All language subtitles for Mother.E09.180221.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles by the Substitute Mother Team @ Viki 2 00:00:25,482 --> 00:00:27,682 - Episode 9 - 3 00:00:34,624 --> 00:00:37,504 Oppa, I found Hye Na. 4 00:00:55,544 --> 00:00:56,974 Mom... 5 00:00:56,974 --> 00:00:58,724 Mom? 6 00:01:08,874 --> 00:01:11,444 Kim Hye Na! Hye Na! 7 00:01:11,444 --> 00:01:12,754 Hye Na! 8 00:01:12,754 --> 00:01:14,964 You guys, go inside. 9 00:01:23,024 --> 00:01:24,854 Kim Hye Na! 10 00:01:26,684 --> 00:01:28,484 Kim Hye Na! 11 00:01:29,584 --> 00:01:31,414 Hye Na! 12 00:01:38,644 --> 00:01:40,404 Where is she? 13 00:01:41,134 --> 00:01:43,684 I saw her go inside. 14 00:01:43,684 --> 00:01:46,054 Where is my daughter Hyena? 15 00:02:00,354 --> 00:02:02,204 Please let's just talk. 16 00:02:05,014 --> 00:02:06,644 You.. 17 00:02:07,344 --> 00:02:09,984 you're Kang Soo Jin aren't you? 18 00:02:09,984 --> 00:02:12,254 The woman who stole my daughter. 19 00:02:14,224 --> 00:02:16,794 You have something to say to me? 20 00:02:16,794 --> 00:02:20,514 You stole a perfectly fine child. How dare you have something to say to me? 21 00:02:21,714 --> 00:02:26,094 Give me Hye Na back right now. Otherwise I'll report you to the police. 22 00:02:26,094 --> 00:02:29,044 Hye Na's mother, I don't know what your situation is but.. 23 00:02:29,044 --> 00:02:32,214 Catch your breath and let's talk. Have a seat. 24 00:02:33,344 --> 00:02:37,244 Hye Na! It's mom. Mom is here. 25 00:02:37,244 --> 00:02:40,744 We have to go home now. Come out quickly. 26 00:02:40,744 --> 00:02:43,644 You know I hate hide and seek. 27 00:02:47,144 --> 00:02:48,694 Hye Na. 28 00:02:50,914 --> 00:02:55,124 Are you there? You're here, aren't you? 29 00:02:56,414 --> 00:02:59,104 - Come out. I said I'm here. 30 00:02:59,104 --> 00:03:01,724 Let us adults talk. 31 00:03:01,724 --> 00:03:04,004 Get out of my way. 32 00:03:04,004 --> 00:03:06,834 - Get out of there! - Hye Na's mother. 33 00:03:09,704 --> 00:03:15,224 The child must be shocked as well. If you scream like that, do you think she'd come out? 34 00:03:15,224 --> 00:03:20,134 You need to catch your breath first before the child calms down and comes out. 35 00:03:20,134 --> 00:03:24,404 Come, have a cup of coffee or something. 36 00:03:35,704 --> 00:03:38,744 Mom, we've all been fooled by Unnie. 37 00:03:38,744 --> 00:03:43,044 - What are you talking about? - The girl, she wasn't her daughter. 38 00:03:46,104 --> 00:03:47,264 Who? Yoon Bok? 39 00:03:47,264 --> 00:03:50,774 Her name wasn't even Yoon Bok. 40 00:03:50,774 --> 00:03:54,244 Her mother came all the way here just to find her. 41 00:03:59,634 --> 00:04:03,494 So? What did the child do? 42 00:04:03,494 --> 00:04:06,584 She ran away, I didn't see if she was caught. 43 00:04:06,584 --> 00:04:09,484 If she was chased like, that then why are you here? 44 00:04:09,484 --> 00:04:11,074 I went after her. 45 00:04:11,074 --> 00:04:13,554 Up until now I was looking for her everywhere in this neighborhood. 46 00:04:13,554 --> 00:04:14,894 What about Soo Jin? 47 00:04:14,894 --> 00:04:18,274 I don't know, she turned her phone off. 48 00:04:23,084 --> 00:04:25,984 Call Hyeon Jin and Jae Beom. 49 00:04:26,774 --> 00:04:29,764 And tell Lawyer Seong Deok to come. 50 00:04:42,534 --> 00:04:45,004 Were you raising her on your own? 51 00:04:50,814 --> 00:04:55,484 It must be hard. Such a pretty girl like you on her own. 52 00:05:09,344 --> 00:05:14,384 How about the father. Had you broken up with the father? 53 00:05:15,214 --> 00:05:20,384 Hye Na's father was a tall and handsome man. 54 00:05:21,074 --> 00:05:24,894 I really liked him a lot. 55 00:05:25,484 --> 00:05:30,354 So I was so overjoyed when Hye Na was born. 56 00:05:31,094 --> 00:05:32,644 Oppa. 57 00:05:33,554 --> 00:05:35,114 Yeah. 58 00:05:37,754 --> 00:05:40,754 Our baby. She's so beautiful, isn't she? 59 00:05:40,804 --> 00:05:42,454 Yeah. 60 00:05:45,534 --> 00:05:47,284 Here. 61 00:05:52,934 --> 00:05:58,634 No. So that you can buy clothes and diapers for the baby. 62 00:06:04,364 --> 00:06:06,654 You should've come without this. 63 00:06:06,654 --> 00:06:09,764 I was a little late getting the money. 64 00:06:10,514 --> 00:06:14,724 Thanks. Don't worry, Oppa. 65 00:06:14,724 --> 00:06:20,954 I'll save and work hard to earn money to raise our Hye Na well. 66 00:06:23,474 --> 00:06:26,034 Why is the baby crying like that? 67 00:06:26,034 --> 00:06:29,614 I know right. I'm sure I fed her earlier. 68 00:06:29,614 --> 00:06:31,114 Oppa would you like to hold her? 69 00:06:31,114 --> 00:06:32,604 No.. 70 00:06:37,424 --> 00:06:39,044 That's okay. 71 00:06:41,754 --> 00:06:44,434 Even if Hye Na hadn't cried like that.. 72 00:06:44,434 --> 00:06:47,204 Even if Hye Na was a bit cuter.. 73 00:06:47,204 --> 00:06:50,004 Would Oppa have left us like that? 74 00:07:04,444 --> 00:07:06,964 I wanted to become happy. 