All language subtitles for Murdoch Mysteries - S10E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,154 (muzică temă) 2 00:00:40,789 --> 00:00:44,740 - Sincronizată și corectată de șlam - - www.addic7ed.com - 3 00:00:45,094 --> 00:00:47,495 - Da - (beep și bâzâit) 4 00:00:49,927 --> 00:00:52,199 Am 7.2 5 00:00:54,398 --> 00:00:58,089 - Am 6.6. - (beep) 6 00:00:58,954 --> 00:01:00,846 (Semnale sonore) 7 00:01:00,966 --> 00:01:03,377 Ei bine, eu sunt mai aproape, Henry. Vino la mine. 8 00:01:03,744 --> 00:01:05,743 [Am 7.2.] 9 00:01:10,584 --> 00:01:13,794 Am 7.8. Suntem apropiindu-se, Henry. 10 00:01:14,190 --> 00:01:15,744 Tocmai am 8 ani. 11 00:01:15,864 --> 00:01:17,473 Ei bine, Higgins, 12 00:01:18,020 --> 00:01:20,897 Cred că ne-am găsit cariera noastră. 13 00:01:21,561 --> 00:01:24,238 E mai precis spune că te-am găsit. 14 00:01:24,507 --> 00:01:27,876 Păi, domnule, având în vedere că noi au început patru blocuri ... 15 00:01:27,931 --> 00:01:30,619 Atunci aș spune că asta are a fost un succes, domnilor. 16 00:01:30,635 --> 00:01:32,557 - (Higgins râde) - Foarte bine! 17 00:01:33,719 --> 00:01:35,174 (conversații indistincte) 18 00:01:35,210 --> 00:01:38,069 Domnule, dacă nu vă deranjează să vă întreb ... 19 00:01:38,189 --> 00:01:40,019 - (Higgins mârâiește) - Atent. 20 00:01:40,061 --> 00:01:42,523 Cum funcționează trackerul? 21 00:01:43,249 --> 00:01:45,400 Ei bine, nu se cheamă un urmăritor, Henry, 22 00:01:45,421 --> 00:01:48,374 pentru că aici nu există așa ceva cuvânt ca "urmăriți". Dreapta? 23 00:01:48,556 --> 00:01:50,304 Hmm ... 24 00:01:50,663 --> 00:01:52,863 Pe măsură ce purtătoarea merge, 25 00:01:53,354 --> 00:01:55,754 un magnet alunecă înainte și înapoi 26 00:01:55,782 --> 00:01:57,607 în interiorul unei bobine de sârmă 27 00:01:57,628 --> 00:01:59,772 inducând un curent electric. 28 00:01:59,892 --> 00:02:02,850 Acel curent este atunci convertit la tensiune. 29 00:02:03,949 --> 00:02:06,204 Știi ce tensiune este, nu-i așa, Henry? 30 00:02:06,240 --> 00:02:08,611 Da. E vorba de ... volți. 31 00:02:10,143 --> 00:02:13,108 Dreapta. Acum, pe măsură ce crește tensiunea 32 00:02:13,135 --> 00:02:15,740 pe ambele părți ale acestui spațiu, 33 00:02:15,860 --> 00:02:18,250 presiunea se clădește și se clădește 34 00:02:18,285 --> 00:02:20,709 și construiește până ... (bate) 35 00:02:21,634 --> 00:02:24,203 - ... o scânteie mică! - Domnule, mă întrebam, 36 00:02:24,231 --> 00:02:26,417 ce se întâmplă când noi cariera se oprește în mișcare? 37 00:02:27,503 --> 00:02:30,305 Ei bine, transmisia se termină până când mișcarea revine. 38 00:02:30,344 --> 00:02:31,561 Dreapta. Asa de, 39 00:02:31,794 --> 00:02:33,615 ce se întâmplă dacă au sosit, 40 00:02:33,631 --> 00:02:35,181 dar suntem încă departe? 41 00:02:35,301 --> 00:02:36,105 Hmm. 42 00:02:36,525 --> 00:02:38,440 Asta ... ar putea fi o problemă. 43 00:02:39,272 --> 00:02:42,329 Ei bine, asta ar necesita oa treia 44 00:02:42,600 --> 00:02:45,478 receptor în ordine pentru a triangula ... 45 00:02:45,965 --> 00:02:47,644 Oh, Henry! 46 00:02:47,951 --> 00:02:49,380 (telefonul sună) 47 00:02:51,664 --> 00:02:53,042 Detectivul Murdoch. 48 00:02:53,435 --> 00:02:55,953 - Da - A fost notificat Dr. Ogden? 49 00:02:55,988 --> 00:02:57,922 Apelantul nu a făcut-o găsiți corpul, domnule. 50 00:02:58,597 --> 00:03:00,069 De ce numim asta o crimă? 51 00:03:00,102 --> 00:03:01,861 Sunt dovezi la locul crimei aparent. 52 00:03:01,900 --> 00:03:03,942 - "Scena crimei"? - Așa a numit-o. 53 00:03:04,062 --> 00:03:06,514 Ea? Ea? Cine este aceasta? 54 00:03:06,525 --> 00:03:09,187 Dle, nu ar vrea Spune. Dar te cunoaște. 55 00:03:13,842 --> 00:03:16,038 - Freddie Pink. - Bună, William. 56 00:03:17,161 --> 00:03:20,370 Înțeleg că crezi asta a fi scena unei crime. 57 00:03:20,611 --> 00:03:21,823 Fac. 58 00:03:22,580 --> 00:03:24,222 Am fost angajat să dau o scrisoare 59 00:03:24,244 --> 00:03:25,891 la ocupantul acestui apartament. 60 00:03:25,917 --> 00:03:27,559 Un bărbat numit James Smith. 61 00:03:27,599 --> 00:03:30,131 - Îl cunoști pe dl Smith? - Nu l-am cunoscut niciodată. 62 00:03:30,251 --> 00:03:31,724 Nici măcar nu știu cum arată. 63 00:03:32,331 --> 00:03:35,247 Atunci, cum veni tu? să fie în apartamentul lui? 64 00:03:35,331 --> 00:03:37,726 Am bănuit că era acasă, 65 00:03:37,726 --> 00:03:39,195 dar nu răspunzând la ușa lui. 66 00:03:39,831 --> 00:03:40,997 Ai intrat? 67 00:03:41,315 --> 00:03:43,519 Dacă n-aș fi avut-o, n-aș fi găsit asta. 68 00:03:44,289 --> 00:03:45,493 Este sânge. 69 00:03:46,094 --> 00:03:48,203 ♪♪♪ 70 00:03:50,172 --> 00:03:52,952 Și de la asta, ai dedus crima? 71 00:03:53,143 --> 00:03:54,283 Nu. 72 00:03:59,866 --> 00:04:00,977 Din această. 73 00:04:03,052 --> 00:04:04,323 Și nu este doar acolo. 74 00:04:04,850 --> 00:04:07,258 E sub masă și acolo de scaun. 75 00:04:08,218 --> 00:04:10,741 George, să-mi dau eu lumina ultravioleta, te rog? 76 00:04:11,511 --> 00:04:13,862 ♪♪♪ 77 00:04:22,980 --> 00:04:24,034 Mulțumesc. 78 00:04:30,226 --> 00:04:32,117 (Pink): Se pare că mi-a fost o crimă. 79 00:04:40,232 --> 00:04:41,966 Bine, George, vorbește cu vecinii. 80 00:04:41,971 --> 00:04:44,312 Vezi dacă cineva a văzut sau auzit ceva suspect. 81 00:04:44,317 --> 00:04:45,326 D-le. 82 00:04:48,424 --> 00:04:51,235 Corpul pare să fi fost târât ... 83 00:04:51,310 --> 00:04:52,873 (lumină bruiaj) 84 00:04:53,055 --> 00:04:54,546 ... de la fereastră. 85 00:04:58,827 --> 00:05:00,123 Și a scăpat? 86 00:05:01,704 --> 00:05:03,934 (Murdoch): A făcut-o mai degrabă necircumcis. 87 00:05:04,160 --> 00:05:05,537 (Roz): Sau ea. 88 00:05:09,044 --> 00:05:12,151 S-au mutat în jurul a acum o lună. Poate șase săptămâni. 89 00:05:12,452 --> 00:05:14,576 - Cine este "ei"? - James și JJ. 90 00:05:15,311 --> 00:05:16,675 Cine este JJ? 91 00:05:16,795 --> 00:05:18,095 James Junior. 92 00:05:19,020 --> 00:05:20,662 Ce vârstă are? 93 00:05:20,720 --> 00:05:23,884 Aproximativ 5. Am grija când tatăl său iese. 94 00:05:24,190 --> 00:05:25,496 Și unde este JJ acum? 95 00:05:26,055 --> 00:05:27,789 Nu știu. Ce se întâmplă? 96 00:05:28,223 --> 00:05:29,856 Nu suntem încă siguri. 97 00:05:29,918 --> 00:05:32,897 Doamnă, ai văzut ceva neobișnuit aseară? 98 00:05:33,676 --> 00:05:34,947 Avea un vizitator. 99 00:05:34,987 --> 00:05:37,116 - Foarte târziu, după cum îmi amintesc. - Este corect? 100 00:05:37,236 --> 00:05:38,377 Îl poți descrie? 101 00:05:38,665 --> 00:05:39,900 Era o femeie. 102 00:05:40,842 --> 00:05:42,577 Am primit o solicitare de localizare 103 00:05:42,604 --> 00:05:44,786 James Robert Smith și să transmită o scrisoare. 104 00:05:45,468 --> 00:05:48,475 - Cine a făcut această cerere? - Un bărbat pe nume Kenneth Spokes. 105 00:05:48,595 --> 00:05:50,355 Cât de bine l-ai cunoscut pe domnul Spoke? 106 00:05:50,512 --> 00:05:51,559 Nu l-am cunoscut niciodată. 107 00:05:51,679 --> 00:05:54,352 Dar asta trebuia să livrez. 108 00:06:10,124 --> 00:06:11,395 E gol! 109 00:06:11,846 --> 00:06:13,280 O rușine ar părea. 110 00:06:13,567 --> 00:06:15,373 Crezi că dl Spokes mi-a vrut 111 00:06:15,400 --> 00:06:17,710 pentru a localiza pe James Smith că ar putea să-l omoare. 112 00:06:17,935 --> 00:06:19,972 L-ai informat unde domnul Smith a trăit? 113 00:06:19,998 --> 00:06:20,892 Nu. 114 00:06:21,135 --> 00:06:22,508 Dar ar fi putut să mă urmărească. 115 00:06:23,127 --> 00:06:24,420 (George): Detectiv. 116 00:06:24,608 --> 00:06:25,987 George, ce ai? 117 00:06:26,067 --> 00:06:27,811 Dle, am vorbit cu mai mulți a vecinilor. 118 00:06:27,837 --> 00:06:29,918 Nici unul dintre ei nu-și amintește auzind ceva neobișnuit. 119 00:06:29,971 --> 00:06:32,923 Domnul Smith a mers la O'Donnell's pub la ora 8. 120 00:06:32,940 --> 00:06:35,415 A revenit la ora 8:30, care M-am gândit că era ciudat. 121 00:06:35,455 --> 00:06:37,080 Destul de mult timp pentru a arunca o halbă înapoi. 122 00:06:37,448 --> 00:06:38,572 De acord. 123 00:06:38,917 --> 00:06:42,361 Uh, dincolo de asta, atunci el și-a strâns fiul ... 