Elle avait laissé tomber ce garçon. 388 00:28:37,480 --> 00:28:41,320 Elle voulait me prouver qu'elle était une fille bien. 389 00:28:41,520 --> 00:28:43,160 Je savais parfaitement 390 00:28:43,480 --> 00:28:45,720 qu'elle était une fille bien. 391 00:28:45,920 --> 00:28:50,280 Mais je n'ai pas eu le courage d'en parler et de lui dire 392 00:28:50,440 --> 00:28:52,920 qu'elle n'avait rien fait de mal. 393 00:29:00,520 --> 00:29:02,480 Vous allez le trouver ? 394 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 Le type qui l'a tué ? 395 00:29:07,720 --> 00:29:08,720 -Oui. 396 00:29:26,600 --> 00:29:27,880 Coups énergiques 397 00:29:28,440 --> 00:29:31,400 -Faut que je sorte. Vous pouvez bouger ? 398 00:29:47,880 --> 00:29:48,880 *-Allô ? 399 00:29:49,080 --> 00:29:52,520 -Andrea, rejoins-moi au supermarché de Castelli. 400 00:29:52,720 --> 00:29:55,520 *-OK. J'arrive. -On se retrouve là-bas. 401 00:29:55,760 --> 00:29:56,720 Klaxon 402 00:30:06,240 --> 00:30:09,560 -C'était toujours ici ? Jamais ailleurs ? 403 00:30:09,880 --> 00:30:11,480 -Non. -Même pas le jour 404 00:30:11,760 --> 00:30:13,880 où Sara vous a demandé 405 00:30:14,160 --> 00:30:15,800 de la ramener ? -Oui. 406 00:30:17,520 --> 00:30:18,520 -Je vais où ? 407 00:30:18,840 --> 00:30:20,200 -A droite. 408 00:30:34,720 --> 00:30:35,840 -Descendez. 409 00:30:41,680 --> 00:30:45,960 Quand Sara vous a demandé de repartir, vous faisiez quoi ? 410 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 -C'est-à-dire ? 411 00:30:47,880 --> 00:30:51,600 -Vous faisiez encore l'amour ou vous aviez fini ? 412 00:30:52,440 --> 00:30:54,480 C'est quoi, ces questions ? 413 00:30:54,800 --> 00:30:55,760 -Répondez. 414 00:30:57,080 --> 00:30:59,920 -On était en train de faire l'amour. 415 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 -Comment ? 416 00:31:01,720 --> 00:31:04,440 Sur les sièges avant ou à l'arrière ? 417 00:31:04,600 --> 00:31:07,600 -Je ne suis pas obligé de vous répondre. 418 00:31:07,760 --> 00:31:08,720 -C'est vrai. 419 00:31:08,920 --> 00:31:12,360 Mais vous voulez savoir qui a tué Sara, non ? 420 00:31:15,440 --> 00:31:17,760 -J'avançais les sièges de devant 421 00:31:18,000 --> 00:31:20,400 et on s'installait à l'arrière. 422 00:31:21,160 --> 00:31:22,200 -Comment ? 423 00:31:27,280 --> 00:31:28,160 -OK. 424 00:31:29,200 --> 00:31:32,400 Je crois pas que Lombardi serait d'accord. 425 00:31:32,560 --> 00:31:34,800 -Laisse-moi me concentrer. 426 00:31:36,080 --> 00:31:37,720 -Tu veux me parler 427 00:31:38,040 --> 00:31:40,240 ou tu gardes tout pour toi ? 428 00:31:40,400 --> 00:31:43,040 -Quelqu'un les regardait ce jour-là. 429 00:31:57,040 --> 00:31:58,720 Il les espionnait d'ici. 430 00:31:59,360 --> 00:32:00,320 Viens. 431 00:32:00,560 --> 00:32:02,600 On va jeter un coup d'oeil. 432 00:32:04,560 --> 00:32:06,400 -Hé ! Vous allez où ? 433 00:32:13,480 --> 00:32:15,120 -Regarde, là-bas. 434 00:32:18,680 --> 00:32:20,120 -Une aire de jeux. 435 00:32:28,840 --> 00:32:30,760 Et ça, c'est du tartan. 436 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 -Appelle la Scientifique. 