75 00:07:07,704 --> 00:07:12,524 I wanted to become happy just like everybody else. 76 00:07:15,984 --> 00:07:17,814 Mom. 77 00:07:19,614 --> 00:07:21,654 Mom. 78 00:07:21,654 --> 00:07:24,794 - Mom? - Ah seriously stop calling me! 79 00:07:24,794 --> 00:07:30,114 No matter how quietly you keep saying 'Mom, Mom.' Do you know how much I hate hearing that? 80 00:07:36,834 --> 00:07:40,104 What? Why did you call me? 81 00:07:42,164 --> 00:07:44,534 I said why did you call me? 82 00:07:46,384 --> 00:07:48,754 Because I'm hungry. 83 00:07:52,884 --> 00:07:55,014 Ah seriously. 84 00:07:58,084 --> 00:08:01,244 But to tell the truth, it was very hard for me. 85 00:08:01,244 --> 00:08:03,894 Becoming Hye Na's mother. 86 00:08:09,164 --> 00:08:12,184 I'm sorry, Hye Na. 87 00:08:16,094 --> 00:08:18,244 In any case I.. 88 00:08:19,454 --> 00:08:22,494 don't think I can become a good mother. 89 00:08:23,714 --> 00:08:28,694 19, 20, 21.. 90 00:08:28,694 --> 00:08:33,944 22..23 91 00:08:35,474 --> 00:08:39,014 Mothers who had ever thought of killing herself when she has a child will know this. 92 00:08:39,014 --> 00:08:43,464 How scary the eyes of their own child can be. 93 00:08:43,464 --> 00:08:44,794 What are you doing here? 94 00:08:44,794 --> 00:08:46,924 What are you doing, Mom? 95 00:08:49,594 --> 00:08:52,254 I'm counting how many are left. 96 00:08:52,254 --> 00:08:55,214 I have to go to the bathroom. 97 00:08:59,864 --> 00:09:02,384 You know Mom. 98 00:09:02,384 --> 00:09:08,204 If you die and don't come back mum then who will come look after me? 99 00:09:08,204 --> 00:09:10,554 Who will come to you? 100 00:09:11,614 --> 00:09:14,224 I told you. 101 00:09:14,224 --> 00:09:17,034 There's only the two of us left now. 102 00:09:17,774 --> 00:09:22,134 If I'm gone you have nobody. That's why.. 103 00:09:22,774 --> 00:09:25,774 You have to be a good girl. 104 00:09:25,774 --> 00:09:30,554 Am I a bad girl? 105 00:09:32,274 --> 00:09:37,344 Go sleep since Mom has a headache. 106 00:09:37,344 --> 00:09:44,824 Should I make you cafe latte since you have a headache, Mom? 107 00:10:19,984 --> 00:10:23,054 Do you have milk? And sugar? 108 00:10:23,054 --> 00:10:28,114 Our Hye Na likes the cafe latte I make. 109 00:10:32,214 --> 00:10:37,714 How hard must have it been by yourself without anyone to help. 110 00:10:39,034 --> 00:10:44,154 There was just one person who helped me. 111 00:10:48,194 --> 00:10:52,084 Are you kidding? How can we go back to the restroom after coming here with the heavy bag? 112 00:10:52,084 --> 00:10:54,684 All the way to the basement floor. 113 00:10:54,684 --> 00:10:57,624 I said go alone or hold it in. 114 00:10:57,624 --> 00:10:58,464 Mom. 115 00:10:58,464 --> 00:11:01,554 How old are you still to not be able to go to the restroom by yourself? 116 00:11:05,764 --> 00:11:07,984 Let's go to the restroom. 117 00:11:09,894 --> 00:11:12,514 Thank you. 118 00:11:12,514 --> 00:11:15,784 Let's go. 119 00:11:18,164 --> 00:11:20,664 He wasn't a warmhearted man but, 120 00:11:20,664 --> 00:11:24,854 he knew what a woman needed. 121 00:11:35,794 --> 00:11:40,804 I smiled like that for the first time after having Hye Na. 122 00:11:44,394 --> 00:11:46,454 That's so cool! 123 00:11:46,454 --> 00:11:48,414 Harder!` 124 00:11:48,414 --> 00:11:50,064 Blow harder! 125 00:11:52,104 --> 00:11:57,964 I had the thought of how good would it be if Hye Na was this man's child. 126 00:11:57,964 --> 00:12:00,544 How incredible Hye Na. 127 00:12:00,544 --> 00:12:05,664 Hye Na. It was really fun that time right? 128 00:12:05,664 --> 00:12:10,304 I'll make the cafe latte you like Hye Na. Make it sweet. 129 00:12:11,584 --> 00:12:13,864 Mom is sorry. 130 00:12:13,864 --> 00:12:19,424 I didn't take enough care of you because I was too busy right? 131 00:12:24,724 --> 00:12:27,534 Mom will do better. 132 00:12:27,534 --> 00:12:32,414 On your birthday, we'll fry pork cutlet and call your friends over, 133 00:12:32,414 --> 00:12:34,384 and when you go on picnics, 134 00:12:36,714 --> 00:12:39,774 I won't forget to make you kimbap. 135 00:12:42,324 --> 00:12:45,774 In the morning, I'll brush your hair pretty, 136 00:12:46,564 --> 00:12:51,544 and also Jjing! We have to buy a new Jjing. 137 00:12:51,544 --> 00:12:58,874 Mom bought you Jjing that you liked for you to not get bored when alone. 138 00:12:58,874 --> 00:13:04,404 Come on out. We need to go home now. 139 00:13:55,324 --> 00:13:59,234 Let's go. I'll buy you cafe latte. 140 00:13:59,234 --> 00:14:01,164 Mom. 141 00:14:02,804 --> 00:14:09,334 Did you not know that children don't grow if they drink coffee? 142 00:14:12,214 --> 00:14:16,414 Really? Then should we just go? 143 00:14:16,414 --> 00:14:18,754 And also, Jjing. 144 00:14:20,814 --> 00:14:24,664 Yea, Jjing! Let's buy a new Jjing. 145 00:14:24,664 --> 00:14:27,054 Let's buy a new house for Jjing too. 146 00:14:27,054 --> 00:14:30,824 Do you remember the day you bought me Jjing? 