124 00:06:42,445 --> 00:06:45,738 - Fiul său? - Mi-e teama ca da. James Junior. În vârstă de 5 ani. 125 00:06:46,052 --> 00:06:48,005 Căutăm, dar nici un semn de el încă. 126 00:06:48,359 --> 00:06:50,178 Oare cineva le-a văzut după asta? 127 00:06:50,223 --> 00:06:53,141 Aparent, domnule, a avut un a vizitator la ora 10:00. 128 00:06:53,172 --> 00:06:55,363 - Aparent o femeie. - Asta ar fi fost eu. 129 00:06:55,839 --> 00:06:58,205 Am bătut, dar nu a fost acasă, așa că am plecat. 130 00:06:58,236 --> 00:06:59,959 Martorul meu ... 131 00:07:00,472 --> 00:07:02,553 martorul meu spune că femeia a intrat în apartament. 132 00:07:02,761 --> 00:07:04,339 Am intrat pe scurt, 133 00:07:04,348 --> 00:07:06,824 destul de mult timp să se asigure că nu era acasă. 134 00:07:07,440 --> 00:07:08,688 Ai intrat. 135 00:07:09,243 --> 00:07:10,894 Va fi o problemă? 136 00:07:11,717 --> 00:07:14,069 George, erau acolo degetele de pe mâner? 137 00:07:14,117 --> 00:07:16,304 Da domnule. Higgins le analizează acum. 138 00:07:16,830 --> 00:07:18,866 - Altceva? - Am găsit asta. 139 00:07:18,893 --> 00:07:20,486 Certificatul de naștere. 140 00:07:20,553 --> 00:07:22,350 In regula. Vedeți ce faceți voi poate afla despre el. 141 00:07:22,368 --> 00:07:23,580 D-le. 142 00:07:25,939 --> 00:07:27,905 Știai că are un fiu? 143 00:07:28,635 --> 00:07:29,626 Nu. 144 00:07:30,326 --> 00:07:31,835 Mă întreb ce sa întâmplat cu el. 145 00:07:32,012 --> 00:07:33,243 (bate la ușă) Domnule. 146 00:07:33,500 --> 00:07:34,619 Henry, ce ai? 147 00:07:34,641 --> 00:07:36,965 Am identificat un set de amprentele de la mâner. 148 00:07:37,345 --> 00:07:39,811 - Și de cine aparțin? Doar domnisoara Pink, domnule. 149 00:07:39,931 --> 00:07:41,214 Cum rămâne cu Smith? 150 00:07:41,276 --> 00:07:42,741 Am găsit doar un set. 151 00:07:45,043 --> 00:07:48,402 Ucigașul trebuie să fi șters degetele în calea lui afară. 152 00:07:48,416 --> 00:07:50,327 Atunci când m-am întors în această dimineață ... 153 00:07:51,779 --> 00:07:52,900 Altceva, Henry? 154 00:07:52,917 --> 00:07:55,493 Se pare că am păstrat o fișier pe un James Smith, domnule. 155 00:07:55,546 --> 00:07:57,888 Doar un singur element. E un raport de incident 156 00:07:57,888 --> 00:07:59,123 acum câteva luni. 157 00:07:59,154 --> 00:08:01,323 - Cine a luat raportul? - Bine... 158 00:08:04,780 --> 00:08:07,002 Mama lui Smith a venit în căutarea lui, domnule. 159 00:08:07,015 --> 00:08:08,786 Se întreba dacă l-am pus în închisoare. 160 00:08:09,383 --> 00:08:10,374 În închisoare?! 161 00:08:10,604 --> 00:08:12,131 A fost singurul explicație pe care o va accepta 162 00:08:12,162 --> 00:08:14,655 de ce nu a trimis florile ei de ziua ei. 163 00:08:15,288 --> 00:08:17,244 Și ai început un dosar pentru el? 164 00:08:17,319 --> 00:08:18,913 Păi, domnule, m-am gândit dacă mama lui 165 00:08:18,922 --> 00:08:20,980 l-am considerat jailbird tip, ar putea fi bine. 166 00:08:21,950 --> 00:08:23,287 In regula. Adu-o înăuntru. 167 00:08:23,340 --> 00:08:26,346 Domnule, femeia asta nu este mama victimei. 168 00:08:27,102 --> 00:08:28,293 De unde stii ca? 169 00:08:28,495 --> 00:08:29,989 pentru că 170 00:08:30,298 --> 00:08:33,680 James Robert Smith pentru cine acest certificat de naștere a fost emis 171 00:08:33,733 --> 00:08:36,253 a murit acum 30 de ani la vârsta de 8 luni. 172 00:08:36,436 --> 00:08:38,970 Cine trăia acel apartament nu era el. 173 00:08:38,996 --> 00:08:41,431 Probabil că a presupus o identitate falsă pentru un motiv. 174 00:08:41,506 --> 00:08:43,254 Poate că acest motiv a fost prins de el. 175 00:08:43,418 --> 00:08:45,268 Acum spui că a fost la taverna aseară? 176 00:08:45,273 --> 00:08:47,225 Da domnule. O'Donnell este pe strada Queen. 177 00:08:47,606 --> 00:08:50,040 Află de ce numai el a rămas o jumătate de oră. 178 00:08:50,633 --> 00:08:51,926 D-le. 179 00:08:52,386 --> 00:08:54,019 - (conversații indistincte) - (clopotul) 180 00:08:54,103 --> 00:08:55,891 Întoarceți-vă pe scări. 181 00:08:56,816 --> 00:08:58,635 James Smith? Da, bea aici. 182 00:08:58,865 --> 00:09:01,003 Ești sigur că vorbim despre același James Smith? 183 00:09:01,011 --> 00:09:02,508 Nu este un nume neobișnuit. 184 00:09:02,557 --> 00:09:04,177 - Locuiește pe strada Sackville? - Asta e corect. 185 00:09:04,194 --> 00:09:05,093 E tipul. 186 00:09:05,213 --> 00:09:06,726 A băut aici noaptea trecută? 187 00:09:06,788 --> 00:09:07,815 Este într-un fel de probleme? 188 00:09:07,899 --> 00:09:11,113 - Răspundeți la întrebare, domnule. - O femeie a intrat aici. 189 00:09:11,233 --> 00:09:12,473 A făcut ochi la el. 190 00:09:12,721 --> 00:09:14,584 Nu primise atenția. 191 00:09:14,650 --> 00:09:16,283 O dollymop? 192 00:09:16,403 --> 00:09:17,594 Nu Nu. Nimic de genul ăsta. 193 00:09:17,609 --> 00:09:19,764 Era un fel de detectiv particular. 194 00:09:21,450 --> 00:09:23,234 Deci asta faci toată ziua? 195 00:09:24,248 --> 00:09:26,156 Stai în biroul tău și lăsați-i pe con- tabilii tăi 196 00:09:26,184 --> 00:09:27,276 faci munca ta pentru tine? 197 00:09:27,294 --> 00:09:29,135 Unul din avantajele poziției mele. 198 00:09:29,153 --> 00:09:30,118 (George): Domnule. 199 00:09:30,596 --> 00:09:31,721 Acolo te duci. 200 00:09:32,743 --> 00:09:34,000 Ce mai faci, George? 201 00:09:34,491 --> 00:09:37,254 Uh, eu sunt ceva trebuie să vă arăt, domnule. 202 00:09:38,931 --> 00:09:41,397 ♪♪♪ 203 00:09:48,872 --> 00:09:52,299 Domnule, omul care se referă pentru el însuși ca James Smith 204 00:09:52,343 --> 00:09:53,817 era la noaptea trecută a lui O'Donnell. 205 00:09:53,879 --> 00:09:55,158 - Da si... ? - De fapt, domnule, 206 00:09:55,180 --> 00:09:56,470 putem stabili o convenție aici 207 00:09:56,475 --> 00:09:58,265 prin care ne referim la "omul care 208 00:09:58,385 --> 00:10:00,197 se referă la el însuși ca James Smith " 209 00:10:00,317 --> 00:10:01,685 pur și simplu ca James Smith? 210 00:10:01,915 --> 00:10:03,501 Da, bineînțeles, George. 211 00:10:03,721 --> 00:10:05,417 Dreapta. Și dacă noi vreodată au motive să se refere 212 00:10:05,435 --> 00:10:07,989 la originalul James Smith, îl vom suna ... 213 00:10:08,437 --> 00:10:09,791 "Originalul James Smith". 214 00:10:09,808 --> 00:10:11,597 - Excelent, domnule. - Dreapta. 215 00:10:12,442 --> 00:10:14,168 George, ce este? trebuia să-mi arăți? 216 00:10:14,194 --> 00:10:16,147 Domnule, am vrut să vorbesc cu dvs. în particular. 217 00:10:16,775 --> 00:10:18,050 James Smith 218 00:10:19,157 --> 00:10:20,758 era la noaptea trecută a lui O'Donnell. 219 00:10:20,820 --> 00:10:23,003 Domnule, domnișoara Pink a fost acolo în același timp. 220 00:10:23,025 --> 00:10:23,987 Ea a fost? 221 00:10:24,468 --> 00:10:26,119 Au vorbit unii cu alții? 222 00:10:26,137 --> 00:10:28,359 Nu, domnule, dar aparent ea a făcut o minge de ochi la el. 223 00:10:28,412 --> 00:10:29,833 Îmi amintesc de ea spunând fără echivoc 224 00:10:29,842 --> 00:10:31,206 că nu a întâlnit-o niciodată pe om. 225 00:10:31,662 --> 00:10:33,140 Da, a spus asta. 226 00:10:33,432 --> 00:10:36,182 Oricum, nu eram sigură ar trebui să știe că știm. 227 00:10:36,217 --> 00:10:37,563 Nu, ai făcut ce trebuia. 228 00:10:38,967 --> 00:10:40,781 George, du-te la biroul ei 229 00:10:40,825 --> 00:10:42,701 și vezi dacă poți găsi ceva 230 00:10:42,710 --> 00:10:45,291 - care se referă la James Smith. - Domnule. 231 00:10:45,636 --> 00:10:47,171 Nu m-am mințit 232 00:10:47,171 --> 00:10:48,327 dacă asta te gândești. 233 00:10:48,354 --> 00:10:49,766 Ai spus că nu l-ai văzut niciodată. 234 00:10:49,775 --> 00:10:52,161 Nu știam că omul era James Smith. 235 00:10:52,635 --> 00:10:54,835 Barmanul ți-a spus se uitau la el. 236 00:10:54,994 --> 00:10:56,149 Nu am fost ... 237 00:10:57,139 --> 00:10:58,380 Nu mă uit. 238 00:10:58,791 --> 00:11:00,797 Privirea este evidentă; Sunt profesionist. 239 00:11:01,395 --> 00:11:02,913 Te uiți la el. 240 00:11:03,847 --> 00:11:05,812 Am crezut că ar putea fi un client. 241 00:11:07,358 --> 00:11:10,053 Am primit un apel de la o bursă de telefon. 