Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,154
(muzică temă)
2
00:00:40,789 --> 00:00:44,740
- Sincronizată și corectată de șlam -
- www.addic7ed.com -
3
00:00:45,094 --> 00:00:47,495
- Da
- (beep și bâzâit)
4
00:00:49,927 --> 00:00:52,199
Am 7.2
5
00:00:54,398 --> 00:00:58,089
- Am 6.6.
- (beep)
6
00:00:58,954 --> 00:01:00,846
(Semnale sonore)
7
00:01:00,966 --> 00:01:03,377
Ei bine, eu sunt mai aproape,
Henry. Vino la mine.
8
00:01:03,744 --> 00:01:05,743
[Am 7.2.]
9
00:01:10,584 --> 00:01:13,794
Am 7.8. Suntem
apropiindu-se, Henry.
10
00:01:14,190 --> 00:01:15,744
Tocmai am 8 ani.
11
00:01:15,864 --> 00:01:17,473
Ei bine, Higgins,
12
00:01:18,020 --> 00:01:20,897
Cred că ne-am găsit cariera noastră.
13
00:01:21,561 --> 00:01:24,238
E mai precis
spune că te-am găsit.
14
00:01:24,507 --> 00:01:27,876
Păi, domnule, având în vedere că noi
au început patru blocuri ...
15
00:01:27,931 --> 00:01:30,619
Atunci aș spune că asta are
a fost un succes, domnilor.
16
00:01:30,635 --> 00:01:32,557
- (Higgins râde)
- Foarte bine!
17
00:01:33,719 --> 00:01:35,174
(conversații indistincte)
18
00:01:35,210 --> 00:01:38,069
Domnule, dacă nu vă deranjează să vă întreb ...
19
00:01:38,189 --> 00:01:40,019
- (Higgins mârâiește)
- Atent.
20
00:01:40,061 --> 00:01:42,523
Cum funcționează trackerul?
21
00:01:43,249 --> 00:01:45,400
Ei bine, nu se cheamă
un urmăritor, Henry,
22
00:01:45,421 --> 00:01:48,374
pentru că aici nu există așa ceva
cuvânt ca "urmăriți". Dreapta?
23
00:01:48,556 --> 00:01:50,304
Hmm ...
24
00:01:50,663 --> 00:01:52,863
Pe măsură ce purtătoarea merge,
25
00:01:53,354 --> 00:01:55,754
un magnet alunecă înainte și înapoi
26
00:01:55,782 --> 00:01:57,607
în interiorul unei bobine de sârmă
27
00:01:57,628 --> 00:01:59,772
inducând un curent electric.
28
00:01:59,892 --> 00:02:02,850
Acel curent este atunci
convertit la tensiune.
29
00:02:03,949 --> 00:02:06,204
Știi ce tensiune este, nu-i așa, Henry?
30
00:02:06,240 --> 00:02:08,611
Da. E vorba de ... volți.
31
00:02:10,143 --> 00:02:13,108
Dreapta. Acum, pe măsură ce crește tensiunea
32
00:02:13,135 --> 00:02:15,740
pe ambele părți ale acestui spațiu,
33
00:02:15,860 --> 00:02:18,250
presiunea se clădește și se clădește
34
00:02:18,285 --> 00:02:20,709
și construiește până ... (bate)
35
00:02:21,634 --> 00:02:24,203
- ... o scânteie mică!
- Domnule, mă întrebam,
36
00:02:24,231 --> 00:02:26,417
ce se întâmplă când noi
cariera se oprește în mișcare?
37
00:02:27,503 --> 00:02:30,305
Ei bine, transmisia
se termină până când mișcarea revine.
38
00:02:30,344 --> 00:02:31,561
Dreapta. Asa de,
39
00:02:31,794 --> 00:02:33,615
ce se întâmplă dacă au sosit,
40
00:02:33,631 --> 00:02:35,181
dar suntem încă departe?
41
00:02:35,301 --> 00:02:36,105
Hmm.
42
00:02:36,525 --> 00:02:38,440
Asta ... ar putea fi o problemă.
43
00:02:39,272 --> 00:02:42,329
Ei bine, asta ar necesita oa treia
44
00:02:42,600 --> 00:02:45,478
receptor în ordine
pentru a triangula ...
45
00:02:45,965 --> 00:02:47,644
Oh, Henry!
46
00:02:47,951 --> 00:02:49,380
(telefonul sună)
47
00:02:51,664 --> 00:02:53,042
Detectivul Murdoch.
48
00:02:53,435 --> 00:02:55,953
- Da
- A fost notificat Dr. Ogden?
49
00:02:55,988 --> 00:02:57,922
Apelantul nu a făcut-o
găsiți corpul, domnule.
50
00:02:58,597 --> 00:03:00,069
De ce numim asta o crimă?
51
00:03:00,102 --> 00:03:01,861
Sunt dovezi la
locul crimei aparent.
52
00:03:01,900 --> 00:03:03,942
- "Scena crimei"?
- Așa a numit-o.
53
00:03:04,062 --> 00:03:06,514
Ea? Ea? Cine este aceasta?
54
00:03:06,525 --> 00:03:09,187
Dle, nu ar vrea
Spune. Dar te cunoaște.
55
00:03:13,842 --> 00:03:16,038
- Freddie Pink.
- Bună, William.
56
00:03:17,161 --> 00:03:20,370
Înțeleg că crezi asta
a fi scena unei crime.
57
00:03:20,611 --> 00:03:21,823
Fac.
58
00:03:22,580 --> 00:03:24,222
Am fost angajat să dau o scrisoare
59
00:03:24,244 --> 00:03:25,891
la ocupantul acestui apartament.
60
00:03:25,917 --> 00:03:27,559
Un bărbat numit James Smith.
61
00:03:27,599 --> 00:03:30,131
- Îl cunoști pe dl Smith?
- Nu l-am cunoscut niciodată.
62
00:03:30,251 --> 00:03:31,724
Nici măcar nu știu cum arată.
63
00:03:32,331 --> 00:03:35,247
Atunci, cum veni tu?
să fie în apartamentul lui?
64
00:03:35,331 --> 00:03:37,726
Am bănuit că era acasă,
65
00:03:37,726 --> 00:03:39,195
dar nu răspunzând la ușa lui.
66
00:03:39,831 --> 00:03:40,997
Ai intrat?
67
00:03:41,315 --> 00:03:43,519
Dacă n-aș fi avut-o, n-aș fi găsit asta.
68
00:03:44,289 --> 00:03:45,493
Este sânge.
69
00:03:46,094 --> 00:03:48,203
♪♪♪
70
00:03:50,172 --> 00:03:52,952
Și de la asta, ai dedus crima?
71
00:03:53,143 --> 00:03:54,283
Nu.
72
00:03:59,866 --> 00:04:00,977
Din această.
73
00:04:03,052 --> 00:04:04,323
Și nu este doar acolo.
74
00:04:04,850 --> 00:04:07,258
E sub masă și
acolo de scaun.
75
00:04:08,218 --> 00:04:10,741
George, să-mi dau eu
lumina ultravioleta, te rog?
76
00:04:11,511 --> 00:04:13,862
♪♪♪
77
00:04:22,980 --> 00:04:24,034
Mulțumesc.
78
00:04:30,226 --> 00:04:32,117
(Pink): Se pare că mi-a fost o crimă.
79
00:04:40,232 --> 00:04:41,966
Bine, George, vorbește
cu vecinii.
80
00:04:41,971 --> 00:04:44,312
Vezi dacă cineva a văzut sau
auzit ceva suspect.
81
00:04:44,317 --> 00:04:45,326
D-le.
82
00:04:48,424 --> 00:04:51,235
Corpul pare să fi fost târât ...
83
00:04:51,310 --> 00:04:52,873
(lumină bruiaj)
84
00:04:53,055 --> 00:04:54,546
... de la fereastră.
85
00:04:58,827 --> 00:05:00,123
Și a scăpat?
86
00:05:01,704 --> 00:05:03,934
(Murdoch): A făcut-o
mai degrabă necircumcis.
87
00:05:04,160 --> 00:05:05,537
(Roz): Sau ea.
88
00:05:09,044 --> 00:05:12,151
S-au mutat în jurul a
acum o lună. Poate șase săptămâni.
89
00:05:12,452 --> 00:05:14,576
- Cine este "ei"?
- James și JJ.
90
00:05:15,311 --> 00:05:16,675
Cine este JJ?
91
00:05:16,795 --> 00:05:18,095
James Junior.
92
00:05:19,020 --> 00:05:20,662
Ce vârstă are?
93
00:05:20,720 --> 00:05:23,884
Aproximativ 5. Am grija
când tatăl său iese.
94
00:05:24,190 --> 00:05:25,496
Și unde este JJ acum?
95
00:05:26,055 --> 00:05:27,789
Nu știu. Ce se întâmplă?
96
00:05:28,223 --> 00:05:29,856
Nu suntem încă siguri.
97
00:05:29,918 --> 00:05:32,897
Doamnă, ai văzut
ceva neobișnuit aseară?
98
00:05:33,676 --> 00:05:34,947
Avea un vizitator.
99
00:05:34,987 --> 00:05:37,116
- Foarte târziu, după cum îmi amintesc.
- Este corect?
100
00:05:37,236 --> 00:05:38,377
Îl poți descrie?
101
00:05:38,665 --> 00:05:39,900
Era o femeie.
102
00:05:40,842 --> 00:05:42,577
Am primit o solicitare de localizare
103
00:05:42,604 --> 00:05:44,786
James Robert Smith și să transmită o scrisoare.
104
00:05:45,468 --> 00:05:48,475
- Cine a făcut această cerere?
- Un bărbat pe nume Kenneth Spokes.
105
00:05:48,595 --> 00:05:50,355
Cât de bine l-ai cunoscut pe domnul Spoke?
106
00:05:50,512 --> 00:05:51,559
Nu l-am cunoscut niciodată.
107
00:05:51,679 --> 00:05:54,352
Dar asta trebuia să livrez.
108
00:06:10,124 --> 00:06:11,395
E gol!
109
00:06:11,846 --> 00:06:13,280
O rușine ar părea.
110
00:06:13,567 --> 00:06:15,373
Crezi că dl Spokes mi-a vrut
111
00:06:15,400 --> 00:06:17,710
pentru a localiza pe James Smith
că ar putea să-l omoare.
112
00:06:17,935 --> 00:06:19,972
L-ai informat
unde domnul Smith a trăit?
113
00:06:19,998 --> 00:06:20,892
Nu.
114
00:06:21,135 --> 00:06:22,508
Dar ar fi putut să mă urmărească.
115
00:06:23,127 --> 00:06:24,420
(George): Detectiv.
116
00:06:24,608 --> 00:06:25,987
George, ce ai?
117
00:06:26,067 --> 00:06:27,811
Dle, am vorbit cu mai mulți
a vecinilor.
118
00:06:27,837 --> 00:06:29,918
Nici unul dintre ei nu-și amintește
auzind ceva neobișnuit.
119
00:06:29,971 --> 00:06:32,923
Domnul Smith a mers la
O'Donnell's pub la ora 8.
120
00:06:32,940 --> 00:06:35,415
A revenit la ora 8:30, care
M-am gândit că era ciudat.
121
00:06:35,455 --> 00:06:37,080
Destul de mult timp pentru a arunca o halbă înapoi.