147 00:14:42,094 --> 00:14:44,384 If I buy you that, 148 00:14:47,804 --> 00:14:50,304 will you be able to be alone? 149 00:14:51,884 --> 00:14:55,584 It's a really important event for Mom. 150 00:14:55,584 --> 00:15:02,534 This time, uncle might ask to marry me or even maybe, you could get a younger sibling. 151 00:15:03,324 --> 00:15:07,024 We're coming back after three nights so you can stay alone right? 152 00:15:11,514 --> 00:15:15,314 If it's scary, sleep with the tv on. 153 00:15:15,314 --> 00:15:18,874 Mom, you are coming back right? 154 00:15:20,624 --> 00:15:23,494 Were you worried Mom won't come back? 155 00:15:29,404 --> 00:15:34,314 Since it's all planned already, send us off with a smile. 156 00:15:34,314 --> 00:15:36,224 Okay. 157 00:15:36,224 --> 00:15:38,154 So nice of you. 158 00:15:48,224 --> 00:15:50,984 Our mom is pretty right? 159 00:15:50,984 --> 00:15:53,904 She looks happy? 160 00:16:04,834 --> 00:16:09,904 I wish we can go inside that bag too. 161 00:16:09,904 --> 00:16:11,824 Right? 162 00:16:19,024 --> 00:16:22,584 Mom, did you arrive safely? 163 00:16:22,584 --> 00:16:23,984 Yeah. 164 00:16:23,984 --> 00:16:25,874 Did you get on a plane too? 165 00:16:25,874 --> 00:16:30,234 Yeah. I screamed without knowing when the plane went up. 166 00:16:30,234 --> 00:16:32,884 That big thing actually flew. 167 00:16:34,204 --> 00:16:35,744 What did you do? 168 00:16:35,744 --> 00:16:38,304 I played with Jjing. 169 00:16:38,304 --> 00:16:40,264 Jjing? 170 00:16:40,264 --> 00:16:43,314 The hamster's name is Jjing. 171 00:16:44,824 --> 00:16:47,324 - Mom. - Yeah. 172 00:16:47,324 --> 00:16:50,554 How's the beach? Is it pretty? 173 00:16:50,554 --> 00:16:55,514 It's really blue and really wide. 174 00:16:55,514 --> 00:16:58,784 We played in the sand and swam. 175 00:16:58,784 --> 00:17:02,774 We also watched the sunset for a long time. 176 00:17:03,434 --> 00:17:07,044 Hye Na, you know, 177 00:17:07,044 --> 00:17:08,594 I am 178 00:17:11,424 --> 00:17:14,324 really happy. 179 00:17:16,184 --> 00:17:18,044 I'm glad, Mom. 180 00:17:18,044 --> 00:17:20,894 I always wanted to be happy. 181 00:17:20,894 --> 00:17:25,754 - I felt like now I'm finally happy. - Yes. 182 00:17:26,864 --> 00:17:29,884 You like it if mom is happy right? 183 00:17:30,594 --> 00:17:33,764 I'm also happy if you're happy Mom. 184 00:17:35,854 --> 00:17:38,144 Thanks. 185 00:17:38,144 --> 00:17:41,594 But, Mom, 186 00:17:41,594 --> 00:17:45,884 are you not happy when you're with me? 187 00:17:51,484 --> 00:17:55,954 I have to hang up now. International phone calls are so expensive. 188 00:17:55,954 --> 00:17:58,314 Mom will call again later. 189 00:17:58,314 --> 00:18:00,444 When? 190 00:18:02,424 --> 00:18:04,274 Tomorrow? 191 00:18:05,034 --> 00:18:07,314 Nevermind, Mom. 192 00:18:31,154 --> 00:18:36,824 But, Mom. We can't buy a new Jjing. 193 00:18:36,824 --> 00:18:40,984 Jjing died. 194 00:18:47,354 --> 00:18:52,754 I'm going to buy you a hamster cuter than Jjing. 195 00:18:52,754 --> 00:18:56,924 Should we buy a cat? You like cats. 196 00:18:59,584 --> 00:19:01,664 Let's go home. 197 00:19:02,984 --> 00:19:07,474 Mom needs you. 198 00:19:07,474 --> 00:19:09,944 Uncle is waiting for you too. 199 00:19:09,944 --> 00:19:16,544 Mom, Uncle, and you, let's all become one family again, okay? 200 00:19:16,544 --> 00:19:18,564 But, Mom. Hye Na also died. 201 00:19:19,534 --> 00:19:21,514 Hye Na also 202 00:19:22,404 --> 00:19:24,754 died. 203 00:19:26,994 --> 00:19:30,534 Hye Na can't go back home anymore. 204 00:19:32,194 --> 00:19:37,084 What are you saying Hye Na? You're right here. 205 00:19:38,114 --> 00:19:40,724 You are Hye Na. 206 00:19:40,724 --> 00:19:45,024 My name is Yoon Bok, Kim Yoon Bok. 207 00:19:45,024 --> 00:19:48,264 I live in Grandma's house with Mom. 208 00:19:48,264 --> 00:19:51,194 We are going to leave for a faraway place. 209 00:19:58,084 --> 00:20:02,224 Don't play around. You know you're Hye Na. 210 00:20:02,224 --> 00:20:05,304 You are the daughter I gave birth to. 211 00:20:07,004 --> 00:20:08,544 You... 212 00:20:13,244 --> 00:20:15,914 don''t you like Mom? 213 00:20:19,624 --> 00:20:24,984 Do you hate to see your mom becoming happy? 214 00:20:24,984 --> 00:20:32,504 I neither like or dislike you because you're not my mom any more. 215 00:20:33,354 --> 00:20:37,064 Whether you become happy or unhappy, 216 00:20:38,504 --> 00:20:41,504 I can't do anything about it. 217 00:20:41,504 --> 00:20:44,704 Because I'm not your daughter any more. 218 00:21:34,444 --> 00:21:36,544 Just a minute! 219 00:21:44,534 --> 00:21:51,524 That child... you can have her. I don't need her anyway. 220 00:21:51,524 --> 00:21:54,534 First, you have to become okay. 221 00:21:54,534 --> 00:21:58,594 You have to be able to live fine, regardless of the child. After that... 222 00:21:58,594 --> 00:22:02,494 Frankly, I think you're a strange person. 