All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S02E04.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,488 --> 00:00:05,866 Hei, Earl. Pelkäätkö koskaan, että unohdat miten kävellään? 2 00:00:06,033 --> 00:00:08,035 En voi sanoa pelkääväni. 3 00:00:08,202 --> 00:00:10,371 Kun söimme äsken, aloin murehtia- 4 00:00:10,538 --> 00:00:13,541 - että noustessa jalkani eivät tietäisi, mitä tehdä. 5 00:00:13,707 --> 00:00:15,835 - Hyvin näyttää menevän. - Toistaiseksi. 6 00:00:16,001 --> 00:00:19,338 Aina kun istun, se alkaa uudestaan alusta. 7 00:00:20,840 --> 00:00:26,053 Emme voi mennä tuonne mustan kissan suuntaan. 8 00:00:26,220 --> 00:00:28,305 Hyvä on, mennään pidempää kautta. 9 00:00:30,599 --> 00:00:32,852 Se kiersi meidät ja olemme jumissa. 10 00:00:33,018 --> 00:00:35,896 En aio seistä tässä ikuisesti taikauskojesi takia. 11 00:00:36,063 --> 00:00:39,692 Miksi? Jokainen päiväni pyörii sen ympärillä, että uskot karmaan. 12 00:00:39,859 --> 00:00:41,694 Ja ostamme aina lempimurojasi. 13 00:00:44,238 --> 00:00:46,449 - Miten kauan odotamme? - Kolme tuntia. 14 00:00:46,615 --> 00:00:48,659 Tai valkoisen kissan kiertämiseen. 15 00:00:59,359 --> 00:01:02,612 Näytimme varmasti hulluilta istuessamme jalkakäytävällä. 16 00:01:02,779 --> 00:01:04,865 Randy halusi odottaa kolme tuntia- 17 00:01:05,031 --> 00:01:07,576 - että mustan kissan reitillä oli turvallista. 18 00:01:07,742 --> 00:01:10,245 Se pahuksen kissa piiritti meidät. 19 00:01:10,412 --> 00:01:14,791 - Kello on 15.15. Mennään. - Vielä kymmenen sekuntia. 20 00:01:14,958 --> 00:01:18,420 Kahdeksan, seitsemän, kuusi. 21 00:01:20,589 --> 00:01:23,842 Kun musta kissa ylittää tien kerran, ja se on huonoa onnea. 22 00:01:24,009 --> 00:01:26,970 Jos se ylittää tien kahdesti, se on tosi huonoa onnea. 23 00:01:27,137 --> 00:01:30,682 Kolme kertaa tarkoittaa, että karma yrittää kertoa jotain. 24 00:01:30,849 --> 00:01:33,059 Se käski minua korjaamaan kohdan 56. 25 00:01:33,226 --> 00:01:35,187 "Kisumirrin varkaus." 26 00:01:37,272 --> 00:01:40,525 Camdenissa oli joka vuosi kissanäyttely, jonka kissaihmiset- 27 00:01:40,692 --> 00:01:43,320 - ja paljon aikaa omaavat ottivat tosi vakavasti. 28 00:01:43,487 --> 00:01:47,324 Kuten joka kilpailulajissa, siellä oli ennakkosuosikki. 29 00:01:47,491 --> 00:01:48,867 Randy, tuossa se on. 30 00:01:49,034 --> 00:01:50,660 Missä? En näe mitään. 31 00:01:50,827 --> 00:01:53,788 Kissat saavat silmäni vuotamaan ja kielen kutiamaan. 32 00:01:53,955 --> 00:01:57,042 Taidan olla allerginen sille, mistä Luoja teki ne. 33 00:01:57,209 --> 00:01:59,586 No niin, Sebastian. On aika langata hampaat. 34 00:01:59,753 --> 00:02:01,254 Hymyile kuten äiti. 35 00:02:01,421 --> 00:02:05,091 Mieti jotain, mistä pidät, kuten tonnikalaa tai hidasta hiirtä. 36 00:02:05,258 --> 00:02:07,511 Kuka halusi satuttaa kaunista eläintä- 37 00:02:07,677 --> 00:02:10,847 - vain saadakseen paremmat mahdollisuudet voittaa rahaa? 