122
00:06:37,448 --> 00:06:38,572
De acord.
123
00:06:38,917 --> 00:06:42,361
Uh, dincolo de asta, atunci
el și-a strâns fiul ...
124
00:06:42,445 --> 00:06:45,738
- Fiul său?
- Mi-e teama ca da. James Junior. În vârstă de 5 ani.
125
00:06:46,052 --> 00:06:48,005
Căutăm, dar nici un semn de el încă.
126
00:06:48,359 --> 00:06:50,178
Oare cineva le-a văzut după asta?
127
00:06:50,223 --> 00:06:53,141
Aparent, domnule, a avut un a
vizitator la ora 10:00.
128
00:06:53,172 --> 00:06:55,363
- Aparent o femeie.
- Asta ar fi fost eu.
129
00:06:55,839 --> 00:06:58,205
Am bătut, dar nu a fost acasă, așa că am plecat.
130
00:06:58,236 --> 00:06:59,959
Martorul meu ...
131
00:07:00,472 --> 00:07:02,553
martorul meu spune că
femeia a intrat în apartament.
132
00:07:02,761 --> 00:07:04,339
Am intrat pe scurt,
133
00:07:04,348 --> 00:07:06,824
destul de mult timp
să se asigure că nu era acasă.
134
00:07:07,440 --> 00:07:08,688
Ai intrat.
135
00:07:09,243 --> 00:07:10,894
Va fi o problemă?
136
00:07:11,717 --> 00:07:14,069
George, erau acolo
degetele de pe mâner?
137
00:07:14,117 --> 00:07:16,304
Da domnule. Higgins le analizează acum.
138
00:07:16,830 --> 00:07:18,866
- Altceva?
- Am găsit asta.
139
00:07:18,893 --> 00:07:20,486
Certificatul de naștere.
140
00:07:20,553 --> 00:07:22,350
In regula. Vedeți ce faceți voi
poate afla despre el.
141
00:07:22,368 --> 00:07:23,580
D-le.
142
00:07:25,939 --> 00:07:27,905
Știai că are un fiu?
143
00:07:28,635 --> 00:07:29,626
Nu.
144
00:07:30,326 --> 00:07:31,835
Mă întreb ce sa întâmplat cu el.
145
00:07:32,012 --> 00:07:33,243
(bate la ușă) Domnule.
146
00:07:33,500 --> 00:07:34,619
Henry, ce ai?
147
00:07:34,641 --> 00:07:36,965
Am identificat un set de
amprentele de la mâner.
148
00:07:37,345 --> 00:07:39,811
- Și de cine aparțin?
Doar domnisoara Pink, domnule.
149
00:07:39,931 --> 00:07:41,214
Cum rămâne cu Smith?
150
00:07:41,276 --> 00:07:42,741
Am găsit doar un set.
151
00:07:45,043 --> 00:07:48,402
Ucigașul trebuie să fi șters
degetele în calea lui afară.
152
00:07:48,416 --> 00:07:50,327
Atunci când m-am întors în această dimineață ...
153
00:07:51,779 --> 00:07:52,900
Altceva, Henry?
154
00:07:52,917 --> 00:07:55,493
Se pare că am păstrat o
fișier pe un James Smith, domnule.
155
00:07:55,546 --> 00:07:57,888
Doar un singur element. E un raport de incident
156
00:07:57,888 --> 00:07:59,123
acum câteva luni.
157
00:07:59,154 --> 00:08:01,323
- Cine a luat raportul?
- Bine...
158
00:08:04,780 --> 00:08:07,002
Mama lui Smith a venit
în căutarea lui, domnule.
159
00:08:07,015 --> 00:08:08,786
Se întreba dacă
l-am pus în închisoare.
160
00:08:09,383 --> 00:08:10,374
În închisoare?!
161
00:08:10,604 --> 00:08:12,131
A fost singurul
explicație pe care o va accepta
162
00:08:12,162 --> 00:08:14,655
de ce nu a trimis
florile ei de ziua ei.
163
00:08:15,288 --> 00:08:17,244
Și ai început un dosar pentru el?
164
00:08:17,319 --> 00:08:18,913
Păi, domnule, m-am gândit dacă mama lui
165
00:08:18,922 --> 00:08:20,980
l-am considerat jailbird
tip, ar putea fi bine.
166
00:08:21,950 --> 00:08:23,287
In regula. Adu-o înăuntru.
167
00:08:23,340 --> 00:08:26,346
Domnule, femeia asta nu este
mama victimei.
168
00:08:27,102 --> 00:08:28,293
De unde stii ca?
169
00:08:28,495 --> 00:08:29,989
pentru că
170
00:08:30,298 --> 00:08:33,680
James Robert Smith pentru cine
acest certificat de naștere a fost emis
171
00:08:33,733 --> 00:08:36,253
a murit acum 30 de ani la
vârsta de 8 luni.
172
00:08:36,436 --> 00:08:38,970
Cine trăia
acel apartament nu era el.
173
00:08:38,996 --> 00:08:41,431
Probabil că a presupus o
identitate falsă pentru un motiv.
174
00:08:41,506 --> 00:08:43,254
Poate că acest motiv a fost prins de el.
175
00:08:43,418 --> 00:08:45,268
Acum spui că a fost la
taverna aseară?
176
00:08:45,273 --> 00:08:47,225
Da domnule. O'Donnell este pe strada Queen.
177
00:08:47,606 --> 00:08:50,040
Află de ce numai el
a rămas o jumătate de oră.
178
00:08:50,633 --> 00:08:51,926
D-le.
179
00:08:52,386 --> 00:08:54,019
- (conversații indistincte)
- (clopotul)
180
00:08:54,103 --> 00:08:55,891
Întoarceți-vă pe scări.
181
00:08:56,816 --> 00:08:58,635
James Smith? Da, bea aici.
182
00:08:58,865 --> 00:09:01,003
Ești sigur că vorbim
despre același James Smith?
183
00:09:01,011 --> 00:09:02,508
Nu este un nume neobișnuit.
184
00:09:02,557 --> 00:09:04,177
- Locuiește pe strada Sackville?
- Asta e corect.
185
00:09:04,194 --> 00:09:05,093
E tipul.
186
00:09:05,213 --> 00:09:06,726
A băut aici noaptea trecută?
187
00:09:06,788 --> 00:09:07,815
Este într-un fel de probleme?
188
00:09:07,899 --> 00:09:11,113
- Răspundeți la întrebare, domnule.
- O femeie a intrat aici.
189
00:09:11,233 --> 00:09:12,473
A făcut ochi la el.
190
00:09:12,721 --> 00:09:14,584
Nu primise atenția.
191
00:09:14,650 --> 00:09:16,283
O dollymop?
192
00:09:16,403 --> 00:09:17,594
Nu Nu. Nimic de genul ăsta.
193
00:09:17,609 --> 00:09:19,764
Era un fel de
detectiv particular.
194
00:09:21,450 --> 00:09:23,234
Deci asta faci toată ziua?
195
00:09:24,248 --> 00:09:26,156
Stai în biroul tău
și lăsați-i pe con- tabilii tăi
196
00:09:26,184 --> 00:09:27,276
faci munca ta pentru tine?
197
00:09:27,294 --> 00:09:29,135
Unul din avantajele poziției mele.
198
00:09:29,153 --> 00:09:30,118
(George): Domnule.
199
00:09:30,596 --> 00:09:31,721
Acolo te duci.
200
00:09:32,743 --> 00:09:34,000
Ce mai faci, George?
201
00:09:34,491 --> 00:09:37,254
Uh, eu sunt ceva
trebuie să vă arăt, domnule.
202
00:09:38,931 --> 00:09:41,397
♪♪♪
203
00:09:48,872 --> 00:09:52,299
Domnule, omul care se referă
pentru el însuși ca James Smith
204
00:09:52,343 --> 00:09:53,817
era la noaptea trecută a lui O'Donnell.
205
00:09:53,879 --> 00:09:55,158
- Da si... ?
- De fapt, domnule,
206
00:09:55,180 --> 00:09:56,470
putem stabili o convenție aici
207
00:09:56,475 --> 00:09:58,265
prin care ne referim la "omul care
208
00:09:58,385 --> 00:10:00,197
se referă la el însuși ca James Smith "
209
00:10:00,317 --> 00:10:01,685
pur și simplu ca James Smith?
210
00:10:01,915 --> 00:10:03,501
Da, bineînțeles, George.
211
00:10:03,721 --> 00:10:05,417
Dreapta. Și dacă noi
vreodată au motive să se refere
212
00:10:05,435 --> 00:10:07,989
la originalul James
Smith, îl vom suna ...
213
00:10:08,437 --> 00:10:09,791
"Originalul James Smith".
214
00:10:09,808 --> 00:10:11,597
- Excelent, domnule.
- Dreapta.
215
00:10:12,442 --> 00:10:14,168
George, ce este?
trebuia să-mi arăți?
216
00:10:14,194 --> 00:10:16,147
Domnule, am vrut să vorbesc cu dvs. în particular.
217
00:10:16,775 --> 00:10:18,050
James Smith
218
00:10:19,157 --> 00:10:20,758
era la noaptea trecută a lui O'Donnell.
219
00:10:20,820 --> 00:10:23,003
Domnule, domnișoara Pink a fost
acolo în același timp.
220
00:10:23,025 --> 00:10:23,987
Ea a fost?
221
00:10:24,468 --> 00:10:26,119
Au vorbit unii cu alții?
222
00:10:26,137 --> 00:10:28,359
Nu, domnule, dar aparent
ea a făcut o minge de ochi la el.
223
00:10:28,412 --> 00:10:29,833
Îmi amintesc de ea spunând fără echivoc
224
00:10:29,842 --> 00:10:31,206
că nu a întâlnit-o niciodată pe om.
225
00:10:31,662 --> 00:10:33,140
Da, a spus asta.
226
00:10:33,432 --> 00:10:36,182
Oricum, nu eram sigură
ar trebui să știe că știm.
227
00:10:36,217 --> 00:10:37,563
Nu, ai făcut ce trebuia.
228
00:10:38,967 --> 00:10:40,781
George, du-te la biroul ei
229
00:10:40,825 --> 00:10:42,701
și vezi dacă poți găsi ceva
230
00:10:42,710 --> 00:10:45,291
- care se referă la James Smith.
- Domnule.
231
00:10:45,636 --> 00:10:47,171
Nu m-am mințit
232
00:10:47,171 --> 00:10:48,327
dacă asta te gândești.
233
00:10:48,354 --> 00:10:49,766
Ai spus că nu l-ai văzut niciodată.
234
00:10:49,775 --> 00:10:52,161
Nu știam că omul era James Smith.
235
00:10:52,635 --> 00:10:54,835
Barmanul ți-a spus
se uitau la el.
236
00:10:54,994 --> 00:10:56,149
Nu am fost ...
237
00:10:57,139 --> 00:10:58,380
Nu mă uit.
238
00:10:58,791 --> 00:11:00,797
Privirea este evidentă; Sunt profesionist.
239
00:11:01,395 --> 00:11:02,913
Te uiți la el.
240
00:11:03,847 --> 00:11:05,812
Am crezut că ar putea fi un client.
241
00:11:07,358 --> 00:11:10,053
Am primit un apel de la
o bursă de telefon.
242
00:11:10,376 --> 00:11:13,996
Un bărbat a cerut să se întâlnească cu mine
la O'Donnell la ora 8.
