All language subtitles for Murdoch Mysteries - 04x09 - The Black Hand.TVRip.XviD.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,499 --> 00:00:57,039 Right this way, sir. 2 00:00:59,359 --> 00:01:01,799 Come on in. Please, find your seats. 3 00:01:01,799 --> 00:01:04,559 INAUDIBLE SPEECH 4 00:01:10,359 --> 00:01:12,319 BELL RINGS 5 00:01:24,159 --> 00:01:25,759 Constable Higgins. 6 00:01:25,759 --> 00:01:27,539 What have you? 7 00:01:27,539 --> 00:01:29,999 Well, the streetcar made it a stop down the line 8 00:01:29,999 --> 00:01:31,899 before the incident was noted, sir. 9 00:01:31,899 --> 00:01:35,719 And as for the victim, it's a real puzzle, sir. Indeed. 10 00:01:40,619 --> 00:01:43,979 Doctor, I hear we have something out of the ordinary. 11 00:01:43,979 --> 00:01:45,839 A single gunshot wound to the torso. 12 00:01:45,839 --> 00:01:48,219 I suspect it hit the heart. 13 00:01:48,219 --> 00:01:50,839 Brazen, but hardly odd. 14 00:01:50,839 --> 00:01:53,919 According to Constable Higgins, no-one heard the shot. 15 00:01:53,919 --> 00:01:56,779 Ah. Ah, indeed. 16 00:01:56,779 --> 00:01:58,399 Perhaps he was shot elsewhere. 17 00:01:58,399 --> 00:02:00,379 Given the severity of the wound, 18 00:02:00,379 --> 00:02:04,799 he would have left an impressive blood trail, and there's none. Hmm. 19 00:02:04,799 --> 00:02:08,459 So if he was shot where he sits... 20 00:02:08,459 --> 00:02:11,199 and no-one heard... 21 00:02:11,199 --> 00:02:12,479 A stray bullet. 22 00:02:12,479 --> 00:02:14,399 Some boys shooting at bottles. 23 00:02:14,399 --> 00:02:16,459 Or some unrelated dispute? 24 00:02:16,459 --> 00:02:19,219 A return railway ticket from New York City. 25 00:02:19,219 --> 00:02:22,039 Well, we've given him quite the welcoming. 26 00:02:22,039 --> 00:02:23,599 Something to write home about. 27 00:02:25,939 --> 00:02:27,919 If you find anything else out, Doctor. 28 00:02:27,919 --> 00:02:29,799 As usual. 29 00:02:40,879 --> 00:02:43,359 Henry, impound this streetcar, please. 30 00:02:43,359 --> 00:02:44,679 Yes, sir. 31 00:02:44,679 --> 00:02:46,299 According his business card, 32 00:02:46,299 --> 00:02:48,519 our victim is a Wilbur Delory, Esquire, 33 00:02:48,519 --> 00:02:50,619 539 Gilmour Street, New York. 34 00:02:50,619 --> 00:02:53,679 Have George inquire with the New York City Police, please. 35 00:02:53,679 --> 00:02:56,539 Yes, sir. Oh, and, sir, 36 00:02:56,539 --> 00:03:00,219 A few riders saw a man in a boater hat board the car with Mr Delory, sir. 37 00:03:00,219 --> 00:03:03,639 They were having a friendly conversation. And where is this man? 38 00:03:03,639 --> 00:03:07,859 He got off the car before it left the station. I'm afraid no-one saw his face clearly. 39 00:03:07,859 --> 00:03:10,939 Perhaps he was just seeing Mr Delory on his way? 40 00:03:10,939 --> 00:03:12,779 Interesting turn of phrase, Henry. 41 00:03:14,579 --> 00:03:17,959 Henry, get this man's description, such as it is, out on the wire 42 00:03:17,959 --> 00:03:22,119 and have the men to canvas the area for any reports of gunfire. Straightaway, sir. 43 00:03:31,179 --> 00:03:33,079 Ah, sir. As per your request, 44 00:03:33,079 --> 00:03:37,339 I've wired New York City Police about Mr Delory's information. Very good, George. 45 00:03:37,339 --> 00:03:40,839 Sir, there's a rather fetching lady waiting for you in your office. 46 00:03:40,839 --> 00:03:43,039 Oh? I'm not expecting anyone. Who is she? 47 00:03:43,039 --> 00:03:46,259 From the little we spoke, I gather that you two are acquainted. 48 00:03:46,259 --> 00:03:48,999 Who is she? Sir, I haven't the foggiest. Thank you. 49 00:03:53,559 --> 00:03:58,399 Anna Fulford. My goodness! Hello, William. 50 00:03:59,979 --> 00:04:01,419 What brings you to Toronto? 51 00:04:01,419 --> 00:04:03,419 I'm on my way to Niagara Falls, 52 00:04:03,419 --> 00:04:05,199 with my fiance. 53 00:04:05,199 --> 00:04:08,719 Your fiance. Ah, congratulations. 54 00:04:08,719 --> 00:04:11,899 William, he's vanished. Vanished? 55 00:04:11,899 --> 00:04:13,299 I'm at my wits' end. 56 00:04:13,299 --> 00:04:16,039 I think something terrible must have happened. 57 00:04:21,259 --> 00:04:24,639 COMMOTION 58 00:04:28,719 --> 00:04:30,159 What now? 59 00:04:32,059 --> 00:04:34,399 We need to deal with this in an orderly fashion. 60 00:04:34,399 --> 00:04:36,719 Crabtree! Get here. 61 00:04:36,719 --> 00:04:40,699 Sir, it seems there has been a rash of petty crimes in their neighbourhood. 62 00:04:40,699 --> 00:04:45,419 Pickpocketing, laundry stolen off clothes lines, missing chickens. Chickens? I have a theory. 63 00:04:45,419 --> 00:04:46,619 Make it quick. 64 00:04:46,619 --> 00:04:49,439 A gypsy caravan has just set up camp down by the river. 65 00:04:49,439 --> 00:04:51,439 Gypsies? Bloody thieves. 66 00:04:51,439 --> 00:04:56,959 Well, sir, the gypsy concept of ownership is different from ours, Well, sort it out. Sir, I will. 67 00:04:56,959 --> 00:04:58,639 Where will you be? My office. 68 00:04:58,639 --> 00:05:00,619 My campaign manager is stopping by. 69 00:05:00,619 --> 00:05:02,319 Oh. 70 00:05:02,319 --> 00:05:04,599 It'll be quieter in here. 71 00:05:04,599 --> 00:05:06,799 I'm sorry to bother you, William. 72 00:05:06,799 --> 00:05:08,839 I couldn't think what else to do. 73 00:05:08,839 --> 00:05:12,679 It's quite all right. I would have been upset if you hadn't come to me, Anna. 74 00:05:12,679 --> 00:05:14,299 Please, tell me what happened. 75 00:05:14,299 --> 00:05:16,999 Joe left our hotel at about seven o'clock last night 76 00:05:16,999 --> 00:05:18,459 to look for a tobacconist. 77 00:05:18,459 --> 00:05:22,999 We were supposed to meet for dinner in the hotel at half-past and he never arrived. 78 00:05:22,999 --> 00:05:26,119 He literally went out for tobacco and never came back! 79 00:05:26,119 --> 00:05:30,859 Forgive me for asking, Anna, but were you and he having troubles? 80 00:05:30,859 --> 00:05:33,639 No! 81 00:05:33,639 --> 00:05:37,339 We were on our way to Niagara Falls to get married. 82 00:05:37,339 --> 00:05:40,339 I'm sorry, William, I didn't mean to snap. 83 00:05:40,339 --> 00:05:42,419 It's quite all right. 84 00:05:42,419 --> 00:05:45,399 And Joe's last name? Bell. 85 00:05:45,399 --> 00:05:48,959 A few months after you and I had our...adventure in Bristol, 86 00:05:48,959 --> 00:05:52,739 I finally plucked up the courage to sail to New York. 87 00:05:52,739 --> 00:05:54,919 Joe was the best thing about that place. 88 00:05:54,919 --> 00:05:56,979 It's loud and filthy 89 00:05:56,979 --> 00:05:58,759 and the people are horrible. 