242 00:11:10,376 --> 00:11:13,996 Un bărbat a cerut să se întâlnească cu mine la O'Donnell la ora 8. 243 00:11:14,576 --> 00:11:17,723 Ești obișnuit întâlniți străini în taverne? 244 00:11:18,161 --> 00:11:20,436 Întâlnire cu clienții din taverne 245 00:11:20,463 --> 00:11:22,402 cuprinde o bună parte din afacerea mea. 246 00:11:22,636 --> 00:11:24,757 - (clopotul afară) - Cine a fost clientul ăsta? 247 00:11:25,230 --> 00:11:26,408 Nu știu. 248 00:11:27,382 --> 00:11:28,484 Nu a apărut niciodată. 249 00:11:29,055 --> 00:11:30,671 ♪♪♪ 250 00:11:30,755 --> 00:11:33,371 Crede-mă, dacă aș fi știut acel om era James Smith, 251 00:11:33,411 --> 00:11:35,642 Aș fi dat drumul scrisoare dreapta acolo și acolo 252 00:11:35,651 --> 00:11:38,169 și m-am salvat foarte mult de deranj. 253 00:11:38,691 --> 00:11:41,586 Domnule, le-am găsit în biroul doamnei Pink. 254 00:11:41,706 --> 00:11:43,720 Le-a pus pe sub James Smith. 255 00:11:43,985 --> 00:11:46,765 Le-am arătat mai multor a vecinilor domnului Smith; 256 00:11:46,787 --> 00:11:48,491 toți l-au identificat pozitiv. 257 00:11:48,885 --> 00:11:50,745 Domnule, nu numai că știa cine era ... 258 00:11:50,811 --> 00:11:52,254 Îl urma. 259 00:11:53,556 --> 00:11:55,584 Domnule, ar putea fi ucigașul nostru. 260 00:12:06,754 --> 00:12:08,922 (conversații indistincte) 261 00:12:11,204 --> 00:12:13,590 Deci, este un interviu formal. 262 00:12:14,562 --> 00:12:16,073 Sunt suspect? 263 00:12:17,699 --> 00:12:19,667 Ai luat fotografiile? 264 00:12:20,401 --> 00:12:22,345 Nu. Nu am făcut-o. 265 00:12:24,905 --> 00:12:26,510 Știți cine este? 266 00:12:26,630 --> 00:12:27,621 Ar trebui eu? 267 00:12:27,741 --> 00:12:30,578 Răspundeți la întrebare, domnișoară Pink. 268 00:12:31,446 --> 00:12:33,132 - Domnișoară Pink, nu-i așa? 269 00:12:34,013 --> 00:12:35,613 Foarte bine, detectiv. 270 00:12:40,803 --> 00:12:42,091 Este James Smith! 271 00:12:42,122 --> 00:12:43,861 Deci știi cum arată. 272 00:12:44,729 --> 00:12:46,562 E omul pe care l-am văzut la O'Donnell's. 273 00:12:46,570 --> 00:12:48,341 Omul pe care l-ai spus a fost Smith. 274 00:12:48,461 --> 00:12:49,766 Am trecut peste asta. 275 00:12:51,465 --> 00:12:53,437 Nu ați văzut niciodată aceste lucruri fotografii înainte? 276 00:12:53,454 --> 00:12:54,331 Nu. 277 00:12:54,880 --> 00:12:55,796 De ce? 278 00:12:56,341 --> 00:12:57,487 pentru că 279 00:12:58,116 --> 00:12:59,670 acestea au fost găsite în fișierele dvs. 280 00:12:59,692 --> 00:13:01,347 Ai intrat în biroul meu? 281 00:13:01,803 --> 00:13:04,437 - Ai trecut prin fișierele mele !? - Trebuia să știu adevărul. 282 00:13:04,557 --> 00:13:06,335 Și ți-am răspuns sincer. 283 00:13:06,503 --> 00:13:08,163 N-am făcut nimic rău! 284 00:13:08,332 --> 00:13:10,072 Pe de altă parte, ați încălcat 285 00:13:10,081 --> 00:13:12,528 confidențialitatea Am jurat clienților mei. 286 00:13:14,037 --> 00:13:16,724 Deci nu știi cum a ajuns în fișierele tale. 287 00:13:16,883 --> 00:13:18,751 Care este explicația ta atunci? 288 00:13:20,261 --> 00:13:21,062 Bine, 289 00:13:21,527 --> 00:13:23,740 totul clar Ți-am spus că eo minciună. 290 00:13:24,218 --> 00:13:27,179 Am fost secret după James Smith, 291 00:13:27,210 --> 00:13:29,016 sau oricine este, 292 00:13:29,078 --> 00:13:31,283 și după ce a depus eforturi considerabile 293 00:13:31,296 --> 00:13:33,850 să lase o urmă de dovezi care mi-au arătat, 294 00:13:33,970 --> 00:13:36,541 L-am ucis și l-am răpit pe fiul său. 295 00:13:37,042 --> 00:13:39,843 Sau cine știe, poate Am ucis și pe fiu. 296 00:13:40,233 --> 00:13:42,215 Nu am nici un motiv pentru asta, 297 00:13:42,233 --> 00:13:44,836 dar poate că fac asta un fel de lucru pentru sport. 298 00:13:46,355 --> 00:13:47,554 Sau poate, 299 00:13:48,191 --> 00:13:50,954 posibil, există cea mai mică șansă 300 00:13:51,480 --> 00:13:52,975 că ucigașul a făcut aceste fotografii 301 00:13:52,991 --> 00:13:54,883 și i-am lăsat în biroul meu. 302 00:13:54,905 --> 00:13:57,854 - Și fiul ucigașului? - Cel care ma angajat să-l caut pe Smith. 303 00:13:57,902 --> 00:14:00,058 - Kenneth Spoke? - Știm că a aranjat pentru mine 304 00:14:00,067 --> 00:14:01,599 să fie la locul crimei. 305 00:14:02,625 --> 00:14:05,680 Deci este afirmația ta atunci că vorbește 306 00:14:05,853 --> 00:14:08,580 te aștepta să-l găsești pe domnul Smith, 307 00:14:08,633 --> 00:14:11,431 apoi a făcut fotografii de el și de fiul său, 308 00:14:11,489 --> 00:14:13,254 apoi a plantat fotografiile 309 00:14:13,374 --> 00:14:16,216 în fișierele dvs. de făcut se pare ca și cum 310 00:14:16,234 --> 00:14:18,841 ai urmat pe James Smith? 311 00:14:19,183 --> 00:14:20,771 E atât de greu de crezut? 312 00:14:21,316 --> 00:14:23,334 Și tu ai fost în asta apartament prima dată ...? 313 00:14:23,352 --> 00:14:25,552 Acum două zile. Joi după-amiază. 314 00:14:27,658 --> 00:14:29,364 Cea mai devreme că aceste fotografii 315 00:14:29,395 --> 00:14:31,016 ar fi putut fi luată a fost 316 00:14:31,136 --> 00:14:32,498 Joi după-amiază? 317 00:14:32,667 --> 00:14:35,438 Dacă trebuie să mergeți prin fiecare pas, apoi da. 318 00:14:40,590 --> 00:14:42,494 În această fotografie sunt lalele. 319 00:14:43,264 --> 00:14:46,166 Sezonul tulpinilor sa terminat de câteva săptămâni. 320 00:14:46,760 --> 00:14:48,994 Un martor a văzut că intrați în apartament 321 00:14:49,001 --> 00:14:50,832 totuși nimeni nu te-a văzut ieșind afară. 322 00:14:51,243 --> 00:14:52,645 Deci sugerați ce? 323 00:14:53,502 --> 00:14:55,019 Am așteptat înăuntru? 324 00:14:55,100 --> 00:14:56,654 L-ai ucis când sa întors? 325 00:14:56,693 --> 00:14:57,929 Eliminat de corp? 326 00:14:58,666 --> 00:15:00,117 Unde ai petrecut noaptea? 327 00:15:00,967 --> 00:15:02,967 Nu am un alibi, detectiv. 328 00:15:03,643 --> 00:15:05,301 Dacă mi-aș fi dat seama că am nevoie de unul, 329 00:15:05,315 --> 00:15:06,774 Aș fi aranjat-o. 330 00:15:13,519 --> 00:15:14,553 Scuzati-ma. 331 00:15:17,647 --> 00:15:20,741 (deschiderea și închiderea ușii) 332 00:15:20,780 --> 00:15:22,706 (oftat) 333 00:15:23,488 --> 00:15:24,855 Freddie Pink ?! 334 00:15:24,879 --> 00:15:27,192 Era la fața locului și nu are alibi. 335 00:15:27,209 --> 00:15:29,454 William, vorbim despre Freddie! 336 00:15:29,497 --> 00:15:33,067 Ea se află în centrul acestei situații și nu a apărut. 337 00:15:33,086 --> 00:15:36,188 Este investigator privat; rareori se apropie. 338 00:15:36,358 --> 00:15:38,489 Dle, Banca Montreal din King Street 339 00:15:38,527 --> 00:15:40,409 are un cont pentru un James Robert Smith. 340 00:15:40,416 --> 00:15:41,991 Trebuia să trec și să obțin detaliile. 341 00:15:42,034 --> 00:15:44,031 - Foarte bine. Mulțumesc, George. - Domnule. 342 00:15:45,266 --> 00:15:47,792 ♪♪♪ 343 00:15:48,005 --> 00:15:50,012 Așa că înainte de a continua, 344 00:15:50,210 --> 00:15:53,160 am corect în asumarea Sunt suspectul principal 345 00:15:53,174 --> 00:15:54,857 în asasinarea lui James Smith? 346 00:15:56,234 --> 00:15:56,956 Da. 347 00:15:57,385 --> 00:15:59,407 Având în vedere că noi nu știu că eo crimă 348 00:15:59,418 --> 00:16:00,820 văzând că nu există corp. 349 00:16:01,411 --> 00:16:03,457 Dar să nu ne lăsăm în minte. 350 00:16:03,577 --> 00:16:05,419 Convinge-mă altfel. 351 00:16:06,552 --> 00:16:07,505 În regulă. 352 00:16:08,372 --> 00:16:10,401 Presupunând că l-am ucis pe acest om, 353 00:16:10,918 --> 00:16:12,388 de ce să te sun? 354 00:16:13,414 --> 00:16:14,788 Au fost martori. 355 00:16:15,128 --> 00:16:17,370 Probabil ați lăsat dovezi în interior. 356 00:16:17,444 --> 00:16:19,572 Cu mult mai sigur pentru tine de a te introduce 357 00:16:19,579 --> 00:16:21,240 direct în anchetă, 358 00:16:21,247 --> 00:16:22,706 eventual, să o controleze. 359 00:16:22,943 --> 00:16:25,719 Dacă ar fi intenția mea pentru a evita suspiciunea, 360 00:16:25,904 --> 00:16:28,123 de ce aș dori să subliniez asta criminalul a fost probabil o femeie? 361 00:16:28,279 --> 00:16:30,124 Ai fi anticipat că voi veni 362 00:16:30,142 --> 00:16:31,444 la aceeași concluzie. 