243
00:11:14,576 --> 00:11:17,723
Ești obișnuit
întâlniți străini în taverne?
244
00:11:18,161 --> 00:11:20,436
Întâlnire cu clienții din taverne
245
00:11:20,463 --> 00:11:22,402
cuprinde o bună parte din afacerea mea.
246
00:11:22,636 --> 00:11:24,757
- (clopotul afară)
- Cine a fost clientul ăsta?
247
00:11:25,230 --> 00:11:26,408
Nu știu.
248
00:11:27,382 --> 00:11:28,484
Nu a apărut niciodată.
249
00:11:29,055 --> 00:11:30,671
♪♪♪
250
00:11:30,755 --> 00:11:33,371
Crede-mă, dacă aș fi știut
acel om era James Smith,
251
00:11:33,411 --> 00:11:35,642
Aș fi dat drumul
scrisoare dreapta acolo și acolo
252
00:11:35,651 --> 00:11:38,169
și m-am salvat foarte mult de deranj.
253
00:11:38,691 --> 00:11:41,586
Domnule, le-am găsit
în biroul doamnei Pink.
254
00:11:41,706 --> 00:11:43,720
Le-a pus pe sub James Smith.
255
00:11:43,985 --> 00:11:46,765
Le-am arătat mai multor
a vecinilor domnului Smith;
256
00:11:46,787 --> 00:11:48,491
toți l-au identificat pozitiv.
257
00:11:48,885 --> 00:11:50,745
Domnule, nu numai că știa cine era ...
258
00:11:50,811 --> 00:11:52,254
Îl urma.
259
00:11:53,556 --> 00:11:55,584
Domnule, ar putea fi ucigașul nostru.
260
00:12:06,754 --> 00:12:08,922
(conversații indistincte)
261
00:12:11,204 --> 00:12:13,590
Deci, este un interviu formal.
262
00:12:14,562 --> 00:12:16,073
Sunt suspect?
263
00:12:17,699 --> 00:12:19,667
Ai luat fotografiile?
264
00:12:20,401 --> 00:12:22,345
Nu. Nu am făcut-o.
265
00:12:24,905 --> 00:12:26,510
Știți cine este?
266
00:12:26,630 --> 00:12:27,621
Ar trebui eu?
267
00:12:27,741 --> 00:12:30,578
Răspundeți la întrebare, domnișoară Pink.
268
00:12:31,446 --> 00:12:33,132
- Domnișoară Pink, nu-i așa?
269
00:12:34,013 --> 00:12:35,613
Foarte bine, detectiv.
270
00:12:40,803 --> 00:12:42,091
Este James Smith!
271
00:12:42,122 --> 00:12:43,861
Deci știi cum arată.
272
00:12:44,729 --> 00:12:46,562
E omul pe care l-am văzut la O'Donnell's.
273
00:12:46,570 --> 00:12:48,341
Omul pe care l-ai spus a fost Smith.
274
00:12:48,461 --> 00:12:49,766
Am trecut peste asta.
275
00:12:51,465 --> 00:12:53,437
Nu ați văzut niciodată aceste lucruri
fotografii înainte?
276
00:12:53,454 --> 00:12:54,331
Nu.
277
00:12:54,880 --> 00:12:55,796
De ce?
278
00:12:56,341 --> 00:12:57,487
pentru că
279
00:12:58,116 --> 00:12:59,670
acestea au fost găsite în fișierele dvs.
280
00:12:59,692 --> 00:13:01,347
Ai intrat în biroul meu?
281
00:13:01,803 --> 00:13:04,437
- Ai trecut prin fișierele mele !?
- Trebuia să știu adevărul.
282
00:13:04,557 --> 00:13:06,335
Și ți-am răspuns sincer.
283
00:13:06,503 --> 00:13:08,163
N-am făcut nimic rău!
284
00:13:08,332 --> 00:13:10,072
Pe de altă parte, ați încălcat
285
00:13:10,081 --> 00:13:12,528
confidențialitatea
Am jurat clienților mei.
286
00:13:14,037 --> 00:13:16,724
Deci nu știi cum
a ajuns în fișierele tale.
287
00:13:16,883 --> 00:13:18,751
Care este explicația ta atunci?
288
00:13:20,261 --> 00:13:21,062
Bine,
289
00:13:21,527 --> 00:13:23,740
totul clar
Ți-am spus că eo minciună.
290
00:13:24,218 --> 00:13:27,179
Am fost secret
după James Smith,
291
00:13:27,210 --> 00:13:29,016
sau oricine este,
292
00:13:29,078 --> 00:13:31,283
și după ce a depus eforturi considerabile
293
00:13:31,296 --> 00:13:33,850
să lase o urmă de
dovezi care mi-au arătat,
294
00:13:33,970 --> 00:13:36,541
L-am ucis și l-am răpit pe fiul său.
295
00:13:37,042 --> 00:13:39,843
Sau cine știe, poate
Am ucis și pe fiu.
296
00:13:40,233 --> 00:13:42,215
Nu am nici un motiv pentru asta,
297
00:13:42,233 --> 00:13:44,836
dar poate că fac asta
un fel de lucru pentru sport.
298
00:13:46,355 --> 00:13:47,554
Sau poate,
299
00:13:48,191 --> 00:13:50,954
posibil, există cea mai mică șansă
300
00:13:51,480 --> 00:13:52,975
că ucigașul a făcut aceste fotografii
301
00:13:52,991 --> 00:13:54,883
și i-am lăsat în biroul meu.
302
00:13:54,905 --> 00:13:57,854
- Și fiul ucigașului?
- Cel care ma angajat să-l caut pe Smith.
303
00:13:57,902 --> 00:14:00,058
- Kenneth Spoke?
- Știm că a aranjat pentru mine
304
00:14:00,067 --> 00:14:01,599
să fie la locul crimei.
305
00:14:02,625 --> 00:14:05,680
Deci este afirmația ta atunci că vorbește
306
00:14:05,853 --> 00:14:08,580
te aștepta să-l găsești pe domnul Smith,
307
00:14:08,633 --> 00:14:11,431
apoi a făcut fotografii
de el și de fiul său,
308
00:14:11,489 --> 00:14:13,254
apoi a plantat fotografiile
309
00:14:13,374 --> 00:14:16,216
în fișierele dvs. de făcut
se pare ca și cum
310
00:14:16,234 --> 00:14:18,841
ai urmat pe James Smith?
311
00:14:19,183 --> 00:14:20,771
E atât de greu de crezut?
312
00:14:21,316 --> 00:14:23,334
Și tu ai fost în asta
apartament prima dată ...?
313
00:14:23,352 --> 00:14:25,552
Acum două zile. Joi după-amiază.
314
00:14:27,658 --> 00:14:29,364
Cea mai devreme că aceste fotografii
315
00:14:29,395 --> 00:14:31,016
ar fi putut fi luată a fost
316
00:14:31,136 --> 00:14:32,498
Joi după-amiază?
317
00:14:32,667 --> 00:14:35,438
Dacă trebuie să mergeți prin
fiecare pas, apoi da.
318
00:14:40,590 --> 00:14:42,494
În această fotografie sunt lalele.
319
00:14:43,264 --> 00:14:46,166
Sezonul tulpinilor sa terminat de câteva săptămâni.
320
00:14:46,760 --> 00:14:48,994
Un martor a văzut că intrați în apartament
321
00:14:49,001 --> 00:14:50,832
totuși nimeni nu te-a văzut ieșind afară.
322
00:14:51,243 --> 00:14:52,645
Deci sugerați ce?
323
00:14:53,502 --> 00:14:55,019
Am așteptat înăuntru?
324
00:14:55,100 --> 00:14:56,654
L-ai ucis când sa întors?
325
00:14:56,693 --> 00:14:57,929
Eliminat de corp?
326
00:14:58,666 --> 00:15:00,117
Unde ai petrecut noaptea?
327
00:15:00,967 --> 00:15:02,967
Nu am un alibi, detectiv.
328
00:15:03,643 --> 00:15:05,301
Dacă mi-aș fi dat seama că am nevoie de unul,
329
00:15:05,315 --> 00:15:06,774
Aș fi aranjat-o.
330
00:15:13,519 --> 00:15:14,553
Scuzati-ma.
331
00:15:17,647 --> 00:15:20,741
(deschiderea și închiderea ușii)
332
00:15:20,780 --> 00:15:22,706
(oftat)
333
00:15:23,488 --> 00:15:24,855
Freddie Pink ?!
334
00:15:24,879 --> 00:15:27,192
Era la fața locului și nu are alibi.
335
00:15:27,209 --> 00:15:29,454
William, vorbim despre Freddie!
336
00:15:29,497 --> 00:15:33,067
Ea se află în centrul acestei situații
și nu a apărut.
337
00:15:33,086 --> 00:15:36,188
Este investigator privat;
rareori se apropie.
338
00:15:36,358 --> 00:15:38,489
Dle, Banca Montreal din King Street
339
00:15:38,527 --> 00:15:40,409
are un cont pentru un James Robert Smith.
340
00:15:40,416 --> 00:15:41,991
Trebuia să trec și să obțin detaliile.
341
00:15:42,034 --> 00:15:44,031
- Foarte bine. Mulțumesc, George.
- Domnule.
342
00:15:45,266 --> 00:15:47,792
♪♪♪
343
00:15:48,005 --> 00:15:50,012
Așa că înainte de a continua,
344
00:15:50,210 --> 00:15:53,160
am corect în asumarea
Sunt suspectul principal
345
00:15:53,174 --> 00:15:54,857
în asasinarea lui James Smith?
346
00:15:56,234 --> 00:15:56,956
Da.
347
00:15:57,385 --> 00:15:59,407
Având în vedere că noi
nu știu că eo crimă
348
00:15:59,418 --> 00:16:00,820
văzând că nu există corp.
349
00:16:01,411 --> 00:16:03,457
Dar să nu ne lăsăm în minte.
350
00:16:03,577 --> 00:16:05,419
Convinge-mă altfel.
351
00:16:06,552 --> 00:16:07,505
În regulă.
352
00:16:08,372 --> 00:16:10,401
Presupunând că l-am ucis pe acest om,
353
00:16:10,918 --> 00:16:12,388
de ce să te sun?
354
00:16:13,414 --> 00:16:14,788
Au fost martori.
355
00:16:15,128 --> 00:16:17,370
Probabil ați lăsat dovezi în interior.
356
00:16:17,444 --> 00:16:19,572
Cu mult mai sigur pentru tine de a te introduce
357
00:16:19,579 --> 00:16:21,240
direct în anchetă,
358
00:16:21,247 --> 00:16:22,706
eventual, să o controleze.
359
00:16:22,943 --> 00:16:25,719
Dacă ar fi intenția mea
pentru a evita suspiciunea,
360
00:16:25,904 --> 00:16:28,123
de ce aș dori să subliniez asta
criminalul a fost probabil o femeie?
361
00:16:28,279 --> 00:16:30,124
Ai fi anticipat
că voi veni
362
00:16:30,142 --> 00:16:31,444
la aceeași concluzie.
363
00:16:31,564 --> 00:16:33,511
De fapt, aceasta este tocmai logica
364
00:16:33,522 --> 00:16:35,731
o femeie inteligentă, cum ar fi
tu ar folosi.