90 00:05:58,759 --> 00:06:01,879 I take it Joe is the exception. 91 00:06:01,879 --> 00:06:05,039 He is. Strong and forthright, 92 00:06:05,039 --> 00:06:07,119 kind. 93 00:06:07,119 --> 00:06:08,679 There aren't many like that. 94 00:06:12,039 --> 00:06:14,199 Anyway, a short while after, he proposed 95 00:06:14,199 --> 00:06:17,159 and I thought all my dreams had come true. 96 00:06:17,159 --> 00:06:19,599 We'll find him, Anna. 97 00:06:19,599 --> 00:06:24,039 Look at me, I haven't even asked how you've been. 98 00:06:24,039 --> 00:06:26,379 Oh, uh, I'm well. 99 00:06:26,379 --> 00:06:29,359 And Julia? Are you and she still... 100 00:06:29,359 --> 00:06:32,639 Uh, we're still very close, yes. 101 00:06:32,639 --> 00:06:34,679 Julia is engaged to another. 102 00:06:34,679 --> 00:06:37,119 Oh, William, I'm sorry. 103 00:06:37,119 --> 00:06:39,039 That's quite all right. I'm fine. 104 00:06:39,039 --> 00:06:42,799 Now, I'll need a description of Joe. 105 00:06:42,799 --> 00:06:46,239 Yes. He's about your build. 106 00:06:46,239 --> 00:06:48,199 Dark complexion, I suppose you'd say, 107 00:06:48,199 --> 00:06:49,839 a moustache and black hair. 108 00:06:53,919 --> 00:06:55,659 What is it, William? 109 00:06:57,319 --> 00:07:01,079 This new look of yours is going over very well with the voters... 110 00:07:01,079 --> 00:07:02,879 and the press, Tommy. 111 00:07:02,879 --> 00:07:04,059 So I hear. 112 00:07:04,059 --> 00:07:05,899 Now, what's all this about, Isaac? 113 00:07:05,899 --> 00:07:10,959 Well, it seems that you are in a tighter horse race with your opponent than we had hoped for. 114 00:07:10,959 --> 00:07:15,819 But just days ago you said that Ellis Cornwall was dead in the water. What's happened? 115 00:07:15,819 --> 00:07:20,499 Things change quickly in politics. Cornwall's anti-immigrant stand is increasingly popular. 116 00:07:20,499 --> 00:07:23,159 As a result, he has gained significant support 117 00:07:23,159 --> 00:07:25,899 for his opposition to the subway project, as well. 118 00:07:25,899 --> 00:07:27,959 Cornwall says "No" to any new idea, 119 00:07:27,959 --> 00:07:29,559 a bloody Luddite is what he is. 120 00:07:29,559 --> 00:07:33,519 Because he understands people are afraid of change. Now, he's savvy. 121 00:07:33,519 --> 00:07:36,059 He's a numbskull, people will see through that. 122 00:07:36,059 --> 00:07:39,839 Don't be simple, Tommy. Trust the people's judgement and you're doomed. 123 00:07:39,839 --> 00:07:43,079 The immigration issue aside, without you on city council, 124 00:07:43,079 --> 00:07:46,799 we don't have sufficient numbers to pass the subway project vote next month. 125 00:07:46,799 --> 00:07:51,279 Edwin Drury and the rest of your backers at the land consortium are getting nervous. 126 00:07:51,279 --> 00:07:52,959 So what do we do? 127 00:07:52,959 --> 00:07:54,779 WE beat Cornwall at his own game. 128 00:07:54,779 --> 00:08:00,399 And an opportunity to do just that has landed on our doorstep. It has? 129 00:08:00,399 --> 00:08:02,279 The gypsy crime spree. 130 00:08:02,279 --> 00:08:04,479 Crime spree? A few minor thefts? 131 00:08:04,479 --> 00:08:08,979 There's nothing minor about it, Tommy. You have just released a statement saying 132 00:08:08,979 --> 00:08:14,139 that you are shocked at these brazen gypsies and intend to lock up the guilty and run the rest of out town. 133 00:08:14,139 --> 00:08:17,839 When did I release this statement? It'll be in all the afternoon papers. 134 00:08:17,839 --> 00:08:21,559 We've barely had time to look into these crimes. A statement's premature. 135 00:08:21,559 --> 00:08:24,219 Not if you want to convince the voters that as alderman, 136 00:08:24,219 --> 00:08:28,939 you will be their champion of law and order. 137 00:08:28,939 --> 00:08:31,259 That you intend to right the ship, 138 00:08:31,259 --> 00:08:35,379 To see your dream of "Toronto the Good" come true. 139 00:08:35,379 --> 00:08:38,139 Now, you've promised that in all your speeches, 140 00:08:38,139 --> 00:08:41,819 don't you want to show them that was more than just words? Of course I do. 141 00:08:41,819 --> 00:08:43,519 That's my boy, Tommy! 142 00:08:43,519 --> 00:08:47,439 It's time to draw a line in the sand. 143 00:08:47,439 --> 00:08:50,579 Now, go right that ship 144 00:08:50,579 --> 00:08:54,059 and show those gypsies who they're really dealing with. 145 00:08:59,199 --> 00:09:00,719 Is this Joe? 146 00:09:03,699 --> 00:09:07,239 Anna, I know how difficult this must be for you. 147 00:09:08,619 --> 00:09:11,579 It's not Joe. 148 00:09:11,579 --> 00:09:13,079 Thank God, he's still alive. 149 00:09:13,079 --> 00:09:17,299 Right, then. I believe what would be best now is for you to get some rest. 150 00:09:17,299 --> 00:09:20,819 I'll let you know as soon as there's news. 151 00:09:20,819 --> 00:09:23,959 Constable Morris, please escort Miss Fulford to her hotel 152 00:09:23,959 --> 00:09:27,759 and stay there with her until I can join you. Thank you, William. 153 00:09:33,599 --> 00:09:35,659 She's lovely. 154 00:09:35,659 --> 00:09:39,079 Poor thing. I can't imagine how I'd feel in her situation. 155 00:09:42,699 --> 00:09:46,459 Well, then, it would appear that Mr Delory is, in fact, himself. 156 00:09:46,459 --> 00:09:49,919 Has your postmortem revealed anything, Doctor? Yes. 157 00:09:49,919 --> 00:09:53,999 I recovered this slug. 32-calibre. 158 00:09:53,999 --> 00:09:58,699 Given the powder burns on his skin, Mr Delory was shot point-blank. 159 00:09:58,699 --> 00:10:00,479 Ruling out a stray bullet. 160 00:10:05,599 --> 00:10:07,639 GUNSHOT AND SCREAM 161 00:10:09,419 --> 00:10:10,899 I don't understand, Julia. 162 00:10:10,899 --> 00:10:13,519 The passengers would have heard a gunshot. 163 00:10:13,519 --> 00:10:16,519 I know. I've no explanation, either. 164 00:10:16,519 --> 00:10:18,439 And I found this - 165 00:10:18,439 --> 00:10:20,399 metal filings. 166 00:10:20,399 --> 00:10:23,419 They were embedded in the wound and the victim's jacket. 167 00:10:23,419 --> 00:10:26,799 As if they were also fired from the gun? 168 00:10:26,799 --> 00:10:29,979 If so, you're dealing with a most unusual weapon. 169 00:10:29,979 --> 00:10:34,079 I believe I need to return to the scene of the crime. 170 00:10:41,159 --> 00:10:43,099 Metal filings, sir? 171 00:10:43,099 --> 00:10:46,719 Yes. Like those recovered from the victim's body. 172 00:10:46,719 --> 00:10:50,539 Henry, I'll need you to gather a few items for me. 173 00:10:50,539 --> 00:10:52,079 Certainly, sir. 174 00:10:52,079 --> 00:10:54,359 From where? A millwright. 