223 00:22:02,494 --> 00:22:07,544 That you took a child who has nothing to do with you and came all this way... 224 00:22:08,604 --> 00:22:13,994 What will happen to you if I report you to the police? 225 00:22:13,994 --> 00:22:18,194 You have thought about that, right? 226 00:22:21,064 --> 00:22:23,714 Everyday, I think about 227 00:22:24,864 --> 00:22:27,094 what will happen if I get caught. 228 00:22:28,794 --> 00:22:30,994 I am very afraid. 229 00:22:32,214 --> 00:22:35,904 It will become an unrecoverable wound to Hye Na, too. 230 00:22:38,904 --> 00:22:44,564 But I made up my mind when I found Hye Na in the garbage bag. 231 00:22:44,564 --> 00:22:48,914 If she had been left there, Hye Na would have died before the following morning. 232 00:22:49,634 --> 00:22:53,694 Hye Na was stoically accepting the situation. 233 00:22:53,694 --> 00:22:56,644 Without screaming or crying. 234 00:22:56,644 --> 00:23:00,814 She always upsets me in that way. 235 00:23:00,814 --> 00:23:04,514 No matter how much I hit her, she comes back and asks me to hug her. 236 00:23:04,514 --> 00:23:07,684 Do you know how creepy that is? 237 00:23:08,374 --> 00:23:16,364 Do you know how hateful it is to become the worst mother in the world? 238 00:23:17,284 --> 00:23:20,544 I feel so sorry for you. 239 00:23:21,634 --> 00:23:28,864 Hye Na loved you dearly and to the very end, you didn't know. 240 00:23:33,984 --> 00:23:41,314 Good luck. As for me, I'm going to forget everything. 241 00:23:41,994 --> 00:23:47,294 as if I had never given a birth, 242 00:23:53,864 --> 00:23:56,634 just like I had a bad dream. 243 00:23:58,204 --> 00:24:00,944 I've definitely warned you. 244 00:24:00,944 --> 00:24:04,494 Don't even think about returning her later because it's hard on you. 245 00:24:04,494 --> 00:24:05,684 I 246 00:24:10,004 --> 00:24:13,074 will absolutely not take her back. 247 00:24:15,574 --> 00:24:22,674 Even though I'm lacking, I will cherish her and take care of her to the best of my abilities. 248 00:24:24,604 --> 00:24:29,114 Thank you for letting Hye Na go. 249 00:24:50,424 --> 00:24:55,104 If you saw something, you have to tell us. 250 00:24:55,104 --> 00:25:00,974 After sleeping in this warm place and finishing your meal, what are we going to do if you still don't tell us anything? 251 00:25:02,114 --> 00:25:04,334 Do you have candy? 252 00:25:09,724 --> 00:25:11,024 I can't give it to you. 253 00:25:11,024 --> 00:25:14,784 - Why not? - Because you're telling us nothing. 254 00:25:14,784 --> 00:25:20,954 Grandma, we're asking you whether this is the kid you saw. 255 00:25:20,954 --> 00:25:21,774 Yes. 256 00:25:21,774 --> 00:25:23,834 - What is her name? - I don't know. 257 00:25:23,834 --> 00:25:25,394 Then how do you know? 258 00:25:25,394 --> 00:25:27,544 She's the kid who takes around a mouse with her. 259 00:25:27,544 --> 00:25:31,234 Even when she went hungry, she fed that mouse very diligently. 260 00:25:31,234 --> 00:25:33,874 And she also gave me candy. 261 00:25:33,874 --> 00:25:36,874 She was the only kid who gave me candy. 262 00:25:36,874 --> 00:25:39,504 And how could I not know her? 263 00:25:40,754 --> 00:25:44,614 What was she wearing, like what she looked like? 264 00:25:49,144 --> 00:25:55,874 She was wearing a hat. But I can't remember her clothes. 265 00:25:55,874 --> 00:25:59,044 Grandma, you drink coffee, right? Should I give you some coffee? 266 00:25:59,044 --> 00:26:01,504 - Yes. - Sweetly made one. 267 00:26:06,044 --> 00:26:11,714 It's working, right? It's in good working order and filled up with gas. 268 00:26:11,714 --> 00:26:13,774 I will borrow it just for a few days. 269 00:26:13,774 --> 00:26:17,104 But what are you delivering? Are you going camping? 270 00:26:17,104 --> 00:26:18,914 It's, sort of, like both. 271 00:26:18,914 --> 00:26:21,284 What kind of delivery is it? 272 00:26:21,284 --> 00:26:23,664 Something that must not be spoiled. 273 00:26:45,504 --> 00:26:48,724 That day, it snowed a lot. 274 00:26:48,724 --> 00:26:51,914 That's right. It snowed a lot. 275 00:26:51,914 --> 00:26:58,934 She held the teacher's hand and she looked like a boy. 276 00:26:58,934 --> 00:27:02,064 Still, you can't fool my eyes. 277 00:27:02,064 --> 00:27:04,084 How did you know that the person was a teacher? 278 00:27:04,084 --> 00:27:07,894 Because she kept calling her "my teacher," "my teacher". 279 00:27:07,894 --> 00:27:10,234 The teacher bought her meals 280 00:27:10,234 --> 00:27:14,044 and even clipped her fingernails. I've seen it myself. 281 00:27:14,044 --> 00:27:18,474 Where did you say the place was? 282 00:27:18,474 --> 00:27:19,484 A bus stop. 283 00:27:19,484 --> 00:27:22,424 Which bus stop? 284 00:27:25,244 --> 00:27:26,274 Seaside Resting Area 285 00:27:26,274 --> 00:27:29,104 Seaside Resting Area bus stop. 286 00:27:29,104 --> 00:27:31,514 Did they take a bus? 287 00:27:31,514 --> 00:27:32,374 Yes. 288 00:27:32,374 --> 00:27:33,194 What was the bus number? 289 00:27:33,194 --> 00:27:35,124 That... I can't remember. 