365
00:16:35,742 --> 00:16:36,903
Dacă sunt atât de inteligent,
366
00:16:36,956 --> 00:16:39,833
nu credeți că sunt capabil
de anticipare a răspunsului dvs.?
367
00:16:40,157 --> 00:16:42,637
De ce să încep
o astfel de strategie condamnată
368
00:16:42,642 --> 00:16:44,882
dacă nu eram, de fapt, nevinovat?
369
00:16:45,361 --> 00:16:47,273
Sau sugerați
370
00:16:47,287 --> 00:16:49,375
că am anticipat răspunsul dvs.
371
00:16:49,396 --> 00:16:52,321
la răspunsul meu la răspunsul dvs.?
372
00:16:52,782 --> 00:16:54,857
- In care caz...
- Inteleg.
373
00:16:54,977 --> 00:16:56,840
Suntem într-o buclă recursivă.
374
00:16:56,876 --> 00:16:58,685
Regresul infinit, de fapt.
375
00:16:59,907 --> 00:17:01,119
De ce nu doar
376
00:17:01,183 --> 00:17:04,248
îl înjunghie într - o alee întunecată și
aruncați cuțitul în lac?
377
00:17:04,581 --> 00:17:06,360
Și de ce l-aș lua pe fiul lui?
378
00:17:06,363 --> 00:17:07,882
Nici măcar nu-mi plac copiii.
379
00:17:08,584 --> 00:17:09,703
Haide, detectiv.
380
00:17:10,354 --> 00:17:11,512
Trebuie să existe un fel
381
00:17:11,516 --> 00:17:13,552
Te pot convinge
Spun adevărul.
382
00:17:18,566 --> 00:17:20,942
Deci acesta este faimosul adevărat?
383
00:17:21,778 --> 00:17:24,264
Constable Crabtree îl numește un adevărat.
384
00:17:24,462 --> 00:17:27,019
Prefer un indicator de răspuns autonom.
385
00:17:28,159 --> 00:17:29,257
Cum functioneazã?
386
00:17:29,756 --> 00:17:33,222
Când o persoană se află, corpul
răspunde ca și când ar stresa ...
387
00:17:33,371 --> 00:17:36,430
o creștere a inimii
rata, transpirația, etc.
388
00:17:36,454 --> 00:17:39,567
răspunsurile care sunt controlate
numai de mintea subconștientă.
389
00:17:40,116 --> 00:17:41,536
Cât de precis este?
390
00:17:41,897 --> 00:17:44,638
Nu poate dovedi vina ta
dacă asta vrei.
391
00:17:44,978 --> 00:17:47,166
- (sunete de pompare)
- Se poate dovedi nevinovată?
392
00:17:47,807 --> 00:17:49,053
(sunete de pompare)
393
00:17:49,074 --> 00:17:49,853
Eventual.
394
00:17:53,186 --> 00:17:54,559
În regulă atunci.
395
00:17:55,052 --> 00:17:56,231
"Adevarat".
396
00:17:59,447 --> 00:18:03,054
(inversarea mașinii)
(puls regulat audibil)
397
00:18:03,330 --> 00:18:05,682
Cine este James Robert Smith?
398
00:18:06,003 --> 00:18:07,129
Nu știu.
399
00:18:11,613 --> 00:18:13,769
Ai luat fotografiile?
400
00:18:13,889 --> 00:18:14,895
Nu am.
401
00:18:17,880 --> 00:18:20,861
Ai văzut vreodată asta
om înainte de ieri?
402
00:18:21,031 --> 00:18:21,977
Nu.
403
00:18:26,269 --> 00:18:27,824
(lemn tapping)
404
00:18:28,263 --> 00:18:30,040
Poate că mașina dvs. nu funcționează.
405
00:18:30,925 --> 00:18:33,376
Este posibil ca nu este
calibrate corect.
406
00:18:33,418 --> 00:18:35,405
Umm, spune-mi o minciună deliberată.
407
00:18:35,883 --> 00:18:38,231
L-am omorât pe James Smith
și a răpit fiul său.
408
00:18:39,243 --> 00:18:40,090
Hmm!
409
00:18:40,436 --> 00:18:42,105
Se pare că eo minciună.
410
00:18:44,955 --> 00:18:46,548
Deci o vei elibera?
411
00:18:46,768 --> 00:18:48,888
Ea răspunse cu adevărat întrebărilor.
412
00:18:49,242 --> 00:18:51,035
- George, ce ai?
- Domnule,
413
00:18:51,049 --> 00:18:52,944
contul bancar pentru James Robert Smith
414
00:18:52,962 --> 00:18:55,246
a fost deschisă pe 18 mai la Montreal.
415
00:18:55,684 --> 00:18:56,634
Montreal...
416
00:18:56,716 --> 00:18:58,525
$ 1500 a fost depusă,
417
00:18:58,532 --> 00:19:00,646
- apoi transferat la Toronto.
- De cine?
418
00:19:00,766 --> 00:19:01,967
Joe Murphy.
419
00:19:02,508 --> 00:19:04,640
Mă întrebam dacă s-ar putea
fi numele real al dlui Smith.
420
00:19:04,927 --> 00:19:06,874
Crezi că Joe Murphy și-a schimbat numele
421
00:19:06,888 --> 00:19:08,996
la James Smith și sa mutat în Toronto?
422
00:19:09,024 --> 00:19:10,125
E un gând.
423
00:19:11,616 --> 00:19:12,643
E un lucru bun, George.
424
00:19:12,665 --> 00:19:14,991
Vedeți ce puteți găsi
afară despre acest Joe Murphy.
425
00:19:14,995 --> 00:19:16,245
D-le. Doctor.
426
00:19:18,030 --> 00:19:20,356
Freddie Pink este din Montreal.
427
00:19:21,543 --> 00:19:23,475
Mulți oameni sunt din Montreal.
428
00:19:23,624 --> 00:19:26,411
Da, dar numai ea
sa mutat aici vara trecuta,
429
00:19:26,478 --> 00:19:29,056
și a făcut aluzie la unii
un fel de probleme acolo.
430
00:19:30,359 --> 00:19:32,101
Julia, crezi că e posibil
431
00:19:32,140 --> 00:19:34,647
pentru un mincinos calificat să-mi păcălească mașina?
432
00:19:35,585 --> 00:19:38,280
Guru din India sunt capabili
pentru a-si controla ratele de inima,
433
00:19:38,292 --> 00:19:39,814
deci presupun că este posibil.
434
00:19:40,294 --> 00:19:42,561
Deci, surpriza ar fi cheia.
435
00:19:47,335 --> 00:19:49,159
(sunete de pompare)
436
00:19:50,228 --> 00:19:52,356
- (inversarea mașinii)
- Nu trebuie să fiu eliberat?
437
00:19:52,374 --> 00:19:53,468
(puls regulat audibil)
438
00:19:53,588 --> 00:19:54,428
Foarte repede.
439
00:19:54,835 --> 00:19:56,468
Doar câteva întrebări.
440
00:19:59,021 --> 00:20:00,140
Întreabă-te.
441
00:20:01,714 --> 00:20:02,817
Cine este Joe Murphy?
442
00:20:04,658 --> 00:20:06,301
Nici măcar nu am răspuns.
443
00:20:07,551 --> 00:20:10,376
Ce sa întâmplat în 18 mai în Montreal?
444
00:20:10,496 --> 00:20:11,665
Nu-mi amintesc.
445
00:20:13,446 --> 00:20:15,156
De ce ai plecat de la Montreal?
446
00:20:15,641 --> 00:20:18,116
Fugiseam de un iubit gelos.
447
00:20:18,739 --> 00:20:20,988
Este o minciună. Spune adevarul.
448
00:20:21,247 --> 00:20:23,188
- Cine este Joe Murphy?
- Nu știu!
449
00:20:23,765 --> 00:20:25,869
(mașină rapidă)
450
00:20:35,611 --> 00:20:36,581
Miss Pink?
451
00:20:36,659 --> 00:20:38,380
Nu mai vreau să mai joc.
452
00:20:38,500 --> 00:20:40,115
Am răspuns la câteva întrebări.
453
00:20:40,154 --> 00:20:41,528
Nu, nu cred că ai făcut-o.
454
00:20:41,531 --> 00:20:42,994
Am dreptul la tăcere.
455
00:20:44,134 --> 00:20:45,685
Instruiți-vă un polițist
456
00:20:45,699 --> 00:20:47,212
să mă escorteze în celula mea.
457
00:20:48,801 --> 00:20:49,793
Foarte bine.
458
00:20:55,153 --> 00:20:56,003
Detectiv.
459
00:20:56,938 --> 00:20:58,450
Tocmai am vorbit cu poliția din Montreal.
460
00:20:58,471 --> 00:21:00,210
Joe Murphy este bine cunoscut, domnule.
461
00:21:00,217 --> 00:21:01,725
De fapt, întregul clan Murphy.
462
00:21:01,739 --> 00:21:04,569
Mama lor este renumitul Ma Murphy.
463
00:21:05,494 --> 00:21:06,524
N-am auzit niciodată de ea.
464
00:21:06,538 --> 00:21:08,001
Slavă Domnului, domnule. Nici eu,
465
00:21:08,032 --> 00:21:09,352
Nu i-am lăsat să știe asta.
466
00:21:09,835 --> 00:21:11,909
De ce a plecat Joe Murphy din Montreal?
467
00:21:12,029 --> 00:21:14,395
Bine, domnule, a fost bănuit
de ucidere a soției sale, Molly.
468
00:21:14,438 --> 00:21:17,045
Aparent, Molly a aflat
despre activitatea criminală a lui Joe
469
00:21:17,257 --> 00:21:18,475
și a amenințat că va notifica poliția
470
00:21:18,493 --> 00:21:19,962
dacă nu ia acordat divorțul.
471
00:21:20,486 --> 00:21:22,048
Cum a știut poliția asta?
472
00:21:22,776 --> 00:21:25,336
Ei bine, cel mai bun prieten al lui Molly,
domnule, a anunțat poliția.
473
00:21:25,360 --> 00:21:26,317
Dar, desigur, până la acea dată,
474
00:21:26,338 --> 00:21:28,534
Joe era în viață în Toronto
sub un nume asumat.
475
00:21:29,058 --> 00:21:30,921
Și numele celui mai bun prieten al ei?
476
00:21:31,717 --> 00:21:33,176
Freddie Pink, domnule.
477
00:21:33,194 --> 00:21:34,660
(oftat mic)
478
00:21:35,524 --> 00:21:38,232
Potrivit poliției,
ea a hărțuit Murfii.
479
00:21:38,352 --> 00:21:40,114
Atât de mult încât, la un moment dat,
480
00:21:40,117 --> 00:21:42,717
ea spune poliției că ei
a amenințat că a ucis-o.
481
00:21:42,922 --> 00:21:44,837
Cred că de asta a părăsit Montreal.
482
00:21:46,194 --> 00:21:48,506
În orice caz, poliția din Montreal
trimit fișierele.
483
00:21:48,527 --> 00:21:50,170
Sunt bucuroși să vadă acest lucru înfășurat.
484
00:21:52,641 --> 00:21:54,951
Imi pare rau domnule. Știu cum arată asta.
485
00:21:56,637 --> 00:21:59,102
Deci, a venit la Toronto,
486
00:21:59,854 --> 00:22:03,446
caută pe Joe Murphy,
a aflat despre noua sa identitate și
487
00:22:03,645 --> 00:22:05,514
și-a făcut răzbunarea.
