Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,520
-Tu veux la photo ?
2
00:00:16,800 --> 00:00:17,840
-Oui, allez-y.
3
00:00:18,200 --> 00:00:21,480
On commence avec la photo
de la jeune fille.
4
00:00:23,680 --> 00:00:27,600
Le lieu où se déroulent
les recherches est
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,280
un site industriel abandonné,
6
00:00:30,560 --> 00:00:34,120
appelé dans le quartier
"La petite Bucarest".
7
00:00:36,280 --> 00:00:38,520
Au moment où je vous parle,
8
00:00:38,760 --> 00:00:44,280
l'affaire de la disparition de Sara
vient de se résoudre tragiquement.
9
00:00:44,560 --> 00:00:48,280
-Vous croyez que M. Castelli
a tué ma fille ?
10
00:00:48,680 --> 00:00:49,840
-On ne sait pas.
11
00:00:50,160 --> 00:00:51,880
-Il y a 2 mois, Sara
12
00:00:52,200 --> 00:00:54,400
est venue me voir
à la piscine.
13
00:00:54,720 --> 00:00:56,360
Elle m'a demandé d'être
14
00:00:56,680 --> 00:00:57,880
son entraîneur.
15
00:00:58,080 --> 00:01:01,240
-Tu n'as aucun respect
pour ta soeur ?
16
00:01:10,360 --> 00:01:13,240
-Ca va durer
combien de temps encore ?
17
00:01:13,440 --> 00:01:14,440
Hein ?
18
00:01:15,240 --> 00:01:16,400
Que voulais-tu
19
00:01:16,680 --> 00:01:18,240
qu'on fasse ?
20
00:01:32,800 --> 00:01:33,880
-Entre.
21
00:01:38,000 --> 00:01:39,600
-T'es pas couchée ?
22
00:01:39,880 --> 00:01:42,000
-Non, je travaille encore.
23
00:01:42,200 --> 00:01:43,560
-Elle m'a réclamée ?
24
00:01:45,160 --> 00:01:46,440
-En permanence.
25
00:01:47,080 --> 00:01:48,120
-Menteuse.
26
00:01:58,960 --> 00:02:00,720
-Attends. Mets-lui ça.
27
00:02:02,200 --> 00:02:03,480
-Merci.
28
00:02:08,480 --> 00:02:09,960
-Ah... Michela.
29
00:02:11,720 --> 00:02:13,920
Qu'est-ce qu'il a, Giacomo ?
30
00:02:15,120 --> 00:02:16,440
-Rien. Pourquoi ?
31
00:02:17,160 --> 00:02:18,680
-Il est bizarre.
32
00:02:18,960 --> 00:02:20,680
-Il m'a rien dit.
33
00:02:20,880 --> 00:02:23,760
Mais en ce moment,
on se croise juste
34
00:02:24,000 --> 00:02:25,040
5 minutes.
35
00:02:25,360 --> 00:02:26,880
Merci. Bonne nuit.
36
00:02:31,320 --> 00:02:32,880
Vidéo de Sara
37
00:02:34,200 --> 00:02:36,240
Ministère de l'Intérieur
Affaire Damiano
38
00:02:36,440 --> 00:02:54,080
...
39
00:04:02,280 --> 00:04:04,480
-Il faut que tu lui dises.
40
00:04:06,960 --> 00:04:08,400
-Je le ferai.
41
00:04:08,520 --> 00:04:10,000
-Quand ?
42
00:04:10,280 --> 00:04:13,960
Tu m'obliges à lui mentir.
C'est insupportable.
43
00:04:14,240 --> 00:04:17,720
-Je lui en parlerai.
J'attends le bon moment.
44
00:04:18,000 --> 00:04:20,200
-C'est maintenant, justement.
45
00:04:20,400 --> 00:04:23,280
Avant qu'elle le découvre
toute seule.
46
00:04:24,320 --> 00:04:26,600
Tu t'en rends pas compte ?
47
00:04:27,440 --> 00:04:28,480
-Je sais.
48
00:04:29,480 --> 00:04:32,240
Simplement, j'ai peur
de sa réaction.
49
00:04:34,240 --> 00:04:35,080
-Salut.
50
00:04:35,240 --> 00:04:36,640
-Coucou.
-Bonjour.
51
00:04:36,880 --> 00:04:39,800
-Je l'emmène à l'école.
-Merci. Alors...
52
00:04:40,080 --> 00:04:42,840
t'es contente
d'aller avec tata ?
53
00:04:43,000 --> 00:04:45,280
Sonnerie de portable
54
00:04:45,880 --> 00:04:47,080
-Attends-moi là.
55
00:04:47,320 --> 00:04:49,680
...
-Viens dire bonjour à maman.
56
00:04:49,880 --> 00:04:50,760
Hop là !
57
00:04:52,440 --> 00:04:54,840
-Andrea ?
*-T'as lu le journal ?
58
00:04:54,960 --> 00:04:56,320
-Non. Pourquoi ?
59
00:04:56,480 --> 00:04:59,080
*-Castelli, ils ont publié l'info.
60
00:04:59,280 --> 00:05:01,160
Je t'ai envoyé un PDF.
61
00:05:02,240 --> 00:05:04,080
-J'arrive tout de suite.
62
00:05:05,920 --> 00:05:07,960
"Affaire Damiano, le tournant"
63
00:05:08,120 --> 00:05:10,720
"Sara avait une liaison
avec un homme marié"
64
00:05:26,920 --> 00:05:28,160
Qui a fait ça ?
65
00:05:29,480 --> 00:05:31,960
Qui a laissé passer cette merde ?
66
00:05:40,440 --> 00:05:41,720
Alors ?
67
00:05:43,280 --> 00:05:44,320
-Capitaine...
68
00:05:45,880 --> 00:05:49,520
Je n'ai pas parlé à la presse.
Mais hier, au bar,
69
00:05:49,840 --> 00:05:52,440
j'ai croisé
le capitaine Catricalà.
70
00:05:52,760 --> 00:05:54,160
Il m'a interrogé
71
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
sur l'enquête.
-Vire-le d'ici.
72
00:05:57,200 --> 00:05:58,840
-Attends. Où tu vas ?
73
00:06:06,520 --> 00:06:08,760
-On va faire le nécessaire.
74
00:06:10,840 --> 00:06:14,160
Ca va pas ?
-T'avises pas de recommencer.
75
00:06:14,320 --> 00:06:17,200
-Quoi ?
-Tes journalistes t'ont payé ?
76
00:06:17,400 --> 00:06:18,240
-Coucher
77
00:06:18,560 --> 00:06:21,040
avec le chef
t'autorise pas tout.
78
00:06:21,320 --> 00:06:23,760
-Je vais te défoncer !
-Vas-y !
79
00:06:25,160 --> 00:06:25,960
Ah !
80
00:06:31,200 --> 00:06:32,400
-Tête de noeud.
81
00:06:33,200 --> 00:06:36,600
-Je me suis tapé
2 h de réunion avec le préfet
82
00:06:36,840 --> 00:06:39,760
pour vous éviter
une sanction.