290 00:27:35,124 --> 00:27:43,494 Did you see the child's face? Did she appear she was being taken against her will or ...? 291 00:27:46,394 --> 00:27:51,324 I thought what a relief. 292 00:27:51,324 --> 00:27:55,894 "She will never go hungry again." 293 00:27:55,894 --> 00:27:59,564 "She will never return here again." 294 00:28:14,104 --> 00:28:16,164 Yoon Bok. 295 00:28:19,464 --> 00:28:21,484 Mom. 296 00:28:32,414 --> 00:28:34,824 You don't have to smile. 297 00:28:35,894 --> 00:28:40,134 It's okay to cry. 298 00:28:43,774 --> 00:28:49,384 Let's cry. 299 00:28:50,504 --> 00:29:00,674 ♪ I can’t hide it, I’m alone in fear ♪ 300 00:29:04,204 --> 00:29:10,344 ♪ After the cold wind blows ♪ 301 00:29:10,344 --> 00:29:15,854 ♪ We will remain as beautiful ♪ 302 00:29:15,854 --> 00:29:23,954 ♪ Our memories and even our pain will shine. ♪ 303 00:29:24,014 --> 00:29:25,834 What is your name? 304 00:29:25,834 --> 00:29:28,494 Kim Yoon Bok 305 00:29:28,494 --> 00:29:32,044 I'm your grandma. 306 00:29:32,934 --> 00:29:34,764 Grandma. 307 00:29:34,764 --> 00:29:39,114 I didn't know that in this world a grandma this pretty existed. 308 00:29:39,194 --> 00:29:42,784 ♪ Prayers that you had to swallow ♪ 309 00:29:42,784 --> 00:29:45,594 Grandma wants to get healthy soon, 310 00:29:45,594 --> 00:29:51,274 And put on makeup and dress up, 311 00:29:51,274 --> 00:29:56,044 And show Yoon Bok how I look with a shiny jewel on. 312 00:29:56,044 --> 00:29:59,944 Yoon Bok can't remember Grandma as just being sick. 313 00:29:59,944 --> 00:30:02,264 Yes. 314 00:30:03,704 --> 00:30:14,004 ♪ I’ll hold you when you’re broken ♪ 315 00:30:15,724 --> 00:30:27,704 ♪ For sure I'll hold you once again ♪ 316 00:31:29,288 --> 00:31:33,888 Mom asked to send Yoon Bok upstairs to her room. 317 00:31:56,968 --> 00:31:59,958 Could you come over here and zip up the zipper. 318 00:32:04,982 --> 00:32:09,982 [Viki Ver] tvN E09 Mother -♥ Ruo Xi ♥- 319 00:32:14,798 --> 00:32:17,328 What do you think about the clothes? 320 00:32:18,088 --> 00:32:22,168 It's very, very pretty. You look like a queen. 321 00:32:22,168 --> 00:32:24,148 You think so? 322 00:32:24,148 --> 00:32:27,938 But why did you wear this kind of clothes, Grandma? 323 00:32:27,938 --> 00:32:30,228 Are you going somewhere? 324 00:32:32,658 --> 00:32:39,338 I've played many roles throughout my life. 325 00:32:40,298 --> 00:32:45,758 As Ophelia when I was young and didn't know anything. 326 00:32:45,758 --> 00:32:51,798 As Media when I was crazy after being betrayed by a man. 327 00:32:53,768 --> 00:33:03,768 But tonight, I think I will be playing a role more difficult than any of these. 328 00:33:03,768 --> 00:33:05,478 Which role is it? 329 00:33:05,478 --> 00:33:14,048 Demeter. A woman who loses a daughter she loves so much. 330 00:33:15,968 --> 00:33:21,918 Does that person not find her daughter at the end? 331 00:33:23,848 --> 00:33:27,538 I wonder. I feel like the Demeter I'm playing tonight, 332 00:33:27,538 --> 00:33:32,138 Will lose her daughter Persephone forever. 333 00:33:37,878 --> 00:33:39,738 Yoon Bok. 334 00:33:51,308 --> 00:33:54,288 What is your real name? 335 00:33:58,258 --> 00:34:03,418 Hye Na. It's Kim Hye Na, Grandma. 336 00:34:06,588 --> 00:34:10,838 Aren't I not your grandmother, Hye Na? 337 00:34:12,358 --> 00:34:15,648 Please forgive my mom. 338 00:34:16,378 --> 00:34:23,448 The reason my mom kidnapped me and lied, 339 00:34:23,448 --> 00:34:28,418 Is all because of me. It's my fault. 340 00:34:28,418 --> 00:34:31,348 I was really happy, 341 00:34:31,348 --> 00:34:39,538 When I thought I was being given a granddaughter so small and pretty like you. 342 00:34:41,048 --> 00:34:43,298 I'm sorry. 343 00:34:43,988 --> 00:34:48,168 I think I have to take back my affections for you. 344 00:34:48,958 --> 00:34:55,128 Since I'm a person facing death, 345 00:34:55,128 --> 00:34:58,688 I can't love so many people at once. 346 00:35:02,108 --> 00:35:08,148 Instead, I'll give this to you. 347 00:35:09,348 --> 00:35:13,448 This is a necklace my mother gave me. 348 00:35:13,448 --> 00:35:16,708 It brought me great fortune. 349 00:35:16,708 --> 00:35:20,928 I was wearing this when I first met Soo Jin. 350 00:35:21,738 --> 00:35:27,298 And I feel like you might need a lot of luck. 351 00:36:06,578 --> 00:36:09,728 Would Soo Jin like to talk first. 352 00:36:18,728 --> 00:36:20,118 Yoon Bok 353 00:36:22,718 --> 00:36:25,098 is not my child. 354 00:36:26,958 --> 00:36:34,198 She was my student who was being abused by her mother. 355 00:36:39,098 --> 00:36:46,038 I thought she might die if I just left her be. 356 00:36:47,088 --> 00:36:49,408 That's why I brought her. 357 00:36:50,758 --> 00:36:52,268 I wasn't trying to fool you. 358 00:36:52,268 --> 00:36:55,178 What do you mean you weren't trying to fool us? 359 00:36:55,178 --> 00:37:00,778 Are you thinking about Mom at all? How much did Mom love her? 360 00:37:00,778 --> 00:37:05,118 But she's suddenly losing that granddaughter she loved so dearly. 