38 00:02:11,014 --> 00:02:13,475 Mitä hittoa sinä sieltä katsot? 39 00:02:13,642 --> 00:02:15,644 Voin tuoda sinulle sen kakkaa. 40 00:02:15,811 --> 00:02:17,896 Suurena Tonya Hardinin fanina- 41 00:02:18,063 --> 00:02:21,441 - Joy halusi tehdä Nancy Kerriganit ja estää kissaa kisaamasta. 42 00:02:21,608 --> 00:02:23,443 Minun oli vaikeaa tehdä sitä. 43 00:02:23,610 --> 00:02:26,780 - En tiedä, missä kissan polvi on. - Käteni ovat tulessa. 44 00:02:26,947 --> 00:02:30,033 Se kuolaa ja pitää sitä tykkäysääntä, vaikka vihaan sitä. 45 00:02:30,200 --> 00:02:31,618 Halusin auttaa Joyta- 46 00:02:31,785 --> 00:02:34,329 - mutta Sebastianin silmät olivat niin kauniit- 47 00:02:34,496 --> 00:02:35,997 -etten pystynyt siihen. 48 00:02:37,332 --> 00:02:39,334 Vein sen vastaanottavaiseen paikkaan- 49 00:02:39,501 --> 00:02:41,419 - jossa se saisi pissata mihin vain. 50 00:02:41,586 --> 00:02:43,046 Nukkuvan kissanaisen luo. 51 00:02:45,257 --> 00:02:46,842 Sebastian poissa pelistä- 52 00:02:47,008 --> 00:02:50,095 - Joy luuli kissallaan olevan mahdollisuuksia. 53 00:02:50,262 --> 00:02:53,265 Terveet hampaat. Hyvä turkki. 54 00:02:53,431 --> 00:02:56,143 Onko kissallanne huulipunaa? 55 00:02:56,309 --> 00:02:57,936 Lip Smackeria, kuten minulla. 56 00:02:58,103 --> 00:03:00,939 Ovatko nämä värilliset piilolinssit? 57 00:03:01,106 --> 00:03:02,649 Ne oli vaikea asettaa. 58 00:03:02,816 --> 00:03:05,068 Se alkoi pomppia kun vahasin kulmakarvat. 59 00:03:05,235 --> 00:03:08,071 Charlotte, täällä on C-koodi. 60 00:03:08,238 --> 00:03:10,365 Mitä tapahtuu? Voitinko minä? 61 00:03:10,532 --> 00:03:12,367 Joyn kissa ei voittanut- 62 00:03:12,534 --> 00:03:14,619 -vaan eläinsuojeluyhdistys vei sen. 63 00:03:14,786 --> 00:03:17,164 Minun pitää palauttaa piilarit Lateeshalle- 64 00:03:17,330 --> 00:03:18,999 -illan treffejä varten. 65 00:03:19,166 --> 00:03:21,042 Karma halusi palauttaa Sebastianin- 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,086 -tytölle, jolta varastin sen. 67 00:03:23,253 --> 00:03:25,839 Niinpä palasin nukkuvan kissanaisen taloon. 68 00:03:26,006 --> 00:03:28,216 Kaikki oli aivan kuten aiemminkin- 69 00:03:28,383 --> 00:03:29,759 -paitsi haju. 70 00:03:29,926 --> 00:03:32,679 Se oli kolme vuotta pahempi. 71 00:03:32,846 --> 00:03:35,640 Valitettavasti kissat näyttävät minusta samalta- 72 00:03:35,807 --> 00:03:38,852 -enkä tunnistanut Sebastiania. 73 00:03:40,812 --> 00:03:43,899 Totta puhuen toivoin, että kissattomien vuosien jälkeen- 74 00:03:44,065 --> 00:03:45,525 - Judy olisi unohtanut sen. 75 00:03:45,692 --> 00:03:47,736 Hän ei kuitenkaan ollut. 76 00:03:47,903 --> 00:03:50,822 Miten saatoit tehdä niin viattomalle olennolle? 77 00:03:50,989 --> 00:03:55,994 Ajatus oli hänen. Kysyin samaa mielessäni. 