83
00:06:39,920 --> 00:06:42,280
-Andrea a voulu nous séparer.
84
00:06:42,600 --> 00:06:44,320
-En le frappant ?
85
00:06:44,640 --> 00:06:45,760
-Il avait levé
86
00:06:46,040 --> 00:06:49,160
la main sur elle.
-On est où ? A l'école
87
00:06:49,440 --> 00:06:50,400
maternelle ?
88
00:06:50,600 --> 00:06:54,440
-Catricalà s'est vengé
d'avoir été exclu de l'enquête.
89
00:06:54,840 --> 00:06:58,240
-C'est toi qui l'as exclu,
sans mon accord.
90
00:06:58,520 --> 00:07:03,240
-Maintenant, les gens pensent
que Sara l'a bien cherché.
91
00:07:03,600 --> 00:07:06,720
On perd notre temps
à vérifier des ragots.
92
00:07:06,960 --> 00:07:07,880
-T'as fini ?
93
00:07:08,160 --> 00:07:11,120
-Non. Ce gros con
a compromis l'enquête.
94
00:07:11,440 --> 00:07:13,600
C'est lui qui devrait avoir
95
00:07:13,840 --> 00:07:14,680
un blâme.
96
00:07:14,840 --> 00:07:17,680
Maintenant, j'ai fini.
C'est bon ?
97
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
-Non.
98
00:07:19,680 --> 00:07:21,760
T'as parlé au père de Sara ?
99
00:07:26,680 --> 00:07:27,800
-Non.
100
00:07:28,080 --> 00:07:29,640
-Tu t'y mets quand ?
101
00:07:30,680 --> 00:07:32,160
-Il est pas prêt.
102
00:07:32,520 --> 00:07:33,920
-Castelli l'était ?
103
00:07:34,080 --> 00:07:38,000
Tu lui as bousillé la vie
sur les dires d'une gamine.
104
00:07:38,320 --> 00:07:39,400
-Rien à voir.
105
00:07:39,720 --> 00:07:40,840
-Oui, il est
106
00:07:41,080 --> 00:07:41,920
innocent.
107
00:07:42,080 --> 00:07:45,360
-C'est trop tôt pour lui parler.
-Pourquoi
108
00:07:45,720 --> 00:07:47,000
tu le protèges ?
109
00:07:47,360 --> 00:07:48,920
-Je le protège pas.
110
00:07:49,240 --> 00:07:50,640
-Alors convoque-le.
111
00:07:50,880 --> 00:07:53,800
-Fais-le si tu y tiens
à ce point.
112
00:07:58,440 --> 00:07:59,280
Soupir
113
00:08:01,560 --> 00:08:03,080
Porte qui se referme
114
00:08:03,360 --> 00:08:23,320
...
115
00:08:23,640 --> 00:08:24,480
-Salut.
116
00:08:25,560 --> 00:08:27,400
-Je peux pas accepter.
117
00:08:28,160 --> 00:08:29,280
-Heu...
118
00:08:29,480 --> 00:08:31,520
Garde-le, je l'ai payé.
119
00:08:31,800 --> 00:08:35,440
-Mon père me laissera jamais
y aller toute seule.
120
00:08:35,640 --> 00:08:37,760
-Tu peux y aller avec lui.
121
00:08:39,880 --> 00:08:42,440
-C'était un cadeau pour Sara ?
122
00:08:42,800 --> 00:08:45,600
-Oui, une surprise
pour après le concours.
123
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
J'étais sûr qu'elle aurait gagné.
124
00:08:48,680 --> 00:08:50,800
-Moi, je ne gagnerai pas.
125
00:08:50,960 --> 00:08:53,320
Je suis pas aussi douée qu'elle.
126
00:08:53,520 --> 00:08:57,320
-C'est pas vrai.
De toute façon, peu importe.
127
00:08:57,640 --> 00:08:59,800
Fais de ton mieux, c'est tout.
128
00:09:03,640 --> 00:09:04,720
Ecoute...
129
00:09:05,360 --> 00:09:08,760
Ca, c'était le programme
qu'on avait établi.
130
00:09:09,000 --> 00:09:11,240
Avec les figures obligatoires
131
00:09:11,520 --> 00:09:12,640
et les libres.
132
00:09:13,240 --> 00:09:16,200
-Ca, c'est trop difficile
pour moi.
133
00:09:17,000 --> 00:09:18,240
-D'accord.
134
00:09:18,960 --> 00:09:21,040
On va faire autre chose.
135
00:09:24,440 --> 00:09:26,320
Qu'est-ce que tu en dis ?
136
00:09:26,520 --> 00:09:30,240
Tu fais quelques plongeons
pour t'échauffer ?
137
00:09:30,560 --> 00:09:31,720
-Je veux bien.
138
00:09:35,120 --> 00:10:08,760
...
139
00:10:12,000 --> 00:10:15,720
-Je suis passée pour une idiote.
-Je suis désolé.
140
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
-Tu savais que ta mère allait
141
00:10:18,520 --> 00:10:19,680
rentrer.
-Non.
142
00:10:19,920 --> 00:10:21,040
-Arrête.
143
00:10:21,280 --> 00:10:23,800
-J'avais un truc à te dire.
144
00:10:24,120 --> 00:10:25,760
Sur le pharmacien.
145
00:10:26,080 --> 00:10:28,920
Mais ma mère est arrivée
sans prévenir.
146
00:10:32,400 --> 00:10:35,960
Le jour où Sara a disparu,
je l'ai vue monter
147
00:10:36,280 --> 00:10:39,040
dans sa voiture.
-T'en es sûr ?
148
00:10:39,280 --> 00:10:40,280
-Hmm.
149
00:10:41,800 --> 00:10:44,600
-Pourquoi tu l'as dit à personne ?
150
00:10:45,640 --> 00:10:46,960
-J'en sais rien.
151
00:10:47,160 --> 00:10:49,640
Je te le dis à toi aujourd'hui.
152
00:10:53,520 --> 00:10:54,400
-Bonjour.
153
00:10:54,600 --> 00:10:57,480
-Bonjour.
-Je suis le Capitaine Ferro.
154
00:10:57,680 --> 00:11:00,080
J'ai une question à vous poser.
155
00:11:00,360 --> 00:11:02,640
Le jour où sa fille a disparu,
156
00:11:02,840 --> 00:11:06,280
M. Damiano est resté ici
désinfecter la piscine.
157
00:11:06,440 --> 00:11:08,200
Vous vous en souvenez ?
158
00:11:08,440 --> 00:11:10,800
-C'était quel jour ?
-Mardi 13.
159
00:11:11,000 --> 00:11:13,760
-D'habitude,
on désinfecte le samedi.
160
00:11:14,080 --> 00:11:17,600
-Pourquoi ?
-Le dimanche, on ouvre plus tard.
161
00:11:17,880 --> 00:11:19,160
Bip de messagerie
162
00:11:21,200 --> 00:11:23,800
"Lombardi a envoyé une voiture
chercher le père de Sara."