363 00:16:31,564 --> 00:16:33,511 De fapt, aceasta este tocmai logica 364 00:16:33,522 --> 00:16:35,731 o femeie inteligentă, cum ar fi tu ar folosi. 365 00:16:35,742 --> 00:16:36,903 Dacă sunt atât de inteligent, 366 00:16:36,956 --> 00:16:39,833 nu credeți că sunt capabil de anticipare a răspunsului dvs.? 367 00:16:40,157 --> 00:16:42,637 De ce să încep o astfel de strategie condamnată 368 00:16:42,642 --> 00:16:44,882 dacă nu eram, de fapt, nevinovat? 369 00:16:45,361 --> 00:16:47,273 Sau sugerați 370 00:16:47,287 --> 00:16:49,375 că am anticipat răspunsul dvs. 371 00:16:49,396 --> 00:16:52,321 la răspunsul meu la răspunsul dvs.? 372 00:16:52,782 --> 00:16:54,857 - In care caz... - Inteleg. 373 00:16:54,977 --> 00:16:56,840 Suntem într-o buclă recursivă. 374 00:16:56,876 --> 00:16:58,685 Regresul infinit, de fapt. 375 00:16:59,907 --> 00:17:01,119 De ce nu doar 376 00:17:01,183 --> 00:17:04,248 îl înjunghie într - o alee întunecată și aruncați cuțitul în lac? 377 00:17:04,581 --> 00:17:06,360 Și de ce l-aș lua pe fiul lui? 378 00:17:06,363 --> 00:17:07,882 Nici măcar nu-mi plac copiii. 379 00:17:08,584 --> 00:17:09,703 Haide, detectiv. 380 00:17:10,354 --> 00:17:11,512 Trebuie să existe un fel 381 00:17:11,516 --> 00:17:13,552 Te pot convinge Spun adevărul. 382 00:17:18,566 --> 00:17:20,942 Deci acesta este faimosul adevărat? 383 00:17:21,778 --> 00:17:24,264 Constable Crabtree îl numește un adevărat. 384 00:17:24,462 --> 00:17:27,019 Prefer un indicator de răspuns autonom. 385 00:17:28,159 --> 00:17:29,257 Cum functioneazã? 386 00:17:29,756 --> 00:17:33,222 Când o persoană se află, corpul răspunde ca și când ar stresa ... 387 00:17:33,371 --> 00:17:36,430 o creștere a inimii rata, transpirația, etc. 388 00:17:36,454 --> 00:17:39,567 răspunsurile care sunt controlate numai de mintea subconștientă. 389 00:17:40,116 --> 00:17:41,536 Cât de precis este? 390 00:17:41,897 --> 00:17:44,638 Nu poate dovedi vina ta dacă asta vrei. 391 00:17:44,978 --> 00:17:47,166 - (sunete de pompare) - Se poate dovedi nevinovată? 392 00:17:47,807 --> 00:17:49,053 (sunete de pompare) 393 00:17:49,074 --> 00:17:49,853 Eventual. 394 00:17:53,186 --> 00:17:54,559 În regulă atunci. 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,231 "Adevarat". 396 00:17:59,447 --> 00:18:03,054 (inversarea mașinii) (puls regulat audibil) 397 00:18:03,330 --> 00:18:05,682 Cine este James Robert Smith? 398 00:18:06,003 --> 00:18:07,129 Nu știu. 399 00:18:11,613 --> 00:18:13,769 Ai luat fotografiile? 400 00:18:13,889 --> 00:18:14,895 Nu am. 401 00:18:17,880 --> 00:18:20,861 Ai văzut vreodată asta om înainte de ieri? 402 00:18:21,031 --> 00:18:21,977 Nu. 403 00:18:26,269 --> 00:18:27,824 (lemn tapping) 404 00:18:28,263 --> 00:18:30,040 Poate că mașina dvs. nu funcționează. 405 00:18:30,925 --> 00:18:33,376 Este posibil ca nu este calibrate corect. 406 00:18:33,418 --> 00:18:35,405 Umm, spune-mi o minciună deliberată. 407 00:18:35,883 --> 00:18:38,231 L-am omorât pe James Smith și a răpit fiul său. 408 00:18:39,243 --> 00:18:40,090 Hmm! 409 00:18:40,436 --> 00:18:42,105 Se pare că eo minciună. 410 00:18:44,955 --> 00:18:46,548 Deci o vei elibera? 411 00:18:46,768 --> 00:18:48,888 Ea răspunse cu adevărat întrebărilor. 412 00:18:49,242 --> 00:18:51,035 - George, ce ai? - Domnule, 413 00:18:51,049 --> 00:18:52,944 contul bancar pentru James Robert Smith 414 00:18:52,962 --> 00:18:55,246 a fost deschisă pe 18 mai la Montreal. 415 00:18:55,684 --> 00:18:56,634 Montreal... 416 00:18:56,716 --> 00:18:58,525 $ 1500 a fost depusă, 417 00:18:58,532 --> 00:19:00,646 - apoi transferat la Toronto. - De cine? 418 00:19:00,766 --> 00:19:01,967 Joe Murphy. 419 00:19:02,508 --> 00:19:04,640 Mă întrebam dacă s-ar putea fi numele real al dlui Smith. 420 00:19:04,927 --> 00:19:06,874 Crezi că Joe Murphy și-a schimbat numele 421 00:19:06,888 --> 00:19:08,996 la James Smith și sa mutat în Toronto? 422 00:19:09,024 --> 00:19:10,125 E un gând. 423 00:19:11,616 --> 00:19:12,643 E un lucru bun, George. 424 00:19:12,665 --> 00:19:14,991 Vedeți ce puteți găsi afară despre acest Joe Murphy. 425 00:19:14,995 --> 00:19:16,245 D-le. Doctor. 426 00:19:18,030 --> 00:19:20,356 Freddie Pink este din Montreal. 427 00:19:21,543 --> 00:19:23,475 Mulți oameni sunt din Montreal. 428 00:19:23,624 --> 00:19:26,411 Da, dar numai ea sa mutat aici vara trecuta, 429 00:19:26,478 --> 00:19:29,056 și a făcut aluzie la unii un fel de probleme acolo. 430 00:19:30,359 --> 00:19:32,101 Julia, crezi că e posibil 431 00:19:32,140 --> 00:19:34,647 pentru un mincinos calificat să-mi păcălească mașina? 432 00:19:35,585 --> 00:19:38,280 Guru din India sunt capabili pentru a-si controla ratele de inima, 433 00:19:38,292 --> 00:19:39,814 deci presupun că este posibil. 434 00:19:40,294 --> 00:19:42,561 Deci, surpriza ar fi cheia. 435 00:19:47,335 --> 00:19:49,159 (sunete de pompare) 436 00:19:50,228 --> 00:19:52,356 - (inversarea mașinii) - Nu trebuie să fiu eliberat? 437 00:19:52,374 --> 00:19:53,468 (puls regulat audibil) 438 00:19:53,588 --> 00:19:54,428 Foarte repede. 439 00:19:54,835 --> 00:19:56,468 Doar câteva întrebări. 440 00:19:59,021 --> 00:20:00,140 Întreabă-te. 441 00:20:01,714 --> 00:20:02,817 Cine este Joe Murphy? 442 00:20:04,658 --> 00:20:06,301 Nici măcar nu am răspuns. 443 00:20:07,551 --> 00:20:10,376 Ce sa întâmplat în 18 mai în Montreal? 444 00:20:10,496 --> 00:20:11,665 Nu-mi amintesc. 445 00:20:13,446 --> 00:20:15,156 De ce ai plecat de la Montreal? 446 00:20:15,641 --> 00:20:18,116 Fugiseam de un iubit gelos. 447 00:20:18,739 --> 00:20:20,988 Este o minciună. Spune adevarul. 448 00:20:21,247 --> 00:20:23,188 - Cine este Joe Murphy? - Nu știu! 449 00:20:23,765 --> 00:20:25,869 (mașină rapidă) 450 00:20:35,611 --> 00:20:36,581 Miss Pink? 451 00:20:36,659 --> 00:20:38,380 Nu mai vreau să mai joc. 452 00:20:38,500 --> 00:20:40,115 Am răspuns la câteva întrebări. 453 00:20:40,154 --> 00:20:41,528 Nu, nu cred că ai făcut-o. 454 00:20:41,531 --> 00:20:42,994 Am dreptul la tăcere. 455 00:20:44,134 --> 00:20:45,685 Instruiți-vă un polițist 456 00:20:45,699 --> 00:20:47,212 să mă escorteze în celula mea. 457 00:20:48,801 --> 00:20:49,793 Foarte bine. 458 00:20:55,153 --> 00:20:56,003 Detectiv. 459 00:20:56,938 --> 00:20:58,450 Tocmai am vorbit cu poliția din Montreal. 460 00:20:58,471 --> 00:21:00,210 Joe Murphy este bine cunoscut, domnule. 461 00:21:00,217 --> 00:21:01,725 De fapt, întregul clan Murphy. 462 00:21:01,739 --> 00:21:04,569 Mama lor este renumitul Ma Murphy. 463 00:21:05,494 --> 00:21:06,524 N-am auzit niciodată de ea. 464 00:21:06,538 --> 00:21:08,001 Slavă Domnului, domnule. Nici eu, 465 00:21:08,032 --> 00:21:09,352 Nu i-am lăsat să știe asta. 466 00:21:09,835 --> 00:21:11,909 De ce a plecat Joe Murphy din Montreal? 467 00:21:12,029 --> 00:21:14,395 Bine, domnule, a fost bănuit de ucidere a soției sale, Molly. 468 00:21:14,438 --> 00:21:17,045 Aparent, Molly a aflat despre activitatea criminală a lui Joe 469 00:21:17,257 --> 00:21:18,475 și a amenințat că va notifica poliția 470 00:21:18,493 --> 00:21:19,962 dacă nu ia acordat divorțul. 471 00:21:20,486 --> 00:21:22,048 Cum a știut poliția asta? 472 00:21:22,776 --> 00:21:25,336 Ei bine, cel mai bun prieten al lui Molly, domnule, a anunțat poliția. 473 00:21:25,360 --> 00:21:26,317 Dar, desigur, până la acea dată, 474 00:21:26,338 --> 00:21:28,534 Joe era în viață în Toronto sub un nume asumat. 475 00:21:29,058 --> 00:21:30,921 Și numele celui mai bun prieten al ei? 476 00:21:31,717 --> 00:21:33,176 Freddie Pink, domnule. 477 00:21:33,194 --> 00:21:34,660 (oftat mic) 478 00:21:35,524 --> 00:21:38,232 Potrivit poliției, ea a hărțuit Murfii. 479 00:21:38,352 --> 00:21:40,114 Atât de mult încât, la un moment dat, 480 00:21:40,117 --> 00:21:42,717 ea spune poliției că ei a amenințat că a ucis-o. 481 00:21:42,922 --> 00:21:44,837 Cred că de asta a părăsit Montreal. 482 00:21:46,194 --> 00:21:48,506 În orice caz, poliția din Montreal trimit fișierele. 483 00:21:48,527 --> 00:21:50,170 Sunt bucuroși să vadă acest lucru înfășurat. 