488
00:22:07,313 --> 00:22:09,388
Dar ce se întâmplă cu băiatul?
Ce a făcut cu el?
489
00:22:09,508 --> 00:22:10,825
Domnule, cred că întrebarea este
490
00:22:10,847 --> 00:22:12,436
ce intenționează să facă cu el.
491
00:22:12,826 --> 00:22:13,598
um,
492
00:22:13,771 --> 00:22:15,078
Jackson a găsit ...
493
00:22:15,733 --> 00:22:16,633
acest.
494
00:22:19,990 --> 00:22:21,548
Este o scrisoare de la
guvernul francez.
495
00:22:21,580 --> 00:22:24,125
Confirmarea chitanței
a unei cereri de viză.
496
00:22:24,158 --> 00:22:25,975
Pentru un Doris Walmer.
497
00:22:26,063 --> 00:22:28,797
Călătorește cu fiul ei, James, în vârstă de 5 ani.
498
00:22:30,718 --> 00:22:32,699
Deci și tu ai fost în camera mea.
499
00:22:34,384 --> 00:22:36,632
Există o parte a domeniului meu privat
500
00:22:36,657 --> 00:22:38,428
nu v-ați încălcat?
501
00:22:39,030 --> 00:22:40,623
Cine este Doris Walmer?
502
00:22:41,195 --> 00:22:43,374
Nu există Doris Walmer.
503
00:22:44,174 --> 00:22:45,703
Deci, viza este pentru tine?
504
00:22:45,760 --> 00:22:46,472
Pe mine?
505
00:22:47,229 --> 00:22:48,451
Aha, înțeleg.
506
00:22:49,046 --> 00:22:50,941
Crezi că am de gând
să fugă din țară
507
00:22:50,948 --> 00:22:53,728
cu un băiat mic pe care îl am
păstrat într-o valiză undeva.
508
00:22:54,776 --> 00:22:56,090
Este pentru un client.
509
00:22:56,210 --> 00:22:57,135
Ce client?
510
00:22:57,777 --> 00:22:59,539
Chiar crezi că ți-aș spune?
511
00:23:00,473 --> 00:23:03,130
Obțineți de multe ori false
vize pentru clienții dvs.?
512
00:23:03,158 --> 00:23:04,670
Doar cei care sunt îngroziți
513
00:23:04,684 --> 00:23:06,108
că soții lor îi vor omorî.
514
00:23:06,136 --> 00:23:08,339
La fel ca uciderea lui Joe Murphy
prietenul tău, Molly.
515
00:23:11,924 --> 00:23:14,359
- Da
- (vorbind indistinct)
516
00:23:16,947 --> 00:23:18,435
Vino în pat, William.
517
00:23:18,731 --> 00:23:20,000
Da.
518
00:23:20,645 --> 00:23:21,770
Doar un moment.
519
00:23:23,736 --> 00:23:24,939
Crezi că a făcut-o?
520
00:23:26,663 --> 00:23:27,715
Ea a mințit,
521
00:23:27,999 --> 00:23:30,240
în mod repetat, despre tot.
522
00:23:30,576 --> 00:23:31,614
Cum ar putea să nu creadă
523
00:23:31,624 --> 00:23:32,974
că voi ajunge la fundul ei?
524
00:23:35,623 --> 00:23:37,624
Te-a subestimat
525
00:23:38,450 --> 00:23:40,255
sau nu sunteți încă în partea de jos a acestuia.
526
00:23:43,492 --> 00:23:44,831
Acum, culcă-te.
527
00:23:50,089 --> 00:23:51,104
_
528
00:23:51,161 --> 00:23:53,095
- (tastarea mașinii de scris)
- (om): Raport de laborator!
529
00:23:53,598 --> 00:23:55,608
Doamne, asta e a
o cantitate extraordinară de sânge.
530
00:23:58,017 --> 00:24:00,294
Prin aspectul lui, Henry, eu
ar spune că i-a tăiat gâtul.
531
00:24:01,168 --> 00:24:02,376
Își găsesc vreodată corpul?
532
00:24:02,461 --> 00:24:03,976
Nu, probabil că a aruncat-o în râu.
533
00:24:04,383 --> 00:24:06,879
Dacă asta e locul crimei
Freddie Pink a găsit, nu știu
534
00:24:06,999 --> 00:24:08,402
dă-i vina pentru că îl faci.
535
00:24:08,969 --> 00:24:10,490
Să spunem doar că lumea nu este mai rău
536
00:24:10,512 --> 00:24:12,417
pentru pierderea unui brute ca Joe Murphy.
537
00:24:13,391 --> 00:24:15,111
Deși arată diferit
538
00:24:15,324 --> 00:24:16,867
fără barbă și pălărie.
539
00:24:17,062 --> 00:24:17,890
Întotdeauna am crezut, Higgins,
540
00:24:17,901 --> 00:24:20,174
pe care un om ar trebui să o facă
purta pălăria în mugshot lui.
541
00:24:20,294 --> 00:24:21,973
Pentru mine, asta e prima
lucru pe care îl observ despre cineva.
542
00:24:21,995 --> 00:24:23,698
E pălăria lor. E ca o semnătură.
543
00:24:25,462 --> 00:24:26,956
- Domnilor.
- Domnule.
544
00:24:27,700 --> 00:24:30,189
- Este cutia de la Montreal?
- Da domnule.
545
00:24:30,207 --> 00:24:31,422
Doar sortați prin ele acum.
546
00:24:31,840 --> 00:24:33,433
Iată o Mary Murphy.
547
00:24:33,848 --> 00:24:34,662
Mary Mu ...
548
00:24:35,023 --> 00:24:36,479
E Ma. Higgins,
549
00:24:36,529 --> 00:24:39,011
asta e Ma Murphy. E cunoscută!
550
00:24:39,131 --> 00:24:39,964
Pentru ce?
551
00:24:40,906 --> 00:24:44,695
Pentru infracțiuni în general. Și
infamie. E foarte rău.
552
00:24:45,013 --> 00:24:45,626
Ea e...
553
00:24:46,479 --> 00:24:47,347
Bunule Dumnezeu.
554
00:24:47,935 --> 00:24:49,943
- E doamna Smith.
- (Murdoch): Cine?
555
00:24:50,297 --> 00:24:51,519
Domnule, femeia care
556
00:24:51,551 --> 00:24:52,850
presupune că fiul ei era în închisoare
557
00:24:52,864 --> 00:24:54,040
pentru că a uitat ziua ei de naștere.
558
00:24:55,058 --> 00:24:57,284
Fiul ei trebuie să fie Joe Murphy.
559
00:24:57,620 --> 00:24:58,966
Avem o adresă pentru ea.
560
00:24:59,306 --> 00:25:00,636
- Adu-o înăuntru.
- Domnule.
561
00:25:04,564 --> 00:25:06,034
Intră. Vino. i>
562
00:25:10,952 --> 00:25:13,251
Te rog, să ai un loc, doamnă Smith.
563
00:25:15,408 --> 00:25:18,502
Sau ai prefera eu
te adresezi ca Ma Murphy?
564
00:25:22,669 --> 00:25:24,334
E vorba despre fiul meu Joe?
565
00:25:24,734 --> 00:25:26,013
De ce, da, este.
566
00:25:27,122 --> 00:25:28,314
E mort?
567
00:25:29,124 --> 00:25:30,316
De ce ai spune asta?
568
00:25:30,436 --> 00:25:32,469
Pentru că am dreptul să știu.
569
00:25:32,523 --> 00:25:34,583
E mort sau nu?
570
00:25:36,149 --> 00:25:38,500
Încă nu am găsit un organism.
571
00:25:38,567 --> 00:25:40,944
- Dar bănuiesc ...
- Știu cine la omorât.
572
00:25:42,377 --> 00:25:43,439
Cine ar putea fi asta?
573
00:25:43,468 --> 00:25:44,902
Nu-i cunosc numele,
574
00:25:45,267 --> 00:25:46,792
dar ea a avut-o pentru mine Joe.
575
00:25:46,799 --> 00:25:48,456
Credea că și-a ucis soția.
576
00:25:49,168 --> 00:25:50,397
El și-a ucis soția.
577
00:25:50,557 --> 00:25:51,789
Este o minciună.
578
00:25:52,543 --> 00:25:54,983
Soția lui a fugit.
579
00:25:55,008 --> 00:25:57,624
Fiul tău a fugit în Toronto
sub un nume asumat.
580
00:25:57,625 --> 00:25:59,810
Ai venit aici caută
pentru el sub acel nume,
581
00:25:59,817 --> 00:26:01,923
pentru că știți ce a făcut el.
582
00:26:01,927 --> 00:26:03,106
Și de ce?
583
00:26:03,548 --> 00:26:05,528
Acum e mort, deci ce contează?
584
00:26:06,089 --> 00:26:08,281
Această femeie pe care o pretinzi a ucis fiul tău,
585
00:26:08,752 --> 00:26:10,116
o vei recunoaște?
586
00:26:10,531 --> 00:26:12,361
♪♪♪
587
00:26:12,481 --> 00:26:16,203
(deschiderea ușii) (urmele)
588
00:26:18,006 --> 00:26:18,824
Ea e.
589
00:26:19,911 --> 00:26:21,823
Mulțumesc, doamnă Murphy. O sa fie...
590
00:26:22,039 --> 00:26:23,902
Știu că mi-ai ucis fiul.
591
00:26:24,161 --> 00:26:25,433
Stiu de ce.
592
00:26:26,208 --> 00:26:29,483
Spune-ne unde este copilul
și vei fi iertat.
593
00:26:29,512 --> 00:26:31,247
Înțelegi ce îți spun?
594
00:26:31,286 --> 00:26:32,624
Scoate-o de aici.
595
00:26:33,828 --> 00:26:34,774
Iesi afara!
596
00:26:35,160 --> 00:26:37,221
În regulă, doamnă Murphy, vă mulțumesc.
597
00:26:37,305 --> 00:26:39,321
Asta-i tot, doamnă Murphy.
598
00:26:41,326 --> 00:26:42,923
(oftat)
599
00:26:45,512 --> 00:26:46,963
E o mamă îndurerată.
600
00:26:48,118 --> 00:26:49,729
Nu este îndurerată.
601
00:26:50,979 --> 00:26:52,286
Cum poți spune că?
602
00:26:53,005 --> 00:26:54,474
Ai găsit un cadavru?
603
00:26:54,850 --> 00:26:55,703
Nu.
604
00:26:56,305 --> 00:26:57,208
Nu o vei face.
605
00:26:57,785 --> 00:26:59,935
Pentru că Joe Murphy nu este mort.
606
00:27:03,449 --> 00:27:04,879
Ma văzut în bar.
607
00:27:05,315 --> 00:27:07,046
Știa că îl urmăresc.
608
00:27:07,060 --> 00:27:08,969
A decis să-și falsifice crima
609
00:27:08,976 --> 00:27:10,279
și să-mi atârnați.
610
00:27:10,293 --> 00:27:12,425
Deci recunoști că tu
urmați-l?
611
00:27:14,168 --> 00:27:16,377
Vrei o mărturisire?
Iată confesiunea mea.
612
00:27:16,742 --> 00:27:17,567
Am mintit.
613
00:27:18,006 --> 00:27:19,854
- De ce?
- De ce crezi?
