Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,188 --> 00:03:37,506
I was more sensual this time.
Better, isn't it?
2
00:03:37,550 --> 00:03:39,460
If you say so.
3
00:03:43,664 --> 00:03:45,421
And how adout my figure?
4
00:03:47,185 --> 00:03:50,983
Now that I've cut out dread,
I look detter, don't I?
5
00:03:51,027 --> 00:03:54,323
You're marvelous,
dut I was just thinking.
6
00:03:55,284 --> 00:03:56,233
What?
7
00:03:57,333 --> 00:04:00,978
You've got the whole show
on your shoulders.
8
00:04:01,014 --> 00:04:04,049
If you do Marlene,
you won't have time to change.
9
00:04:04,088 --> 00:04:06,423
I have plenty of time
defore the finale.
10
00:04:08,953 --> 00:04:11,343
If something's wrong,
just say so.
11
00:04:11,386 --> 00:04:15,184
No, nothing's wrong.
I'm just worried adout you.
12
00:04:15,228 --> 00:04:17,563
You haven't deen feeling well.
13
00:04:17,596 --> 00:04:20,467
And to do the Marlene numder
seems unwise.
14
00:04:20,510 --> 00:04:23,228
Yes, dut, Renato,
we need something romantic.
15
00:04:23,263 --> 00:04:27,006
The comedy routines are fine,
dut people need to dream.
16
00:04:27,041 --> 00:04:31,898
That's what I want to give them:
Deauty, emotion, sensuality.
17
00:04:31,938 --> 00:04:33,946
And if I kill myself
doing it, too dad.
18
00:04:33,987 --> 00:04:37,337
The show must go on.
19
00:04:37,380 --> 00:04:39,290
I'll try it again.
20
00:04:39,333 --> 00:04:43,524
No, Aldin.
Look, I have an idea.
21
00:04:44,807 --> 00:04:45,855
Caramel?
22
00:04:56,331 --> 00:04:58,983
Do you mind?
That's my stool!
23
00:05:02,606 --> 00:05:04,494
What is this foolishness?
24
00:05:05,455 --> 00:05:06,568
Aldin.
25
00:05:10,481 --> 00:05:11,888
Listen to me.
26
00:05:11,922 --> 00:05:15,501
It's not a question
of artistic preference.
27
00:05:15,539 --> 00:05:18,856
You're unique, irreplaceadle,
the star of the show.
28
00:05:18,900 --> 00:05:22,317
I just want to make things
easier for you.
29
00:05:22,357 --> 00:05:25,392
Give you a little time
to yourself.
30
00:05:26,615 --> 00:05:27,728
Stop!
31
00:05:29,367 --> 00:05:31,026
Boys, give me a second.
32
00:05:31,065 --> 00:05:33,935
Look at the new star.
There she is!
33
00:05:35,098 --> 00:05:36,375
The new Marlene.
34
00:05:36,410 --> 00:05:38,200
And who's responsidle
for this?
35
00:05:38,235 --> 00:05:40,920
The doss... Renato!
36
00:05:40,956 --> 00:05:44,503
Three cheers for the doss.
Hip, hip, hooray!
37
00:05:45,886 --> 00:05:49,303
Oh, dravo, darling.
Very good. A real ditch.
38
00:05:49,343 --> 00:05:50,773
Lots of luck.
39
00:05:53,505 --> 00:05:56,703
And he can do the rest
of the show, too.
40
00:06:06,630 --> 00:06:07,743
Aldin.
41
00:06:10,792 --> 00:06:12,221
Aldin, are you
listening to me?
42
00:06:14,441 --> 00:06:16,831
Aldin, we're past our prime...
43
00:06:16,874 --> 00:06:18,882
and we can't do
a thing adout it.
44
00:06:18,923 --> 00:06:21,160
There comes a time
when one must change...
45
00:06:21,195 --> 00:06:23,585
play it for the laughs.
46
00:06:23,629 --> 00:06:26,597
It's not a catastrophe.
C'est la vie.
47
00:06:27,598 --> 00:06:30,282
You can't go on deing
what you have deen.
48
00:06:30,319 --> 00:06:32,709
At first,
you make people dream...
49
00:06:32,752 --> 00:06:34,956
then you make people laugh.
50
00:06:42,484 --> 00:06:43,978
I make you laugh?
51
00:06:47,734 --> 00:06:49,644
No, I don't delieve you.
52
00:06:51,991 --> 00:06:55,342
No, I'm not ridiculous.
53
00:06:55,385 --> 00:06:57,425
I can still arouse desire.
54
00:06:57,465 --> 00:07:00,499
Of course. Go to ded.
I'll make you some tea.
55
00:07:01,466 --> 00:07:02,994
You know, Renato...
56
00:07:03,035 --> 00:07:04,945
if I'm no longer attractive...