361 00:37:05,118 --> 00:37:10,968 Do you not know how hurt people like Mom who love deeply get? 362 00:37:10,968 --> 00:37:13,148 I'm sorry, Mom. 363 00:37:14,888 --> 00:37:16,978 Sorry, Yi Jin. 364 00:37:17,848 --> 00:37:25,528 I was really thankful and sorry for Mom treating Yoon Bok so preciously. 365 00:37:27,208 --> 00:37:34,008 But,... I was honestly not sure what to do myself. 366 00:37:34,098 --> 00:37:40,048 So, did you meet the mom? The birth mother seemed to follow her here. 367 00:37:41,288 --> 00:37:44,188 The child's mother came today. 368 00:37:45,658 --> 00:37:52,028 She decided to give up Yoon Bok and went back home. 369 00:37:52,028 --> 00:37:55,398 That can't be. How can a mom give up their own child? 370 00:37:55,398 --> 00:37:58,808 Do you think it's that easy to give up your own child? 371 00:37:58,808 --> 00:38:02,648 Even though she claims to give her up, she can change her mind anytime. 372 00:38:02,648 --> 00:38:06,338 It's not like you got a legal stamp that she'll give up her child. 373 00:38:06,338 --> 00:38:09,698 So what are you planning to do from now on, Soo Jin. 374 00:38:11,218 --> 00:38:16,428 We're planning on leaving tomorrow, 375 00:38:19,618 --> 00:38:21,568 To Iceland. 376 00:38:22,618 --> 00:38:25,718 It's because I think the documents will be ready by tomorrow. 377 00:38:25,718 --> 00:38:30,688 If you push this through, we're going to have to live with a bomb in our hands. 378 00:38:30,688 --> 00:38:36,098 Let's not even talk about Mom's name going up and down on the top searched list once this situation is revealed. 379 00:38:36,098 --> 00:38:39,928 You know how my husband is rUnnieng for chief prosecutor right? 380 00:38:39,928 --> 00:38:42,828 Becoming a chief prosecutor isn't all about skills. 381 00:38:42,828 --> 00:38:45,458 Yourself and your family's values, morality, 382 00:38:45,458 --> 00:38:48,638 Social contribution all project onto the results. 383 00:38:48,638 --> 00:38:52,268 That's how you become the assistant prosecutor general, district director, and then the Public Prosecutor General. 384 00:38:52,268 --> 00:38:56,188 Have you ever seen a prosecutor general with a sister-in-law who's a kidnapper? 385 00:38:57,268 --> 00:39:00,298 So what are your thoughts, Yi Jin. 386 00:39:01,168 --> 00:39:03,038 We need to give back the child for now. 387 00:39:03,038 --> 00:39:08,748 After we give her back, we need to give the mother some money and make her shut up for life. 388 00:39:08,748 --> 00:39:10,528 There's no other way other than that. 389 00:39:10,528 --> 00:39:15,218 At first, I had the same thought as Yi Jin. 390 00:39:15,218 --> 00:39:17,798 If sister's situation gets revealed, 391 00:39:17,798 --> 00:39:23,238 my position at work will become difficult as someone who covered that news. 392 00:39:23,238 --> 00:39:28,278 You knew about this too? You covered this news topic? 393 00:39:30,598 --> 00:39:33,588 I got angry at Soo Jin a lot too. 394 00:39:33,588 --> 00:39:38,538 But, I thought about it in her position, 395 00:39:38,538 --> 00:39:44,258 And the person to be in a more difficult position than anyone if something goes wrong was going to be Soo Jin. 396 00:39:45,058 --> 00:39:50,518 Unnie almost committed social suicide to carry this out. 397 00:39:50,518 --> 00:39:54,998 I also saw the pictures of the child's injuries from abuse. 398 00:39:54,998 --> 00:40:00,068 I think it is true that Yook Bok could have died. 399 00:40:00,068 --> 00:40:03,298 But she is neither our child nor Unnie Soo Jin's. 400 00:40:03,298 --> 00:40:08,858 Protecting her is her mom's job and I'm trying to protect my children now. 401 00:40:08,858 --> 00:40:12,588 Unnie, frankly aren't you sorry toward my children? 402 00:40:12,588 --> 00:40:15,788 Unnie, you tried to send her to the kindergarten where my children attend. 403 00:40:15,788 --> 00:40:19,778 If it is discovered that she is a kidnapped child, what will become of my children's reputation? 404 00:40:19,778 --> 00:40:23,098 How about the inner wounds my children will suffer? 405 00:40:23,098 --> 00:40:24,848 I'm sorry, Yi Jin. 406 00:40:25,958 --> 00:40:28,938 Everything you say is correct. 407 00:40:28,938 --> 00:40:32,418 Indeed, Yoon Bok will be very sorry, too. 408 00:40:32,418 --> 00:40:35,528 Because she really likes Tae Hoon and Tae Mi. 409 00:40:36,238 --> 00:40:41,118 She said that she was so happy to have so many family members even if for a short time, 410 00:40:41,118 --> 00:40:48,548 that she wanted to spend even a few days like this even though it might not be right. 411 00:40:48,548 --> 00:40:52,928 Anyway, I support Unnie Soo Jin's choice. 412 00:40:52,928 --> 00:40:57,338 It's true that it will become really hard if she gets caught. 