175 00:11:02,059 --> 00:11:04,059 Right, then. 176 00:11:04,059 --> 00:11:05,599 Who's in charge here? 177 00:11:07,339 --> 00:11:09,159 When I ask a question, 178 00:11:09,159 --> 00:11:10,299 I expect an answer. 179 00:11:12,039 --> 00:11:14,959 You've got till the count of three before we take action. 180 00:11:14,959 --> 00:11:19,219 One, two... Put those damn sticks away. 181 00:11:19,219 --> 00:11:21,879 What are you, then? Their queen? 182 00:11:21,879 --> 00:11:24,879 SHE LAUGHS He thinks I'm a gypsy queen. 183 00:11:27,379 --> 00:11:30,799 Well you must be the police king. I'm Inspector Thomas Brackenreid. 184 00:11:30,799 --> 00:11:32,059 Just who the hell are you? 185 00:11:32,059 --> 00:11:34,679 I am the Phuri Dae. Furry what? 186 00:11:34,679 --> 00:11:38,779 It means wise woman. I am the one who will speak with you. Only me. Come. 187 00:11:40,079 --> 00:11:41,959 And no weapons. 188 00:11:41,959 --> 00:11:45,619 Uh, sir, I should come with you, just to make sure that your safety is... 189 00:11:45,619 --> 00:11:48,359 Just keep your eye on this lot, Crabtree. 190 00:11:48,359 --> 00:11:50,219 Yes, sir. 191 00:11:55,339 --> 00:11:57,319 So, Miss...whatever your name is, 192 00:11:57,319 --> 00:12:01,539 there's been a crime spree in this neighbourhood since you lot turned up. Really? 193 00:12:01,539 --> 00:12:04,299 I will tell my clan to be on guard for those criminals. 194 00:12:04,299 --> 00:12:05,839 Don't play coy with me, 195 00:12:05,839 --> 00:12:08,199 your clan needs to pack up and move on. 196 00:12:08,199 --> 00:12:13,099 Inspector Brackenreid, gypsies are used to persecution, we aren't intimidated. 197 00:12:13,099 --> 00:12:15,699 Please, show me the evidence against us. 198 00:12:15,699 --> 00:12:19,879 You're trespassing on city property. You've got until noon tomorrow to be gone. 199 00:12:19,879 --> 00:12:23,119 Otherwise, I can't answer for what might happen. 200 00:12:23,119 --> 00:12:24,659 Neither can I. 201 00:12:34,879 --> 00:12:35,959 Hello. 202 00:12:35,959 --> 00:12:38,799 Sir. How did it go with the gypsies? 203 00:12:38,799 --> 00:12:41,599 Bunch of goat-herders. That well. 204 00:12:41,599 --> 00:12:44,599 They'll be gone by tomorrow if they know what's good for them. 205 00:12:44,599 --> 00:12:48,199 What are you working on? It's a speculative notion at the moment. 206 00:12:48,199 --> 00:12:52,059 To do with this impossible shooting of yours? Yes, sir. How's that going? 207 00:12:52,059 --> 00:12:54,899 Well, sir, we've confirmed that the victim was indeed 208 00:12:54,899 --> 00:12:57,579 a Wilbur Delory from New York City, in town on business, 209 00:12:57,579 --> 00:12:58,899 according to his family. 210 00:12:58,899 --> 00:13:01,819 Two incidents, both involving New York City residents. 211 00:13:01,819 --> 00:13:04,599 Delory and Miss Fulford's missing fiance. 212 00:13:04,599 --> 00:13:06,859 Yes, sir. Perhaps there's a connection. 213 00:13:06,859 --> 00:13:10,919 The fiance knew him, had a row with him, killed him and ran. Could be that simple. 214 00:13:10,919 --> 00:13:13,139 The thought had crossed my mind. 215 00:13:13,139 --> 00:13:14,579 Keep an eye out, Murdoch. 216 00:13:14,579 --> 00:13:18,099 Miss Fulford's runaway groom could be a bit of a dangerous character. 217 00:13:21,839 --> 00:13:26,259 KNOCK AT DOOR Sir, Constable Morris just telephoned from the Imperial Hotel. 218 00:13:26,259 --> 00:13:30,459 Miss Fulford took a message at the front desk from her fiance. Indeed. 219 00:13:30,459 --> 00:13:33,639 Have Morris stay put with Miss Fulford until I can get there. 220 00:13:33,639 --> 00:13:38,699 Morris just found this out now. He thought Miss Fulford was in her room. I don't understand, George. 221 00:13:38,699 --> 00:13:42,619 Where is Miss Fulford now? Sir, she's on the way to meet her fiance. What? 222 00:13:42,619 --> 00:13:48,319 Do we have any idea where she was going? The man who took the message said the Gerrard Street bridge, sir. 223 00:14:10,219 --> 00:14:11,839 Anna! 224 00:14:14,919 --> 00:14:16,319 Anna! 225 00:14:16,319 --> 00:14:18,479 William! William, I finally heard... 226 00:14:22,639 --> 00:14:24,339 What the hell are you doing? 227 00:14:26,067 --> 00:14:28,987 Joe would never harm anyone, let alone try to kill me. 228 00:14:28,987 --> 00:14:32,647 But he contacted you with instructions that led you into an ambush. 229 00:14:32,647 --> 00:14:35,227 Anna, just how well did you know him, really? 230 00:14:36,618 --> 00:14:40,218 Just what does that mean? Well, you've had a whirlwind romance. 231 00:14:40,218 --> 00:14:45,098 You barged into my pub with a bullet through your arm, begging me to believe you weren't a murderer. 232 00:14:45,098 --> 00:14:47,338 So don't you dare question my judgement! 233 00:14:47,338 --> 00:14:51,918 But isn't it possible that your love for Joe has blinded you to the truth about him? 234 00:14:54,978 --> 00:14:57,558 Right. If I'm to help you find Joe, 235 00:14:57,558 --> 00:14:59,998 I'll need to know everything you know about him. 236 00:15:02,498 --> 00:15:04,278 Where do I start? 237 00:15:04,278 --> 00:15:07,478 Was he well-off? Where did he work? 238 00:15:07,478 --> 00:15:11,418 He has his own business, shipping cargo back and forth to Europe. 239 00:15:11,418 --> 00:15:13,698 What sort of cargo? 240 00:15:13,698 --> 00:15:14,738 I'm not sure. 241 00:15:14,738 --> 00:15:18,238 That's all right, we can find all of that out 242 00:15:18,238 --> 00:15:20,478 if you just tell me the name of the company. 243 00:15:20,478 --> 00:15:21,998 I don't actually know. 244 00:15:23,278 --> 00:15:26,618 You weren't far off when you said whirlwind. 245 00:15:26,618 --> 00:15:28,498 Oh, this is embarrassing. 246 00:15:34,038 --> 00:15:36,878 Did Joe ever mention a Wilbur Delory? 247 00:15:38,618 --> 00:15:41,098 I don't think so. Who is he? 248 00:15:41,098 --> 00:15:44,758 He's the unfortunate gentleman I showed you in the morgue. 249 00:15:46,318 --> 00:15:47,638 He had a bullet in him, 250 00:15:47,638 --> 00:15:50,218 are you seriously suggesting that the man I love 251 00:15:50,218 --> 00:15:53,178 is going about Toronto shooting people and trying to kill me?! 252 00:15:53,178 --> 00:15:57,278 I don't know anything at the moment, Anna. But I do know I don't wish to see you harmed. 253 00:15:57,278 --> 00:15:59,598 Joe would never harm me. I know he wouldn't. 254 00:16:05,238 --> 00:16:07,298 FEEBLE GUNSHOT 255 00:16:07,298 --> 00:16:09,918 Is that it? Virtually no noise. 256 00:16:09,918 --> 00:16:16,238 I got the idea after reading about Hiram Maxim's attempts to muffle the sound of internal combustion motors. 