614
00:27:20,265 --> 00:27:21,982
Știam cum ar arăta.
615
00:27:23,116 --> 00:27:24,454
Am calculat greșit.
616
00:27:26,094 --> 00:27:28,632
In regula. De ce ai făcut-o
du-te în apartamentul lui?
617
00:27:29,355 --> 00:27:31,055
Trebuia să știu că era el.
618
00:27:31,542 --> 00:27:32,808
Încă nu eram sigur.
619
00:27:34,192 --> 00:27:35,436
Și sângele de pe podea?
620
00:27:35,556 --> 00:27:36,732
Sânge animal?
621
00:27:37,989 --> 00:27:40,083
Ușor de obținut. Complet convingătoare.
622
00:27:40,118 --> 00:27:41,974
Chiar credeam că cineva la omorât.
623
00:27:43,656 --> 00:27:45,444
Înțeleg scepticismul tău.
624
00:27:47,704 --> 00:27:49,708
Nu l-am ucis, William.
625
00:27:50,582 --> 00:27:53,033
Deci, oricine altcineva a făcut-o,
626
00:27:53,869 --> 00:27:55,161
sau el a falsificat-o.
627
00:27:56,057 --> 00:27:58,047
Nu este ceva de spus
628
00:27:58,065 --> 00:28:00,258
dacă sângele este animal sau uman?
629
00:28:04,908 --> 00:28:06,026
O crezi?
630
00:28:06,076 --> 00:28:07,088
In acest punct?
631
00:28:07,131 --> 00:28:08,869
Nu știu ce să cred.
632
00:28:09,634 --> 00:28:11,813
Este la fel de credibil ca și teoria
633
00:28:11,834 --> 00:28:13,445
Freddie Pink este ucigașul.
634
00:28:14,259 --> 00:28:17,284
Deși ambele teorii
ridică multe întrebări.
635
00:28:17,487 --> 00:28:18,605
Precum?
636
00:28:20,227 --> 00:28:22,146
Dacă Freddie nu este ucigașul,
637
00:28:22,922 --> 00:28:24,746
atunci de ce nu a crezut
638
00:28:24,778 --> 00:28:26,871
din această teorie până acum?
639
00:28:27,391 --> 00:28:29,452
Și dacă se gândise la asta înainte,
640
00:28:29,470 --> 00:28:31,669
de ce nu mi-l aduceți mai devreme?
641
00:28:32,249 --> 00:28:33,652
Și dacă ea e ucigașul?
642
00:28:33,772 --> 00:28:35,543
Apoi, de ce să ne oferiți mijloacele
643
00:28:35,572 --> 00:28:38,312
determinarea pozitivă
teoria ei să fie falsă?
644
00:28:39,406 --> 00:28:41,995
Mă tem că am vesti proaste
în această privință, William.
645
00:28:42,991 --> 00:28:45,366
Celulele sanguine sunt
parțial descompus.
646
00:28:45,416 --> 00:28:47,526
Nu pot spune dacă au nuclei sau nu.
647
00:28:47,572 --> 00:28:49,555
Și a așteptat în mod deliberat
648
00:28:49,615 --> 00:28:51,432
până când ar fi imposibil pentru noi
649
00:28:51,450 --> 00:28:54,226
pentru a determina dacă aceasta
a fost sânge uman sau animal?
650
00:28:54,240 --> 00:28:56,766
Asta ar explica de ce ea
nu ți-a spus mai devreme.
651
00:28:57,116 --> 00:29:00,041
Poate că asta e tot
parte a unui plan de rezervă.
652
00:29:01,628 --> 00:29:03,692
Inițial neagă cunoașterea victimei,
653
00:29:03,739 --> 00:29:04,939
atunci dacă am aflat,
654
00:29:05,013 --> 00:29:06,390
neagă că a existat o victimă?
655
00:29:06,574 --> 00:29:08,284
Ar fi aproape imposibil pentru noi
656
00:29:08,295 --> 00:29:09,917
pentru a obține o condamnare fără un corp.
657
00:29:09,927 --> 00:29:13,503
Mai ales dacă nu am reușit
pentru a respinge această teorie.
658
00:29:13,723 --> 00:29:16,230
Dar, William, despre ce
Joe și fiul lui Molly?
659
00:29:16,244 --> 00:29:18,553
Unde este el? Cine are grijă de el?
660
00:29:19,748 --> 00:29:20,816
Poate că nimeni nu.
661
00:29:21,747 --> 00:29:23,915
Freddie Pink nu ar fi niciodată
lăsați un copil pe cont propriu.
662
00:29:24,071 --> 00:29:26,588
Ea ar putea dacă
alternativa ar fi fost spânzurat!
663
00:29:29,769 --> 00:29:30,675
Ce?
664
00:29:31,667 --> 00:29:33,175
Dacă știe unde este,
665
00:29:33,193 --> 00:29:35,909
care ar fi primul loc
ea ar merge dacă ea a fost eliberat.
666
00:29:38,401 --> 00:29:39,247
Bine,
667
00:29:39,739 --> 00:29:41,357
ai dovedit că e sânge animal?
668
00:29:41,702 --> 00:29:43,340
Testul a fost neconcludent.
669
00:29:44,537 --> 00:29:46,456
Dar am găsit un semn de pantofi sângeros
670
00:29:46,647 --> 00:29:47,599
langa fereastra.
671
00:29:47,967 --> 00:29:49,069
Un semn de pantof.
672
00:29:49,147 --> 00:29:50,793
- Într-adevăr?
- A fost parțial,
673
00:29:50,839 --> 00:29:52,460
dar marginea este destul de distinctă.
674
00:29:52,825 --> 00:29:54,960
Dacă se potrivește cu ale dvs., veți fi taxat (ă).
675
00:29:55,080 --> 00:29:55,959
Dacă nu ...
676
00:29:57,162 --> 00:29:58,201
Ce pantof?
677
00:29:59,217 --> 00:30:00,091
Domnule,
678
00:30:00,491 --> 00:30:01,975
esti sigur de asta? Vreau să spun,
679
00:30:02,014 --> 00:30:03,774
nu ar trebui doar noi
urmați-o în mod obișnuit?
680
00:30:03,894 --> 00:30:05,080
(Suflare Murdoch)
681
00:30:05,455 --> 00:30:08,040
Freddie Pink se așteaptă să fie urmată,
682
00:30:08,047 --> 00:30:11,104
și ea va observa cu siguranță dacă
o urmăm în mod obișnuit.
683
00:30:11,316 --> 00:30:13,767
Asta nu va anticipa.
684
00:30:18,470 --> 00:30:20,690
Îmi dau semnul de pantof nu era un meci?
685
00:30:20,906 --> 00:30:22,084
Nu a fost.
686
00:30:22,602 --> 00:30:24,528
- Cine a fost?
- Nu știu.
687
00:30:24,686 --> 00:30:26,319
Dar nu a fost a ta,
688
00:30:26,368 --> 00:30:27,726
deci ești liber să pleci.
689
00:30:53,962 --> 00:30:56,383
- (beep mașină)
- (George): Ah, am 0.7.
690
00:30:56,418 --> 00:31:00,603
- Unde ești, George?
- Uh, Sydenham și Reid's Lane.
691
00:31:00,723 --> 00:31:03,117
♪♪♪
692
00:31:07,123 --> 00:31:08,395
Henry, unde ești?
693
00:31:09,528 --> 00:31:11,546
- (beep mașină)
- 1.5.
694
00:31:11,821 --> 00:31:14,234
Ducesă la vest de Berkley.
695
00:31:17,270 --> 00:31:18,784
Constable McNabb?
696
00:31:18,904 --> 00:31:20,719
[3.4.]
697
00:31:20,767 --> 00:31:22,914
[Parlamentul la nord de Regina.]
698
00:31:23,378 --> 00:31:25,645
♪♪♪
699
00:31:28,961 --> 00:31:31,897
E la Queen, la vest de
Parlamentul, îndreptându-se spre est.
700
00:31:33,136 --> 00:31:34,286
Domnule,
701
00:31:34,358 --> 00:31:36,417
ea nu sa mutat peste un minut.
702
00:31:36,925 --> 00:31:39,268
- (Beep-beep-beep!)
- Stai, așteaptă! Iata.
703
00:31:39,312 --> 00:31:41,658
0,6.
704
00:31:42,234 --> 00:31:44,363
Higgins: [Am 1.3, domnule]
705
00:31:44,713 --> 00:31:47,347
McNabb: [Și am 2,9.]
706
00:31:48,458 --> 00:31:49,423
George,
707
00:31:49,618 --> 00:31:53,128
ea este într-o alee nord-vest
de Regina și Sackville.
708
00:31:53,150 --> 00:31:54,673
[Întâlnește-mă acolo.]
709
00:31:54,708 --> 00:31:57,580
♪♪♪
710
00:31:58,284 --> 00:32:00,519
- Orice semn al ei?
- Domnule, am văzut un cărucior
711
00:32:00,528 --> 00:32:02,246
scoate-te din alee
exact așa cum am venit.
712
00:32:02,507 --> 00:32:04,950
Cum ar fi știut acolo
va fi o căruță aici?
713
00:32:04,985 --> 00:32:06,823
Poate a aranjat
pentru cineva să o cunoască.
714
00:32:06,850 --> 00:32:09,404
Cum? Ea a fost în afara
comunicare de ieri.
715
00:32:10,479 --> 00:32:13,124
Sa oprit pentru aproximativ un an
minut la Queen și Sackville.
716
00:32:14,627 --> 00:32:16,894
Există un birou de telegraf. Henry,
717
00:32:17,080 --> 00:32:20,342
du-te acolo, vezi dacă sa oprit
și dacă a trimis o telegramă.
718
00:32:20,355 --> 00:32:21,931
- Apoi ne întâlnim la Union Station.
- Domnule.
719
00:32:22,489 --> 00:32:24,091
Crezi că încearcă
să fugi de oraș, domnule?
720
00:32:24,130 --> 00:32:26,011
A cerut o viză franceză, George.
721
00:32:26,179 --> 00:32:28,198
Cred că fuge de țară.
722
00:32:30,176 --> 00:32:32,421
- (vorbire indistinctă)
- Da
723
00:32:33,192 --> 00:32:34,935
Vreau consilieri pe platformă.
724
00:32:34,948 --> 00:32:36,764
Căutați și trenul.
725
00:32:36,950 --> 00:32:39,389
Opriți orice femeie care este
călătorind cu un băiat mic.
726
00:32:39,437 --> 00:32:41,118
Nu doar căutăm
pentru domnișoara Pink, domnule?
727
00:32:41,153 --> 00:32:42,607
Ar putea fi deghizată, George.
728
00:32:43,581 --> 00:32:44,501
D-nă.
729
00:32:44,563 --> 00:32:46,533
Scuzati-ma. Miss Pink!
730
00:32:47,976 --> 00:32:50,297
Te rog, întârzii pentru trenul nostru.
731
00:32:51,855 --> 00:32:54,099
- Îmi pare rău, doamnă.
- Detectiv.
732
00:32:54,922 --> 00:32:57,879
- Ce ai, Henry?
- Domnișoara Pink sa oprit la biroul de telegraf, domnule.
733
00:32:57,923 --> 00:32:59,566
- A trimis telegrama.
- Ce a spus?
734
00:32:59,579 --> 00:33:01,527
Doar un cuvânt. "Merge."