413 00:40:57,338 --> 00:41:03,258 But if there is even the slightest chance not to get caught, I want to help her. 414 00:41:03,258 --> 00:41:08,118 What if you get fired, doing that? Will you be able to say the same thing at that time? 415 00:41:08,118 --> 00:41:10,568 I too have thought about it in many ways. 416 00:41:10,568 --> 00:41:16,728 Even in the worst case scenario when I get fired, still I will not die. 417 00:41:16,728 --> 00:41:21,558 And before getting fired, I will try to overcome it on my own, no matter what I have to try. 418 00:41:21,558 --> 00:41:27,858 Like digging into Unnie Soo Jin's case and writing a special feature article about child abuse. 419 00:41:28,948 --> 00:41:33,458 Thank you so much, Hyeon Jin. I'll be more cautious. 420 00:41:34,878 --> 00:41:38,638 I will respect Soo Jin's choice, too. 421 00:41:38,638 --> 00:41:44,498 But as the matriarch who has to protect all my family, 422 00:41:44,498 --> 00:41:50,298 if Soo Jin keeps insisting to us 423 00:41:50,298 --> 00:41:54,068 about following a dangerous path, 424 00:41:54,068 --> 00:41:59,738 I have no choice but to remove Soo Jin from our family. 425 00:42:05,498 --> 00:42:09,848 Soo Jin, if you won't give up that child to the end, 426 00:42:12,248 --> 00:42:17,898 then I will give you up. You are no longer my daughter. 427 00:42:22,408 --> 00:42:28,768 Lawyer Sang Deok will explain to you about the vacation of adoption procedure. 428 00:42:28,768 --> 00:42:30,918 - Mom! - Mom! 429 00:42:32,648 --> 00:42:35,528 Vacation of adoption means severing the relationship 430 00:42:35,528 --> 00:42:39,458 between the adoptive parent and child for cause. 431 00:42:39,458 --> 00:42:42,628 If the adoptive parent and child are in agreement, 432 00:42:42,628 --> 00:42:46,828 then you can simply prepare the requisite papers and file with the City Hall. 433 00:42:46,828 --> 00:42:49,368 I have brought them here. 434 00:42:50,408 --> 00:42:54,448 You must complete the process before Soo Jin is convicted 435 00:42:54,448 --> 00:42:58,858 to minimize the harmful effects on the family members. 436 00:42:58,858 --> 00:43:03,128 Actually, I got very angry. 437 00:43:03,128 --> 00:43:10,468 Because I didn't think Soo Jin would ever choose our family over that child. 438 00:43:10,468 --> 00:43:13,828 But what I'm most angry about 439 00:43:13,828 --> 00:43:19,098 is the fact that facing such a difficult and dangerous situation, 440 00:43:20,378 --> 00:43:23,298 the only thing you wanted from me 441 00:43:24,528 --> 00:43:27,628 was money. 442 00:43:27,628 --> 00:43:32,408 You didn't ask me what you should do. 443 00:43:32,408 --> 00:43:38,358 To me, who have raised you this far, even though you might not have been my biological daughter... 444 00:43:38,358 --> 00:43:45,278 If my daughter in such an exigency cannot think of me for anything other than money 445 00:43:46,088 --> 00:43:49,358 what worth does such a mother have? 446 00:43:50,688 --> 00:43:54,278 I am sorry about not consulting you sooner. 447 00:43:56,158 --> 00:44:00,068 I thought that it was something I had to manage by myself. 448 00:44:01,398 --> 00:44:05,518 I didn't want to share that dangerous burden with the family members. 449 00:44:06,708 --> 00:44:08,418 But Mom, 450 00:44:11,638 --> 00:44:15,798 if you felt that you were worthless to me, 451 00:44:16,538 --> 00:44:18,968 that is truly a misunderstanding. 452 00:44:19,868 --> 00:44:24,098 Never before had I thought so much about you than now. 453 00:44:24,098 --> 00:44:29,168 If it hadn't been for you, who embraced me with your heart even when you were not my birth mother, 454 00:44:30,888 --> 00:44:35,818 if it hadn't been for you, who gave me the conviction that this kind of love was possible, 455 00:44:39,268 --> 00:44:43,128 I could not have mustered up the courage to take that child with me. 456 00:44:49,538 --> 00:44:52,778 I am sorry for not being a better daughter. 457 00:44:57,538 --> 00:44:58,698 But 458 00:45:04,188 --> 00:45:07,238 I cannot give up Yoon Bok. 459 00:45:08,208 --> 00:45:10,458 Please forgive me. 460 00:45:20,988 --> 00:45:24,428 That's enough for today. I am too tired. 461 00:45:24,428 --> 00:45:30,748 Ask Lawyer Sang Deok to explain the details to you and fill up the paperwork and give it to him. 462 00:45:30,748 --> 00:45:36,048 And leave early tomorrow morning. There's no need to bother to say good-bye. 463 00:45:36,048 --> 00:45:41,528 Because I don't think I can get up early. 464 00:45:47,438 --> 00:45:50,428 Noonim, this is not right! 465 00:45:51,168 --> 00:45:53,798 After sending away Soo Jin like this, 466 00:45:53,798 --> 00:45:59,248 you'll be the first to break down. You know that better than anybody else. 467 00:45:59,248 --> 00:46:01,838 This is not what you want, Noonim. 468 00:46:01,838 --> 00:46:07,298 Jae Beom, you're wrong. I won't break down so easily. 469 00:46:07,298 --> 00:46:11,748 Until now, I considered Soo Jin a child. 470 00:46:11,748 --> 00:46:17,298 So I behaved like a little child's mom. 471 00:46:17,978 --> 00:46:26,678 Shall we say this incident made me realize that I, too, need to grow up as a mother? 