163
00:11:23,960 --> 00:11:24,920
-Merci.
164
00:11:25,120 --> 00:11:26,160
-De rien.
165
00:11:44,280 --> 00:11:45,320
-Salut.
166
00:11:45,920 --> 00:11:46,960
-Salut.
167
00:11:47,280 --> 00:11:49,240
-Tu es une des élèves ?
168
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
Je suis de la police.
169
00:11:53,480 --> 00:11:55,600
-Vous l'avez arrêté ?
-Non.
170
00:11:57,120 --> 00:11:59,760
-Il m'a dit de l'attendre ici.
171
00:12:00,320 --> 00:12:02,120
-Il ne viendra pas.
172
00:12:05,680 --> 00:12:06,960
-Au revoir.
173
00:12:07,920 --> 00:12:09,600
C'est à M. Damiano.
174
00:12:09,880 --> 00:12:10,840
-Merci.
175
00:12:24,480 --> 00:12:28,000
-Il paraît que Sara
voulait changer d'entraîneur.
176
00:12:28,320 --> 00:12:30,640
On a demandé à des tas de gens,
177
00:12:30,840 --> 00:12:33,560
personne n'a su nous dire pourquoi.
178
00:12:33,800 --> 00:12:36,040
Vous pouvez nous répondre ?
179
00:12:36,200 --> 00:12:39,120
-Vous avez refusé de vous présenter
180
00:12:39,440 --> 00:12:41,120
à notre convocation
181
00:12:41,360 --> 00:12:42,720
et de répondre
182
00:12:43,040 --> 00:12:45,840
aux questions
du capitaine Ferro.
183
00:12:47,480 --> 00:12:48,960
-Monsieur Damiano,
184
00:12:49,280 --> 00:12:54,440
vous étiez au courant de la liaison
entre Sara et Castelli, non ?
185
00:12:55,560 --> 00:12:57,920
Vous étiez jaloux, c'est ça ?
186
00:12:58,160 --> 00:13:01,000
C'est pour ça que vous l'avez tué ?
187
00:13:01,200 --> 00:13:03,560
Vous abusiez de votre fille ?
188
00:13:05,720 --> 00:13:09,240
Elle a été vue pour
la dernière fois avec vous,
189
00:13:09,440 --> 00:13:11,320
avant d'en arriver là.
190
00:13:27,400 --> 00:13:30,160
-Que s'est-il passé ?
-Il l'a frappé.
191
00:13:30,400 --> 00:13:33,560
-Tu lui as fait quoi ?
-J'ai plus de nez !
192
00:13:33,880 --> 00:13:36,600
-Il a pas supporté
la photo du cadavre.
193
00:13:36,840 --> 00:13:40,600
-Il lui a réservé un vol
4 jours après sa disparition.
194
00:13:40,800 --> 00:13:43,160
C'est pas lui.
-Ou il est malin.
195
00:13:46,040 --> 00:13:47,280
-Les clés.
196
00:13:52,720 --> 00:13:54,320
-Je suis désolé,
197
00:13:54,560 --> 00:13:57,240
je voulais pas
lui faire de mal.
198
00:13:58,160 --> 00:13:59,680
-Monsieur Damiano,
199
00:14:02,760 --> 00:14:05,000
j'ai besoin de votre aide.
200
00:14:06,120 --> 00:14:10,240
Je sais que vous n'auriez pas pu
faire de mal à Sara.
201
00:14:10,480 --> 00:14:12,880
Faites-moi confiance.
202
00:14:13,160 --> 00:14:16,000
Sara vous avait dit
qu'elle arrêtait
203
00:14:16,280 --> 00:14:18,080
de s'entraîner avec vous
204
00:14:18,400 --> 00:14:20,280
le jour où elle a disparu.
205
00:14:20,600 --> 00:14:23,480
C'est pour ça
qu'elle est rentrée seule.
206
00:14:24,720 --> 00:14:27,160
-Je peux partir maintenant ?
207
00:14:29,760 --> 00:14:30,720
-Oui.
208
00:14:33,480 --> 00:15:08,480
...
209
00:15:09,440 --> 00:15:10,440
-Anna.
210
00:15:10,680 --> 00:15:12,880
Viens me voir une seconde.
211
00:15:13,480 --> 00:15:15,640
Non, laisse ta blouse ici.
212
00:15:29,360 --> 00:15:32,000
Sonnerie de portable
213
00:15:32,320 --> 00:15:38,560
...
214
00:15:40,480 --> 00:15:41,920
Maison
215
00:15:42,200 --> 00:15:48,000
...
216
00:15:58,080 --> 00:15:59,560
-Salut.
-Salut.
217
00:16:03,280 --> 00:16:05,160
-Comment tu me trouves ?
218
00:16:06,040 --> 00:16:07,000
-Belle.
219
00:16:09,880 --> 00:16:11,760
-Ca t'a fait une trace
220
00:16:12,040 --> 00:16:13,040
sur la joue.
221
00:16:15,160 --> 00:16:16,920
Regarde-les.
222
00:16:17,160 --> 00:16:20,840
Va savoir les idioties
qu'elles racontent.
223
00:16:21,160 --> 00:16:23,360
Alors que nous, on aurait
224
00:16:23,680 --> 00:16:27,160
plein de choses à dire.
-Viens, on va lui dire.
225
00:16:46,760 --> 00:16:49,280
*-Raconte-nous
ce que tu as vu.
226
00:16:49,640 --> 00:16:52,040
*-Sara est montée
dans la voiture
227
00:16:52,320 --> 00:16:54,520
du pharmacien.
*-Lequel ?
228
00:16:54,720 --> 00:16:57,200
*-Battistini, il est à côté
229
00:16:57,400 --> 00:16:58,440
de l'école.
230
00:16:58,600 --> 00:17:02,320
*-Pourquoi tu as attendu
aujourd'hui pour le dire ?
231
00:17:02,520 --> 00:17:03,720
*-Je pensais pas
232
00:17:04,080 --> 00:17:05,720
que c'était important.
233
00:17:05,920 --> 00:17:09,360
Mais comme le pharmacien
a aussi dragué Chiara.
234
00:17:09,520 --> 00:17:11,360
*-C'est vrai ?
*-Oui.
235
00:17:11,640 --> 00:17:13,720
Il m'a touché les jambes.
236
00:17:13,920 --> 00:17:15,640
Elle arrête la vidéo.
237
00:17:15,840 --> 00:17:19,560
-Ces enfoirés voulaient
diffuser ça à la télé.
238
00:17:19,840 --> 00:17:47,040
...
239
00:17:47,360 --> 00:17:50,040
-Trouve-moi quand elle a été prise.
240
00:17:52,120 --> 00:17:56,120
-La Providence, le bateau
sur lequel ils vont pêcher,
241
00:17:56,440 --> 00:17:59,360
est considéré
par l'auteur lui-même...
242
00:17:59,680 --> 00:18:00,800
Légers coups
243
00:18:02,360 --> 00:18:04,760
-BONJOUR, MADAME LA DIRECTRICE.