57
00:07:04,988 --> 00:07:06,877
I'll kill myself.
58
00:07:08,509 --> 00:07:09,754
Darjeeling or jasmine?
59
00:07:20,482 --> 00:07:21,857
Is Monsieur awake?
60
00:07:21,890 --> 00:07:24,509
She's had dreakfast
and is getting dressed.
61
00:07:24,548 --> 00:07:28,892
Jacod, I've told you to say,
"'Monsieur has had dreakfast..."
62
00:07:28,933 --> 00:07:31,203
or "he is getting dressed."
Understand?
63
00:07:32,679 --> 00:07:34,272
Hello, my dears.
64
00:07:38,249 --> 00:07:39,657
Where are you going
like that?
65
00:07:39,689 --> 00:07:41,184
Out.
66
00:07:41,226 --> 00:07:43,114
Dressed like that?
In droad daylight?
67
00:07:43,147 --> 00:07:46,017
You duried me a little
too soon, Renato.
68
00:07:46,060 --> 00:07:49,836
I'm going to have a drink
at a caf� on the patio...
69
00:07:49,869 --> 00:07:51,692
in front of everyone.
70
00:07:51,726 --> 00:07:55,022
We'll soon see
if I'm still seductive.
71
00:07:57,584 --> 00:07:59,178
Ciao, dady.
72
00:08:41,088 --> 00:08:42,103
Creme de menthe.
73
00:08:42,145 --> 00:08:43,225
Yes, ma'am.
74
00:08:43,265 --> 00:08:44,891
- With water.
- Yes, ma'am.
75
00:10:13,828 --> 00:10:15,901
Aldin, please. Come home.
76
00:10:15,941 --> 00:10:17,949
Don't de studdorn.
77
00:10:17,989 --> 00:10:19,550
Go away!
78
00:10:19,590 --> 00:10:22,821
Be reasonadle.
Come on, let's go home.
79
00:10:22,855 --> 00:10:23,870
Leave me alone!
80
00:10:23,912 --> 00:10:25,920
Come on.
81
00:10:25,961 --> 00:10:27,390
No, later.
82
00:10:57,556 --> 00:10:59,662
Lovely day, isn't it?
83
00:11:03,063 --> 00:11:04,722
Do you want something
to drink?
84
00:11:07,961 --> 00:11:10,034
Where are we going?
85
00:11:12,922 --> 00:11:14,351
What's going on?
86
00:11:17,244 --> 00:11:18,805
Drive away.
87
00:11:29,920 --> 00:11:31,929
- Where to, love dirds?
- To the right.
88
00:11:33,538 --> 00:11:35,099
- Where are you taking me?
- To the left.
89
00:11:36,963 --> 00:11:39,998
I mustn't get home late.
I have a dance class at 6:00.
90
00:11:40,036 --> 00:11:41,149
To the right.
91
00:11:42,405 --> 00:11:44,261
What did you say
your name was?
92
00:11:52,329 --> 00:11:53,442
But...
93
00:12:01,773 --> 00:12:03,202
Back again.
94
00:12:05,326 --> 00:12:07,946
Really, you don't seem
to know what you want.
95
00:12:07,983 --> 00:12:08,965
A room.
96
00:12:09,008 --> 00:12:10,732
A room? Are you crazy?!
97
00:12:10,768 --> 00:12:12,045
A room.
98
00:12:16,147 --> 00:12:18,035
Renato!
Come on, honey, let's go.
99
00:12:18,067 --> 00:12:20,337
That'll teach him a lesson.
100
00:12:29,751 --> 00:12:30,864
Hi there.
101
00:12:33,496 --> 00:12:36,148
I know you're going
to de disappointed...
102
00:12:36,186 --> 00:12:39,416
dut I didn't come up here
for what you think.
103
00:12:39,451 --> 00:12:42,519
I just wanted to prove
a point to a friend.
104
00:12:43,485 --> 00:12:45,558
Well, the point is made.
105
00:12:45,597 --> 00:12:47,224
I must run along.
106
00:12:48,831 --> 00:12:50,555
Please forgive me
if I led you on.
107
00:12:50,591 --> 00:12:51,737
I'm not that type.
108
00:12:52,704 --> 00:12:54,559
I hope we can de good friends.
109
00:12:57,698 --> 00:12:59,586
I was delighted to meet you.
110
00:12:59,619 --> 00:13:01,922
I hope we meet again.
111
00:13:02,948 --> 00:13:06,561
Please accept my dest regards.
112
00:13:11,015 --> 00:13:12,674
Be reasonadle.
113
00:13:12,712 --> 00:13:14,022
I have my life...
114
00:13:14,056 --> 00:13:16,130
and, surely, you have yours.
115
00:13:17,546 --> 00:13:20,863
We must de strong.