78 00:03:56,161 --> 00:03:58,455 Ainakin tiedän, missä se on. 79 00:03:58,622 --> 00:04:00,874 - Se on hyvä, eikö? - On kai. 80 00:04:01,041 --> 00:04:02,626 Yritän olla vihaamatta sinua- 81 00:04:02,792 --> 00:04:06,046 -koska Sebastian ei vihaa. 82 00:04:06,213 --> 00:04:09,591 Saamme varmaan isot naurut tästä, kun näemme toisemme. 83 00:04:09,758 --> 00:04:11,426 Tykkään kasvojesi painaumista. 84 00:04:13,512 --> 00:04:15,263 - Siinä ne taas ovat. - Lopeta. 85 00:04:15,430 --> 00:04:18,225 Osasin epäillä, miksi Randy käyttäytyi oudosti. 86 00:04:18,391 --> 00:04:21,144 Ennen kuin saatoin ajatella sitä- 87 00:04:21,311 --> 00:04:23,271 - minun piti valmistautua reissuun- 88 00:04:23,438 --> 00:04:25,857 -nukkuvan kissanaisen taloon. 89 00:04:28,235 --> 00:04:29,986 - Tulemme pian ulos. - Tulen myös. 90 00:04:30,153 --> 00:04:32,572 Randy ei mene kissataloon monen asian takia. 91 00:04:32,739 --> 00:04:37,285 Hymystä päätellen tiesin, että hän oli ihastunut Judyyn. 92 00:04:38,453 --> 00:04:41,456 Sebastian Phillip Du Champ! 93 00:04:41,623 --> 00:04:45,752 Judy tunnisti Sebastianin, vaikkei se ollut huolehtinut itsestään. 94 00:04:45,919 --> 00:04:48,129 Se oli paljon nostamista helpompaa. 95 00:04:48,296 --> 00:04:51,591 Se on todellakin lihonut. 96 00:04:51,758 --> 00:04:53,510 Vai mitä, paksukainen? 97 00:04:53,677 --> 00:04:55,303 Äiti ei ole kovin kriittinen- 98 00:04:55,470 --> 00:04:57,973 - koska sellainen tekee bulimikkoteinejä- 99 00:04:58,140 --> 00:05:01,268 - joista tulee paljon viiniä juovia ja avuttomia. 100 00:05:01,434 --> 00:05:03,603 Minä autan sinua. 101 00:05:04,855 --> 00:05:07,732 On vain kaksi Randyn tekemää asiaa, jotka pelottavat. 102 00:05:07,899 --> 00:05:09,943 Kun hän lopettaa hengityksen unissaan. 103 00:05:10,110 --> 00:05:12,529 Se, kun hän teeskentelee erilaista- 104 00:05:12,696 --> 00:05:14,614 -koska tykkää tytöstä. 105 00:05:14,781 --> 00:05:16,616 Hän tapaili taiteellista tyttöä- 106 00:05:16,783 --> 00:05:19,911 - joka poltti neilikkatupakkaa ja söi luuydintä. 107 00:05:20,078 --> 00:05:23,623 Erään tytön vanhemmat olivat hasidijuutalaisia. 108 00:05:24,916 --> 00:05:28,086 Yksi oli Camdenin ainoa mustan voiman liikkeen jäsen. 109 00:05:28,253 --> 00:05:31,590 Naiset pitivät Randysta, kunnes hän lakkasi teeskentelemisen- 110 00:05:31,756 --> 00:05:33,216 -ja oli vain Randy. 111 00:05:33,383 --> 00:05:34,968 Kai se on ihan okei. 112 00:05:35,135 --> 00:05:37,762 Ihmisten unelmien kuuntelu on kuitenkin tylsää. 113 00:05:37,929 --> 00:05:39,347 Paitsi avaruusolennoista. 114 00:05:39,514 --> 00:05:41,850 Oliko Martin Luther Kingin unelmissa niitä? 115 00:05:42,017 --> 00:05:45,103 Valitettavasti Kingin unelmissa ei ollut avaruusolentoja. 116 00:05:45,270 --> 00:05:47,731 Ja se oli vasta alkua. 117 00:05:47,898 --> 00:05:49,357 Kyllä hän yritti. 118 00:05:49,524 --> 00:05:53,945 Oli vain ajan kysymys, että Randy paljasti itsensä. 119 00:05:54,112 --> 00:05:55,739 Tämä taide ei huuhtele. 