244
00:18:05,120 --> 00:18:06,800
-Paolo et Chiara,
245
00:18:07,080 --> 00:18:10,000
vous voulez bien
venir un instant ?
246
00:18:10,840 --> 00:18:11,840
-Oui.
247
00:18:20,520 --> 00:18:21,440
-Merci.
248
00:18:25,000 --> 00:18:26,120
-Merci.
249
00:18:26,360 --> 00:18:27,600
Bonjour, Paolo.
250
00:18:27,760 --> 00:18:29,160
Toi, tu es Chiara.
251
00:18:31,920 --> 00:18:33,800
J'ai vu ton interview.
252
00:18:34,600 --> 00:18:35,840
Ce que tu as dit
253
00:18:36,160 --> 00:18:37,440
est très grave.
254
00:18:39,800 --> 00:18:42,880
Je vais devoir
convoquer ce monsieur.
255
00:18:43,160 --> 00:18:46,800
C'est pas très agréable
d'être accusé de meurtre.
256
00:18:47,040 --> 00:18:49,120
Tu t'en rends compte ?
257
00:18:49,920 --> 00:18:51,960
-Mais on a dit la vérité.
258
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
-Paolo,
259
00:18:56,680 --> 00:18:57,600
regarde-moi.
260
00:18:58,680 --> 00:19:00,400
Tu as dit la vérité ?
261
00:19:06,080 --> 00:19:07,880
-C'était un mensonge ?
262
00:19:10,440 --> 00:19:12,520
Moi, mon histoire est vraie.
263
00:19:12,880 --> 00:19:15,400
-Doù vient ce rouge à lèvres ?
264
00:19:15,720 --> 00:19:17,000
-Il me l'a donné.
265
00:19:17,880 --> 00:19:19,560
-Il était à ta soeur ?
266
00:19:20,360 --> 00:19:21,520
-Hmm.
267
00:19:22,520 --> 00:19:24,080
-Je peux l'avoir ?
268
00:19:25,320 --> 00:19:27,680
-De toute façon,
j'en veux plus.
269
00:19:30,080 --> 00:19:32,120
-Vous allez me faire quoi,
270
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
maintenant ?
271
00:19:34,800 --> 00:19:35,840
-Rien.
272
00:19:37,040 --> 00:19:38,560
Mais tu vas me rendre
273
00:19:38,840 --> 00:19:39,880
un service.
274
00:19:44,080 --> 00:19:45,720
-Il était là-dedans.
275
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
-Merci.
276
00:19:54,120 --> 00:19:55,720
Au revoir, madame.
277
00:20:13,600 --> 00:20:16,280
-C'était 10 jours avant le meurtre.
278
00:20:16,840 --> 00:20:18,640
-Le numéro de Castelli.
279
00:20:24,320 --> 00:20:26,720
-Celui qui l'a tué aurait pris
280
00:20:27,000 --> 00:20:28,080
cette photo ?
281
00:20:28,240 --> 00:20:31,880
-M. Castelli. Capitaine Ferro.
Avez-vous offert
282
00:20:32,160 --> 00:20:34,680
un rouge à lèvres violet à Sara ?
283
00:20:37,560 --> 00:20:39,040
OK. Merci.
284
00:20:39,320 --> 00:20:41,280
Il ne lui a pas offert.
285
00:20:42,520 --> 00:20:45,920
Regarde-la, elle est tendue,
mal à l'aise.
286
00:20:46,200 --> 00:20:49,920
Celui qui a pris la photo
pourrait l'avoir offert.
287
00:20:50,760 --> 00:20:53,160
Envoie quelqu'un à ce magasin.
288
00:20:53,400 --> 00:20:56,200
Récupérez
les preuves d'achat du jour
289
00:20:56,400 --> 00:21:00,080
où la photo a été prise
jusqu'à 2 mois en arrière.
290
00:21:06,840 --> 00:21:10,360
-Il ne faut pas juste
penser à entrer dans l'eau.
291
00:21:10,680 --> 00:21:13,120
Reste concentrée pendant le saut.
292
00:21:13,360 --> 00:21:16,480
Tes jambes n'étaient pas alignées.
-Pardon.
293
00:21:16,680 --> 00:21:18,360
-Ne t'excuse pas.
294
00:21:18,680 --> 00:21:20,680
On va faire une pause.
295
00:21:20,920 --> 00:21:24,280
Le temps d'une histoire.
-"C'est de l'eau" ?
296
00:21:24,600 --> 00:21:27,040
-Exactement, tu t'en souviens ?
297
00:21:27,200 --> 00:21:30,360
Deux jeunes poissons
nagent dans la mer.
298
00:21:30,680 --> 00:21:34,040
Ils croisent un poisson
plus âgé qui leur dit :
299
00:21:34,280 --> 00:21:38,800
"L'eau est fraîche, non ?"
Ils font semblant d'avoir compris
300
00:21:39,120 --> 00:21:43,720
et quand le poisson âgé s'en va,
l'un dit à l'autre : "L'eau,
301
00:21:44,080 --> 00:21:45,800
tu sais ce que c'est ?"
302
00:21:46,000 --> 00:21:49,040
-Les filles comprenaient pas
cette histoire.
303
00:21:49,240 --> 00:21:53,640
-Y a rien à comprendre.
Maintenant, tu vas faire
304
00:21:53,920 --> 00:21:55,560
un plongeon parfait.
305
00:21:59,520 --> 00:22:00,440
-Papa ?
306
00:22:00,680 --> 00:22:02,160
-Va t'habiller.
307
00:22:02,320 --> 00:22:04,000
-Mais papa...
-Allez !
308
00:22:09,080 --> 00:22:11,080
-Pourquoi vous faites ça ?
309
00:22:11,280 --> 00:22:13,680
-Vous approchez pas de ma fille.
310
00:22:13,840 --> 00:22:16,400
Elle n'a rien à voir
avec la vôtre.
311
00:22:27,520 --> 00:22:28,640
-Monsieur.
312
00:22:34,800 --> 00:22:37,440
-Je vous tiens au courant.
-Merci.
313
00:22:39,000 --> 00:22:40,160
-Tu t'en vas ?
314
00:22:42,600 --> 00:22:44,760
Toujours fâché contre moi ?
315
00:22:47,240 --> 00:22:48,040
Soupir
316
00:22:48,200 --> 00:22:51,600
-Tu peux pas continuer
à te conduire comme ça.
317
00:22:51,760 --> 00:22:54,280
-J'aurais dû parler
au père de Sara.
318
00:22:54,520 --> 00:22:57,280
-Ton entêtement
me met dans la merde.
319
00:22:57,560 --> 00:23:00,440
-Je me fous de
ce que disent les autres.
320
00:23:00,560 --> 00:23:03,440
-Pas moi.
-J'ai toujours été comme ça.
321
00:23:03,760 --> 00:23:07,160
-Je sais et je te demande
de ne plus le faire.
322
00:23:10,200 --> 00:23:11,520
-Excuse-moi.