257 00:16:16,238 --> 00:16:19,178 So this is a "muffler", so to speak. Yes, George. 258 00:16:19,178 --> 00:16:22,878 Which would explain why no-one on the streetcar heard the gunshot. 259 00:16:22,878 --> 00:16:24,758 Insidious is what it is. I agree. 260 00:16:24,758 --> 00:16:28,018 The key to this "muffler", as you call it, George, 261 00:16:28,018 --> 00:16:31,138 is the sound-dampening properties of metal filings, 262 00:16:31,138 --> 00:16:35,538 stuffed into a series of conical baffles along the length... "Silencer." 263 00:16:35,538 --> 00:16:37,778 That has a better ring to it. Oh, sorry, sir. 264 00:16:37,778 --> 00:16:41,658 Along the length of the cylinder... "Baffler" - that's the ticket. 265 00:16:41,658 --> 00:16:45,258 So those metal filings are like the ones found in the victim's wound? 266 00:16:45,258 --> 00:16:49,498 Correct. They would have been blown out with the force of the shot. Murdoch... 267 00:16:49,498 --> 00:16:52,618 a man travels all the way from New York City to commit murder 268 00:16:52,618 --> 00:16:58,098 and uses a highly-specialized device that ensures he can slip away into thin air. What does that sound like? 269 00:16:58,098 --> 00:17:00,218 I believe we're dealing with an assassin. 270 00:17:07,898 --> 00:17:09,378 Tommy, we have a problem. 271 00:17:09,378 --> 00:17:10,338 We do? 272 00:17:11,618 --> 00:17:14,418 Mr Drury, good to see you again. 273 00:17:14,418 --> 00:17:16,478 I took care of our problem, gentlemen. 274 00:17:16,478 --> 00:17:20,778 The gypsies will be gone by tomorrow. You should have run them out of town, Inspector. 275 00:17:20,778 --> 00:17:22,898 A number of my neighbours on Jarvis Street, 276 00:17:22,898 --> 00:17:25,938 many of whom I convinced to contribute to your campaign, 277 00:17:25,938 --> 00:17:28,758 were burglarised last night by those lowlifes. 278 00:17:28,758 --> 00:17:30,738 What makes you think it was the gypsies? 279 00:17:30,738 --> 00:17:32,978 My son, Edwin Junior, and his friends 280 00:17:32,978 --> 00:17:36,078 saw the gypsy men themselves from our drawing room. 281 00:17:36,078 --> 00:17:38,298 The thieves were breaking into number 28. 282 00:17:38,298 --> 00:17:39,858 First a minor crimewave, 283 00:17:39,858 --> 00:17:43,958 now these major thefts by these immigrant peasants. 284 00:17:43,958 --> 00:17:46,518 Ellis Cornwall will rake you over the coals with this 285 00:17:46,518 --> 00:17:48,618 unless you react with an iron hand. 286 00:17:48,618 --> 00:17:50,818 We can still turn this to your advantage, 287 00:17:50,818 --> 00:17:55,678 but we need arrests and we need the caravan out of town before the evening papers hit the streets. 288 00:17:55,678 --> 00:17:57,398 I can see your point, gentlemen, 289 00:17:57,398 --> 00:18:00,278 but that's not how I left it with them. 290 00:18:00,278 --> 00:18:04,098 We should give the gypsies a chance to... Brackenreid. You've... 291 00:18:04,098 --> 00:18:06,838 We've got a potential disaster on our hands. 292 00:18:06,838 --> 00:18:09,898 Just get back to that camp and get them the hell out of there. 293 00:18:09,898 --> 00:18:13,558 And I'm sending the press, so I don't want any mistakes. 294 00:18:14,878 --> 00:18:21,058 Everything Mr Drury's consortium has worked for depends upon this, Tommy. Everything YOU'VE worked for. 295 00:18:31,758 --> 00:18:33,218 You wanted to see me, Doctor? 296 00:18:33,538 --> 00:18:36,858 Yes, I've received a request from Mr Delory's family 297 00:18:36,858 --> 00:18:39,838 to have his remains returned to New York. 298 00:18:39,838 --> 00:18:42,258 Yes, I see no reason why not. 299 00:18:42,358 --> 00:18:43,858 Right. 300 00:18:43,858 --> 00:18:46,378 Then I'll release the body to the mortician here 301 00:18:46,378 --> 00:18:48,598 that the family made arrangements with. 302 00:18:48,598 --> 00:18:51,518 He's to ship the body to a funeral parlour in New York City. 303 00:18:51,518 --> 00:18:53,338 Very good. 304 00:18:55,138 --> 00:18:56,458 Is there something else? 305 00:18:56,458 --> 00:19:00,238 Yes. I suppose I was wondering how you'll keep Miss Fulford safe 306 00:19:00,238 --> 00:19:02,578 now there's been an attempt made on her life? 307 00:19:02,578 --> 00:19:05,938 Well, I've asked her to remain at the station house 308 00:19:05,938 --> 00:19:08,138 until I can arrange protective custody. 309 00:19:08,138 --> 00:19:12,118 And once the killer is caught... Why can't she stay with me? 310 00:19:12,118 --> 00:19:13,558 With you? Yes. 311 00:19:13,558 --> 00:19:16,278 The killer would never think to look for her in my home 312 00:19:16,278 --> 00:19:17,578 and she'd be more at ease. 313 00:19:17,578 --> 00:19:20,958 Yes. But... Consider what Anna's going through, William. 314 00:19:20,958 --> 00:19:26,458 If the gunman is her fiance, then she's been horribly betrayed AND she's lost the love of her life. 315 00:19:26,458 --> 00:19:27,978 It's heartbreaking. 316 00:19:29,018 --> 00:19:31,958 Indeed. 317 00:19:31,958 --> 00:19:33,738 I'll arrange it. 318 00:19:35,478 --> 00:19:37,738 Right, you lot, there's no need for trouble, 319 00:19:37,738 --> 00:19:40,178 but if that's what you want I'm happy to oblige. 320 00:19:40,178 --> 00:19:44,378 Thomas... Tommy Brackenreid is fair but tough. 321 00:19:44,378 --> 00:19:48,018 Are you getting all this down, Glyn? Every golden word. Good lad. Inspector! 322 00:19:48,018 --> 00:19:50,258 You will stop this immediately. 323 00:19:50,258 --> 00:19:53,018 Ma'am, I'll ask you to stay back for your own safety. 324 00:19:53,018 --> 00:19:58,158 It's all right, Crabtree. What you've got to understand is that there's no point crying over this. 325 00:19:58,158 --> 00:20:01,758 The decision's been taken. By who? 326 00:20:01,758 --> 00:20:05,438 Oh. I see. So you were following someone else's orders. You're a messenger boy. 327 00:20:05,438 --> 00:20:10,898 If it wasn't for me, we'd be rounding everybody up, not just the men. You gave us until tomorrow. 328 00:20:10,898 --> 00:20:13,298 You were going nowhere and you know it. 329 00:20:13,298 --> 00:20:17,518 So I am the liar? Well, in that case, you leave me no choice. 330 00:20:18,518 --> 00:20:21,058 What you seek, you shall never gain. 331 00:20:22,358 --> 00:20:24,658 What's that supposed to mean? 332 00:20:24,658 --> 00:20:28,278 She is remarkable. Who is she? Never you mind, get on with your job. 333 00:20:28,278 --> 00:20:31,458 Sir, I think she just put a gypsy curse on you. A curse, was it? 334 00:20:31,458 --> 00:20:33,518 Thank you, Crabtree. She did no such thing. 