437 00:32:46,040 --> 00:32:48,960 "Pour accéder au profil, envoyez-lui une invitation." 438 00:32:52,880 --> 00:32:55,800 "Adieu, mon ange. Tu nous manqueras." 439 00:32:57,200 --> 00:33:00,120 Sanglots étouffés 440 00:33:00,400 --> 00:33:01,480 -Paolo ? 441 00:33:07,080 --> 00:33:09,520 -Maman, Sara me manque beaucoup. 442 00:33:10,280 --> 00:33:13,720 ... 443 00:33:13,960 --> 00:33:14,880 -Je sais. 444 00:33:15,120 --> 00:33:16,880 Elle me manque aussi. 445 00:33:25,040 --> 00:33:27,040 SMS de Martina "C'est l'eau" 446 00:33:28,000 --> 00:34:15,360 ... 447 00:34:15,680 --> 00:34:19,120 -Comment retrouver ce voyeur ? Ca peut être 448 00:34:19,360 --> 00:34:22,240 n'importe qui. -Pas n'importe qui. 449 00:34:22,720 --> 00:34:26,160 Un admirateur qui lui a offert ce rouge à lèvres. 450 00:34:26,360 --> 00:34:29,680 -Ca a mené nulle part. -On a d'autres indices. 451 00:34:30,000 --> 00:34:31,200 -Regardez. 452 00:34:39,320 --> 00:34:43,320 -Comment il a su que Sara et Castelli venaient là ? 453 00:34:45,120 --> 00:34:46,880 -Il les avait suivis. 454 00:34:50,880 --> 00:35:38,280 ... 455 00:35:38,640 --> 00:35:42,360 Ils ont trouvé des résidus d'épiderme sous l'ongle. 456 00:35:42,560 --> 00:35:44,600 On a l'ADN de l'assassin. 457 00:35:44,800 --> 00:35:46,360 -On a même son nom. 458 00:36:00,240 --> 00:36:02,000 -Bonjour, M. Damiano. 459 00:36:02,200 --> 00:36:03,240 -Bonjour. 460 00:36:03,360 --> 00:36:06,160 -Je vous en prie, asseyez-vous. -Oui. 461 00:36:09,600 --> 00:36:10,920 -Vous accepteriez 462 00:36:11,320 --> 00:36:13,360 de faire un test ADN ? 463 00:36:31,840 --> 00:36:34,560 -Je peux savoir de quoi il s'agit ? 464 00:36:34,760 --> 00:36:38,720 -Il s'agit des résultats du test ADN de votre frère. 465 00:36:40,920 --> 00:36:42,880 Je vais vous le résumer. 466 00:36:43,160 --> 00:36:46,560 L'assassin de Sara est le frère de Giancarlo. 467 00:36:46,720 --> 00:36:48,160 C'est-à-dire vous. 468 00:36:55,400 --> 00:36:57,840 -Qu'avez-vous dit à Giancarlo ? 469 00:36:58,040 --> 00:36:59,400 -La vérité. 470 00:37:00,920 --> 00:37:05,280 Que vous éprouviez une attirance morbide pour votre nièce. 471 00:37:05,520 --> 00:37:10,040 Que vous l'espionniez quand elle faisait l'amour sur la colline. 472 00:37:10,360 --> 00:37:14,160 Que ce jour-là, vous l'avez emmenée au même endroit. 473 00:37:14,400 --> 00:37:17,200 Et que vous l'avez tuée parce que Sara 474 00:37:17,600 --> 00:37:21,080 vous avait dit non. -Ce n'est pas la vérité. 475 00:37:22,120 --> 00:37:26,280 Je n'éprouvais aucune attirance morbide pour Sara. 476 00:37:27,800 --> 00:37:32,080 Vous devez dire à mon frère exactement ce qui s'est passé. 477 00:37:32,400 --> 00:37:34,720 -Que s'est-il passé exactement ? 478 00:37:37,960 --> 00:37:40,480 Pourquoi lui avoir fait ce cadeau 479 00:37:40,640 --> 00:37:43,240 si elle ne vous attirait pas ? 480 00:37:43,520 --> 00:37:47,720 Et pourquoi l'espionner quand elle faisait l'amour ? 481 00:37:50,800 --> 00:37:53,600 -Je n'ai jamais vu ce rouge à lèvres, 482 00:37:53,760 --> 00:37:55,960 je ne l'ai pas offert à Sara. 483 00:37:56,160 --> 00:38:00,640 Oui, je l'ai suivie, mais une fois et pas pour l'espionner. 