484 00:21:52,641 --> 00:21:54,951 Imi pare rau domnule. Știu cum arată asta. 485 00:21:56,637 --> 00:21:59,102 Deci, a venit la Toronto, 486 00:21:59,854 --> 00:22:03,446 caută pe Joe Murphy, a aflat despre noua sa identitate și 487 00:22:03,645 --> 00:22:05,514 și-a făcut răzbunarea. 488 00:22:07,313 --> 00:22:09,388 Dar ce se întâmplă cu băiatul? Ce a făcut cu el? 489 00:22:09,508 --> 00:22:10,825 Domnule, cred că întrebarea este 490 00:22:10,847 --> 00:22:12,436 ce intenționează să facă cu el. 491 00:22:12,826 --> 00:22:13,598 um, 492 00:22:13,771 --> 00:22:15,078 Jackson a găsit ... 493 00:22:15,733 --> 00:22:16,633 acest. 494 00:22:19,990 --> 00:22:21,548 Este o scrisoare de la guvernul francez. 495 00:22:21,580 --> 00:22:24,125 Confirmarea chitanței a unei cereri de viză. 496 00:22:24,158 --> 00:22:25,975 Pentru un Doris Walmer. 497 00:22:26,063 --> 00:22:28,797 Călătorește cu fiul ei, James, în vârstă de 5 ani. 498 00:22:30,718 --> 00:22:32,699 Deci și tu ai fost în camera mea. 499 00:22:34,384 --> 00:22:36,632 Există o parte a domeniului meu privat 500 00:22:36,657 --> 00:22:38,428 nu v-ați încălcat? 501 00:22:39,030 --> 00:22:40,623 Cine este Doris Walmer? 502 00:22:41,195 --> 00:22:43,374 Nu există Doris Walmer. 503 00:22:44,174 --> 00:22:45,703 Deci, viza este pentru tine? 504 00:22:45,760 --> 00:22:46,472 Pe mine? 505 00:22:47,229 --> 00:22:48,451 Aha, înțeleg. 506 00:22:49,046 --> 00:22:50,941 Crezi că am de gând să fugă din țară 507 00:22:50,948 --> 00:22:53,728 cu un băiat mic pe care îl am păstrat într-o valiză undeva. 508 00:22:54,776 --> 00:22:56,090 Este pentru un client. 509 00:22:56,210 --> 00:22:57,135 Ce client? 510 00:22:57,777 --> 00:22:59,539 Chiar crezi că ți-aș spune? 511 00:23:00,473 --> 00:23:03,130 Obțineți de multe ori false vize pentru clienții dvs.? 512 00:23:03,158 --> 00:23:04,670 Doar cei care sunt îngroziți 513 00:23:04,684 --> 00:23:06,108 că soții lor îi vor omorî. 514 00:23:06,136 --> 00:23:08,339 La fel ca uciderea lui Joe Murphy prietenul tău, Molly. 515 00:23:11,924 --> 00:23:14,359 - Da - (vorbind indistinct) 516 00:23:16,947 --> 00:23:18,435 Vino în pat, William. 517 00:23:18,731 --> 00:23:20,000 Da. 518 00:23:20,645 --> 00:23:21,770 Doar un moment. 519 00:23:23,736 --> 00:23:24,939 Crezi că a făcut-o? 520 00:23:26,663 --> 00:23:27,715 Ea a mințit, 521 00:23:27,999 --> 00:23:30,240 în mod repetat, despre tot. 522 00:23:30,576 --> 00:23:31,614 Cum ar putea să nu creadă 523 00:23:31,624 --> 00:23:32,974 că voi ajunge la fundul ei? 524 00:23:35,623 --> 00:23:37,624 Te-a subestimat 525 00:23:38,450 --> 00:23:40,255 sau nu sunteți încă în partea de jos a acestuia. 526 00:23:43,492 --> 00:23:44,831 Acum, culcă-te. 527 00:23:50,089 --> 00:23:51,104 _ 528 00:23:51,161 --> 00:23:53,095 - (tastarea mașinii de scris) - (om): Raport de laborator! 529 00:23:53,598 --> 00:23:55,608 Doamne, asta e a o cantitate extraordinară de sânge. 530 00:23:58,017 --> 00:24:00,294 Prin aspectul lui, Henry, eu ar spune că i-a tăiat gâtul. 531 00:24:01,168 --> 00:24:02,376 Își găsesc vreodată corpul? 532 00:24:02,461 --> 00:24:03,976 Nu, probabil că a aruncat-o în râu. 533 00:24:04,383 --> 00:24:06,879 Dacă asta e locul crimei Freddie Pink a găsit, nu știu 534 00:24:06,999 --> 00:24:08,402 dă-i vina pentru că îl faci. 535 00:24:08,969 --> 00:24:10,490 Să spunem doar că lumea nu este mai rău 536 00:24:10,512 --> 00:24:12,417 pentru pierderea unui brute ca Joe Murphy. 537 00:24:13,391 --> 00:24:15,111 Deși arată diferit 538 00:24:15,324 --> 00:24:16,867 fără barbă și pălărie. 539 00:24:17,062 --> 00:24:17,890 Întotdeauna am crezut, Higgins, 540 00:24:17,901 --> 00:24:20,174 pe care un om ar trebui să o facă purta pălăria în mugshot lui. 541 00:24:20,294 --> 00:24:21,973 Pentru mine, asta e prima lucru pe care îl observ despre cineva. 542 00:24:21,995 --> 00:24:23,698 E pălăria lor. E ca o semnătură. 543 00:24:25,462 --> 00:24:26,956 - Domnilor. - Domnule. 544 00:24:27,700 --> 00:24:30,189 - Este cutia de la Montreal? - Da domnule. 545 00:24:30,207 --> 00:24:31,422 Doar sortați prin ele acum. 546 00:24:31,840 --> 00:24:33,433 Iată o Mary Murphy. 547 00:24:33,848 --> 00:24:34,662 Mary Mu ... 548 00:24:35,023 --> 00:24:36,479 E Ma. Higgins, 549 00:24:36,529 --> 00:24:39,011 asta e Ma Murphy. E cunoscută! 550 00:24:39,131 --> 00:24:39,964 Pentru ce? 551 00:24:40,906 --> 00:24:44,695 Pentru infracțiuni în general. Și infamie. E foarte rău. 552 00:24:45,013 --> 00:24:45,626 Ea e... 553 00:24:46,479 --> 00:24:47,347 Bunule Dumnezeu. 554 00:24:47,935 --> 00:24:49,943 - E doamna Smith. - (Murdoch): Cine? 555 00:24:50,297 --> 00:24:51,519 Domnule, femeia care 556 00:24:51,551 --> 00:24:52,850 presupune că fiul ei era în închisoare 557 00:24:52,864 --> 00:24:54,040 pentru că a uitat ziua ei de naștere. 558 00:24:55,058 --> 00:24:57,284 Fiul ei trebuie să fie Joe Murphy. 559 00:24:57,620 --> 00:24:58,966 Avem o adresă pentru ea. 560 00:24:59,306 --> 00:25:00,636 - Adu-o înăuntru. - Domnule. 561 00:25:04,564 --> 00:25:06,034 Intră. Vino. 562 00:25:10,952 --> 00:25:13,251 Te rog, să ai un loc, doamnă Smith. 563 00:25:15,408 --> 00:25:18,502 Sau ai prefera eu te adresezi ca Ma Murphy? 564 00:25:22,669 --> 00:25:24,334 E vorba despre fiul meu Joe? 565 00:25:24,734 --> 00:25:26,013 De ce, da, este. 566 00:25:27,122 --> 00:25:28,314 E mort? 567 00:25:29,124 --> 00:25:30,316 De ce ai spune asta? 568 00:25:30,436 --> 00:25:32,469 Pentru că am dreptul să știu. 569 00:25:32,523 --> 00:25:34,583 E mort sau nu? 570 00:25:36,149 --> 00:25:38,500 Încă nu am găsit un organism. 571 00:25:38,567 --> 00:25:40,944 - Dar bănuiesc ... - Știu cine la omorât. 572 00:25:42,377 --> 00:25:43,439 Cine ar putea fi asta? 573 00:25:43,468 --> 00:25:44,902 Nu-i cunosc numele, 574 00:25:45,267 --> 00:25:46,792 dar ea a avut-o pentru mine Joe. 575 00:25:46,799 --> 00:25:48,456 Credea că și-a ucis soția. 576 00:25:49,168 --> 00:25:50,397 El și-a ucis soția. 577 00:25:50,557 --> 00:25:51,789 Este o minciună. 578 00:25:52,543 --> 00:25:54,983 Soția lui a fugit. 579 00:25:55,008 --> 00:25:57,624 Fiul tău a fugit în Toronto sub un nume asumat. 580 00:25:57,625 --> 00:25:59,810 Ai venit aici caută pentru el sub acel nume, 581 00:25:59,817 --> 00:26:01,923 pentru că știți ce a făcut el. 582 00:26:01,927 --> 00:26:03,106 Și de ce? 583 00:26:03,548 --> 00:26:05,528 Acum e mort, deci ce contează? 584 00:26:06,089 --> 00:26:08,281 Această femeie pe care o pretinzi a ucis fiul tău, 585 00:26:08,752 --> 00:26:10,116 o vei recunoaște? 586 00:26:10,531 --> 00:26:12,361 ♪♪♪ 587 00:26:12,481 --> 00:26:16,203 (deschiderea ușii) (urmele) 588 00:26:18,006 --> 00:26:18,824 Ea e. 589 00:26:19,911 --> 00:26:21,823 Mulțumesc, doamnă Murphy. O sa fie... 590 00:26:22,039 --> 00:26:23,902 Știu că mi-ai ucis fiul. 591 00:26:24,161 --> 00:26:25,433 Stiu de ce. 592 00:26:26,208 --> 00:26:29,483 Spune-ne unde este copilul și vei fi iertat. 593 00:26:29,512 --> 00:26:31,247 Înțelegi ce îți spun? 594 00:26:31,286 --> 00:26:32,624 Scoate-o de aici. 595 00:26:33,828 --> 00:26:34,774 Iesi afara! 596 00:26:35,160 --> 00:26:37,221 În regulă, doamnă Murphy, vă mulțumesc. 597 00:26:37,305 --> 00:26:39,321 Asta-i tot, doamnă Murphy. 598 00:26:41,326 --> 00:26:42,923 (oftat) 599 00:26:45,512 --> 00:26:46,963 E o mamă îndurerată. 600 00:26:48,118 --> 00:26:49,729 Nu este îndurerată. 601 00:26:50,979 --> 00:26:52,286 Cum poți spune că? 602 00:26:53,005 --> 00:26:54,474 Ai găsit un cadavru? 603 00:26:54,850 --> 00:26:55,703 Nu. 604 00:26:56,305 --> 00:26:57,208 Nu o vei face. 605 00:26:57,785 --> 00:26:59,935 Pentru că Joe Murphy nu este mort. 606 00:27:03,449 --> 00:27:04,879 Ma văzut în bar. 607 00:27:05,315 --> 00:27:07,046 Știa că îl urmăresc. 608 00:27:07,060 --> 00:27:08,969 A decis să-și falsifice crima 609 00:27:08,976 --> 00:27:10,279 și să-mi atârnați. 610 00:27:10,293 --> 00:27:12,425 Deci recunoști că tu urmați-l? 611 00:27:14,168 --> 00:27:16,377 Vrei o mărturisire? Iată confesiunea mea. 612 00:27:16,742 --> 00:27:17,567 Am mintit. 