323
00:23:17,640 --> 00:23:19,200
-Tu viens chez moi
324
00:23:19,560 --> 00:23:20,560
ce soir ?
325
00:23:20,720 --> 00:23:23,320
-On va passer la nuit
là-dessus.
326
00:23:24,520 --> 00:23:26,320
-Tiens-moi au courant.
327
00:23:30,400 --> 00:23:31,520
-Là-dedans,
328
00:23:31,880 --> 00:23:34,160
il y a les deux derniers mois.
329
00:23:41,480 --> 00:23:44,840
-On va trouver qui a acheté
ce rouge à lèvres.
330
00:23:49,440 --> 00:23:51,840
Qu'est-ce que tu fais
planté là ?
331
00:23:57,560 --> 00:23:58,600
Non.
332
00:24:12,760 --> 00:24:15,480
-Rentre chez toi, Martina. Allez.
333
00:24:15,760 --> 00:24:17,960
-Je peux gagner le concours ?
334
00:24:18,160 --> 00:24:20,680
-Va-t'en.
-Mon père savait pas
335
00:24:20,960 --> 00:24:24,600
que je venais m'entraîner.
Il s'en est pris à vous.
336
00:24:24,840 --> 00:24:27,640
Il a toujours dit
que j'étais pas douée.
337
00:24:27,920 --> 00:24:30,160
C'est pour ça que j'ai arrêté.
338
00:24:30,320 --> 00:24:31,360
Mais moi,
339
00:24:31,640 --> 00:24:33,360
ça me plaisait.
340
00:24:33,680 --> 00:24:35,920
Est-ce que je peux gagner ?
341
00:24:38,640 --> 00:24:41,040
-Bien sûr que tu peux gagner.
342
00:24:41,360 --> 00:25:24,240
...
343
00:25:25,520 --> 00:25:27,000
Bien. Jusqu'ici,
344
00:25:27,320 --> 00:25:28,520
tout est parfait.
345
00:25:28,720 --> 00:25:30,600
Pour le dernier plongeon,
346
00:25:30,840 --> 00:25:34,200
tu pourrais faire
celui qui était prévu,
347
00:25:34,520 --> 00:25:38,000
mais de face, c'est plus simple.
Qu'en dis-tu ?
348
00:25:38,160 --> 00:25:40,960
-Je me souviens
quand Sara le faisait.
349
00:25:41,280 --> 00:25:43,960
Elle seule pouvait
passer un plongeon
350
00:25:44,160 --> 00:25:46,040
avec ce coefficient.
-OK.
351
00:25:46,360 --> 00:25:47,840
Tu le fais de face.
352
00:25:48,000 --> 00:25:49,280
Hein ? On essaie.
353
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
Je compte sur toi.
354
00:25:51,880 --> 00:25:55,120
Prends tout ton temps.
Reste concentrée.
355
00:25:55,840 --> 00:25:56,880
Vas-y.
356
00:26:06,840 --> 00:26:08,280
Non, attends...
357
00:26:11,360 --> 00:26:12,200
Non, de face.
358
00:26:12,560 --> 00:26:13,760
-J'y arriverai.
359
00:26:14,120 --> 00:26:15,160
-Ne fais pas ça.
360
00:26:17,480 --> 00:26:54,600
...
361
00:26:56,120 --> 00:27:00,120
-Les médecins ont dit
qu'elle était hors de danger.
362
00:27:01,000 --> 00:27:04,120
-Tu voulais la tuer, elle aussi ?
-Arrête.
363
00:27:04,320 --> 00:27:05,360
Viens.
364
00:27:07,680 --> 00:27:09,000
Gémissement
365
00:27:11,160 --> 00:27:12,880
Sonnerie de téléphone
366
00:27:14,320 --> 00:27:18,040
...
367
00:27:19,120 --> 00:27:20,160
...
368
00:27:21,560 --> 00:27:22,520
-Allô ?
369
00:27:25,240 --> 00:27:26,840
Monsieur Damiano ?
370
00:27:28,520 --> 00:27:31,000
-C'est vrai, vous aviez raison.
371
00:27:31,240 --> 00:27:35,960
Ce jour-là, Sara m'a dit qu'elle
ne s'entraînerait plus avec moi.
372
00:27:36,280 --> 00:27:39,600
Mais on ne s'est pas
disputés pour ça.
373
00:27:40,200 --> 00:27:44,080
Parce que... avec ma fille,
on se disait tout.
374
00:27:44,240 --> 00:27:46,360
On ne se disputait jamais.
375
00:27:48,080 --> 00:27:52,720
Il y a deux ou trois mois,
je suis rentré à la maison
376
00:27:53,080 --> 00:27:55,320
pensant qu'elle n'était pas là.
377
00:27:55,560 --> 00:27:59,160
J'étais sûr qu'elle était
sortie avec son copain.
378
00:27:59,320 --> 00:28:04,080
Sinon, je ne serais jamais entré
dans sa chambre à l'improviste.
379
00:28:06,280 --> 00:28:09,240
Ils étaient en train
de faire l'amour.
380
00:28:11,600 --> 00:28:13,640
Ca m'a complètement saisi.
381
00:28:13,800 --> 00:28:15,600
J'étais mal à l'aise.
382
00:28:16,200 --> 00:28:18,960
Alors je suis parti,
sans rien dire.
383
00:28:21,240 --> 00:28:24,400
A cause de moi,
elle s'est sentie sale.
384
00:28:24,600 --> 00:28:27,400
Elle a changé
à partir de ce jour-là.
385
00:28:28,600 --> 00:28:30,360
Elle ne sortait plus.
386
00:28:30,560 --> 00:28:34,320
Quand elle ne s'entraînait pas,
elle étudiait.
387
00:28:34,640 --> 00:28:37,320
Elle avait laissé tomber
ce garçon.
388
00:28:37,480 --> 00:28:41,320
Elle voulait me prouver
qu'elle était une fille bien.
389
00:28:41,520 --> 00:28:43,160
Je savais parfaitement
390
00:28:43,480 --> 00:28:45,720
qu'elle était une fille bien.
391
00:28:45,920 --> 00:28:50,280
Mais je n'ai pas eu le courage
d'en parler et de lui dire
392
00:28:50,440 --> 00:28:52,920
qu'elle n'avait
rien fait de mal.
393
00:29:00,520 --> 00:29:02,480
Vous allez le trouver ?
394
00:29:05,480 --> 00:29:07,400
Le type qui l'a tué ?
395
00:29:07,720 --> 00:29:08,720
-Oui.
396
00:29:26,600 --> 00:29:27,880
Coups énergiques
397
00:29:28,440 --> 00:29:31,400
-Faut que je sorte.
Vous pouvez bouger ?
398
00:29:47,880 --> 00:29:48,880
*-Allô ?
399
00:29:49,080 --> 00:29:52,520
-Andrea, rejoins-moi
au supermarché de Castelli.
400
00:29:52,720 --> 00:29:55,520
*-OK. J'arrive.
-On se retrouve là-bas.