120 00:05:59,576 --> 00:06:02,204 Vaikka Randy yleensä pukeutui oikein- 121 00:06:02,370 --> 00:06:03,955 -hän sanoi aina väärin. 122 00:06:04,122 --> 00:06:06,791 Anteeksi. Esinahka meni vetoketjun väliin. 123 00:06:06,958 --> 00:06:10,545 Jokaisen eron jälkeen Randy masentui. 124 00:06:10,712 --> 00:06:12,172 Ei huumeita tai alkoholia- 125 00:06:12,339 --> 00:06:15,509 - mutta hän turvautui johonkin, mitä oli vaikeampi kestää. 126 00:06:20,388 --> 00:06:25,185 Makaan vuotella Ja kuulen kellon raksuttavan 127 00:06:25,352 --> 00:06:27,771 Ajattelen sinua 128 00:06:27,938 --> 00:06:35,070 Ajatukset kiertävät kehää Hämmennys ei ole mitään uutta 129 00:06:35,237 --> 00:06:39,032 Muistikuvia, lämpimiä iltoja 130 00:06:39,199 --> 00:06:43,036 Melkein unohduksissa 131 00:06:43,203 --> 00:06:45,747 Käy kello takaperin 132 00:06:45,914 --> 00:06:50,544 Jos olet eksynyt, voit etsiä Ja löydät minut 133 00:06:50,710 --> 00:06:53,046 Kerta toisensa jälkeen 134 00:06:53,213 --> 00:06:57,801 Jos kaadut, otan sinut kiinni Sinua odotan 135 00:06:57,968 --> 00:07:01,513 Kerta toisensa jälkeen 136 00:07:01,680 --> 00:07:05,225 Kerta toisensa jälkeen 137 00:07:05,392 --> 00:07:08,770 Kerta toisensa jälkeen 138 00:07:08,937 --> 00:07:11,314 Kerta... 139 00:07:12,899 --> 00:07:14,818 Kerta toisensa jälkeen 140 00:07:14,985 --> 00:07:16,361 Toivoin erilaista kertaa- 141 00:07:16,528 --> 00:07:19,406 - sillä vaikka Randy piti kuopista naisen kasvoissa- 142 00:07:19,573 --> 00:07:21,116 -hän vihasi kissoja. 143 00:07:28,822 --> 00:07:30,365 Randy tapaili kissanaista- 144 00:07:30,532 --> 00:07:33,034 -ja flirttaili allergiansa läpi. 145 00:07:33,201 --> 00:07:38,081 Olet oikeassa. On hyvä ajatus lähteä ulos haukkaamaan happea. 146 00:07:38,248 --> 00:07:41,376 Mutta kuten aina kun hän teeskenteli jotakuta muuta- 147 00:07:41,543 --> 00:07:43,920 -tiesin tämän päättyvän huonosti. 148 00:07:46,381 --> 00:07:49,509 - Olen huolissani, Crabman. - Oletko puhunut hänelle? 149 00:07:49,676 --> 00:07:51,344 Aina kun puhuu Randyn elämästä- 150 00:07:51,511 --> 00:07:53,972 - hän ärsyyntyy ja kääntää puheen minuun. 151 00:07:54,139 --> 00:07:55,932 Kuin astuisi haravaan. 152 00:07:56,099 --> 00:07:57,601 Earl, osta kanansiipiä. 153 00:07:57,767 --> 00:07:59,144 Mikset voi ostaa itse? 154 00:07:59,311 --> 00:08:01,646 Kolmas palo uhkaa ja voin joutua vankilaan- 155 00:08:01,813 --> 00:08:03,607 -mutta sinä et voi ostaa siipiä- 156 00:08:03,773 --> 00:08:05,567 -selleritikkuja ja homejuustoa? 157 00:08:05,734 --> 00:08:09,738 - Hyvä on. Anna hänelle siipiä. - Sekä kannu margaritaa. 158 00:08:09,905 --> 00:08:12,115 Tippaa. Säästämme lasten hammasrautoihin. 159 00:08:12,282 --> 00:08:14,075 Tai trampoliiniin. 160 00:08:17,871 --> 00:08:20,916 Se tyhmä kissa saa käteni tuleen ja silmät vuotamaan. 161 00:08:21,082 --> 00:08:22,626 Kieli tuntuu samalta- 162 00:08:22,792 --> 00:08:25,128 - kuin se, kun söin sitä hattaraa ullakolla. 