484 00:38:02,080 --> 00:38:05,280 Quand ma fille m'a dit ce qui s'était passé 485 00:38:05,400 --> 00:38:06,600 au supermarché, 486 00:38:06,800 --> 00:38:09,240 j'ai voulu savoir si c'était vrai. 487 00:38:09,440 --> 00:38:10,400 C'est pour ça 488 00:38:10,720 --> 00:38:12,440 que je les ai suivis. 489 00:38:12,640 --> 00:38:16,920 J'ai décidé de lui en parler et je lui ai dit que si... 490 00:38:17,120 --> 00:38:20,520 si elle n'arrêtait pas de fréquenter Castelli, 491 00:38:20,720 --> 00:38:23,480 j'irais tout raconter à Giancarlo. 492 00:38:24,440 --> 00:38:27,280 Elle m'a dit qu'elle allait le faire. 493 00:38:27,520 --> 00:38:31,120 C'est ça la vérité qu'il faut dire à Giancarlo. 494 00:38:33,080 --> 00:38:35,240 Voilà ce qui s'est passé. 495 00:38:38,920 --> 00:38:41,080 -Pourquoi vous l'avez tuée ? 496 00:38:44,400 --> 00:38:47,400 -C'était un accident. Je ne voulais pas. 497 00:38:48,520 --> 00:38:53,000 Ce soir-là, je rentrais chez moi et en passant devant le parc, 498 00:38:53,200 --> 00:38:57,720 je l'ai vue qui embrassait un homme. Ce n'était pas Castelli. 499 00:38:57,840 --> 00:39:01,160 Je me suis garé, et l'homme s'est enfui. 500 00:39:01,400 --> 00:39:03,840 Je suis resté seul avec Sara. 501 00:39:04,000 --> 00:39:08,600 -De quel homme s'agit-il ? -Je ne l'avais encore jamais vu. 502 00:39:09,680 --> 00:39:13,840 Ensuite, j'ai demandé à Sara de monter dans ma voiture. 503 00:39:15,680 --> 00:39:16,920 Et... 504 00:39:17,320 --> 00:39:19,160 je lui ai dit que si... 505 00:39:19,360 --> 00:39:22,400 que je ne pouvais plus garder ça pour moi. 506 00:39:23,040 --> 00:39:25,160 Mais alors qu'on roulait, 507 00:39:25,880 --> 00:39:28,240 Sara est devenue comme folle. 508 00:39:28,440 --> 00:39:29,480 Elle m'a dit 509 00:39:29,760 --> 00:39:31,840 que si je ne disais rien, 510 00:39:32,080 --> 00:39:36,080 elle me ferait à moi ce qu'elle faisait à Castelli. 511 00:39:37,160 --> 00:39:40,400 J'ai perdu la tête. Elle était si belle. 512 00:39:40,640 --> 00:39:43,120 Mais quand on est arrivés là-bas 513 00:39:43,440 --> 00:39:46,720 et qu'elle s'est approchée pour m'embrasser, 514 00:39:46,840 --> 00:39:50,680 je l'ai repoussée, je suis descendu de la voiture. 515 00:39:50,840 --> 00:39:53,080 J'avais envie de m'en aller. 516 00:39:53,280 --> 00:39:57,360 Tout ce que je voulais, c'était résister à la tentation. 517 00:39:57,560 --> 00:39:59,960 Mais elle a commencé à hurler. 518 00:40:00,120 --> 00:40:04,640 Elle m'a menacé d'aller raconter à Giancarlo que c'était moi 519 00:40:04,800 --> 00:40:07,160 qui avait essayé de la violer. 520 00:40:08,280 --> 00:40:09,640 Et elle hurlait. 521 00:40:09,840 --> 00:40:12,680 Je voulais qu'elle s'arrête de crier. 522 00:40:13,080 --> 00:40:14,520 Je l'ai repoussée. 523 00:40:14,720 --> 00:40:18,120 Elle est tombée, elle s'est cogné la tête. 524 00:40:18,320 --> 00:40:21,440 Elle arrêtait pas de crier, de me menacer. 525 00:40:22,680 --> 00:40:23,800 Alors moi... 526 00:40:24,120 --> 00:40:27,120 j'ai pris cette pierre par terre. 527 00:40:30,880 --> 00:40:33,920 Je voulais seulement qu'elle se taise. 