335 00:20:33,518 --> 00:20:35,938 Right, you lot, come on. Chop-chop. 336 00:20:43,338 --> 00:20:47,158 I don't know how to thank you for your kindness, Doctor. Call me Julia. 337 00:20:48,918 --> 00:20:51,418 May I ask you a personal question, Julia? 338 00:20:51,418 --> 00:20:52,458 Of course. 339 00:20:52,458 --> 00:20:56,138 Well, the way William spoke of you in Bristol, 340 00:20:56,138 --> 00:21:00,438 I got the feeling you and him were destined for each another. 341 00:21:00,438 --> 00:21:05,078 But now you're engaged to someone else. So, I was wondering... 342 00:21:05,078 --> 00:21:06,658 What happened? 343 00:21:06,658 --> 00:21:09,258 I don't mean to pry. It's just... 344 00:21:09,258 --> 00:21:11,778 Well, it's important to me that William's happy. 345 00:21:13,398 --> 00:21:16,438 It's good of you to care for him. I still do, very much. 346 00:21:18,378 --> 00:21:23,758 But...it became obvious that our futures were... 347 00:21:23,758 --> 00:21:25,678 just not compatible. 348 00:21:30,038 --> 00:21:32,118 It must be true what they say... 349 00:21:32,118 --> 00:21:33,738 Love isn't always enough. 350 00:21:39,058 --> 00:21:41,898 KNOCK AT DOOR Sir, your signature is needed. 351 00:21:41,898 --> 00:21:44,478 The customs form regarding Mr Delory's body. 352 00:21:44,478 --> 00:21:45,998 Yes, of course. 353 00:21:49,118 --> 00:21:50,678 What is it, George? 354 00:21:50,678 --> 00:21:53,198 Sir, with respect to the Jarvis Street break-ins, 355 00:21:53,198 --> 00:21:56,338 the inspector hasn't asked to interview any of the residents. 356 00:21:56,338 --> 00:21:59,898 He's just taking it on Edwin Drury's word that it was the gypsies. 357 00:21:59,898 --> 00:22:03,458 There's a saying, George - it's just politics. 358 00:22:03,458 --> 00:22:05,078 Yes, but, sir... Don't worry. 359 00:22:05,078 --> 00:22:08,478 I'll make sure the thefts are thoroughly investigated very soon. 360 00:22:08,478 --> 00:22:12,418 In the meantime, the inspector needs our support and discretion. 361 00:22:12,418 --> 00:22:14,738 Yes, sir. 362 00:22:15,578 --> 00:22:16,718 That's odd. 363 00:22:16,718 --> 00:22:20,658 The funeral home that Mr Delory's body is meant to be shipped to... 364 00:22:24,978 --> 00:22:28,418 It's different than the one his family requested. 365 00:22:30,038 --> 00:22:33,258 No-one should disturb the dead, not even the police. 366 00:22:33,258 --> 00:22:38,158 Mr Palmer, we contacted Mr Delory's family in New York City 367 00:22:38,158 --> 00:22:41,918 and they had no idea arrangements for Mr Delory's body had been changed. 368 00:22:41,918 --> 00:22:43,838 But they contacted me directly. 369 00:22:43,838 --> 00:22:45,438 Someone contacted you, 370 00:22:45,438 --> 00:22:47,698 but it wasn't Mr Delory's family. 371 00:22:47,698 --> 00:22:51,258 And whoever it was has been going to great lengths to obtain his body. 372 00:22:51,258 --> 00:22:52,738 I want to know why. 373 00:23:01,298 --> 00:23:04,398 Sir, that body's sitting awfully high up. 374 00:23:04,398 --> 00:23:09,198 Mr Delory seems anxious to escape this shipping coffin, Mr Palmer. 375 00:23:09,198 --> 00:23:12,258 Can you explain why? I cannot. 376 00:23:13,558 --> 00:23:15,258 It's a false bottom, sir. 377 00:23:17,218 --> 00:23:19,658 If you please, George. 378 00:23:19,658 --> 00:23:21,898 One, two... 379 00:23:26,478 --> 00:23:27,458 Oh, my... 380 00:23:29,538 --> 00:23:31,538 Well, George. 381 00:23:31,538 --> 00:23:34,338 It appears we've found Miss Fulford's fiance. 382 00:23:44,291 --> 00:23:47,551 I'm sorry, Anna. I need some air. 383 00:23:47,551 --> 00:23:49,731 I'll come with you. William! 384 00:23:49,731 --> 00:23:51,651 She needs time to herself. 385 00:23:53,231 --> 00:23:55,091 Of course. 386 00:23:55,091 --> 00:23:58,031 I have preliminary results. 387 00:23:58,031 --> 00:24:02,411 Joe Bell died of a single gunshot wound to the abdomen. 388 00:24:02,411 --> 00:24:05,031 32-calibre. The same as the other victim. 389 00:24:05,031 --> 00:24:07,891 And I found metal filings in the wound. 390 00:24:07,891 --> 00:24:09,851 Time of death? 391 00:24:09,851 --> 00:24:11,871 Roughly 24 hours ago. 392 00:24:11,871 --> 00:24:13,891 He was killed before Mr Delory. 393 00:24:14,891 --> 00:24:17,651 Why are these two men dead? 394 00:24:17,651 --> 00:24:22,551 And why on Earth would someone want Anna dead, as well? 395 00:24:22,551 --> 00:24:26,851 And why would the killer want to ship Joe Bell's body back to New York in secret? 396 00:24:26,851 --> 00:24:29,531 It's a conundrum to be sure, sir. 397 00:24:29,531 --> 00:24:35,471 Well, whatever his reason, the killer comes up with this double-coffin deception. 398 00:24:35,471 --> 00:24:41,631 But he needs a second corpse to put on top of Joe Bell's body. 399 00:24:41,631 --> 00:24:44,971 So he must have known Delory was from New York. 400 00:24:44,971 --> 00:24:49,711 The streetcar witnesses claim that two men were chatting moments before the murder. 401 00:24:49,711 --> 00:24:54,091 So the murderer killed Delory simply because he needed a corpse? 402 00:24:54,091 --> 00:24:57,291 Sir, the disregard for human life... 403 00:24:57,291 --> 00:25:01,951 Indeed, George. This assassin is well suited to his calling. 404 00:25:01,951 --> 00:25:04,851 I don't believe we've seen his like before. 405 00:25:04,851 --> 00:25:07,871 Bloody hell, Glynn! What were you thinking, eh? 406 00:25:07,871 --> 00:25:11,771 You were supposed to write about the arrests, not this curse bollocks. 407 00:25:11,771 --> 00:25:15,811 But a gypsy curse! How could I ignore a thing like that? I thought we had a deal. 408 00:25:15,811 --> 00:25:20,351 I give you scoops over the other broadsheets in exchange for good press on my station house. 409 00:25:20,351 --> 00:25:23,911 On your station house, yes. Not your political aspirations. 410 00:25:23,911 --> 00:25:26,431 Is it possible you've confused the two? 411 00:25:26,431 --> 00:25:31,951 If your reporting costs me this election, I guarantee I'll find a way to make you sorry. 412 00:25:31,951 --> 00:25:34,491 Is that a quote, Inspector? 413 00:25:36,771 --> 00:25:39,091 Sir... What do you want, Crabtree? 414 00:25:39,091 --> 00:25:42,371 Sir, the gypsy women have begun a sort of vigil outside. 415 00:25:42,371 --> 00:25:44,351 Outside? Are you serious? 416 00:25:44,351 --> 00:25:48,811 Yes, sir. That wise woman of theirs says they won't leave until their men are released. 417 00:25:48,811 --> 00:25:51,211 Shall I have the lads try to move them off? 418 00:25:51,211 --> 00:25:54,951 With Glynn there, ready to make a fool out of me again? 