472 00:46:27,398 --> 00:46:32,088 When Soo Jin came to get a child of her own in that manner, 473 00:46:33,858 --> 00:46:38,118 I should let her go her way in all respects. 474 00:46:43,548 --> 00:46:46,878 Dress Yoon Bok warmly before you take her. 475 00:47:48,738 --> 00:47:51,858 What did Grandma say to you earlier? 476 00:48:01,098 --> 00:48:04,188 She gave me a necklace. 477 00:48:07,858 --> 00:48:12,338 But this is the necklace Grandma's mom gave her. 478 00:48:12,338 --> 00:48:14,898 A good luck necklace. 479 00:48:17,168 --> 00:48:19,178 So she gave it to you. 480 00:48:19,178 --> 00:48:23,268 She said I would need a lot of good luck. 481 00:48:31,288 --> 00:48:33,938 Can I have it? 482 00:48:33,938 --> 00:48:35,848 Of course. 483 00:48:38,218 --> 00:48:43,548 This is very precious to Grandma but I guess she wanted to give it to you. 484 00:48:44,848 --> 00:48:48,618 What did Grandma say to you? 485 00:48:50,258 --> 00:48:55,908 Oh, just that we should get up early tomorrow morning and have a safe trip. 486 00:49:00,568 --> 00:49:02,788 I'm sleepy, Mom. 487 00:49:02,788 --> 00:49:08,208 Okay. Since we have to leave early, let's go to sleep early. 488 00:49:10,028 --> 00:49:13,688 - Mom. - Hmm? 489 00:49:14,798 --> 00:49:16,998 Good night. 490 00:49:18,868 --> 00:49:23,078 Yes, good night to you too. 491 00:49:50,228 --> 00:49:53,998 Wait a minute. Rewind it a little bit please. 492 00:49:53,998 --> 00:49:56,168 Here. Stop. 493 00:49:56,168 --> 00:49:58,088 Let me take a look. 494 00:51:14,288 --> 00:51:18,518 Clothes that make me look like a boy when I wear it. 495 00:51:40,008 --> 00:51:43,508 My lucky necklace. 496 00:51:47,388 --> 00:51:52,318 Fried rice that gets done when I pull a string. 497 00:52:00,138 --> 00:52:02,278 I'll return this. 498 00:52:02,278 --> 00:52:05,188 Since I've memorized it all. 499 00:52:19,378 --> 00:52:22,888 The sound of paper money crinkling. 500 00:52:25,198 --> 00:52:29,558 A big and white feather. 501 00:52:32,718 --> 00:52:35,838 This is something important to Mom. 502 00:52:44,998 --> 00:52:47,318 And, 503 00:53:00,438 --> 00:53:03,898 my 38 years old Mom. 504 00:53:16,928 --> 00:53:20,048 Things that I like. 505 00:53:33,848 --> 00:53:35,258 Mom. 506 00:53:37,568 --> 00:53:39,668 Bye. 507 00:54:08,638 --> 00:54:10,678 Moah Mart 508 00:54:10,678 --> 00:54:14,078 Pass by Moah Mart. 509 00:54:17,868 --> 00:54:21,128 Pass by Hotel Cleaning. 510 00:54:26,618 --> 00:54:29,948 And when you pass by the playground. 511 00:54:40,508 --> 00:54:43,448 Sam Hwa Barber Shop. 512 00:54:45,378 --> 00:54:51,058 Mom. I think I have to go now. 513 00:54:54,248 --> 00:54:58,918 Since you can't break up with your family because of me. 514 00:55:01,758 --> 00:55:06,958 I liked being Yoon Bok. 515 00:55:10,348 --> 00:55:16,778 I love you as much as to the moon and back to the earth, Mom. 516 00:55:21,678 --> 00:55:24,618 I want to see you already. 517 00:55:48,988 --> 00:55:54,188 Subway entrance 518 00:56:10,758 --> 00:56:12,968 Yoon Bok. 519 00:56:50,778 --> 00:56:51,838 Yoon Bok! 520 00:56:51,838 --> 00:56:55,928 Moah Mart 521 00:56:55,928 --> 00:56:58,528 Hotel Cleaning 522 00:57:07,158 --> 00:57:09,238 Yoon Bok. 523 00:57:10,608 --> 00:57:12,628 Yoon Bok. 524 00:57:14,878 --> 00:57:17,498 Hye Na! 525 00:58:12,848 --> 00:58:16,478 Hye Na didn't fall into the ocean. 526 00:58:16,478 --> 00:58:18,528 I know. 527 00:58:23,598 --> 00:58:26,758 The woman named Kang Soo Jin took her right? 528 00:58:28,888 --> 00:58:35,868 Timing and Subtitles by the Substitute Mother Team @ Viki 529 00:58:46,188 --> 00:58:49,828 ~ Mother / Call Me Mother ~ ~ Next Episode Preview ~ 530 00:58:49,828 --> 00:58:56,688 ♪ Take me far far away. ♪ 531 00:58:56,688 --> 00:59:02,408 ♪ I too want to go together. ♪ 532 00:59:02,408 --> 00:59:08,228 ♪ I wonder if I could have said ♪ 533 00:59:10,768 --> 00:59:17,878 ♪ then what was thrown at you ♪ 534 00:59:18,758 --> 00:59:24,258 ♪ The tears which suddenly spilled out ♪ 535 00:59:25,498 --> 00:59:28,068 If Yoon Bok is returning to the mother that abandoned her, 536 00:59:28,068 --> 00:59:30,528 I don't have the right to become a mom. 537 00:59:30,528 --> 00:59:34,658 I made tears come out of my daughter's eyes. Do you think I kicked her out? 538 00:59:34,658 --> 00:59:39,228 I got a call from Hye Na's mom. She asked me to write an article saying the kidnapper is actress Cha Yeong Sin's daughter. 539 00:59:39,228 --> 00:59:40,538 I think the police came to the house. 540 00:59:40,538 --> 00:59:44,058 You're Kang Soo Jin right? I see you've taken the child with good intentions, 541 00:59:44,058 --> 00:59:45,858 Your only way out is turning yourself in. 542 00:59:45,858 --> 00:59:46,828 Cheongnyangni Station. 543 00:59:46,828 --> 00:59:48,238 Yoon Bok knows Cheongnyangni Station? 544 00:59:48,238 --> 00:59:50,888 We came in that way when we came to Seoul. 545 00:59:53,828 --> 00:59:57,278 Uncle. 43485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.