401
00:29:55,760 --> 00:29:56,720
Klaxon
402
00:30:06,240 --> 00:30:09,560
-C'était toujours ici ?
Jamais ailleurs ?
403
00:30:09,880 --> 00:30:11,480
-Non.
-Même pas le jour
404
00:30:11,760 --> 00:30:13,880
où Sara vous a demandé
405
00:30:14,160 --> 00:30:15,800
de la ramener ?
-Oui.
406
00:30:17,520 --> 00:30:18,520
-Je vais où ?
407
00:30:18,840 --> 00:30:20,200
-A droite.
408
00:30:34,720 --> 00:30:35,840
-Descendez.
409
00:30:41,680 --> 00:30:45,960
Quand Sara vous a demandé
de repartir, vous faisiez quoi ?
410
00:30:46,120 --> 00:30:47,440
-C'est-à-dire ?
411
00:30:47,880 --> 00:30:51,600
-Vous faisiez encore l'amour
ou vous aviez fini ?
412
00:30:52,440 --> 00:30:54,480
C'est quoi, ces questions ?
413
00:30:54,800 --> 00:30:55,760
-Répondez.
414
00:30:57,080 --> 00:30:59,920
-On était en train
de faire l'amour.
415
00:31:00,520 --> 00:31:01,520
-Comment ?
416
00:31:01,720 --> 00:31:04,440
Sur les sièges avant
ou à l'arrière ?
417
00:31:04,600 --> 00:31:07,600
-Je ne suis pas obligé
de vous répondre.
418
00:31:07,760 --> 00:31:08,720
-C'est vrai.
419
00:31:08,920 --> 00:31:12,360
Mais vous voulez savoir
qui a tué Sara, non ?
420
00:31:15,440 --> 00:31:17,760
-J'avançais
les sièges de devant
421
00:31:18,000 --> 00:31:20,400
et on s'installait à l'arrière.
422
00:31:21,160 --> 00:31:22,200
-Comment ?
423
00:31:27,280 --> 00:31:28,160
-OK.
424
00:31:29,200 --> 00:31:32,400
Je crois pas que
Lombardi serait d'accord.
425
00:31:32,560 --> 00:31:34,800
-Laisse-moi me concentrer.
426
00:31:36,080 --> 00:31:37,720
-Tu veux me parler
427
00:31:38,040 --> 00:31:40,240
ou tu gardes tout pour toi ?
428
00:31:40,400 --> 00:31:43,040
-Quelqu'un les regardait
ce jour-là.
429
00:31:57,040 --> 00:31:58,720
Il les espionnait d'ici.
430
00:31:59,360 --> 00:32:00,320
Viens.
431
00:32:00,560 --> 00:32:02,600
On va jeter un coup d'oeil.
432
00:32:04,560 --> 00:32:06,400
-Hé ! Vous allez où ?
433
00:32:13,480 --> 00:32:15,120
-Regarde, là-bas.
434
00:32:18,680 --> 00:32:20,120
-Une aire de jeux.
435
00:32:28,840 --> 00:32:30,760
Et ça, c'est du tartan.
436
00:32:37,600 --> 00:32:39,600
-Appelle la Scientifique.
437
00:32:46,040 --> 00:32:48,960
"Pour accéder au profil,
envoyez-lui une invitation."
438
00:32:52,880 --> 00:32:55,800
"Adieu, mon ange.
Tu nous manqueras."
439
00:32:57,200 --> 00:33:00,120
Sanglots étouffés
440
00:33:00,400 --> 00:33:01,480
-Paolo ?
441
00:33:07,080 --> 00:33:09,520
-Maman, Sara me manque beaucoup.
442
00:33:10,280 --> 00:33:13,720
...
443
00:33:13,960 --> 00:33:14,880
-Je sais.
444
00:33:15,120 --> 00:33:16,880
Elle me manque aussi.
445
00:33:25,040 --> 00:33:27,040
SMS de Martina
"C'est l'eau"
446
00:33:28,000 --> 00:34:15,360
...
447
00:34:15,680 --> 00:34:19,120
-Comment retrouver ce voyeur ?
Ca peut être
448
00:34:19,360 --> 00:34:22,240
n'importe qui.
-Pas n'importe qui.
449
00:34:22,720 --> 00:34:26,160
Un admirateur qui lui a offert
ce rouge à lèvres.
450
00:34:26,360 --> 00:34:29,680
-Ca a mené nulle part.
-On a d'autres indices.
451
00:34:30,000 --> 00:34:31,200
-Regardez.
452
00:34:39,320 --> 00:34:43,320
-Comment il a su que Sara
et Castelli venaient là ?
453
00:34:45,120 --> 00:34:46,880
-Il les avait suivis.
454
00:34:50,880 --> 00:35:38,280
...
455
00:35:38,640 --> 00:35:42,360
Ils ont trouvé des résidus
d'épiderme sous l'ongle.
456
00:35:42,560 --> 00:35:44,600
On a l'ADN de l'assassin.
457
00:35:44,800 --> 00:35:46,360
-On a même son nom.
458
00:36:00,240 --> 00:36:02,000
-Bonjour, M. Damiano.
459
00:36:02,200 --> 00:36:03,240
-Bonjour.
460
00:36:03,360 --> 00:36:06,160
-Je vous en prie, asseyez-vous.
-Oui.
461
00:36:09,600 --> 00:36:10,920
-Vous accepteriez
462
00:36:11,320 --> 00:36:13,360
de faire un test ADN ?
463
00:36:31,840 --> 00:36:34,560
-Je peux savoir
de quoi il s'agit ?
464
00:36:34,760 --> 00:36:38,720
-Il s'agit des résultats
du test ADN de votre frère.
465
00:36:40,920 --> 00:36:42,880
Je vais vous le résumer.
466
00:36:43,160 --> 00:36:46,560
L'assassin de Sara
est le frère de Giancarlo.
467
00:36:46,720 --> 00:36:48,160
C'est-à-dire vous.
468
00:36:55,400 --> 00:36:57,840
-Qu'avez-vous dit à Giancarlo ?
469
00:36:58,040 --> 00:36:59,400
-La vérité.
470
00:37:00,920 --> 00:37:05,280
Que vous éprouviez une attirance
morbide pour votre nièce.
471
00:37:05,520 --> 00:37:10,040
Que vous l'espionniez quand
elle faisait l'amour sur la colline.
472
00:37:10,360 --> 00:37:14,160
Que ce jour-là, vous l'avez
emmenée au même endroit.
473
00:37:14,400 --> 00:37:17,200
Et que vous l'avez tuée
parce que Sara
474
00:37:17,600 --> 00:37:21,080
vous avait dit non.
-Ce n'est pas la vérité.
475
00:37:22,120 --> 00:37:26,280
Je n'éprouvais aucune attirance
morbide pour Sara.
476
00:37:27,800 --> 00:37:32,080
Vous devez dire à mon frère
exactement ce qui s'est passé.
477
00:37:32,400 --> 00:37:34,720
-Que s'est-il passé exactement ?