419 00:25:54,951 --> 00:25:59,651 Sir, if I were an objective observer, which I believe I am, I might "observe" that... 420 00:26:01,231 --> 00:26:05,331 Sir, I believe your policing methods have suffered of late. 421 00:26:08,811 --> 00:26:10,611 Did I hear you correctly, Crabtree? 422 00:26:10,611 --> 00:26:12,571 Yes, sir. 423 00:26:12,571 --> 00:26:15,271 PHONE RINGS 424 00:26:19,071 --> 00:26:20,371 What? 425 00:26:21,651 --> 00:26:25,051 Oh, Mr Drury. I'm so sorry. 426 00:26:25,051 --> 00:26:28,191 Yes, sir. I'll be right there. 427 00:26:30,091 --> 00:26:32,511 Where are those Jarvis Street break-in reports? 428 00:26:34,091 --> 00:26:36,171 I'll fetch them, sir. 429 00:26:38,931 --> 00:26:41,811 I never saw the man, Detective. I received a telephone call. 430 00:26:41,811 --> 00:26:45,511 And this caller, what did he offer you? 431 00:26:45,511 --> 00:26:47,531 The continued use of my legs. 432 00:26:49,091 --> 00:26:50,691 I see. 433 00:26:50,691 --> 00:26:56,291 Mr Palmer, how did the second body get into the coffin without you seeing who put it there? 434 00:26:56,291 --> 00:27:00,731 The caller asked me to prepare the Delory corpse and then go for a stroll. 435 00:27:00,731 --> 00:27:03,891 I was to leave the door open and come back in an hour. 436 00:27:03,891 --> 00:27:05,811 That's all I know. 437 00:27:05,811 --> 00:27:09,651 Detective, who are these people that threaten such ghastly violence? 438 00:27:17,731 --> 00:27:20,091 Sir... The break-in reports. 439 00:27:24,251 --> 00:27:27,431 Detective! The men have been showing photos of Joe Bell around. 440 00:27:27,431 --> 00:27:31,071 They discovered he made a visit to Union Station not long before he was killed. 441 00:27:31,071 --> 00:27:32,891 He was alone? Yes, sir. 442 00:27:32,891 --> 00:27:34,831 Why return to Union Station? 443 00:27:34,831 --> 00:27:37,191 Apparently he stored several items while in transit. 444 00:27:37,191 --> 00:27:40,131 He requested access to a piece of luggage, then left the station. 445 00:27:40,131 --> 00:27:42,351 Beyond that, I'm afraid the trail goes cold, sir. 446 00:27:42,351 --> 00:27:46,151 Well, whatever he was doing, it was certainly without Miss Fulford's knowledge. 447 00:27:46,151 --> 00:27:48,991 We need to find out what he put into storage, Henry. 448 00:27:48,991 --> 00:27:50,811 Sir. 449 00:28:26,431 --> 00:28:28,831 How do you do it, Murdoch? 450 00:28:44,091 --> 00:28:46,951 Joe loved this watch. 451 00:28:46,951 --> 00:28:48,691 It kept terrible time. 452 00:28:50,971 --> 00:28:52,691 These are the rest of his effects. 453 00:28:54,291 --> 00:28:55,931 Thank you. 454 00:28:58,191 --> 00:29:00,851 What will you do when all this is over? 455 00:29:02,451 --> 00:29:05,171 Start again, I suppose. 456 00:29:05,171 --> 00:29:07,091 Though it's hard to imagine how. 457 00:29:08,731 --> 00:29:14,311 I suppose we become so accustomed to the shape of our lives, we're convinced that no other is possible. 458 00:29:14,311 --> 00:29:15,931 And yet, of course, it is. 459 00:29:17,971 --> 00:29:21,171 You know, I've fallen for two men in the space of a year 460 00:29:21,171 --> 00:29:22,811 and I've lost them both. 461 00:29:24,391 --> 00:29:28,891 There's always the nunnery. Two men? 462 00:29:28,891 --> 00:29:31,131 One was Joe. 463 00:29:31,131 --> 00:29:33,471 The other walked into my pub in Bristol. 464 00:29:33,471 --> 00:29:37,011 But his heart belonged to another. 465 00:29:39,891 --> 00:29:40,851 Oh... 466 00:29:41,991 --> 00:29:48,051 My chaperon is growing impatient. I should return to the safety of your home. Of course. 467 00:29:49,051 --> 00:29:50,051 Thank you. 468 00:29:57,491 --> 00:30:00,191 I have to say I'm surprised at you, Tommy. 469 00:30:00,191 --> 00:30:02,431 Very surprised. 470 00:30:02,431 --> 00:30:05,171 I asked a simple thing and you made a mess of it. 471 00:30:05,171 --> 00:30:07,891 The round-up went exactly to plan, Mr Drury. 472 00:30:07,891 --> 00:30:11,151 So Paddy Glynn's the problem? Don't look to side-step the blame. 473 00:30:11,151 --> 00:30:14,491 I beg your pardon? Who was it sent him down there? 474 00:30:14,491 --> 00:30:16,871 Inspector, I will not accept failure. 475 00:30:16,871 --> 00:30:21,571 You need to counter-attack after this fiasco. 476 00:30:21,571 --> 00:30:24,551 I'm open to ideas. Well... 477 00:30:24,551 --> 00:30:28,191 There is something that might "right the ship", sir. 478 00:30:28,191 --> 00:30:34,051 I'm listening. Perhaps your family would care to attend the theatre this evening? 479 00:30:35,611 --> 00:30:39,451 I could teach Joe Bell a thing or two. When I travel, I pack one valise and a shoe box. 480 00:30:39,451 --> 00:30:43,171 A one-hour carriage ride to your mother's doesn't count as travelling. 481 00:30:43,171 --> 00:30:47,051 Sir, where would you like this monstrosity? Right here on the work table, George. 482 00:30:48,451 --> 00:30:53,631 Right, then, let's see what brought Joe Bell to Union Station. 483 00:30:53,631 --> 00:30:56,051 I'm betting it's another body, sir. It often is. 484 00:30:56,051 --> 00:30:58,471 It OFTEN is, Henry? 485 00:31:04,671 --> 00:31:07,091 And we have... 486 00:31:08,851 --> 00:31:11,311 ..tin cans. 487 00:31:11,311 --> 00:31:14,291 No doubt full of body parts, Higgins. 488 00:31:19,871 --> 00:31:22,111 And inside is... 489 00:31:23,691 --> 00:31:25,811 ..Oil. Sir? 490 00:31:26,651 --> 00:31:28,411 Olive oil to be precise. 491 00:31:28,411 --> 00:31:34,611 Who would go carting around gallons of olive oil while they're on vacation? There's something in here. 492 00:31:37,531 --> 00:31:39,971 What on Earth? 493 00:31:47,411 --> 00:31:49,611 American $20 bills. 494 00:31:49,611 --> 00:31:53,471 Sir, if the other tins are filled with the same, there's a fortune here. 495 00:31:53,471 --> 00:31:54,991 Sir, who was this Joe Bell? 496 00:31:54,991 --> 00:31:56,891 How did he come by all this money? 497 00:31:56,891 --> 00:31:58,831 I have no idea, George. 498 00:31:58,831 --> 00:32:01,691 But it's a fair bet that this is why he was murdered. 499 00:32:04,803 --> 00:32:08,943 The paper itself is low grade, high in linen, lacking in cotton. 500 00:32:08,943 --> 00:32:13,843 And, if you look at Alexander Hamilton's buttons, there are two. There should be three. 501 00:32:13,843 --> 00:32:17,283 So this Joe Bell was a counterfeiter who couldn't count. 502 00:32:17,283 --> 00:32:20,723 No, in fact. According to the United States Secret Service, 503 00:32:20,723 --> 00:32:24,003 this particular counterfeiter is a forger who lives in Sicily. 504 00:32:24,003 --> 00:32:26,963 Sicily? How did this fake money end up in New York? 505 00:32:26,963 --> 00:32:32,783 Miss Fulford said that her fiance, Joe Bell, had a shipping company, various cargo. 