613 00:27:18,006 --> 00:27:19,854 - De ce? - De ce crezi? 614 00:27:20,265 --> 00:27:21,982 Știam cum ar arăta. 615 00:27:23,116 --> 00:27:24,454 Am calculat greșit. 616 00:27:26,094 --> 00:27:28,632 In regula. De ce ai făcut-o du-te în apartamentul lui? 617 00:27:29,355 --> 00:27:31,055 Trebuia să știu că era el. 618 00:27:31,542 --> 00:27:32,808 Încă nu eram sigur. 619 00:27:34,192 --> 00:27:35,436 Și sângele de pe podea? 620 00:27:35,556 --> 00:27:36,732 Sânge animal? 621 00:27:37,989 --> 00:27:40,083 Ușor de obținut. Complet convingătoare. 622 00:27:40,118 --> 00:27:41,974 Chiar credeam că cineva la omorât. 623 00:27:43,656 --> 00:27:45,444 Înțeleg scepticismul tău. 624 00:27:47,704 --> 00:27:49,708 Nu l-am ucis, William. 625 00:27:50,582 --> 00:27:53,033 Deci, oricine altcineva a făcut-o, 626 00:27:53,869 --> 00:27:55,161 sau el a falsificat-o. 627 00:27:56,057 --> 00:27:58,047 Nu este ceva de spus 628 00:27:58,065 --> 00:28:00,258 dacă sângele este animal sau uman? 629 00:28:04,908 --> 00:28:06,026 O crezi? 630 00:28:06,076 --> 00:28:07,088 In acest punct? 631 00:28:07,131 --> 00:28:08,869 Nu știu ce să cred. 632 00:28:09,634 --> 00:28:11,813 Este la fel de credibil ca și teoria 633 00:28:11,834 --> 00:28:13,445 Freddie Pink este ucigașul. 634 00:28:14,259 --> 00:28:17,284 Deși ambele teorii ridică multe întrebări. 635 00:28:17,487 --> 00:28:18,605 Precum? 636 00:28:20,227 --> 00:28:22,146 Dacă Freddie nu este ucigașul, 637 00:28:22,922 --> 00:28:24,746 atunci de ce nu a crezut 638 00:28:24,778 --> 00:28:26,871 din această teorie până acum? 639 00:28:27,391 --> 00:28:29,452 Și dacă se gândise la asta înainte, 640 00:28:29,470 --> 00:28:31,669 de ce nu mi-l aduceți mai devreme? 641 00:28:32,249 --> 00:28:33,652 Și dacă ea e ucigașul? 642 00:28:33,772 --> 00:28:35,543 Apoi, de ce să ne oferiți mijloacele 643 00:28:35,572 --> 00:28:38,312 determinarea pozitivă teoria ei să fie falsă? 644 00:28:39,406 --> 00:28:41,995 Mă tem că am vesti proaste în această privință, William. 645 00:28:42,991 --> 00:28:45,366 Celulele sanguine sunt parțial descompus. 646 00:28:45,416 --> 00:28:47,526 Nu pot spune dacă au nuclei sau nu. 647 00:28:47,572 --> 00:28:49,555 Și a așteptat în mod deliberat 648 00:28:49,615 --> 00:28:51,432 până când ar fi imposibil pentru noi 649 00:28:51,450 --> 00:28:54,226 pentru a determina dacă aceasta a fost sânge uman sau animal? 650 00:28:54,240 --> 00:28:56,766 Asta ar explica de ce ea nu ți-a spus mai devreme. 651 00:28:57,116 --> 00:29:00,041 Poate că asta e tot parte a unui plan de rezervă. 652 00:29:01,628 --> 00:29:03,692 Inițial neagă cunoașterea victimei, 653 00:29:03,739 --> 00:29:04,939 atunci dacă am aflat, 654 00:29:05,013 --> 00:29:06,390 neagă că a existat o victimă? 655 00:29:06,574 --> 00:29:08,284 Ar fi aproape imposibil pentru noi 656 00:29:08,295 --> 00:29:09,917 pentru a obține o condamnare fără un corp. 657 00:29:09,927 --> 00:29:13,503 Mai ales dacă nu am reușit pentru a respinge această teorie. 658 00:29:13,723 --> 00:29:16,230 Dar, William, despre ce Joe și fiul lui Molly? 659 00:29:16,244 --> 00:29:18,553 Unde este el? Cine are grijă de el? 660 00:29:19,748 --> 00:29:20,816 Poate că nimeni nu. 661 00:29:21,747 --> 00:29:23,915 Freddie Pink nu ar fi niciodată lăsați un copil pe cont propriu. 662 00:29:24,071 --> 00:29:26,588 Ea ar putea dacă alternativa ar fi fost spânzurat! 663 00:29:29,769 --> 00:29:30,675 Ce? 664 00:29:31,667 --> 00:29:33,175 Dacă știe unde este, 665 00:29:33,193 --> 00:29:35,909 care ar fi primul loc ea ar merge dacă ea a fost eliberat. 666 00:29:38,401 --> 00:29:39,247 Bine, 667 00:29:39,739 --> 00:29:41,357 ai dovedit că e sânge animal? 668 00:29:41,702 --> 00:29:43,340 Testul a fost neconcludent. 669 00:29:44,537 --> 00:29:46,456 Dar am găsit un semn de pantofi sângeros 670 00:29:46,647 --> 00:29:47,599 langa fereastra. 671 00:29:47,967 --> 00:29:49,069 Un semn de pantof. 672 00:29:49,147 --> 00:29:50,793 - Într-adevăr? - A fost parțial, 673 00:29:50,839 --> 00:29:52,460 dar marginea este destul de distinctă. 674 00:29:52,825 --> 00:29:54,960 Dacă se potrivește cu ale dvs., veți fi taxat (ă). 675 00:29:55,080 --> 00:29:55,959 Dacă nu ... 676 00:29:57,162 --> 00:29:58,201 Ce pantof? 677 00:29:59,217 --> 00:30:00,091 Domnule, 678 00:30:00,491 --> 00:30:01,975 esti sigur de asta? Vreau să spun, 679 00:30:02,014 --> 00:30:03,774 nu ar trebui doar noi urmați-o în mod obișnuit? 680 00:30:03,894 --> 00:30:05,080 (Suflare Murdoch) 681 00:30:05,455 --> 00:30:08,040 Freddie Pink se așteaptă să fie urmată, 682 00:30:08,047 --> 00:30:11,104 și ea va observa cu siguranță dacă o urmăm în mod obișnuit. 683 00:30:11,316 --> 00:30:13,767 Asta nu va anticipa. 684 00:30:18,470 --> 00:30:20,690 Îmi dau semnul de pantof nu era un meci? 685 00:30:20,906 --> 00:30:22,084 Nu a fost. 686 00:30:22,602 --> 00:30:24,528 - Cine a fost? - Nu știu. 687 00:30:24,686 --> 00:30:26,319 Dar nu a fost a ta, 688 00:30:26,368 --> 00:30:27,726 deci ești liber să pleci. 689 00:30:53,962 --> 00:30:56,383 - (beep mașină) - (George): Ah, am 0.7. 690 00:30:56,418 --> 00:31:00,603 - Unde ești, George? - Uh, Sydenham și Reid's Lane. 691 00:31:00,723 --> 00:31:03,117 ♪♪♪ 692 00:31:07,123 --> 00:31:08,395 Henry, unde ești? 693 00:31:09,528 --> 00:31:11,546 - (beep mașină) - 1.5. 694 00:31:11,821 --> 00:31:14,234 Ducesă la vest de Berkley. 695 00:31:17,270 --> 00:31:18,784 Constable McNabb? 696 00:31:18,904 --> 00:31:20,719 [3.4.] 697 00:31:20,767 --> 00:31:22,914 [Parlamentul la nord de Regina.] 698 00:31:23,378 --> 00:31:25,645 ♪♪♪ 699 00:31:28,961 --> 00:31:31,897 E la Queen, la vest de Parlamentul, îndreptându-se spre est. 700 00:31:33,136 --> 00:31:34,286 Domnule, 701 00:31:34,358 --> 00:31:36,417 ea nu sa mutat peste un minut. 702 00:31:36,925 --> 00:31:39,268 - (Beep-beep-beep!) - Stai, așteaptă! Iata. 703 00:31:39,312 --> 00:31:41,658 0,6. 704 00:31:42,234 --> 00:31:44,363 Higgins: [Am 1.3, domnule] 705 00:31:44,713 --> 00:31:47,347 McNabb: [Și am 2,9.] 706 00:31:48,458 --> 00:31:49,423 George, 707 00:31:49,618 --> 00:31:53,128 ea este într-o alee nord-vest de Regina și Sackville. 708 00:31:53,150 --> 00:31:54,673 [Întâlnește-mă acolo.] 709 00:31:54,708 --> 00:31:57,580 ♪♪♪ 710 00:31:58,284 --> 00:32:00,519 - Orice semn al ei? - Domnule, am văzut un cărucior 711 00:32:00,528 --> 00:32:02,246 scoate-te din alee exact așa cum am venit. 712 00:32:02,507 --> 00:32:04,950 Cum ar fi știut acolo va fi o căruță aici? 713 00:32:04,985 --> 00:32:06,823 Poate a aranjat pentru cineva să o cunoască. 714 00:32:06,850 --> 00:32:09,404 Cum? Ea a fost în afara comunicare de ieri. 715 00:32:10,479 --> 00:32:13,124 Sa oprit pentru aproximativ un an minut la Queen și Sackville. 716 00:32:14,627 --> 00:32:16,894 Există un birou de telegraf. Henry, 717 00:32:17,080 --> 00:32:20,342 du-te acolo, vezi dacă sa oprit și dacă a trimis o telegramă. 718 00:32:20,355 --> 00:32:21,931 - Apoi ne întâlnim la Union Station. - Domnule. 719 00:32:22,489 --> 00:32:24,091 Crezi că încearcă să fugi de oraș, domnule? 720 00:32:24,130 --> 00:32:26,011 A cerut o viză franceză, George. 721 00:32:26,179 --> 00:32:28,198 Cred că fuge de țară. 722 00:32:30,176 --> 00:32:32,421 - (vorbire indistinctă) - Da 723 00:32:33,192 --> 00:32:34,935 Vreau consilieri pe platformă. 724 00:32:34,948 --> 00:32:36,764 Căutați și trenul. 725 00:32:36,950 --> 00:32:39,389 Opriți orice femeie care este călătorind cu un băiat mic. 726 00:32:39,437 --> 00:32:41,118 Nu doar căutăm pentru domnișoara Pink, domnule? 727 00:32:41,153 --> 00:32:42,607 Ar putea fi deghizată, George. 728 00:32:43,581 --> 00:32:44,501 D-nă. 729 00:32:44,563 --> 00:32:46,533 Scuzati-ma. Miss Pink! 730 00:32:47,976 --> 00:32:50,297 Te rog, întârzii pentru trenul nostru. 731 00:32:51,855 --> 00:32:54,099 - Îmi pare rău, doamnă. - Detectiv. 732 00:32:54,922 --> 00:32:57,879 - Ce ai, Henry? - Domnișoara Pink sa oprit la biroul de telegraf, domnule. 