478
00:37:37,960 --> 00:37:40,480
Pourquoi lui avoir fait ce cadeau
479
00:37:40,640 --> 00:37:43,240
si elle ne vous attirait pas ?
480
00:37:43,520 --> 00:37:47,720
Et pourquoi l'espionner
quand elle faisait l'amour ?
481
00:37:50,800 --> 00:37:53,600
-Je n'ai jamais vu
ce rouge à lèvres,
482
00:37:53,760 --> 00:37:55,960
je ne l'ai pas offert à Sara.
483
00:37:56,160 --> 00:38:00,640
Oui, je l'ai suivie, mais une fois
et pas pour l'espionner.
484
00:38:02,080 --> 00:38:05,280
Quand ma fille m'a dit
ce qui s'était passé
485
00:38:05,400 --> 00:38:06,600
au supermarché,
486
00:38:06,800 --> 00:38:09,240
j'ai voulu savoir
si c'était vrai.
487
00:38:09,440 --> 00:38:10,400
C'est pour ça
488
00:38:10,720 --> 00:38:12,440
que je les ai suivis.
489
00:38:12,640 --> 00:38:16,920
J'ai décidé de lui en parler
et je lui ai dit que si...
490
00:38:17,120 --> 00:38:20,520
si elle n'arrêtait pas
de fréquenter Castelli,
491
00:38:20,720 --> 00:38:23,480
j'irais tout raconter à Giancarlo.
492
00:38:24,440 --> 00:38:27,280
Elle m'a dit
qu'elle allait le faire.
493
00:38:27,520 --> 00:38:31,120
C'est ça la vérité
qu'il faut dire à Giancarlo.
494
00:38:33,080 --> 00:38:35,240
Voilà ce qui s'est passé.
495
00:38:38,920 --> 00:38:41,080
-Pourquoi vous l'avez tuée ?
496
00:38:44,400 --> 00:38:47,400
-C'était un accident.
Je ne voulais pas.
497
00:38:48,520 --> 00:38:53,000
Ce soir-là, je rentrais chez moi
et en passant devant le parc,
498
00:38:53,200 --> 00:38:57,720
je l'ai vue qui embrassait un homme.
Ce n'était pas Castelli.
499
00:38:57,840 --> 00:39:01,160
Je me suis garé,
et l'homme s'est enfui.
500
00:39:01,400 --> 00:39:03,840
Je suis resté seul avec Sara.
501
00:39:04,000 --> 00:39:08,600
-De quel homme s'agit-il ?
-Je ne l'avais encore jamais vu.
502
00:39:09,680 --> 00:39:13,840
Ensuite, j'ai demandé à Sara
de monter dans ma voiture.
503
00:39:15,680 --> 00:39:16,920
Et...
504
00:39:17,320 --> 00:39:19,160
je lui ai dit que si...
505
00:39:19,360 --> 00:39:22,400
que je ne pouvais plus
garder ça pour moi.
506
00:39:23,040 --> 00:39:25,160
Mais alors qu'on roulait,
507
00:39:25,880 --> 00:39:28,240
Sara est devenue comme folle.
508
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Elle m'a dit
509
00:39:29,760 --> 00:39:31,840
que si je ne disais rien,
510
00:39:32,080 --> 00:39:36,080
elle me ferait à moi
ce qu'elle faisait à Castelli.
511
00:39:37,160 --> 00:39:40,400
J'ai perdu la tête.
Elle était si belle.
512
00:39:40,640 --> 00:39:43,120
Mais quand on est
arrivés là-bas
513
00:39:43,440 --> 00:39:46,720
et qu'elle s'est approchée
pour m'embrasser,
514
00:39:46,840 --> 00:39:50,680
je l'ai repoussée,
je suis descendu de la voiture.
515
00:39:50,840 --> 00:39:53,080
J'avais envie de m'en aller.
516
00:39:53,280 --> 00:39:57,360
Tout ce que je voulais,
c'était résister à la tentation.
517
00:39:57,560 --> 00:39:59,960
Mais elle a commencé à hurler.
518
00:40:00,120 --> 00:40:04,640
Elle m'a menacé d'aller raconter
à Giancarlo que c'était moi
519
00:40:04,800 --> 00:40:07,160
qui avait essayé de la violer.
520
00:40:08,280 --> 00:40:09,640
Et elle hurlait.
521
00:40:09,840 --> 00:40:12,680
Je voulais
qu'elle s'arrête de crier.
522
00:40:13,080 --> 00:40:14,520
Je l'ai repoussée.
523
00:40:14,720 --> 00:40:18,120
Elle est tombée,
elle s'est cogné la tête.
524
00:40:18,320 --> 00:40:21,440
Elle arrêtait pas de crier,
de me menacer.
525
00:40:22,680 --> 00:40:23,800
Alors moi...
526
00:40:24,120 --> 00:40:27,120
j'ai pris cette pierre par terre.
527
00:40:30,880 --> 00:40:33,920
Je voulais seulement
qu'elle se taise.
528
00:40:36,600 --> 00:40:37,760
-Il ment.
529
00:40:38,720 --> 00:40:41,440
-On a son ADN
et des aveux complets.
530
00:40:41,600 --> 00:40:44,080
Que veux-tu d'autre ?
-La vérité.
531
00:40:44,400 --> 00:40:47,040
Sara est morte
pour l'avoir repoussé
532
00:40:47,240 --> 00:40:50,560
et pas pour les raisons
qu'il m'a racontées.
533
00:40:50,880 --> 00:40:52,600
-Pourquoi mentir ?
534
00:40:52,840 --> 00:40:54,960
-L'affaire n'est pas résolue.
535
00:40:55,360 --> 00:40:57,560
-Ca ne change pas grand-chose.
536
00:40:57,800 --> 00:41:00,720
Il a admis qu'il avait
caché le cadavre.
537
00:41:00,840 --> 00:41:03,280
Il va prendre la peine maximale.
538
00:41:03,560 --> 00:41:04,960
-Je m'en fous.
539
00:41:05,240 --> 00:41:06,280
Soupir
540
00:41:06,400 --> 00:41:10,120
-Le juge d'instruction
veut le rapport d'enquête.
541
00:41:10,320 --> 00:41:14,360
Le préfet a prévu une conférence
de presse demain à 8 h.
542
00:41:14,720 --> 00:41:17,760
-Déplace-la.
-T'as le coupable. Ca suffit.
543
00:41:18,080 --> 00:41:20,680
Rentre.
-Si je prouve qu'il a acheté
544
00:41:20,880 --> 00:41:23,720
le rouge à lèvres...
-T'as déjà essayé.
545
00:41:23,960 --> 00:41:26,520
-Donne-moi encore une chance.
-Non.
546
00:41:26,720 --> 00:41:28,680
-Et les parents de Sara ?
547
00:41:28,880 --> 00:41:31,680
Ils ont le droit
de savoir la vérité.
548
00:41:34,520 --> 00:41:37,480
-Je te laisse jusqu'à midi.
Maximum.
549
00:42:11,320 --> 00:42:12,360
Soupir las
550
00:42:12,520 --> 00:42:16,360
-Ca sert à rien.