735
00:33:02,253 --> 00:33:04,174
- Cui a fost trimis?
- Asta-i treaba, domnule.
736
00:33:04,250 --> 00:33:05,139
Joe Murphy.
737
00:33:05,608 --> 00:33:06,608
"Joe Murphy"?
738
00:33:07,157 --> 00:33:08,179
Care era adresa?
739
00:33:08,263 --> 00:33:10,158
Livrare generală la
Schimbul temperanței, d-le.
740
00:33:10,185 --> 00:33:11,322
Dreapta. Henry, coborâți acolo
741
00:33:11,344 --> 00:33:12,916
și vezi dacă cineva
colectează acea telegramă.
742
00:33:12,951 --> 00:33:14,535
- Domnule.
- Joe Murphy, domnule.
743
00:33:14,709 --> 00:33:15,944
Nu înțeleg.
744
00:33:16,462 --> 00:33:17,843
Nici eu nu, George.
745
00:33:19,852 --> 00:33:20,870
George,
746
00:33:21,512 --> 00:33:23,088
că omul care se îndreaptă spre noi,
747
00:33:23,610 --> 00:33:25,292
Eu ... L-am văzut recent.
748
00:33:25,412 --> 00:33:27,350
(George): Domnule, îmi recunosc pălăria.
749
00:33:28,566 --> 00:33:30,576
Am găsit-o în biroul doamnei Pink.
750
00:33:30,643 --> 00:33:31,913
Asta e Joe Murphy.
751
00:33:33,560 --> 00:33:34,733
Dle Murphy!
752
00:33:35,392 --> 00:33:36,872
Toronto Constabulary.
753
00:33:36,907 --> 00:33:38,088
Am vrea un cuvânt.
754
00:33:46,207 --> 00:33:48,314
Cred că aceste fotografii sunt de la tine?
755
00:33:48,434 --> 00:33:49,637
Credeți ce vă place.
756
00:33:49,845 --> 00:33:51,579
Ai venit la Toronto acum un an
757
00:33:51,610 --> 00:33:53,912
cu fiul tău după
uciderea mamei sale.
758
00:33:54,338 --> 00:33:57,618
Ai presupus identitatea
a unui James Smith.
759
00:33:57,897 --> 00:34:01,508
Nu mai puțin de cinci martori
au identificat acest om,
760
00:34:01,916 --> 00:34:03,846
tu, ca James Smith.
761
00:34:04,581 --> 00:34:06,714
Atunci ai devenit conștient
că ați fost urmăriți
762
00:34:06,723 --> 00:34:09,033
de o femeie care știa
de identitatea ta adevărată
763
00:34:09,379 --> 00:34:11,128
ca Joe Murphy.
764
00:34:11,668 --> 00:34:14,147
Apoi, ați făcut-o să pară ca
deși ați fost ucis
765
00:34:14,191 --> 00:34:15,957
și a pus-o ca ucigaș.
766
00:34:16,307 --> 00:34:18,002
Nu poți dovedi că sunt eu.
767
00:34:18,845 --> 00:34:20,088
De fapt, pot.
768
00:34:20,579 --> 00:34:22,662
Poți să crești o barbă,
769
00:34:22,930 --> 00:34:25,222
dar identificarea ta
caracteristicile rămân aceleași.
770
00:34:25,479 --> 00:34:27,409
Și în combinație,
ele permit pentru fiecare față
771
00:34:27,409 --> 00:34:30,436
pentru a fi identificat cu
precizia matematică.
772
00:34:31,331 --> 00:34:32,693
Te rog să nu zâmbești.
773
00:34:34,126 --> 00:34:35,371
(Clic!)
774
00:34:35,885 --> 00:34:37,691
Ce vrei să spui, "nu e el" ?!
775
00:34:37,697 --> 00:34:39,741
Numerele nu mint, Julia.
776
00:34:39,861 --> 00:34:42,512
Raportul dintre
distanța dintre ochi
777
00:34:42,534 --> 00:34:45,071
și distanța
între bărbie și nas
778
00:34:45,111 --> 00:34:47,371
este de 1,27 în mugshot.
779
00:34:47,406 --> 00:34:49,985
Aici este 1.41.
780
00:34:50,710 --> 00:34:52,004
Ureche de ochi
781
00:34:52,035 --> 00:34:54,004
versus bărbie până la mijloc:
782
00:34:54,075 --> 00:34:55,624
1,87
783
00:34:55,871 --> 00:34:57,739
versus 1,69.
784
00:34:57,859 --> 00:34:59,133
Sunt aproape, William.
785
00:34:59,164 --> 00:35:00,789
Poate în limitele erorii?
786
00:35:00,820 --> 00:35:02,298
Am măsurat foarte atent.
787
00:35:02,338 --> 00:35:05,021
Deci cine este el? E clar
implicate în toate acestea.
788
00:35:05,052 --> 00:35:06,065
(oftat)
789
00:35:06,083 --> 00:35:07,969
Joe Murphy a avut un frate, domnule.
790
00:35:08,611 --> 00:35:09,788
Care era numele lui?
791
00:35:09,908 --> 00:35:12,094
Adam. El nu se afla în dosarele de poliție,
792
00:35:12,643 --> 00:35:14,731
dar amândoi aveau o
fiu cu aceeași vârstă.
793
00:35:15,175 --> 00:35:17,747
Deci, dacă Adam trăia cu propriul fiu
794
00:35:17,787 --> 00:35:19,828
sub pseudonimul lui Joe, unde e Joe?
795
00:35:20,346 --> 00:35:22,967
Și de ce ar fi Freddie
Pink trimite o telegramă?
796
00:35:23,174 --> 00:35:24,995
- Domnule.
- Henry,
797
00:35:25,030 --> 00:35:27,091
- Ce ai?
- M-am dus la Bursa Temperance.
798
00:35:27,111 --> 00:35:28,996
A spus cineva mesajul lui Joe Murphy?
799
00:35:29,023 --> 00:35:32,099
Nu, domnule. Dar operatorul de telegraf
care a luat mesajul a dispărut.
800
00:35:32,267 --> 00:35:34,215
Numele ei era Doris Walmer, domnule.
801
00:35:34,441 --> 00:35:36,800
Femeia numită în cererea de viză.
802
00:35:36,858 --> 00:35:38,243
Ai primit o descriere?
803
00:35:38,363 --> 00:35:40,532
Par rosu. Ochi verzi. Frumos.
804
00:35:40,558 --> 00:35:42,608
♪♪♪
805
00:35:42,860 --> 00:35:45,927
- Te rog, întârzii pentru trenul nostru.
- (ecou): Îmi pare rău, doamnă. i>
806
00:35:46,224 --> 00:35:48,269
Femeia de la Union Station cu băiatul,
807
00:35:48,282 --> 00:35:50,606
- a fost ea!
- Putea să mai fie în tren, domnule.
808
00:35:50,624 --> 00:35:52,590
E probabil bine
peste graniță până acum.
809
00:35:53,537 --> 00:35:56,229
Miss Pink a folosit telegrama
să-i lase pe clientul să știe să fugă.
810
00:35:56,561 --> 00:35:58,584
Da, dar de ce să-l adresați lui Joe Murphy?
811
00:35:59,008 --> 00:36:00,593
Poate că a fost semnalul.
812
00:36:00,722 --> 00:36:02,705
Dacă era o telegramă
adresată lui Joe Murphy,
813
00:36:02,714 --> 00:36:04,051
este de fapt destinată pentru ea.
814
00:36:04,856 --> 00:36:06,948
Dar atunci ce legătură are
815
00:36:06,983 --> 00:36:09,217
între Doris Walmer și Joe Murphy?
816
00:36:11,580 --> 00:36:12,838
Ce este, William?
817
00:36:13,931 --> 00:36:16,366
Ar putea Doris Walmer să fie Molly Murphy?
818
00:36:16,383 --> 00:36:18,632
Domnule, Molly Murphy a fost ucisă.
819
00:36:19,095 --> 00:36:20,690
A fost vreodată găsit vreun corp?
820
00:36:21,203 --> 00:36:22,979
- Nu...
- În orice caz,
821
00:36:23,013 --> 00:36:25,028
știm că a fost o crimă
comise în Montreal
822
00:36:25,059 --> 00:36:27,108
pe data de 18 mai a anului trecut.
823
00:36:27,781 --> 00:36:30,145
Dar dacă Molly Murphy nu a fost victima?
824
00:36:30,450 --> 00:36:31,761
A fost Joe!
825
00:36:31,881 --> 00:36:34,296
Dar Joe și-a schimbat identitatea.
826
00:36:34,305 --> 00:36:35,602
A creat contul bancar.
827
00:36:36,005 --> 00:36:38,589
Nu mă îndoiesc de Joe Murphy
destinat să-i ucidă soția
828
00:36:38,607 --> 00:36:41,502
- și pleacă din oraș. Dar cumva...
- A luat mâna
829
00:36:41,516 --> 00:36:43,038
și l-au omorât în loc!
830
00:36:43,494 --> 00:36:45,165
Deci ar fi putut fi de auto-apărare.
831
00:36:45,534 --> 00:36:47,185
Ar fi chemat-o pe cel mai bun prieten al ei
832
00:36:47,203 --> 00:36:48,774
care ar fi știut exact ce să facă.
833
00:36:48,805 --> 00:36:51,001
Au îngropat corpul și apoi Freddie
834
00:36:51,067 --> 00:36:53,210
l-au ajutat pe Molly să fugă spre Toronto
835
00:36:53,480 --> 00:36:54,622
cu fiul ei.
836
00:36:54,728 --> 00:36:56,339
De aceea a fost atât de insistentă
837
00:36:56,344 --> 00:36:58,176
că Joe a omorât-o pe Molly.
838
00:36:58,432 --> 00:37:00,924
Nu putea să lase pe nimeni să-l găsească
că Molly era încă în viață,
839
00:37:00,933 --> 00:37:02,935
trăind în Toronto ca Doris Walmer.
840
00:37:02,939 --> 00:37:04,630
Murphys a descoperit ce sa întâmplat.
841
00:37:04,656 --> 00:37:06,728
Ei au creat Pink pentru
uciderea lui James Smith.
842
00:37:08,498 --> 00:37:09,548
Dar de ce?
843
00:37:10,304 --> 00:37:11,286
(George): Răzbunare?
844
00:37:13,345 --> 00:37:14,746
(Degetele lui Murdoch) Pârghie.
845
00:37:14,781 --> 00:37:16,200
Dacă ea a fost acuzată de crimă,
846
00:37:16,226 --> 00:37:18,223
nu ar avea de ales
ci să spun adevărul
847
00:37:18,245 --> 00:37:19,560
despre ce sa întâmplat în Montreal
848
00:37:19,569 --> 00:37:21,200
și să renunțe la Molly și la copil.
849
00:37:21,320 --> 00:37:24,541
Spune-ne unde este copilul
și vei fi iertat.
850
00:37:24,917 --> 00:37:27,617
Ar fi înțeles
mesaj. Dar nu le-a renunțat.
851
00:37:27,827 --> 00:37:29,706
Deci ce au făcut cu Freddie?
852
00:37:31,645 --> 00:37:33,792
M-am înșelat, domnule Murphy.
853
00:37:34,248 --> 00:37:37,450
Tu nu ești Joe. De fapt,
854
00:37:37,570 --> 00:37:41,024
- Ești fratele lui Joe, Adam.