733 00:32:57,923 --> 00:32:59,566 - A trimis telegrama. - Ce a spus? 734 00:32:59,579 --> 00:33:01,527 Doar un cuvânt. "Merge." 735 00:33:02,253 --> 00:33:04,174 - Cui a fost trimis? - Asta-i treaba, domnule. 736 00:33:04,250 --> 00:33:05,139 Joe Murphy. 737 00:33:05,608 --> 00:33:06,608 "Joe Murphy"? 738 00:33:07,157 --> 00:33:08,179 Care era adresa? 739 00:33:08,263 --> 00:33:10,158 Livrare generală la Schimbul temperanței, d-le. 740 00:33:10,185 --> 00:33:11,322 Dreapta. Henry, coborâți acolo 741 00:33:11,344 --> 00:33:12,916 și vezi dacă cineva colectează acea telegramă. 742 00:33:12,951 --> 00:33:14,535 - Domnule. - Joe Murphy, domnule. 743 00:33:14,709 --> 00:33:15,944 Nu înțeleg. 744 00:33:16,462 --> 00:33:17,843 Nici eu nu, George. 745 00:33:19,852 --> 00:33:20,870 George, 746 00:33:21,512 --> 00:33:23,088 că omul care se îndreaptă spre noi, 747 00:33:23,610 --> 00:33:25,292 Eu ... L-am văzut recent. 748 00:33:25,412 --> 00:33:27,350 (George): Domnule, îmi recunosc pălăria. 749 00:33:28,566 --> 00:33:30,576 Am găsit-o în biroul doamnei Pink. 750 00:33:30,643 --> 00:33:31,913 Asta e Joe Murphy. 751 00:33:33,560 --> 00:33:34,733 Dle Murphy! 752 00:33:35,392 --> 00:33:36,872 Toronto Constabulary. 753 00:33:36,907 --> 00:33:38,088 Am vrea un cuvânt. 754 00:33:46,207 --> 00:33:48,314 Cred că aceste fotografii sunt de la tine? 755 00:33:48,434 --> 00:33:49,637 Credeți ce vă place. 756 00:33:49,845 --> 00:33:51,579 Ai venit la Toronto acum un an 757 00:33:51,610 --> 00:33:53,912 cu fiul tău după uciderea mamei sale. 758 00:33:54,338 --> 00:33:57,618 Ai presupus identitatea a unui James Smith. 759 00:33:57,897 --> 00:34:01,508 Nu mai puțin de cinci martori au identificat acest om, 760 00:34:01,916 --> 00:34:03,846 tu, ca James Smith. 761 00:34:04,581 --> 00:34:06,714 Atunci ai devenit conștient că ați fost urmăriți 762 00:34:06,723 --> 00:34:09,033 de o femeie care știa de identitatea ta adevărată 763 00:34:09,379 --> 00:34:11,128 ca Joe Murphy. 764 00:34:11,668 --> 00:34:14,147 Apoi, ați făcut-o să pară ca deși ați fost ucis 765 00:34:14,191 --> 00:34:15,957 și a pus-o ca ucigaș. 766 00:34:16,307 --> 00:34:18,002 Nu poți dovedi că sunt eu. 767 00:34:18,845 --> 00:34:20,088 De fapt, pot. 768 00:34:20,579 --> 00:34:22,662 Poți să crești o barbă, 769 00:34:22,930 --> 00:34:25,222 dar identificarea ta caracteristicile rămân aceleași. 770 00:34:25,479 --> 00:34:27,409 Și în combinație, ele permit pentru fiecare față 771 00:34:27,409 --> 00:34:30,436 pentru a fi identificat cu precizia matematică. 772 00:34:31,331 --> 00:34:32,693 Te rog să nu zâmbești. 773 00:34:34,126 --> 00:34:35,371 (Clic!) 774 00:34:35,885 --> 00:34:37,691 Ce vrei să spui, "nu e el" ?! 775 00:34:37,697 --> 00:34:39,741 Numerele nu mint, Julia. 776 00:34:39,861 --> 00:34:42,512 Raportul dintre distanța dintre ochi 777 00:34:42,534 --> 00:34:45,071 și distanța între bărbie și nas 778 00:34:45,111 --> 00:34:47,371 este de 1,27 în mugshot. 779 00:34:47,406 --> 00:34:49,985 Aici este 1.41. 780 00:34:50,710 --> 00:34:52,004 Ureche de ochi 781 00:34:52,035 --> 00:34:54,004 versus bărbie până la mijloc: 782 00:34:54,075 --> 00:34:55,624 1,87 783 00:34:55,871 --> 00:34:57,739 versus 1,69. 784 00:34:57,859 --> 00:34:59,133 Sunt aproape, William. 785 00:34:59,164 --> 00:35:00,789 Poate în limitele erorii? 786 00:35:00,820 --> 00:35:02,298 Am măsurat foarte atent. 787 00:35:02,338 --> 00:35:05,021 Deci cine este el? E clar implicate în toate acestea. 788 00:35:05,052 --> 00:35:06,065 (oftat) 789 00:35:06,083 --> 00:35:07,969 Joe Murphy a avut un frate, domnule. 790 00:35:08,611 --> 00:35:09,788 Care era numele lui? 791 00:35:09,908 --> 00:35:12,094 Adam. El nu se afla în dosarele de poliție, 792 00:35:12,643 --> 00:35:14,731 dar amândoi aveau o fiu cu aceeași vârstă. 793 00:35:15,175 --> 00:35:17,747 Deci, dacă Adam trăia cu propriul fiu 794 00:35:17,787 --> 00:35:19,828 sub pseudonimul lui Joe, unde e Joe? 795 00:35:20,346 --> 00:35:22,967 Și de ce ar fi Freddie Pink trimite o telegramă? 796 00:35:23,174 --> 00:35:24,995 - Domnule. - Henry, 797 00:35:25,030 --> 00:35:27,091 - Ce ai? - M-am dus la Bursa Temperance. 798 00:35:27,111 --> 00:35:28,996 A spus cineva mesajul lui Joe Murphy? 799 00:35:29,023 --> 00:35:32,099 Nu, domnule. Dar operatorul de telegraf care a luat mesajul a dispărut. 800 00:35:32,267 --> 00:35:34,215 Numele ei era Doris Walmer, domnule. 801 00:35:34,441 --> 00:35:36,800 Femeia numită în cererea de viză. 802 00:35:36,858 --> 00:35:38,243 Ai primit o descriere? 803 00:35:38,363 --> 00:35:40,532 Par rosu. Ochi verzi. Frumos. 804 00:35:40,558 --> 00:35:42,608 ♪♪♪ 805 00:35:42,860 --> 00:35:45,927 - Te rog, întârzii pentru trenul nostru. - (ecou): Îmi pare rău, doamnă. 806 00:35:46,224 --> 00:35:48,269 Femeia de la Union Station cu băiatul, 807 00:35:48,282 --> 00:35:50,606 - a fost ea! - Putea să mai fie în tren, domnule. 808 00:35:50,624 --> 00:35:52,590 E probabil bine peste graniță până acum. 809 00:35:53,537 --> 00:35:56,229 Miss Pink a folosit telegrama să-i lase pe clientul să știe să fugă. 810 00:35:56,561 --> 00:35:58,584 Da, dar de ce să-l adresați lui Joe Murphy? 811 00:35:59,008 --> 00:36:00,593 Poate că a fost semnalul. 812 00:36:00,722 --> 00:36:02,705 Dacă era o telegramă adresată lui Joe Murphy, 813 00:36:02,714 --> 00:36:04,051 este de fapt destinată pentru ea. 814 00:36:04,856 --> 00:36:06,948 Dar atunci ce legătură are 815 00:36:06,983 --> 00:36:09,217 între Doris Walmer și Joe Murphy? 816 00:36:11,580 --> 00:36:12,838 Ce este, William? 817 00:36:13,931 --> 00:36:16,366 Ar putea Doris Walmer să fie Molly Murphy? 818 00:36:16,383 --> 00:36:18,632 Domnule, Molly Murphy a fost ucisă. 819 00:36:19,095 --> 00:36:20,690 A fost vreodată găsit vreun corp? 820 00:36:21,203 --> 00:36:22,979 - Nu... - În orice caz, 821 00:36:23,013 --> 00:36:25,028 știm că a fost o crimă comise în Montreal 822 00:36:25,059 --> 00:36:27,108 pe data de 18 mai a anului trecut. 823 00:36:27,781 --> 00:36:30,145 Dar dacă Molly Murphy nu a fost victima? 824 00:36:30,450 --> 00:36:31,761 A fost Joe! 825 00:36:31,881 --> 00:36:34,296 Dar Joe și-a schimbat identitatea. 826 00:36:34,305 --> 00:36:35,602 A creat contul bancar. 827 00:36:36,005 --> 00:36:38,589 Nu mă îndoiesc de Joe Murphy destinat să-i ucidă soția 828 00:36:38,607 --> 00:36:41,502 - și pleacă din oraș. Dar cumva... - A luat mâna 829 00:36:41,516 --> 00:36:43,038 și l-au omorât în ​​loc! 830 00:36:43,494 --> 00:36:45,165 Deci ar fi putut fi de auto-apărare. 831 00:36:45,534 --> 00:36:47,185 Ar fi chemat-o pe cel mai bun prieten al ei 832 00:36:47,203 --> 00:36:48,774 care ar fi știut exact ce să facă. 833 00:36:48,805 --> 00:36:51,001 Au îngropat corpul și apoi Freddie 834 00:36:51,067 --> 00:36:53,210 l-au ajutat pe Molly să fugă spre Toronto 835 00:36:53,480 --> 00:36:54,622 cu fiul ei. 836 00:36:54,728 --> 00:36:56,339 De aceea a fost atât de insistentă 837 00:36:56,344 --> 00:36:58,176 că Joe a omorât-o pe Molly. 838 00:36:58,432 --> 00:37:00,924 Nu putea să lase pe nimeni să-l găsească că Molly era încă în viață, 839 00:37:00,933 --> 00:37:02,935 trăind în Toronto ca Doris Walmer. 840 00:37:02,939 --> 00:37:04,630 Murphys a descoperit ce sa întâmplat. 841 00:37:04,656 --> 00:37:06,728 Ei au creat Pink pentru uciderea lui James Smith. 842 00:37:08,498 --> 00:37:09,548 Dar de ce? 843 00:37:10,304 --> 00:37:11,286 (George): Răzbunare? 844 00:37:13,345 --> 00:37:14,746 (Degetele lui Murdoch) Pârghie. 845 00:37:14,781 --> 00:37:16,200 Dacă ea a fost acuzată de crimă, 846 00:37:16,226 --> 00:37:18,223 nu ar avea de ales ci să spun adevărul 847 00:37:18,245 --> 00:37:19,560 despre ce sa întâmplat în Montreal 848 00:37:19,569 --> 00:37:21,200 și să renunțe la Molly și la copil. 849 00:37:21,320 --> 00:37:24,541 Spune-ne unde este copilul și vei fi iertat. 850 00:37:24,917 --> 00:37:27,617 Ar fi înțeles mesaj. Dar nu le-a renunțat. 851 00:37:27,827 --> 00:37:29,706 Deci ce au făcut cu Freddie? 852 00:37:31,645 --> 00:37:33,792 M-am înșelat, domnule Murphy. 