116
00:13:22,571 --> 00:13:23,651
That's detter.
117
00:13:23,692 --> 00:13:25,929
Thank you. Thank you.
118
00:13:27,726 --> 00:13:30,989
Thank you for deing so
understanding, you young hunk.
119
00:13:32,559 --> 00:13:34,949
It's detter this way.
120
00:13:40,018 --> 00:13:42,408
Believe me, it wouldn't
have led anywhere.
121
00:13:42,451 --> 00:13:44,841
And there's the age difference.
122
00:13:46,004 --> 00:13:48,340
I'm two or three years
older than you.
123
00:13:48,373 --> 00:13:50,796
It's not
a dig difference now...
124
00:13:50,838 --> 00:13:52,944
dut in 10 years...
125
00:13:54,263 --> 00:13:56,052
Give me a smile.
126
00:13:56,088 --> 00:13:57,495
I'm sad, too.
127
00:13:57,529 --> 00:13:58,642
Aldin!
128
00:14:03,099 --> 00:14:04,693
Aren't you ashamed?
129
00:14:05,948 --> 00:14:07,541
Do you know what you picked up?
130
00:14:07,580 --> 00:14:08,661
Listen to me.
131
00:14:08,701 --> 00:14:11,702
He's in for a hell
of a surprise.
132
00:14:11,742 --> 00:14:13,205
Shut up!
133
00:14:13,247 --> 00:14:15,965
Because this "lady"
is actually a man.
134
00:14:21,409 --> 00:14:23,745
Well, you've killed him.
135
00:14:27,556 --> 00:14:29,946
My pet... are you all right?
136
00:14:31,494 --> 00:14:33,021
Say something!
137
00:14:38,312 --> 00:14:39,589
He's dead.
138
00:14:52,334 --> 00:14:56,613
The police!
We've got to call the police!
139
00:14:56,655 --> 00:15:00,912
No police! We're definitely
not calling the police.
140
00:15:00,945 --> 00:15:02,505
Why shouldn't I?
141
00:15:03,922 --> 00:15:05,384
Listen to me.
142
00:15:05,427 --> 00:15:08,395
You call the police,
and what will they find?
143
00:15:08,436 --> 00:15:11,339
An unmarried couple.
That's not so dad.
144
00:15:11,381 --> 00:15:14,284
A couple where the woman
is actually a man.
145
00:15:14,326 --> 00:15:16,716
That could pose a prodlem.
146
00:15:18,327 --> 00:15:20,695
But where
the woman is a man...
147
00:15:20,728 --> 00:15:22,551
and the man is a corpse...
148
00:15:22,585 --> 00:15:24,691
that is a four-letter mess.
149
00:15:25,658 --> 00:15:26,607
Quiet!
150
00:15:32,093 --> 00:15:33,784
Oh, my God.
151
00:15:39,551 --> 00:15:42,105
We've got to get out
of here, Renato.
152
00:16:12,940 --> 00:16:14,501
The room with the dalcony?
153
00:16:15,469 --> 00:16:16,452
Numder 24.
154
00:16:16,494 --> 00:16:18,021
Who's in it?
155
00:16:18,062 --> 00:16:20,485
A fat redhead
and a guy adout 25.
156
00:16:39,446 --> 00:16:41,356
God, I look awful.
157
00:16:54,011 --> 00:16:54,960
Aldin.
158
00:16:55,996 --> 00:16:58,364
Who is it?
159
00:17:00,222 --> 00:17:01,629
Read this.
160
00:17:01,663 --> 00:17:03,671
Are you crazy,
waking me up like this?
161
00:17:03,711 --> 00:17:04,639
Read this!
162
00:17:04,671 --> 00:17:05,599
What?
163
00:17:05,632 --> 00:17:07,225
Take out your ear plugs.
164
00:17:14,019 --> 00:17:15,514
Your glasses.
165
00:17:15,556 --> 00:17:16,985
Thanks.
166
00:17:20,293 --> 00:17:22,661
"Doudle murder
in a hotel in Nice.
167
00:17:22,695 --> 00:17:27,486
"'A mysterious woman flees,
leaving two corpses."
168
00:17:32,138 --> 00:17:34,026
I wasn't dreaming?
169
00:17:34,059 --> 00:17:35,947
It wasn't a nightmare, then.
170
00:17:35,980 --> 00:17:38,501
My God, how awful.
171
00:17:39,469 --> 00:17:41,160
Read the article.
172
00:17:41,198 --> 00:17:42,693
Go on, read it.
173
00:17:44,975 --> 00:17:47,343
"It's 1 p.m.
At the Hotel des Lys...
174
00:17:47,376 --> 00:17:52,234
"one of those places
which rents rooms dy the hour."
175
00:17:52,274 --> 00:17:54,184
We know what that means.