506 00:32:32,783 --> 00:32:34,823 Some of which was Sicilian olive oil. 507 00:32:34,823 --> 00:32:38,623 Yes, now the question is whether or not Mr Bell was part of this 508 00:32:38,623 --> 00:32:42,183 counterfeiting ring or if he simply happened upon the hidden money. 509 00:32:42,183 --> 00:32:45,563 Either way, he helps himself to a few tins and makes a run for it. 510 00:32:45,563 --> 00:32:49,703 Yes. And the rightful owners sent an assassin to track him down. And they are? 511 00:32:49,703 --> 00:32:52,883 The New York City Police have no knowledge of this Joe Bell. 512 00:32:52,883 --> 00:32:55,983 But they did recognise the double-coffin ruse. 513 00:32:55,983 --> 00:33:00,643 It's a technique used by an organised crime group called the Black Hand. 514 00:33:00,643 --> 00:33:05,683 The double coffin allows them to transport victims they don't want discovered. 515 00:33:05,683 --> 00:33:08,303 Pragmatic cutthroats. 516 00:33:08,303 --> 00:33:10,883 Apparently this Black Hand has its roots in Sicily 517 00:33:10,883 --> 00:33:14,023 but has been moving into New York City's Italian community. 518 00:33:14,023 --> 00:33:17,323 First a band of gypsies, now something called organised crime. 519 00:33:17,323 --> 00:33:19,003 "Toronto the Good", indeed. 520 00:33:19,003 --> 00:33:21,963 So, do you have a plan to put a stop to this business? 521 00:33:21,963 --> 00:33:23,643 I might. Brilliant. 522 00:33:23,643 --> 00:33:30,663 Cos I have a crime wave of my own to deal with. I've heard. And you hope for a speedy conclusion? 523 00:33:30,663 --> 00:33:35,503 I do. With the actual thieves behind bars, if you were wondering. 524 00:33:36,563 --> 00:33:38,303 I was not. Good. 525 00:33:38,303 --> 00:33:41,903 Now, you have some unpleasant business to attend to. 526 00:33:41,903 --> 00:33:44,623 Yes. 527 00:33:44,623 --> 00:33:48,743 Joe would never associate with this Black Hand. He was a good soul. 528 00:33:48,743 --> 00:33:50,303 No doubt. 529 00:33:50,303 --> 00:33:53,523 But, he did steal from the Black Hand. 530 00:33:53,523 --> 00:33:56,863 And it cost him his life and put yours in jeopardy. 531 00:33:59,323 --> 00:34:02,163 I swear I had no idea what Joe was doing. 532 00:34:02,163 --> 00:34:04,443 And I believe you. 533 00:34:04,443 --> 00:34:08,403 But the attempt on your life would suggest that the Black Hand feels otherwise. 534 00:34:08,403 --> 00:34:10,163 And it's this mistaken belief 535 00:34:10,163 --> 00:34:12,623 that's the basis for my idea. 536 00:34:12,623 --> 00:34:14,183 To catch his killer? Yes. 537 00:34:14,183 --> 00:34:17,363 Now, it stands to reason that the Black Hand wants the money back. 538 00:34:17,363 --> 00:34:19,323 And I intend to give it to them. 539 00:34:19,323 --> 00:34:23,423 Why would you want to give those murderers anything? To draw out the assassin. 540 00:34:23,423 --> 00:34:28,623 I'll send them a telegram pretending to be you, and that you know what they've done. 541 00:34:28,623 --> 00:34:32,623 "Anna" will offer the money in exchange for her life. 542 00:34:32,623 --> 00:34:35,203 And when the killer presents himself, 543 00:34:35,203 --> 00:34:38,623 he'll be apprehended. And how will you contact them? 544 00:34:38,623 --> 00:34:43,323 There is a funeral parlour in New York City I believe the Black Hand uses as a cover. 545 00:34:43,323 --> 00:34:47,243 I'll wire them the specifics of where and when the exchange is to take place. 546 00:34:49,483 --> 00:34:51,243 Well, I want to be there with you. 547 00:34:51,243 --> 00:34:53,383 It's far too dangerous. 548 00:34:53,383 --> 00:34:55,323 But the killer will expect to see me. 549 00:34:55,323 --> 00:34:59,963 If he doesn't, he might slink away and you'll never catch him. Anna, I will not use you as bait. 550 00:34:59,963 --> 00:35:03,663 William, if our roles were reversed, 551 00:35:03,663 --> 00:35:08,363 if you were after the killer of the woman you loved, you would not want to be denied a role. 552 00:35:09,903 --> 00:35:11,863 No, I would not. 553 00:35:11,863 --> 00:35:13,503 Right. 554 00:35:13,503 --> 00:35:16,363 So what can I do to help? 555 00:35:31,883 --> 00:35:33,223 HE CLEARS HIS THROAT 556 00:35:36,063 --> 00:35:38,123 Have you come to beg me to lift the curse? 557 00:35:38,123 --> 00:35:42,183 No, something even more difficult than that. 558 00:35:42,183 --> 00:35:45,023 I'm here to admit that I was wrong. 559 00:35:45,023 --> 00:35:46,323 Yes? 560 00:35:46,323 --> 00:35:49,323 I know your men didn't commit those break-ins, 561 00:35:49,323 --> 00:35:53,023 but apologies aren't going to get them out of the situation they're in. 562 00:35:53,023 --> 00:35:56,603 So, your words are empty. No. 563 00:35:56,603 --> 00:35:59,503 I do have a plan, but I need your help. 564 00:36:01,083 --> 00:36:04,063 Release my men first. I can't. 565 00:36:04,063 --> 00:36:06,843 For this to work, they must remain in jail one more night. 566 00:36:06,843 --> 00:36:08,363 May I? 567 00:36:11,783 --> 00:36:14,023 The public has to believe the men are free. 568 00:36:14,023 --> 00:36:17,243 I need your women to cancel their vigil outside my station house. 569 00:36:17,243 --> 00:36:20,003 And suppose your big plan doesn't work? 570 00:36:20,003 --> 00:36:23,363 Well, for one thing, you won't have to curse me again. 571 00:36:23,363 --> 00:36:25,323 I'll have the whole city doing that. 572 00:36:25,323 --> 00:36:27,303 And the police king will fall? 573 00:36:27,303 --> 00:36:29,263 He will. 574 00:37:11,123 --> 00:37:13,063 Well, well, well. 575 00:37:13,063 --> 00:37:16,063 What do we have here? 576 00:37:16,063 --> 00:37:18,003 They're friends of my son, Edwin Jr. 577 00:37:18,003 --> 00:37:21,983 Yes, the ones so eager to give statements blaming the gypsies. 578 00:37:21,983 --> 00:37:24,223 It was Edwin Jr's idea. 579 00:37:24,223 --> 00:37:26,223 That's rubbish. It's true, I swear. 580 00:37:26,223 --> 00:37:30,163 What was Edwin Jr's idea? Speak! 581 00:37:30,163 --> 00:37:32,463 To rob each others' house when our families were out. 582 00:37:32,463 --> 00:37:36,763 These boys are just trying to get my son in trouble. No, I don't think so. 583 00:37:36,763 --> 00:37:39,723 You see, Mr Drury, I went back over your boy's statement. 584 00:37:39,723 --> 00:37:44,063 Before I came back up here this afternoon, I stopped off in front of Number 28. 585 00:37:44,063 --> 00:37:48,703 There's no line of sight between there and that drawing room window. 