163 00:08:25,295 --> 00:08:27,714 Ota allergialääkettä. Käytän sitä jatkuvasti. 164 00:08:27,881 --> 00:08:29,716 Sosiaalisissa tilanteissa. 165 00:08:29,883 --> 00:08:32,052 Kokeilin sitä. Se auttoi kutinaan- 166 00:08:32,219 --> 00:08:35,013 -mutta sai minut turhan janoiseksi. 167 00:09:05,544 --> 00:09:07,170 En tarvitse lääkkeitä. 168 00:09:07,337 --> 00:09:12,425 Haluan puhua kanssasi henkilökohtaisesta asiasta. 169 00:09:12,592 --> 00:09:15,428 Ehkä minun pitää puhua sinulle henkilökohtaisia. 170 00:09:15,595 --> 00:09:18,723 Näitkö? Haravaan astumista. 171 00:09:18,890 --> 00:09:20,308 Sinun pitää kuunnella. 172 00:09:20,475 --> 00:09:24,271 Ehkä sinun pitää kuunnella, herra liian isot viikset. 173 00:09:24,437 --> 00:09:28,024 Kiukuttele minkä haluat, mutta minun täytyy sanoa- 174 00:09:28,191 --> 00:09:30,610 - etten ymmärrä, miksi leikit jotain muuta. 175 00:09:30,777 --> 00:09:33,071 Sinun pitää olla oma itsesi lopulta. 176 00:09:33,238 --> 00:09:34,948 Mikset tee sitä nyt? 177 00:09:35,115 --> 00:09:38,535 Jos olen oma itseni, hän ei pidä minusta, senkin vinosilmä. 178 00:09:39,661 --> 00:09:41,454 Tietenkään ei. Et pidä kissoista. 179 00:09:41,621 --> 00:09:43,206 Hän saa lopulta tietää sen. 180 00:09:43,373 --> 00:09:45,709 Olen nähnyt sen tapahtuvan yhä uudelleen. 181 00:09:45,876 --> 00:09:48,920 Mieluummin tyttöystävä kaksi viikkoa kuin ei ollenkaan. 182 00:09:49,087 --> 00:09:51,715 Jätä minut rauhaan. 183 00:09:51,882 --> 00:09:56,303 Jos kaadut, en ota sinua kiinni. En odottele. 184 00:09:58,513 --> 00:10:02,642 Katso, Grand Canyon. Meidän kolmen pitäisi mennä sinne. 185 00:10:02,809 --> 00:10:05,729 Voimme mennä autolla, telttailla ja ratsastaa aasilla. 186 00:10:05,896 --> 00:10:08,315 Voisin olla yhden aasin selässä ja te toisen. 187 00:10:08,481 --> 00:10:10,483 Sebastian haluaa ratsastaa kanssasi. 188 00:10:10,650 --> 00:10:12,444 - Vihaan kissoja. - Mitä? 189 00:10:13,653 --> 00:10:17,991 - Vihaat mitä? Mitä sanoit? - Olen allerginen kissoille. 190 00:10:18,158 --> 00:10:20,243 Ja vaikken olisikaan, en pidä niistä. 191 00:10:20,410 --> 00:10:21,912 Ne ovat olevinaan parempia. 192 00:10:22,078 --> 00:10:23,747 Mitä ne ehkä ovatkin. 193 00:10:23,914 --> 00:10:25,290 Olen pahoillani. 194 00:10:25,457 --> 00:10:27,417 Olen teeskennellyt olevani joku mu... 195 00:10:27,584 --> 00:10:29,169 Pidät sellaisesta, et minusta. 196 00:10:30,837 --> 00:10:33,256 Nyt... 197 00:10:34,674 --> 00:10:37,928 Suo anteeksi, minun pitää ostaa Cyndi Lauperin CD-levy- 198 00:10:38,094 --> 00:10:39,596 -ja itkeä vähän. 199 00:10:42,432 --> 00:10:43,808 Odota, Randy. 200 00:10:45,352 --> 00:10:47,646 En halua nukkuvan kissanaisen kaltaiseksi. 201 00:10:47,812 --> 00:10:50,774 Et ole sellainen. Olet nuori ja kaunis- 202 00:10:50,941 --> 00:10:53,318 - ja huomaat, jos joku pissaa päällesi. 203 00:10:53,485 --> 00:10:55,779 Tarkoitan, etten tahdo päätyä yksin. 