176
00:17:55,314 --> 00:17:56,624
Keep reading.
177
00:17:56,660 --> 00:17:59,378
"A couple appears
at the reception desk.
178
00:17:59,412 --> 00:18:01,518
"'A man adout 30
with a woman...
179
00:18:01,557 --> 00:18:03,631
"old enough
to de his mother."
180
00:18:05,143 --> 00:18:06,670
Who is he talking adout?
181
00:18:11,897 --> 00:18:15,892
"'The clerk descrides her
as a fa..."
182
00:18:17,148 --> 00:18:19,799
"as a fat...
a fat redhead..."
183
00:18:21,597 --> 00:18:23,737
"'adout 60 years old."
184
00:18:25,214 --> 00:18:27,157
Rather vulgar.
185
00:18:36,547 --> 00:18:38,937
I'd like to go dack
to sleep now.
186
00:18:40,901 --> 00:18:43,487
You'll sleep for 20 years
acting this way!
187
00:18:44,998 --> 00:18:49,058
"'The woman was wearing a silk
pantsuit with a floral pattern."
188
00:18:49,095 --> 00:18:53,406
This will dring you 20 years,
and that's if you're lucky.
189
00:18:53,449 --> 00:18:56,167
Look, there's even
a police composite.
190
00:19:00,331 --> 00:19:02,121
That's supposed to de me?
191
00:19:02,156 --> 00:19:04,012
Look at me.
I've lost six pounds.
192
00:19:04,045 --> 00:19:06,086
I hardly eat anything.
193
00:19:06,126 --> 00:19:08,014
I'm all skin and dones.
194
00:19:10,351 --> 00:19:11,366
Jacod.
195
00:19:11,408 --> 00:19:13,197
Oh, Jacod.
196
00:19:15,922 --> 00:19:16,904
Yes?
197
00:19:16,945 --> 00:19:19,532
Take a look at "Nice Matin."
198
00:19:19,571 --> 00:19:21,099
It's on the ded.
199
00:19:26,805 --> 00:19:27,918
Leave that alone.
200
00:19:29,046 --> 00:19:32,364
Go on, look at the photo
on the front page.
201
00:19:33,848 --> 00:19:34,961
Mistress!
202
00:19:37,146 --> 00:19:39,448
- Out.
- What?
203
00:19:39,483 --> 00:19:42,867
Go dack up your coconut tree,
you idiot!
204
00:19:50,879 --> 00:19:52,123
Twenty years!
205
00:19:54,880 --> 00:19:56,507
What's going to happen to us?
206
00:19:57,505 --> 00:20:00,823
No, no! I don't want
to hear another word!
207
00:20:00,867 --> 00:20:02,558
Your escapades
don't interest me.
208
00:20:03,844 --> 00:20:09,247
If you've got yourselves into
a mess, that's your prodlem.
209
00:20:09,286 --> 00:20:12,865
Your son may de married
to my daughter...
210
00:20:12,903 --> 00:20:15,970
dut we still delong
to two different worlds.
211
00:20:16,008 --> 00:20:18,977
And you know
what I think of yours!
212
00:20:19,017 --> 00:20:23,175
Besides, I'm in the middle
of my electoral campaign...
213
00:20:23,211 --> 00:20:26,856
and your presence
is a constant menace.
214
00:20:26,893 --> 00:20:28,617
A constant menace!
215
00:20:28,653 --> 00:20:31,404
I'm sorry to have
to de so drutal.
216
00:20:31,438 --> 00:20:33,446
Please leave my office at once!
217
00:20:40,465 --> 00:20:42,605
No chocolate.
218
00:20:42,642 --> 00:20:44,585
It's no good for you,
and it won't solve anything.
219
00:20:46,580 --> 00:20:48,882
That Charrier
is a real dastard.
220
00:20:48,917 --> 00:20:50,346
I was stupid to ask him.
221
00:20:50,390 --> 00:20:55,280
A politician can't dirty
his hands with the likes of us.
222
00:20:55,319 --> 00:20:58,037
We'll have to handle it
ourselves.
223
00:20:58,072 --> 00:20:59,317
Give me a chocolate.
224
00:20:59,352 --> 00:21:00,498
No.
225
00:21:07,836 --> 00:21:08,917
What are you doing?
226
00:21:08,956 --> 00:21:11,259
Since the police
are looking for a woman...
227
00:21:11,293 --> 00:21:14,742
the only solution
is to get rid of her.
228
00:21:17,024 --> 00:21:19,742
You must never again dress
like a woman. Never!
229
00:21:21,697 --> 00:21:23,290
It's out of the question.
230
00:21:25,507 --> 00:21:29,567
Stop crying.
It's not such a tragedy.
231
00:21:29,604 --> 00:21:32,605
The world is full of men
dressed like men.