528 00:40:36,600 --> 00:40:37,760 -Il ment. 529 00:40:38,720 --> 00:40:41,440 -On a son ADN et des aveux complets. 530 00:40:41,600 --> 00:40:44,080 Que veux-tu d'autre ? -La vérité. 531 00:40:44,400 --> 00:40:47,040 Sara est morte pour l'avoir repoussé 532 00:40:47,240 --> 00:40:50,560 et pas pour les raisons qu'il m'a racontées. 533 00:40:50,880 --> 00:40:52,600 -Pourquoi mentir ? 534 00:40:52,840 --> 00:40:54,960 -L'affaire n'est pas résolue. 535 00:40:55,360 --> 00:40:57,560 -Ca ne change pas grand-chose. 536 00:40:57,800 --> 00:41:00,720 Il a admis qu'il avait caché le cadavre. 537 00:41:00,840 --> 00:41:03,280 Il va prendre la peine maximale. 538 00:41:03,560 --> 00:41:04,960 -Je m'en fous. 539 00:41:05,240 --> 00:41:06,280 Soupir 540 00:41:06,400 --> 00:41:10,120 -Le juge d'instruction veut le rapport d'enquête. 541 00:41:10,320 --> 00:41:14,360 Le préfet a prévu une conférence de presse demain à 8 h. 542 00:41:14,720 --> 00:41:17,760 -Déplace-la. -T'as le coupable. Ca suffit. 543 00:41:18,080 --> 00:41:20,680 Rentre. -Si je prouve qu'il a acheté 544 00:41:20,880 --> 00:41:23,720 le rouge à lèvres... -T'as déjà essayé. 545 00:41:23,960 --> 00:41:26,520 -Donne-moi encore une chance. -Non. 546 00:41:26,720 --> 00:41:28,680 -Et les parents de Sara ? 547 00:41:28,880 --> 00:41:31,680 Ils ont le droit de savoir la vérité. 548 00:41:34,520 --> 00:41:37,480 -Je te laisse jusqu'à midi. Maximum. 549 00:42:11,320 --> 00:42:12,360 Soupir las 550 00:42:12,520 --> 00:42:16,360 -Ca sert à rien. On est remontés 6 mois en arrière. 551 00:42:18,680 --> 00:42:20,760 -On continue quand même. 552 00:42:20,920 --> 00:42:24,000 -Ca vient peut-être d'une autre boutique. 553 00:42:27,560 --> 00:42:32,640 Une fois, j'ai acheté un chemisier à ma copine dans un magasin outlet. 554 00:42:32,840 --> 00:42:34,880 Comme j'avais un peu honte, 555 00:42:35,040 --> 00:42:38,320 j'ai utilisé l'emballage d'un autre magasin. 556 00:42:38,560 --> 00:43:23,280 ... 557 00:43:23,600 --> 00:43:25,880 Relevés téléphoniques de Renzo Damiano 558 00:43:27,400 --> 00:43:46,800 ... 559 00:43:47,800 --> 00:43:50,720 -C'est moi qui ai passé ce coup de fil. 560 00:43:52,400 --> 00:43:55,040 J'ai appelé, on était inquiets. 561 00:43:56,240 --> 00:43:59,040 Sara n'était toujours pas rentrée. 562 00:44:00,560 --> 00:44:04,760 Mais Renzo n'a pas répondu. -Il ne pouvait pas répondre. 563 00:44:04,920 --> 00:44:06,400 Il était avec elle. 564 00:44:06,720 --> 00:44:09,360 -Trésor, va dans ta chambre. J'arrive. 565 00:44:10,400 --> 00:44:12,200 -Vas-y, mon grand. 566 00:44:15,360 --> 00:44:16,560 -Et... 567 00:44:18,120 --> 00:44:20,440 vous avez essayé de téléphoner 568 00:44:20,720 --> 00:44:22,320 chez lui ? -Oui. 569 00:44:22,560 --> 00:44:27,000 Anna m'a répondu. Elle a dit qu'elle ignorait où était Sara. 570 00:44:28,640 --> 00:44:31,760 -Vous avez demandé à parler à votre frère ? 571 00:44:32,720 --> 00:44:33,880 -Oui. 572 00:44:34,160 --> 00:44:35,680 -Qu'a répondu Anna ? 573 00:44:37,720 --> 00:44:40,200 -Qu'il était en train de dormir. 574 00:44:47,720 --> 00:44:49,840 Sanglots 575 00:44:50,040 --> 00:44:51,040 -Non. 576 00:44:51,440 --> 00:44:54,280 Renzo voulait la raccompagner chez elle. 577 00:44:54,520 --> 00:44:56,840 C'est Sara qui l'a provoqué. 