204 00:10:57,155 --> 00:11:01,451 Kuule, Randy. Hankkiudun eroon Sebastianista. 205 00:11:08,959 --> 00:11:11,294 Minä voitin. 206 00:11:14,214 --> 00:11:16,842 Randy ja Judy olisivat yhdessä. 207 00:11:17,008 --> 00:11:21,054 Pitäisi vain keksiä, mitä Sebastianille tehtäisiin. 208 00:11:21,221 --> 00:11:23,682 Kaksi olutta, ja toinen niistä kulhoon. 209 00:11:23,849 --> 00:11:26,560 - Miksi kissa on sinulla vielä? - Etsin sille kotia. 210 00:11:26,726 --> 00:11:30,939 Kukaan ei halua paksua kissaa, joka puhisee kakattuaan. 211 00:11:33,233 --> 00:11:35,569 Anna sille kevytolutta. 212 00:11:35,735 --> 00:11:38,780 - Haluatko kissan, Joy? - Näytänkö siltä, että haluan? 213 00:11:38,947 --> 00:11:42,033 Pane kissa listallesi, Earl. 214 00:11:42,200 --> 00:11:45,495 Tyttö, jolta vein sen, on siellä. En pane listalle eläimiä. 215 00:11:45,662 --> 00:11:49,374 Olen vakavissani. Se oli valioyksilö ennen kuin varastit sen. 216 00:11:49,541 --> 00:11:50,959 Se näyttää surulliselta. 217 00:11:51,126 --> 00:11:54,337 Se näkyy sen silmistä. Se ikävöi valioyksilönä olemista. 218 00:11:54,504 --> 00:11:57,799 Näin Carl Lewisin kerran, ja hän näytti samalta. 219 00:11:57,966 --> 00:12:00,260 En pane listalleni kissaa. 220 00:12:00,427 --> 00:12:02,429 Panisit, jos katsoisit sitä silmiin. 221 00:12:06,141 --> 00:12:08,059 Sillä on kauniit silmät. 222 00:12:08,226 --> 00:12:10,061 Saat vitosen, jos pussaat sitä. 223 00:12:10,228 --> 00:12:13,273 Ajatus eläimen panemisesta listalle tuntui hullulta. 224 00:12:13,440 --> 00:12:16,318 Mutta mitä jos se ikävöi mestarina oloa tekoni takia. 225 00:12:16,484 --> 00:12:18,195 Mitä enemmän tuijotin- 226 00:12:18,361 --> 00:12:22,073 - sitä enemmän aloin nähdä Carl Lewisin tuijottavan takaisin. 227 00:12:22,240 --> 00:12:24,868 Pahus sentään. 228 00:12:27,829 --> 00:12:31,791 Astuin uuteen maailmaan, kun yritin saada kissan valiokuntoon. 229 00:12:31,958 --> 00:12:34,586 Randy taas olemalla tyttöystävän seurassa. 230 00:12:34,753 --> 00:12:38,131 - Etkö halua riisua kenkiäsi? - Jalkani haisevat. 231 00:12:38,298 --> 00:12:40,217 Niiden kuuluukin haista, hassu. 232 00:12:40,383 --> 00:12:43,720 Miksi luulet Jumalan panneen ne niin kauas nenästäsi? 233 00:12:51,061 --> 00:12:53,396 Lopeta. Se on söpöä. 234 00:13:52,622 --> 00:13:55,250 Näyttelypäivänä meistä tuntui hyvältä. 235 00:13:55,417 --> 00:13:57,252 Meistä oli tullut läheisiä. 236 00:13:57,419 --> 00:13:58,920 Otin kaksi solmiota esiin- 237 00:13:59,087 --> 00:14:01,756 - ja annoin Sebastianin valita, kumman ottaisin. 238 00:14:02,883 --> 00:14:06,595 Nyt kehään saapuu lyhytkarvainen kotikissa- 239 00:14:06,761 --> 00:14:12,601 - Sebastian Du Champs ja esittäjä Earl. J. Hickey. 240 00:14:12,767 --> 00:14:15,312 Sebastian piti päänsä kylmänä- 241 00:14:15,478 --> 00:14:18,732 - mutta minä olin todella hermostunut. 242 00:14:32,579 --> 00:14:36,666 Kartiot ovat kissaa varten. 