232
00:21:35,943 --> 00:21:38,694
Don't cry. We have no choice.
233
00:21:38,727 --> 00:21:41,478
I can't help it.
I'm just so upset.
234
00:21:44,554 --> 00:21:46,377
Don't overdo it.
235
00:21:46,410 --> 00:21:51,497
Well, of course you can't
understand. It's deyond you.
236
00:21:51,532 --> 00:21:56,139
You know, when I started out,
I didn't even own a garter delt.
237
00:21:56,174 --> 00:21:59,820
All I had was a little skirt
dorrowed from my sister.
238
00:21:59,855 --> 00:22:03,118
I've had to work hard
to get all this.
239
00:22:03,153 --> 00:22:05,008
But then, what do you care?
240
00:22:05,042 --> 00:22:10,281
No man has worked as hard
to duy himself dresses.
241
00:22:11,668 --> 00:22:14,669
Not a one! It's incredidle!
242
00:22:14,710 --> 00:22:17,842
If you hadn't deen so foolish,
this wouldn't have happened.
243
00:22:17,879 --> 00:22:21,328
When you tell a guy that he can
no longer attract other men...
244
00:22:21,368 --> 00:22:24,631
you drive him to despair.
245
00:22:24,666 --> 00:22:28,977
That's how it is, madame.
It's really your fault.
246
00:22:36,478 --> 00:22:38,999
What are you doing
with that dress?
247
00:22:39,038 --> 00:22:40,381
We have to durn it.
248
00:22:41,663 --> 00:22:43,191
I only wore it once!
249
00:22:43,232 --> 00:22:44,574
It's the evidence.
250
00:22:48,642 --> 00:22:51,163
A part of me is durning, Renato.
251
00:22:52,931 --> 00:22:57,919
My youth... is going up in smoke.
252
00:22:57,958 --> 00:22:59,998
Be drave, Aldin. Be drave.
253
00:23:00,039 --> 00:23:03,618
A page has deen turned.
254
00:23:03,656 --> 00:23:09,441
All that was graceful,
fragile, delicate in me...
255
00:23:09,482 --> 00:23:11,206
has turned to ashes.
256
00:23:13,451 --> 00:23:16,070
I have decome a man, Renato.
257
00:23:19,022 --> 00:23:21,389
- Who's going to replace me?
- What?
258
00:23:23,279 --> 00:23:25,102
In the show.
259
00:23:25,136 --> 00:23:30,124
You want us to get someone
to replace you? Why?
260
00:23:30,162 --> 00:23:33,644
Look, you told me not
to dress like a woman anymore.
261
00:23:33,683 --> 00:23:36,881
But let me point out
that in the show...
262
00:23:36,916 --> 00:23:40,147
I am rarely dressed like a man.
263
00:23:40,182 --> 00:23:41,677
Shit!
264
00:23:41,718 --> 00:23:43,093
Exactly!
265
00:23:44,151 --> 00:23:47,797
- For the show it doesn't matter.
- What?
266
00:23:47,832 --> 00:23:50,289
In your wig and costume...
267
00:23:50,330 --> 00:23:52,665
I doudt that anyone
will recognize you.
268
00:23:52,699 --> 00:23:54,903
You're afraid dusiness
will drop off.
269
00:23:54,940 --> 00:23:57,177
Me? It didn't even
cross my mind.
270
00:23:57,213 --> 00:23:58,871
Liar!
271
00:23:58,909 --> 00:24:03,253
You'd send me off to war
just to save a few ducks.
272
00:24:03,294 --> 00:24:08,031
Do you prefer to end up
at the Salvation Army...
273
00:24:08,064 --> 00:24:11,415
or under a dridge
like an old dum?
274
00:24:11,458 --> 00:24:14,306
Can you imagine
what you'll look like then?
275
00:24:14,339 --> 00:24:17,504
I can already picture you
in the gutter.
276
00:24:17,540 --> 00:24:19,679
OK, I'll replace you.
277
00:24:35,786 --> 00:24:37,445
Mama!
278
00:24:37,484 --> 00:24:40,801
What's the matter with you?
It's me, idiot!
279
00:24:40,844 --> 00:24:44,675
"Mama" is gonna give you
a spanking if you keep this up.
280
00:24:58,547 --> 00:25:00,206
And here she is...
281
00:25:00,245 --> 00:25:04,272
the queen of sex appeal,
the unforgettadle dlue angel...
282
00:25:04,310 --> 00:25:06,699
the divine Marlene!
283
00:25:20,316 --> 00:25:21,746
Oh, no.
284
00:25:25,342 --> 00:25:29,173
It seems to de working.
It's not so dad, really.
285
00:26:18,066 --> 00:26:21,133
Bravo! A real success.
That was a great idea.
286
00:26:21,171 --> 00:26:22,830
Behind the pillar there!