On est remontés 6 mois en arrière.
551
00:42:18,680 --> 00:42:20,760
-On continue quand même.
552
00:42:20,920 --> 00:42:24,000
-Ca vient peut-être
d'une autre boutique.
553
00:42:27,560 --> 00:42:32,640
Une fois, j'ai acheté un chemisier
à ma copine dans un magasin outlet.
554
00:42:32,840 --> 00:42:34,880
Comme j'avais un peu honte,
555
00:42:35,040 --> 00:42:38,320
j'ai utilisé l'emballage
d'un autre magasin.
556
00:42:38,560 --> 00:43:23,280
...
557
00:43:23,600 --> 00:43:25,880
Relevés téléphoniques
de Renzo Damiano
558
00:43:27,400 --> 00:43:46,800
...
559
00:43:47,800 --> 00:43:50,720
-C'est moi qui ai passé
ce coup de fil.
560
00:43:52,400 --> 00:43:55,040
J'ai appelé,
on était inquiets.
561
00:43:56,240 --> 00:43:59,040
Sara n'était toujours pas rentrée.
562
00:44:00,560 --> 00:44:04,760
Mais Renzo n'a pas répondu.
-Il ne pouvait pas répondre.
563
00:44:04,920 --> 00:44:06,400
Il était avec elle.
564
00:44:06,720 --> 00:44:09,360
-Trésor, va dans ta chambre.
J'arrive.
565
00:44:10,400 --> 00:44:12,200
-Vas-y, mon grand.
566
00:44:15,360 --> 00:44:16,560
-Et...
567
00:44:18,120 --> 00:44:20,440
vous avez essayé de téléphoner
568
00:44:20,720 --> 00:44:22,320
chez lui ?
-Oui.
569
00:44:22,560 --> 00:44:27,000
Anna m'a répondu. Elle a dit
qu'elle ignorait où était Sara.
570
00:44:28,640 --> 00:44:31,760
-Vous avez demandé
à parler à votre frère ?
571
00:44:32,720 --> 00:44:33,880
-Oui.
572
00:44:34,160 --> 00:44:35,680
-Qu'a répondu Anna ?
573
00:44:37,720 --> 00:44:40,200
-Qu'il était en train de dormir.
574
00:44:47,720 --> 00:44:49,840
Sanglots
575
00:44:50,040 --> 00:44:51,040
-Non.
576
00:44:51,440 --> 00:44:54,280
Renzo voulait
la raccompagner chez elle.
577
00:44:54,520 --> 00:44:56,840
C'est Sara qui l'a provoqué.
578
00:44:57,120 --> 00:44:59,160
-Votre mari vous a menti.
579
00:44:59,360 --> 00:45:02,080
Pour rendre
son crime moins horrible.
580
00:45:03,120 --> 00:45:06,360
Il vous a obligée
à devenir sa complice.
581
00:45:09,200 --> 00:45:12,760
Il a avoué ce qu'il avait fait
dès ce soir-là ?
582
00:45:14,880 --> 00:45:19,840
Et vous avez décidé ensemble de
déplacer le corps dans le sous-sol.
583
00:45:22,160 --> 00:45:23,160
-Maman.
584
00:45:23,400 --> 00:45:27,680
Le garçon là-bas m'a poussé.
-C'est rien, trésor.
585
00:45:27,840 --> 00:45:29,960
Va jouer avec les autres.
586
00:45:32,040 --> 00:45:35,480
-Vous avez quelqu'un
pour garder vos enfants ?
587
00:45:35,720 --> 00:45:38,360
-Je n'ai que
Rosa et Giancarlo.
588
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
-Voilà ce que je propose.
589
00:45:45,160 --> 00:45:47,720
Je peux parler à Giancarlo.
590
00:45:47,880 --> 00:45:51,600
Venez me voir demain
à la préfecture de police.
591
00:45:53,600 --> 00:45:54,600
-Merci.
592
00:45:56,960 --> 00:45:59,160
-Allez retrouver votre fils.
593
00:46:03,880 --> 00:46:05,360
-Merci.
594
00:46:06,240 --> 00:46:27,440
...
595
00:46:28,480 --> 00:46:29,480
-Bonjour.
596
00:46:30,320 --> 00:46:33,760
-Ah, bonjour.
-T'es pas encore partie bosser ?
597
00:46:33,920 --> 00:46:35,520
-Je suis en retard.
598
00:46:35,720 --> 00:46:37,280
Si tu veux du café,
599
00:46:37,600 --> 00:46:39,320
je viens d'en faire.
600
00:46:39,520 --> 00:46:40,520
-Merci.
601
00:46:48,480 --> 00:46:49,520
T'en veux ?
602
00:46:49,680 --> 00:46:50,960
-Oui, merci.
603
00:46:53,200 --> 00:46:54,280
-Et Giacomo ?
604
00:46:57,480 --> 00:46:59,640
-Tu sais quel jour on est ?
605
00:47:00,480 --> 00:47:02,600
C'est le jour des visites.
606
00:47:17,280 --> 00:47:18,680
-Bonjour, maman.
607
00:47:21,480 --> 00:47:23,200
-Bonjour, mon chéri.
608
00:47:29,840 --> 00:47:33,920
Tu viens les mains vides ?
Tu n'as pas de photos ?
609
00:47:34,120 --> 00:47:35,320
-Pas de photos.
610
00:47:36,720 --> 00:47:39,480
-Pourquoi ?
-Tu n'en as plus besoin.
611
00:47:39,760 --> 00:47:43,640
Notre recours a été admis.
Tu vas sortir plus tôt.
612
00:47:52,920 --> 00:47:54,920
-Valeria est au courant ?
613
00:47:55,240 --> 00:48:58,400
...
614
00:49:14,920 --> 00:49:17,080
Version Française : IMAGINE
615
00:49:17,280 --> 00:49:19,640
Adaptation : Perrine DEZULIER
616
00:49:19,800 --> 00:49:22,040
Direction Artistique :
VINCENT VIOLETTE
617
00:49:22,240 --> 00:49:24,880
Avec les voix de
VALERIA FERRO : INGRID DONNADIEU
618
00:49:25,080 --> 00:49:27,360
ANDREA RUSSO : FLORIAN WORMSER
GIANCARLO DAMIANO : BERNARD GABEY
619
00:49:27,600 --> 00:49:29,680
RENZO : JEAN-FRANCOIS KOPF
GIORGIO : CONSTANTIN PAPPAS
620
00:49:29,920 --> 00:49:32,080
MICHELA : CAROLINE MAILLARD
GERARDO : JEAN-JACQUES NERVEST
621
00:49:32,240 --> 00:49:34,680
ROSA : NATHALIE DUVERNE
CASTELLI : MATHIAS KOZLOWSKI
622
00:49:34,880 --> 00:49:36,920
GIACOMO : JEAN-MARCO MONTALTO
623
00:49:37,920 --> 00:49:40,880
Sous-titrage télétexte
IMAGINE
42857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.