853 00:37:34,248 --> 00:37:37,450 Tu nu ești Joe. De fapt, 854 00:37:37,570 --> 00:37:41,024 - Ești fratele lui Joe, Adam. - Sunt liber să plec? 855 00:37:42,975 --> 00:37:46,181 Ai înființat-o pe Freddie Roz pentru o crimă 856 00:37:46,265 --> 00:37:48,461 - nu s-a întâmplat niciodată. - Nu s-a întâmplat niciodată? 857 00:37:48,881 --> 00:37:50,829 Fratele meu a fost ucis, detectiv, 858 00:37:50,851 --> 00:37:52,701 și Freddie Pink este până la gâtul ei în ea. 859 00:37:54,051 --> 00:37:56,255 - Unde este ea? - Cui îi referi? 860 00:37:56,375 --> 00:37:58,703 Cel care mi-a ucis frate sau cel mai bun prieten al ei? 861 00:37:59,699 --> 00:38:01,591 Spune-mi unde este domnișoara Pink 862 00:38:01,626 --> 00:38:03,418 sau vei pleca în închisoare. 863 00:38:04,029 --> 00:38:05,450 Cu ce ​​taxă? 864 00:38:05,520 --> 00:38:08,012 Distribuirea sângelui de pui la etajul apartamentului meu? 865 00:38:08,132 --> 00:38:09,089 Răpirea. 866 00:38:09,129 --> 00:38:11,090 Nu aveți nici o dovadă acea. (Adam chicoti) 867 00:38:12,161 --> 00:38:14,086 - Spune-mi unde e! - (deschiderea ușii) 868 00:38:14,113 --> 00:38:15,057 Domnule! 869 00:38:15,708 --> 00:38:16,655 D-le. 870 00:38:20,178 --> 00:38:21,524 Ar trebui să vezi ceva. 871 00:38:25,323 --> 00:38:27,124 - (închiderea ușii) - (chicotiri) 872 00:38:27,151 --> 00:38:29,752 - Domnule, jur că am văzut că se mișcă. - Te cred, George. 873 00:38:30,050 --> 00:38:32,467 (mașină bâzâit) 874 00:38:32,835 --> 00:38:34,543 - (beep mașină) - Iata. 875 00:38:35,455 --> 00:38:37,868 - În regulă. Adu-l pe Henry. - Domnule. 876 00:38:40,321 --> 00:38:42,123 Unde ești, Freddie? 877 00:38:42,899 --> 00:38:45,934 (Transvazare) 878 00:38:46,921 --> 00:38:48,465 (Henry): Am 2.4. 879 00:38:48,585 --> 00:38:50,400 Murdoch: [Henry, care este locul tău?] 880 00:38:50,763 --> 00:38:53,508 - Henry: [Trinitate și față.] - George: [1,6, domnule] 881 00:38:54,219 --> 00:38:56,020 - (beep mașină) - Și unde ești, George? 882 00:38:56,051 --> 00:38:57,569 George: [Wilkins și regele.] 883 00:38:57,649 --> 00:38:59,650 Murdoch: [Constable McNabb, care este lectura ta?] 884 00:38:59,844 --> 00:39:01,682 - (McNabb): 3.4. - (prin atingere) 885 00:39:01,718 --> 00:39:03,085 [Parlamentul și regele.] 886 00:39:05,421 --> 00:39:07,688 (bâzâitul și beepul mașinii) 887 00:39:10,894 --> 00:39:13,598 ♪♪♪ 888 00:39:13,934 --> 00:39:16,267 [Uh, e, Derby Street.] 889 00:39:19,029 --> 00:39:20,668 (Transvazare) 890 00:39:32,581 --> 00:39:33,607 Ai găsit-o? 891 00:39:34,869 --> 00:39:36,187 Young Molly? 892 00:39:37,086 --> 00:39:38,179 Nu. 893 00:39:40,140 --> 00:39:41,216 Nu am făcut-o. 894 00:39:46,699 --> 00:39:48,133 A găsit fabrica. 895 00:39:49,806 --> 00:39:50,863 (cuibul) 896 00:39:51,329 --> 00:39:52,702 Nu am găsit-o, totuși. 897 00:39:53,056 --> 00:39:54,352 Poate că a renunțat. 898 00:39:55,131 --> 00:39:57,717 Vezi, le-am arătat fotografiile ei, 899 00:39:58,164 --> 00:40:00,873 și nu au văzut-o niciodată. 900 00:40:04,291 --> 00:40:06,779 Ți-am spus ce aș face 901 00:40:06,815 --> 00:40:08,545 dacă minți. 902 00:40:08,883 --> 00:40:10,974 - Nu m-am mințit. - Ah ah ah! 903 00:40:11,466 --> 00:40:12,975 Atent. 904 00:40:13,670 --> 00:40:16,538 Am spus un deget pentru fiecare minciună. 905 00:40:16,994 --> 00:40:18,964 Vezi dacă minți despre minciună, bine, 906 00:40:19,473 --> 00:40:21,053 asta e un alt deget. 907 00:40:21,589 --> 00:40:23,696 (muzică dramatică) 908 00:40:24,040 --> 00:40:25,430 În regulă. În regulă. 909 00:40:26,656 --> 00:40:27,749 Lucrează la un magazin alimentar 910 00:40:27,794 --> 00:40:30,202 la Dundas și Broadview. Ea merge de Mabel. 911 00:40:30,322 --> 00:40:31,393 Huh! 912 00:40:31,596 --> 00:40:34,340 Și ... și te duci lângă Pink. 913 00:40:36,106 --> 00:40:37,675 Să începem cu pinkie. 914 00:40:40,634 --> 00:40:41,790 Dă-te departe de ea! 915 00:40:41,807 --> 00:40:44,450 Am doar o cu manevră. Sigur că nu eo crimă. 916 00:40:44,472 --> 00:40:47,509 - Răpirea este o crimă. - Deci, oamenii sunt mansetați. 917 00:40:48,443 --> 00:40:49,793 O voi găsi. 918 00:40:49,957 --> 00:40:52,555 Chiar nu am putut să o găsesc acum. 919 00:40:57,791 --> 00:40:59,447 Ce naiba te-a ținut ?! 920 00:40:59,567 --> 00:41:01,532 Ți-am atins picior timp de 40 de minute! 921 00:41:02,895 --> 00:41:03,873 Cum ai știut? 922 00:41:04,103 --> 00:41:06,290 M-ai eliberat pentru a mă urma. 923 00:41:06,649 --> 00:41:07,818 Dar nu ai făcut-o. 924 00:41:08,871 --> 00:41:11,191 Apoi mi-am adus aminte ridicol marca pantofi 925 00:41:11,195 --> 00:41:13,143 ai inventat pentru a-mi lua pantoful de la mine. 926 00:41:17,121 --> 00:41:18,976 Ați putea dori, de asemenea, să ia în considerare 927 00:41:19,011 --> 00:41:20,977 ce ai lăsat pe tablă. 928 00:41:23,907 --> 00:41:25,235 Au! 929 00:41:28,466 --> 00:41:30,064 Molly îi plăcea lui Joe. 930 00:41:30,697 --> 00:41:33,260 Dar când a aflat el și familia sa au fost criminali, 931 00:41:33,273 --> 00:41:34,636 a vrut să iasă. 932 00:41:34,844 --> 00:41:37,155 Mai important, ea a vrut fiul ei afară. 933 00:41:37,190 --> 00:41:39,847 - Dar Joe n-ar avea asta. - A încercat să o omoare. 934 00:41:40,453 --> 00:41:41,741 Molly sa luptat înapoi. 935 00:41:41,763 --> 00:41:42,688 A luat un cuțit ... 936 00:41:42,728 --> 00:41:44,626 trebuie să fi lovit artera carotidă 937 00:41:44,640 --> 00:41:46,442 pentru că era peste tot sânge. 938 00:41:47,099 --> 00:41:48,863 Din acel moment, era o femeie moartă 939 00:41:48,863 --> 00:41:50,691 dacă nu am ajutat-o. Asa am facut. 940 00:41:50,811 --> 00:41:52,665 Deci, corpul a fost eliminat 941 00:41:52,842 --> 00:41:54,652 dar ai făcut-o să pară ca și cum 942 00:41:54,661 --> 00:41:56,539 și-a ucis soția și apoi a fugit. 943 00:41:56,659 --> 00:41:58,764 O soluție destul de elegantă, m-am gândit. 944 00:41:58,826 --> 00:42:01,694 Până când Ma Murphy nu a ajuns florile ei pentru ziua ei. 945 00:42:01,713 --> 00:42:03,539 Apoi și-a dat seama că fiul ei era mort, 946 00:42:03,659 --> 00:42:06,062 și că sângele care era găsită în apartamentul din Montreal 947 00:42:06,084 --> 00:42:09,360 de poliție a fost de fapt și nu soția lui. 948 00:42:09,480 --> 00:42:11,990 Și voia Molly moartă și nepotul ei înapoi. 949 00:42:12,711 --> 00:42:14,624 De aceea m-au pus la cale pentru crimă. 950 00:42:14,659 --> 00:42:17,770 Au crezut că le voi da mai degrabă decât să vă confruntați cu fâșia. 951 00:42:17,890 --> 00:42:19,678 Dar de ce te deranjează să te pregătești? 952 00:42:19,696 --> 00:42:22,174 De ce nu pur și simplu torturați pentru informații? 953 00:42:22,900 --> 00:42:25,361 Cred că le-a plăcut ironia de a avea pe mine 954 00:42:25,387 --> 00:42:27,169 implicat în uciderea lui Joe. 955 00:42:27,428 --> 00:42:29,407 Dar încă mai ești implicat. 956 00:42:29,641 --> 00:42:30,880 Cum așa? 957 00:42:31,225 --> 00:42:33,342 Joe a fost ucis de Molly în auto-apărare. 958 00:42:33,673 --> 00:42:35,700 M-ai mintit. 959 00:42:36,146 --> 00:42:38,231 Până când ai menționat numele lui Joe Murphy, 960 00:42:38,248 --> 00:42:40,381 tot ce ți-am spus a fost adevărul absolut. 961 00:42:41,145 --> 00:42:42,684 Am mințit doar să-mi salvez prietenul. 962 00:42:42,920 --> 00:42:44,686 Și minciuna nu este o crimă. 963 00:42:44,721 --> 00:42:46,236 Ai îngropat un cadavru. 964 00:42:47,001 --> 00:42:48,064 Dovedește-o. 965 00:42:49,724 --> 00:42:51,185 S-ar putea. 966 00:42:51,999 --> 00:42:53,916 Dar până atunci, ești liber să mergi. 967 00:42:54,217 --> 00:42:55,364 Mulțumesc. 968 00:42:55,855 --> 00:42:57,303 Oh, uh, 969 00:42:57,657 --> 00:42:59,733 Murphys poate încă o ai în locul tău. 970 00:42:59,946 --> 00:43:01,646 Ar trebui să vă urmăriți spatele. 971 00:43:01,686 --> 00:43:02,611 Eu voi. 972 00:43:04,040 --> 00:43:05,033 William ... 973 00:43:05,798 --> 00:43:07,016 Da? 974 00:43:08,460 --> 00:43:10,510 Mulțumesc că te-ai uitat la mine. 975 00:43:11,280 --> 00:43:14,219 ♪♪♪ 976 00:43:18,018 --> 00:43:20,041 - Sincronizată și corectată de șlam - - www.addic7ed.com - 70705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.