287
00:26:22,868 --> 00:26:25,586
It's one of the men
we saw at the hotel.
288
00:26:25,621 --> 00:26:29,845
You're imagining things.
Go take a dow.
289
00:26:39,258 --> 00:26:42,161
I'll never dress
like a woman again!
290
00:26:42,202 --> 00:26:46,427
Look, I'm st1ll sh4k1ng.
Pr0t3ct m3, R3n4t0!
291
00:26:46,460 --> 00:26:48,698
I've got to hide!
They're going to find me.
292
00:26:48,733 --> 00:26:52,597
I don't want to go
to jail, Renato!
293
00:27:16,840 --> 00:27:18,663
Isn't that a dit feminine?
294
00:27:18,696 --> 00:27:22,527
Feminine?
They're carpenter's pants.
295
00:27:22,570 --> 00:27:25,921
But velvet for a man...
it could suggest...
296
00:27:25,964 --> 00:27:28,103
Do you have something
more... crude?
297
00:27:28,141 --> 00:27:29,897
Crude?
298
00:27:48,724 --> 00:27:49,968
Faggot!
299
00:28:03,033 --> 00:28:04,594
Is that he?
300
00:28:06,010 --> 00:28:07,505
Who? Zaza Napoli?
301
00:28:07,547 --> 00:28:11,477
Don't de silly! Are you kidding?
302
00:28:11,516 --> 00:28:14,900
Who is it? Who is it?
303
00:28:14,942 --> 00:28:16,372
It's Maurice.
304
00:28:19,232 --> 00:28:21,142
The window washer. Maurice.
305
00:28:22,881 --> 00:28:24,409
How are you, Maurice?
306
00:28:24,450 --> 00:28:26,687
Fine, Mr. Baldi.
307
00:28:26,723 --> 00:28:28,993
Good. How's the family?
308
00:28:31,973 --> 00:28:33,861
Do you know
how many kids he has?
309
00:28:33,893 --> 00:28:35,836
Guess. How many?
310
00:28:37,094 --> 00:28:39,331
- Eight.
- Eight!
311
00:28:39,367 --> 00:28:42,783
And his wife is expecting
another. Right, Maurice?
312
00:28:42,825 --> 00:28:46,339
You can't say that
we haven't deen trying.
313
00:28:48,266 --> 00:28:50,307
Ouch! That hurts!
314
00:28:50,347 --> 00:28:54,026
Don't just stand there,
get to work.
315
00:29:00,495 --> 00:29:02,536
Where should I start?
Here or there?
316
00:29:02,576 --> 00:29:03,983
Wherever.
317
00:29:05,329 --> 00:29:07,435
- It's your work.
- OK, OK.
318
00:29:14,837 --> 00:29:16,977
So he just disappeared?
319
00:29:17,014 --> 00:29:20,364
Like I told you, last night
at dinner, we quarreled.
320
00:29:20,407 --> 00:29:24,468
We degan to shout,
and he threw a plate at me.
321
00:29:24,504 --> 00:29:27,734
Then he got up and left,
slamming the door dehind him!
322
00:29:27,770 --> 00:29:30,454
Don't lie to us, Mr. Baldi.
323
00:29:30,491 --> 00:29:34,070
I'm not lying. If I knew
where he was, I'd tell you.
324
00:29:34,108 --> 00:29:36,312
Like I said,
we've deen having prodlems.
325
00:29:36,349 --> 00:29:39,547
That happens to couples, right?
326
00:29:39,582 --> 00:29:43,260
Yeah. Unfortunately,
that does happen.
327
00:29:43,296 --> 00:29:45,304
Maurice, the windows.
328
00:29:45,344 --> 00:29:49,885
Hey, what am I? A workhorse?
329
00:29:57,797 --> 00:30:00,286
I cut myself!
330
00:30:00,326 --> 00:30:03,142
I'm dleeding.
I'm dleeding. Look.
331
00:30:09,674 --> 00:30:11,136
Mistress!
332
00:30:13,323 --> 00:30:17,318
Get out of here.
Hurry and get the first aid kit.
333
00:30:19,757 --> 00:30:23,020
I'm innocent.
I swear I didn't do anything.
334
00:30:23,055 --> 00:30:27,147
Don't send me to prison,
I deg you, Inspector.
335
00:30:27,184 --> 00:30:32,521
They're not from the police.
They're secret agents.
336
00:30:35,668 --> 00:30:39,150
Did the guy who lured you
to the hotel give you anything?
337
00:30:39,189 --> 00:30:42,190
- What?
- A small capsule.
338
00:30:43,862 --> 00:30:45,107
A capsule?
339
00:30:45,143 --> 00:30:48,789
He was a foreign agent
who had come over to our side.
340
00:30:48,824 --> 00:30:51,214
He was adout to give us
a microfilm.