243 00:14:39,294 --> 00:14:42,839 En tiennyt, että kahden viikon suhteen jälkeen annetaan lahjoja. 244 00:14:43,006 --> 00:14:44,841 En ole seurustellut näin kauan. 245 00:14:46,885 --> 00:14:49,054 - Pidätkö siitä? - Se on upea. 246 00:14:49,221 --> 00:14:51,640 En ole koskaan omistanut korua. 247 00:14:51,806 --> 00:14:54,768 Minulla oli sairausranneke, mutta panttasin sen. 248 00:14:54,935 --> 00:14:56,478 En muista, mitä siinä luki. 249 00:14:58,230 --> 00:14:59,689 Kun Randy puki kaulakorun- 250 00:14:59,856 --> 00:15:03,944 - hän huomasi sen muistuttavan muitakin huoneen kaulakoruja. 251 00:15:04,110 --> 00:15:06,613 Haluan esitellä sinut kaikille kavereilleni. 252 00:15:06,780 --> 00:15:08,740 He luulivat, että kuolisin yksin. 253 00:15:08,907 --> 00:15:13,495 Kaulakoru ei ollut ainoa asia, joka alkoi häiritä Randya. 254 00:15:13,662 --> 00:15:17,207 Hän alkoi ajatella, että ehkä Judyn kohtelu ei ollut normaalia. 255 00:15:26,132 --> 00:15:30,762 Alas. Alas siitä. Mene. 256 00:15:39,479 --> 00:15:42,607 Hei, Hilary! Minä tässä! 257 00:15:42,774 --> 00:15:45,402 Odota siinä! Haluan esitellä Randyn! 258 00:15:45,569 --> 00:15:49,573 Tulehan, iso poika. Tule, tule. 259 00:15:56,997 --> 00:15:59,749 - Nyt riittää. - Mitä? 260 00:16:01,501 --> 00:16:03,378 Minä en ole kissa. 261 00:16:12,429 --> 00:16:17,934 Mitä nyt? Tiedän, ettet ole kissa. 262 00:16:18,101 --> 00:16:19,895 Johtuuko se tästä? 263 00:16:20,061 --> 00:16:22,772 Mitä jos eksyisit ja jonkun pitäisi etsiä sinut? 264 00:16:22,939 --> 00:16:25,650 Olen ihminen. Kun eksyn, kysyn joltakulta ohjeita. 265 00:16:25,817 --> 00:16:27,360 Teen niin neljästi viikossa. 266 00:16:27,527 --> 00:16:31,072 Hyvä on. Rauhoitu nyt vain. 267 00:16:31,239 --> 00:16:33,992 Kuka on hieno poikani? 268 00:16:34,159 --> 00:16:36,620 Tulehan nyt. Kuka on... 269 00:16:38,413 --> 00:16:40,457 Taivas, katso minua. 270 00:16:40,624 --> 00:16:44,044 - Olen niin pahoillani. - Ei se mitään. 271 00:16:44,211 --> 00:16:47,047 Joskus ihmiset tekevät asioita tajuamatta sitä. 272 00:16:47,214 --> 00:16:49,841 Yritin niin kovasti. 273 00:16:50,008 --> 00:16:55,347 Taidan olla sellainen kuin olen. Taidan olla kissanainen. 274 00:16:55,514 --> 00:16:58,099 Ehkä saan jonain päivänä kolme toivomusta- 275 00:16:58,266 --> 00:17:00,644 - ja toivon, etten olisi allerginen kissoille. 276 00:17:00,810 --> 00:17:03,271 Lentämiselle ja maailmanrauhalle jäisi omat. 277 00:17:03,438 --> 00:17:06,733 Randyn karkkijäätelön pitäisi siinä tapauksessa odottaa- 278 00:17:06,900 --> 00:17:09,069 - mutta se on Rocky Road kanelikarkeilla. 279 00:17:10,362 --> 00:17:11,988 Haluaisin olla eri ihminen. 280 00:17:13,490 --> 00:17:14,908 En haluaisi, että olet. 281 00:17:18,578 --> 00:17:21,289 Saanko pitää kaulapannan? Se muistuttaa sinusta. 282 00:17:21,456 --> 00:17:24,084 Tässä. 283 00:17:24,251 --> 00:17:26,044 Minulla ei ole mitään annettavaa. 