578 00:44:57,120 --> 00:44:59,160 -Votre mari vous a menti. 579 00:44:59,360 --> 00:45:02,080 Pour rendre son crime moins horrible. 580 00:45:03,120 --> 00:45:06,360 Il vous a obligée à devenir sa complice. 581 00:45:09,200 --> 00:45:12,760 Il a avoué ce qu'il avait fait dès ce soir-là ? 582 00:45:14,880 --> 00:45:19,840 Et vous avez décidé ensemble de déplacer le corps dans le sous-sol. 583 00:45:22,160 --> 00:45:23,160 -Maman. 584 00:45:23,400 --> 00:45:27,680 Le garçon là-bas m'a poussé. -C'est rien, trésor. 585 00:45:27,840 --> 00:45:29,960 Va jouer avec les autres. 586 00:45:32,040 --> 00:45:35,480 -Vous avez quelqu'un pour garder vos enfants ? 587 00:45:35,720 --> 00:45:38,360 -Je n'ai que Rosa et Giancarlo. 588 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 -Voilà ce que je propose. 589 00:45:45,160 --> 00:45:47,720 Je peux parler à Giancarlo. 590 00:45:47,880 --> 00:45:51,600 Venez me voir demain à la préfecture de police. 591 00:45:53,600 --> 00:45:54,600 -Merci. 592 00:45:56,960 --> 00:45:59,160 -Allez retrouver votre fils. 593 00:46:03,880 --> 00:46:05,360 -Merci. 594 00:46:06,240 --> 00:46:27,440 ... 595 00:46:28,480 --> 00:46:29,480 -Bonjour. 596 00:46:30,320 --> 00:46:33,760 -Ah, bonjour. -T'es pas encore partie bosser ? 597 00:46:33,920 --> 00:46:35,520 -Je suis en retard. 598 00:46:35,720 --> 00:46:37,280 Si tu veux du café, 599 00:46:37,600 --> 00:46:39,320 je viens d'en faire. 600 00:46:39,520 --> 00:46:40,520 -Merci. 601 00:46:48,480 --> 00:46:49,520 T'en veux ? 602 00:46:49,680 --> 00:46:50,960 -Oui, merci. 603 00:46:53,200 --> 00:46:54,280 -Et Giacomo ? 604 00:46:57,480 --> 00:46:59,640 -Tu sais quel jour on est ? 605 00:47:00,480 --> 00:47:02,600 C'est le jour des visites. 606 00:47:17,280 --> 00:47:18,680 -Bonjour, maman. 607 00:47:21,480 --> 00:47:23,200 -Bonjour, mon chéri. 608 00:47:29,840 --> 00:47:33,920 Tu viens les mains vides ? Tu n'as pas de photos ? 609 00:47:34,120 --> 00:47:35,320 -Pas de photos. 610 00:47:36,720 --> 00:47:39,480 -Pourquoi ? -Tu n'en as plus besoin. 611 00:47:39,760 --> 00:47:43,640 Notre recours a été admis. Tu vas sortir plus tôt. 612 00:47:52,920 --> 00:47:54,920 -Valeria est au courant ? 613 00:47:55,240 --> 00:48:58,400 ... 614 00:49:14,920 --> 00:49:17,080 Version Française : IMAGINE 615 00:49:17,280 --> 00:49:19,640 Adaptation : Perrine DEZULIER 616 00:49:19,800 --> 00:49:22,040 Direction Artistique : VINCENT VIOLETTE 617 00:49:22,240 --> 00:49:24,880 Avec les voix de VALERIA FERRO : INGRID DONNADIEU 618 00:49:25,080 --> 00:49:27,360 ANDREA RUSSO : FLORIAN WORMSER GIANCARLO DAMIANO : BERNARD GABEY 619 00:49:27,600 --> 00:49:29,680 RENZO : JEAN-FRANCOIS KOPF GIORGIO : CONSTANTIN PAPPAS 620 00:49:29,920 --> 00:49:32,080 MICHELA : CAROLINE MAILLARD GERARDO : JEAN-JACQUES NERVEST 621 00:49:32,240 --> 00:49:34,680 ROSA : NATHALIE DUVERNE CASTELLI : MATHIAS KOZLOWSKI 622 00:49:34,880 --> 00:49:36,920 GIACOMO : JEAN-MARCO MONTALTO 623 00:49:37,920 --> 00:49:40,880 Sous-titrage télétexte IMAGINE 42857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.