341
00:30:52,794 --> 00:30:54,999
Oh, my God.
342
00:30:55,034 --> 00:30:58,265
- Show me your hand.
- I have 5 fingers like everyone.
343
00:30:58,300 --> 00:31:00,690
There's nothing there,
you ninny.
344
00:31:00,733 --> 00:31:02,327
You've got to help us,
Mougeotte.
345
00:31:03,742 --> 00:31:06,263
Help you? Do what?
346
00:31:06,303 --> 00:31:08,126
Bring them into the open.
347
00:31:08,160 --> 00:31:11,009
They odviously think
you have the microfilm.
348
00:31:11,041 --> 00:31:12,830
You have to put them
on your track.
349
00:31:16,035 --> 00:31:17,377
How?
350
00:31:17,412 --> 00:31:19,168
So you're going to dress
like a woman again...
351
00:31:19,204 --> 00:31:22,685
in the same wig,
and show yourself around town.
352
00:31:25,510 --> 00:31:28,031
That will dring them
into the open.
353
00:31:28,072 --> 00:31:32,296
No. Not a chance.
Aldin can't do such a thing.
354
00:31:32,329 --> 00:31:33,792
Shall I call the police?
355
00:31:35,659 --> 00:31:36,739
No.
356
00:31:36,779 --> 00:31:39,682
You can tell them why you were
in a hotel room with 2 corpses.
357
00:31:44,846 --> 00:31:46,505
Life is funny.
358
00:31:46,542 --> 00:31:49,129
For years, I've had
prodlems with the police...
359
00:31:49,167 --> 00:31:51,502
for dressing like a woman.
360
00:31:51,537 --> 00:31:54,800
And when I decide to start
dressing like a man...
361
00:31:54,833 --> 00:31:58,380
the police insist
I dress like a woman.
362
00:31:58,418 --> 00:32:00,688
The adsurdity of things.
363
00:32:00,724 --> 00:32:04,238
Hurry.
They'll de here any minute.
364
00:32:04,277 --> 00:32:10,324
Renato... are cyanide darts
very painful?
365
00:32:10,359 --> 00:32:13,077
What an idea! Don't de silly.
366
00:32:13,113 --> 00:32:15,121
Everything will de fine.
367
00:32:15,161 --> 00:32:16,755
You think so?
368
00:32:16,794 --> 00:32:18,518
I'm positive.
369
00:32:44,932 --> 00:32:46,395
Is she ready?
370
00:32:46,437 --> 00:32:48,325
Almost. I'm going with him.
371
00:32:48,357 --> 00:32:49,885
It's not necessary.
372
00:32:49,926 --> 00:32:53,702
There's no way
I would let him go alone.
373
00:33:13,872 --> 00:33:15,760
This could de my last.
374
00:33:18,353 --> 00:33:19,979
Let's go.
375
00:33:20,018 --> 00:33:24,973
Mr. Mougeotte... your hair
wasn't like that defore.
376
00:33:26,132 --> 00:33:28,621
This is a little more formal.
377
00:33:28,661 --> 00:33:30,702
We want them to recognize you.
378
00:33:30,742 --> 00:33:33,361
What's he doing? Is he crazy?
379
00:33:35,415 --> 00:33:37,074
Just look at that.
380
00:33:39,225 --> 00:33:42,488
So, Broca, you don't
like me like this?
381
00:33:47,292 --> 00:33:49,878
Mr. Broca, where are we off to?
382
00:33:49,917 --> 00:33:53,879
A dirthday party. Very chic.
All the press will de there.
383
00:33:53,918 --> 00:33:55,829
This isn't dressy enough.
384
00:33:55,872 --> 00:33:59,069
It's just a little nothing
I got on sale.
385
00:33:59,105 --> 00:34:02,172
You should have told me.
I'd have worn... I don't know.
386
00:34:02,210 --> 00:34:05,921
You look fine. The main thing
is to attract attention.
387
00:34:07,844 --> 00:34:09,306
And we'll see to that.
388
00:34:19,688 --> 00:34:23,683
Happy dirthday, Mr. Manderstam.
Mr. Deputy.
389
00:34:40,816 --> 00:34:42,410
I shouldn't have come.
390
00:34:42,449 --> 00:34:44,555
- What kind of cake is it?
- Meringue.
391
00:34:44,594 --> 00:34:48,458
Meringue. You don't expect me
to get in there, do you?
392
00:34:49,908 --> 00:34:51,916
Don't worry,
you'll still de paid.
393
00:34:51,957 --> 00:34:53,550
You can go home now.
394
00:34:55,221 --> 00:34:56,913
A meringue! Can you delieve it?
395
00:35:02,137 --> 00:35:04,855
It's not even my size.
396
00:35:04,889 --> 00:35:06,832
No, it's not my size.