284 00:17:26,211 --> 00:17:28,755 Muistat minut, kun sytytät lamppusi- 285 00:17:28,922 --> 00:17:30,549 -sillä rikoin sen kertomatta. 286 00:17:32,133 --> 00:17:34,803 Jäimme toiseksi persialaiselle. 287 00:17:34,970 --> 00:17:37,597 Ihan kuin ranskalainen kissa olisi parempi. 288 00:17:37,764 --> 00:17:41,017 Pitää mennä Hendersonvilleen ensi viikolla kissanäyttelyyn. 289 00:17:41,184 --> 00:17:44,104 Ei hätää. Moppaamme lattian sillä karvahorolla. 290 00:17:45,188 --> 00:17:47,566 Ei se mitään, Earl. Minä otan sen. 291 00:17:48,650 --> 00:17:52,362 - Mutta se on listallani. - Lopetan sen, minkä aloitit. 292 00:17:52,529 --> 00:17:54,698 - Hyvästi, Randy. - Hyvästi. 293 00:17:54,865 --> 00:17:58,994 Oliko ikävä minua? Oletpa hyvässä kunnossa. 294 00:17:59,160 --> 00:18:02,706 Tunnen hauiksesi. Senkin seksikäs, seksikäs poika. 295 00:18:02,873 --> 00:18:04,916 Miksi hän vie kissan? 296 00:18:05,083 --> 00:18:07,419 - Miten te aiotte... - Me erosimme. 297 00:18:08,628 --> 00:18:12,674 - Haenko soittimen? - Älä. En taida tarvita sitä. 298 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 Hän piti minusta. 299 00:18:14,467 --> 00:18:19,014 Kun nauroin ja pieraisin, hänkin nauroi ja pieraisi. 300 00:18:19,181 --> 00:18:22,601 - Hän tykkäsi minusta. - Hyvä juttu. 301 00:18:22,767 --> 00:18:24,352 On varmasti paljon tyttöjä- 302 00:18:24,519 --> 00:18:26,313 -jotka tykkäävät sinusta. 303 00:18:26,479 --> 00:18:31,359 Tarvitsen vain yhden, joka vihaa kissoja, lintuja ja pikkelssiä. 304 00:18:31,526 --> 00:18:35,530 Tillipikkelssiä. Ei sitä Paula-tädin leipä-ja voiversiota. 305 00:18:35,697 --> 00:18:39,159 Ja keskiviikkoja. Hänen täytyy vihata keskiviikkoja. 306 00:19:01,420 --> 00:19:05,216 - Earl. - Niin? 307 00:19:05,382 --> 00:19:07,927 Se unissakävelijä on palannut. 308 00:19:08,093 --> 00:19:09,845 Luulee tätä huoneekseen. 309 00:19:10,012 --> 00:19:11,889 Hän asuu alapuolellamme. 310 00:19:12,056 --> 00:19:14,058 Tiedän. Halusin vain kertoa sinulle. 311 00:19:14,225 --> 00:19:17,144 - Hankkiudunko hänestä eroon? - En tiedä. 312 00:19:17,311 --> 00:19:20,356 En pelkää häntä enää, kun tiedän, ettei hän ole aave. 313 00:19:20,522 --> 00:19:22,483 En osaa nukkua tuntemattoman kanssa. 314 00:19:22,650 --> 00:19:26,195 - Puhun hänen kanssaan. - Ei, älä tee sitä. 315 00:19:26,362 --> 00:19:28,864 Kuulemma kun tuollaisen herättää, hän kuolee. 316 00:19:29,031 --> 00:19:30,866 Vain jos säikäyttää kunnolla. 317 00:19:31,033 --> 00:19:32,910 Varovasti voi herättää. 318 00:19:34,954 --> 00:19:37,248 Hyvä on, minä yritän. 319 00:19:42,878 --> 00:19:49,635 Paul. Paul. Paul. 320 00:19:49,802 --> 00:19:56,725 Paul. Paul. Paul. 321 00:20:36,348 --> 00:20:40,185 Taidan antaa hänen vain olla. Hän lähtee, kun on valmis. 322 00:20:57,995 --> 00:21:05,461 Suomennos: Iida-Maria Rautoma www.sdimedia.com 26044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.