- Sunt liber să plec?
855
00:37:42,975 --> 00:37:46,181
Ai înființat-o pe Freddie
Roz pentru o crimă
856
00:37:46,265 --> 00:37:48,461
- nu s-a întâmplat niciodată.
- Nu s-a întâmplat niciodată?
857
00:37:48,881 --> 00:37:50,829
Fratele meu a fost ucis, detectiv,
858
00:37:50,851 --> 00:37:52,701
și Freddie Pink este
până la gâtul ei în ea.
859
00:37:54,051 --> 00:37:56,255
- Unde este ea?
- Cui îi referi?
860
00:37:56,375 --> 00:37:58,703
Cel care mi-a ucis
frate sau cel mai bun prieten al ei?
861
00:37:59,699 --> 00:38:01,591
Spune-mi unde este domnișoara Pink
862
00:38:01,626 --> 00:38:03,418
sau vei pleca în închisoare.
863
00:38:04,029 --> 00:38:05,450
Cu ce taxă?
864
00:38:05,520 --> 00:38:08,012
Distribuirea sângelui de pui
la etajul apartamentului meu?
865
00:38:08,132 --> 00:38:09,089
Răpirea.
866
00:38:09,129 --> 00:38:11,090
Nu aveți nici o dovadă
acea. (Adam chicoti)
867
00:38:12,161 --> 00:38:14,086
- Spune-mi unde e!
- (deschiderea ușii)
868
00:38:14,113 --> 00:38:15,057
Domnule!
869
00:38:15,708 --> 00:38:16,655
D-le.
870
00:38:20,178 --> 00:38:21,524
Ar trebui să vezi ceva.
871
00:38:25,323 --> 00:38:27,124
- (închiderea ușii)
- (chicotiri)
872
00:38:27,151 --> 00:38:29,752
- Domnule, jur că am văzut că se mișcă.
- Te cred, George.
873
00:38:30,050 --> 00:38:32,467
(mașină bâzâit)
874
00:38:32,835 --> 00:38:34,543
- (beep mașină)
- Iata.
875
00:38:35,455 --> 00:38:37,868
- În regulă. Adu-l pe Henry.
- Domnule.
876
00:38:40,321 --> 00:38:42,123
Unde ești, Freddie?
877
00:38:42,899 --> 00:38:45,934
(Transvazare)
878
00:38:46,921 --> 00:38:48,465
(Henry): Am 2.4. I>
879
00:38:48,585 --> 00:38:50,400
Murdoch: [Henry, care este locul tău?]
880
00:38:50,763 --> 00:38:53,508
- Henry: [Trinitate și față.]
- George: [1,6, domnule]
881
00:38:54,219 --> 00:38:56,020
- (beep mașină)
- Și unde ești, George?
882
00:38:56,051 --> 00:38:57,569
George: [Wilkins și regele.]
883
00:38:57,649 --> 00:38:59,650
Murdoch: [Constable McNabb,
care este lectura ta?]
884
00:38:59,844 --> 00:39:01,682
- (McNabb): 3.4. I>
- (prin atingere)
885
00:39:01,718 --> 00:39:03,085
[Parlamentul și regele.]
886
00:39:05,421 --> 00:39:07,688
(bâzâitul și beepul mașinii)
887
00:39:10,894 --> 00:39:13,598
♪♪♪
888
00:39:13,934 --> 00:39:16,267
[Uh, e, Derby Street.]
889
00:39:19,029 --> 00:39:20,668
(Transvazare)
890
00:39:32,581 --> 00:39:33,607
Ai găsit-o?
891
00:39:34,869 --> 00:39:36,187
Young Molly?
892
00:39:37,086 --> 00:39:38,179
Nu.
893
00:39:40,140 --> 00:39:41,216
Nu am făcut-o.
894
00:39:46,699 --> 00:39:48,133
A găsit fabrica.
895
00:39:49,806 --> 00:39:50,863
(cuibul)
896
00:39:51,329 --> 00:39:52,702
Nu am găsit-o, totuși.
897
00:39:53,056 --> 00:39:54,352
Poate că a renunțat.
898
00:39:55,131 --> 00:39:57,717
Vezi, le-am arătat fotografiile ei,
899
00:39:58,164 --> 00:40:00,873
și nu au văzut-o niciodată.
900
00:40:04,291 --> 00:40:06,779
Ți-am spus ce aș face
901
00:40:06,815 --> 00:40:08,545
dacă minți.
902
00:40:08,883 --> 00:40:10,974
- Nu m-am mințit.
- Ah ah ah!
903
00:40:11,466 --> 00:40:12,975
Atent.
904
00:40:13,670 --> 00:40:16,538
Am spus un deget pentru fiecare minciună.
905
00:40:16,994 --> 00:40:18,964
Vezi dacă minți despre minciună, bine,
906
00:40:19,473 --> 00:40:21,053
asta e un alt deget.
907
00:40:21,589 --> 00:40:23,696
(muzică dramatică)
908
00:40:24,040 --> 00:40:25,430
În regulă. În regulă.
909
00:40:26,656 --> 00:40:27,749
Lucrează la un magazin alimentar
910
00:40:27,794 --> 00:40:30,202
la Dundas și Broadview.
Ea merge de Mabel.
911
00:40:30,322 --> 00:40:31,393
Huh!
912
00:40:31,596 --> 00:40:34,340
Și ... și te duci lângă Pink.
913
00:40:36,106 --> 00:40:37,675
Să începem cu pinkie.
914
00:40:40,634 --> 00:40:41,790
Dă-te departe de ea!
915
00:40:41,807 --> 00:40:44,450
Am doar o cu manevră.
Sigur că nu eo crimă.
916
00:40:44,472 --> 00:40:47,509
- Răpirea este o crimă.
- Deci, oamenii sunt mansetați.
917
00:40:48,443 --> 00:40:49,793
O voi găsi.
918
00:40:49,957 --> 00:40:52,555
Chiar nu am putut să o găsesc acum.
919
00:40:57,791 --> 00:40:59,447
Ce naiba te-a ținut ?!
920
00:40:59,567 --> 00:41:01,532
Ți-am atins
picior timp de 40 de minute!
921
00:41:02,895 --> 00:41:03,873
Cum ai știut?
922
00:41:04,103 --> 00:41:06,290
M-ai eliberat pentru a mă urma.
923
00:41:06,649 --> 00:41:07,818
Dar nu ai făcut-o.
924
00:41:08,871 --> 00:41:11,191
Apoi mi-am adus aminte
ridicol marca pantofi
925
00:41:11,195 --> 00:41:13,143
ai inventat pentru a-mi lua pantoful de la mine.
926
00:41:17,121 --> 00:41:18,976
Ați putea dori, de asemenea, să ia în considerare
927
00:41:19,011 --> 00:41:20,977
ce ai lăsat pe tablă.
928
00:41:23,907 --> 00:41:25,235
Au!
929
00:41:28,466 --> 00:41:30,064
Molly îi plăcea lui Joe.
930
00:41:30,697 --> 00:41:33,260
Dar când a aflat el
și familia sa au fost criminali,
931
00:41:33,273 --> 00:41:34,636
a vrut să iasă.
932
00:41:34,844 --> 00:41:37,155
Mai important, ea
a vrut fiul ei afară.
933
00:41:37,190 --> 00:41:39,847
- Dar Joe n-ar avea asta.
- A încercat să o omoare.
934
00:41:40,453 --> 00:41:41,741
Molly sa luptat înapoi.
935
00:41:41,763 --> 00:41:42,688
A luat un cuțit ...
936
00:41:42,728 --> 00:41:44,626
trebuie să fi lovit artera carotidă
937
00:41:44,640 --> 00:41:46,442
pentru că era peste tot sânge.
938
00:41:47,099 --> 00:41:48,863
Din acel moment, era o femeie moartă
939
00:41:48,863 --> 00:41:50,691
dacă nu am ajutat-o. Asa am facut.
940
00:41:50,811 --> 00:41:52,665
Deci, corpul a fost eliminat
941
00:41:52,842 --> 00:41:54,652
dar ai făcut-o să pară ca și cum
942
00:41:54,661 --> 00:41:56,539
și-a ucis soția și apoi a fugit.
943
00:41:56,659 --> 00:41:58,764
O soluție destul de elegantă, m-am gândit.
944
00:41:58,826 --> 00:42:01,694
Până când Ma Murphy nu a ajuns
florile ei pentru ziua ei.
945
00:42:01,713 --> 00:42:03,539
Apoi și-a dat seama că fiul ei era mort,
946
00:42:03,659 --> 00:42:06,062
și că sângele care era
găsită în apartamentul din Montreal
947
00:42:06,084 --> 00:42:09,360
de poliție a fost de fapt
și nu soția lui.
948
00:42:09,480 --> 00:42:11,990
Și voia Molly moartă
și nepotul ei înapoi.
949
00:42:12,711 --> 00:42:14,624
De aceea m-au pus la cale pentru crimă.
950
00:42:14,659 --> 00:42:17,770
Au crezut că le voi da
mai degrabă decât să vă confruntați cu fâșia.
951
00:42:17,890 --> 00:42:19,678
Dar de ce te deranjează să te pregătești?
952
00:42:19,696 --> 00:42:22,174
De ce nu pur și simplu torturați
pentru informații?
953
00:42:22,900 --> 00:42:25,361
Cred că le-a plăcut
ironia de a avea pe mine
954
00:42:25,387 --> 00:42:27,169
implicat în uciderea lui Joe.
955
00:42:27,428 --> 00:42:29,407
Dar încă mai ești implicat.
956
00:42:29,641 --> 00:42:30,880
Cum așa?
957
00:42:31,225 --> 00:42:33,342
Joe a fost ucis de Molly în auto-apărare.
958
00:42:33,673 --> 00:42:35,700
M-ai mintit.
959
00:42:36,146 --> 00:42:38,231
Până când ai menționat numele lui Joe Murphy,
960
00:42:38,248 --> 00:42:40,381
tot ce ți-am spus
a fost adevărul absolut.
961
00:42:41,145 --> 00:42:42,684
Am mințit doar să-mi salvez prietenul.
962
00:42:42,920 --> 00:42:44,686
Și minciuna nu este o crimă.
963
00:42:44,721 --> 00:42:46,236
Ai îngropat un cadavru.
964
00:42:47,001 --> 00:42:48,064
Dovedește-o.
965
00:42:49,724 --> 00:42:51,185
S-ar putea.
966
00:42:51,999 --> 00:42:53,916
Dar până atunci, ești liber să mergi.
967
00:42:54,217 --> 00:42:55,364
Mulțumesc.
968
00:42:55,855 --> 00:42:57,303
Oh, uh,
969
00:42:57,657 --> 00:42:59,733
Murphys poate încă
o ai în locul tău.
970
00:42:59,946 --> 00:43:01,646
Ar trebui să vă urmăriți spatele.
971
00:43:01,686 --> 00:43:02,611
Eu voi.
972
00:43:04,040 --> 00:43:05,033
William ...
973
00:43:05,798 --> 00:43:07,016
Da?
974
00:43:08,460 --> 00:43:10,510
Mulțumesc că te-ai uitat la mine.
975
00:43:11,280 --> 00:43:14,219
♪♪♪
976
00:43:18,018 --> 00:43:20,041
- Sincronizată și corectată de șlam -
- www.addic7ed.com -
70705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.