586 00:37:50,903 --> 00:37:56,383 Which means your boy and these two were lying when they said they saw the gypsies breaking into the place. 587 00:37:56,383 --> 00:38:00,603 It was a set-up. And I'm afraid your son instigated it all. 588 00:38:00,603 --> 00:38:05,343 Well, thank you, Inspector. You can rest assured that my son will be dealt with severely. 589 00:38:06,503 --> 00:38:08,783 Actually, there'll be no back-room deals. 590 00:38:08,783 --> 00:38:11,643 I'll have my men arrest Edwin Jr at the theatre. 591 00:38:11,643 --> 00:38:16,163 I'd think twice about that. You will humiliate my family, and theirs. 592 00:38:16,163 --> 00:38:22,323 Tommy, this...this may not be the smart move. What are you saying, Lowe? 593 00:38:22,323 --> 00:38:27,303 Well, politics is all about the compromise, the give and the take. 594 00:38:27,303 --> 00:38:32,903 So you give a little on this, and you take a little on that. 595 00:38:32,903 --> 00:38:36,143 Are you attempting to bribe an officer of the law? 596 00:38:38,683 --> 00:38:39,763 Of course not. 597 00:38:39,763 --> 00:38:43,103 You told me to make this city "Toronto the Good". 598 00:38:43,103 --> 00:38:46,043 And I'm doing just that. Let's not mince words here, Tommy, 599 00:38:46,043 --> 00:38:49,803 you're making a mistake that will go far beyond throwing your campaign away. 600 00:38:49,803 --> 00:38:51,503 Bribes? Threats? 601 00:38:51,503 --> 00:38:54,383 Now I may not know much about politics, 602 00:38:54,383 --> 00:38:58,703 but I do know about the law, and you two are that close to breaking it. 603 00:38:58,703 --> 00:39:02,243 Boys! Outside! Tommy, Tommy... 604 00:39:02,243 --> 00:39:04,263 The name is Inspector Brackenreid. 605 00:39:04,263 --> 00:39:06,663 And I say to hell with politics. 606 00:39:06,663 --> 00:39:10,343 You two can dig that subway your bloody selves. 607 00:40:09,863 --> 00:40:13,763 Sorry, sir, you'll have to take the next car. But this is the last one. 608 00:40:13,763 --> 00:40:15,903 We have an extra car running tonight. 609 00:40:15,903 --> 00:40:17,803 Why can't I take this one? 610 00:40:17,803 --> 00:40:21,963 We're on a very tight schedule. Tight schedule? These cars never run on time! 611 00:40:21,963 --> 00:40:26,723 Sir, I have to ask you to step aside. I have to make my shift. If I'm late, I'll be sacked. 612 00:40:26,723 --> 00:40:30,183 Sir, I understand... What is the issue? 613 00:40:35,783 --> 00:40:37,183 Drop your weapon! 614 00:40:39,443 --> 00:40:40,743 Uh! 615 00:40:48,063 --> 00:40:49,263 Anna! 616 00:40:50,283 --> 00:40:53,663 What on Earth...? He murdered Joe. 617 00:41:05,043 --> 00:41:08,583 Joe Bell was a member of the Black Hand. 618 00:41:08,583 --> 00:41:12,283 He handled shipping of the counterfeit money into New York City. 619 00:41:12,283 --> 00:41:17,443 And all of that was going smoothly until he met and fell in love with Anna Fulford. 620 00:41:17,443 --> 00:41:20,763 And then he wanted out. 621 00:41:20,763 --> 00:41:23,823 So he took the money to start their new life together. 622 00:41:23,823 --> 00:41:25,503 Correct me if I'm wrong. 623 00:41:28,063 --> 00:41:30,943 So the Black Hand sent you to kill Joe Bell. 624 00:41:30,943 --> 00:41:38,283 And in bringing his body back to New York City it would send a very clear message - steal from the Black Hand, 625 00:41:38,283 --> 00:41:40,523 it will find you and kill you. 626 00:41:44,743 --> 00:41:46,323 Anna Fulford is innocent. 627 00:41:46,323 --> 00:41:47,883 She played no part in this. 628 00:41:47,883 --> 00:41:50,323 Oh, we don't see it that way. 629 00:41:50,323 --> 00:41:53,603 No harm will come to her. You don't understand. 630 00:41:53,603 --> 00:41:56,103 Someone will replace me. 631 00:41:56,103 --> 00:41:59,663 If they fail, they will be replaced. 632 00:41:59,663 --> 00:42:01,023 The woman will die. 633 00:42:02,203 --> 00:42:04,543 The Black Hand does not forget. 634 00:42:04,543 --> 00:42:09,903 It will come for her. And for this city. 635 00:42:16,623 --> 00:42:20,423 So you're off? It's better this way. 636 00:42:20,423 --> 00:42:23,163 They say Peterborough is a nice little town. 637 00:42:23,163 --> 00:42:25,863 So I've heard. Lots of chickens. 638 00:42:27,423 --> 00:42:30,523 I never would have thought this a couple of days ago, 639 00:42:30,523 --> 00:42:32,803 but I think I'll miss you. Your clan, I mean. 640 00:42:32,803 --> 00:42:37,403 Thank you, Inspector. You will forgive us if we don't send postcards. Right. 641 00:42:37,403 --> 00:42:40,543 I'm glad that you're here, because I have to lift the curse. 642 00:42:40,543 --> 00:42:43,403 Don't bother. It wasn't actually a curse as it turned out. 643 00:42:43,403 --> 00:42:46,163 I must be losing my touch. 644 00:42:46,163 --> 00:42:48,983 Take care of yourself, Inspector. You're one of the good ones. 645 00:42:51,423 --> 00:42:53,163 I never did get your name. 646 00:42:54,523 --> 00:42:58,063 Mirela. (Mirela.) 647 00:43:00,543 --> 00:43:04,843 So these people will hunt me down and kill me simply to save face? 648 00:43:04,843 --> 00:43:11,923 I'm afraid so. I'm not sure I can resign myself to that. You don't have to. But you just said... 649 00:43:11,923 --> 00:43:16,063 Anna, I can't protect you, but I can help you hide. 650 00:43:16,063 --> 00:43:21,503 I don't want to run and hide, William. I want to stay here. You can't. 651 00:43:24,023 --> 00:43:25,823 Well, Bristol, then. I could go home. 652 00:43:30,343 --> 00:43:33,443 We've had these documents made up for you. 653 00:43:33,443 --> 00:43:38,463 They're your new identity. A new name, a new past. 654 00:43:38,463 --> 00:43:39,823 Everything you'll need. 655 00:43:41,903 --> 00:43:44,403 But where will I go? 656 00:43:44,403 --> 00:43:49,903 What am I going to do? Anna, what's important is surviving to be able to make those decisions. 657 00:43:52,803 --> 00:43:54,703 I'm so sorry, but it's the best I can do. 658 00:43:57,603 --> 00:44:02,623 How did this happen? Both of us losing the futures we counted on? 659 00:44:04,223 --> 00:44:08,423 Perhaps, when enough time has passed, you can come to me. No. 660 00:44:08,423 --> 00:44:13,483 No. You must never tell anyone what's become of Anna Fulford. 661 00:44:13,483 --> 00:44:15,363 Not even me. 662 00:44:15,363 --> 00:44:18,743 To do so would place us both in great danger. 663 00:44:21,163 --> 00:44:24,063 So this really is goodbye? 664 00:44:28,103 --> 00:44:29,343 I'll miss you, William. 665 00:44:31,403 --> 00:44:33,983 Thank you. 666 00:44:35,943 --> 00:44:37,483 Good luck, Anna. 667 00:45:27,003 --> 00:45:29,843 Subtitles by Red Bee Media Ltd 56558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.