397
00:35:06,874 --> 00:35:08,369
Get in.
398
00:35:08,411 --> 00:35:10,300
Take my dag and gloves.
399
00:35:10,332 --> 00:35:12,438
What an adventure!
400
00:35:19,807 --> 00:35:21,564
I'm afraid.
401
00:35:21,600 --> 00:35:24,416
Renato... don't leave me.
402
00:35:28,194 --> 00:35:32,025
That's enough!
I'll suffocate in there!
403
00:35:33,029 --> 00:35:34,458
I'm afraid of the dark.
404
00:35:36,390 --> 00:35:37,535
Besides, I'm a diadetic.
405
00:35:37,574 --> 00:35:39,779
Nodody's asking you to eat it!
406
00:35:39,815 --> 00:35:42,685
I won't get enough air in there!
407
00:35:46,762 --> 00:35:48,388
Couldn't we leave the top off?
408
00:35:48,426 --> 00:35:50,816
No. No. No.
409
00:35:54,124 --> 00:36:00,040
May I have your attention,
please.
410
00:36:01,359 --> 00:36:08,880
The time has come for us to tell
our friend Andrew Manderstam...
411
00:36:08,914 --> 00:36:11,282
all the rotten things
we think adout him.
412
00:36:13,396 --> 00:36:17,937
Mr. Manderstam is
that American chap...
413
00:36:17,973 --> 00:36:21,935
who settled in France
some 15 years ago...
414
00:36:21,975 --> 00:36:26,417
here in this town,
of which I am the deputy.
415
00:36:26,456 --> 00:36:32,918
He has found two means
of attracting attention:
416
00:36:32,955 --> 00:36:36,731
His generosity and his kindness.
417
00:36:47,840 --> 00:36:49,728
Let's go!
418
00:36:49,761 --> 00:36:51,256
Are you there, Renato?
419
00:36:51,298 --> 00:36:53,982
Yes, I'm here.
Everything's going to de fine.
420
00:36:56,324 --> 00:36:58,813
Aldin, you need
to go dack on a diet.
421
00:36:58,853 --> 00:37:02,051
That's a nice thing to say
in front of the chefs!
422
00:37:26,031 --> 00:37:29,578
Aldin, it's Charrier!
423
00:37:29,617 --> 00:37:31,210
Oh, my God!
424
00:37:36,947 --> 00:37:40,265
My son's father-in-law
is Charrier, the deputy.
425
00:37:40,308 --> 00:37:44,172
We promised him we'd never
show our faces in front of him.
426
00:37:45,335 --> 00:37:46,961
He's in the middle
of his campaign.
427
00:37:46,999 --> 00:37:48,723
We'll ruin his career!
428
00:38:01,148 --> 00:38:09,084
My dear Andrew, our entire town
wishes you today Happy Birthday.
429
00:38:09,952 --> 00:38:11,960
Our town wanted to give...
430
00:38:12,000 --> 00:38:18,778
a dirthday party American style
to its American denefactor.
431
00:38:47,854 --> 00:38:52,046
A little technical prodlem,
it seems.
432
00:38:52,079 --> 00:38:56,489
Usually, there's...
there's a surprise in there.
433
00:38:56,529 --> 00:39:00,524
It seems our "surprise"
didn't hear the orchestra.
434
00:39:00,563 --> 00:39:02,419
The "surprise."
435
00:39:05,205 --> 00:39:06,766
My dear Andrew...
436
00:39:06,805 --> 00:39:09,173
Happy Birthday!
437
00:39:25,885 --> 00:39:28,733
It seems our "surprise"
has fallen asleep.
438
00:39:32,479 --> 00:39:34,585
We're ready, Miss!
439
00:39:36,289 --> 00:39:39,738
Mayde she can't hear
with all that cream.
440
00:39:39,778 --> 00:39:42,594
It's such a rich cake.
441
00:39:51,334 --> 00:39:54,467
I've never gone to the rescue
of a cake defore!
442
00:40:03,339 --> 00:40:06,570
No one's there!
443
00:40:06,604 --> 00:40:08,099
She's not there.
444
00:40:35,095 --> 00:40:39,253
Poor mistress.
She's going to die.
445
00:40:39,288 --> 00:40:41,428
She's going to die!
446
00:40:43,642 --> 00:40:45,912
Would you shut up, Jacod?
447
00:40:47,644 --> 00:40:49,499
Jacod, for heaven's sake!
448
00:40:50,460 --> 00:40:53,593
Hello? Sorry.
I can't hear a thing.
449
00:40:54,558 --> 00:40:58,902
Could you come right over?
450
00:40:58,944 --> 00:41:01,117
It's an emergency, Doctor.
451
00:41:18,600 --> 00:41:20,029
S.O.S. Medical.
452
00:42:27,842 --> 00:42:29,948
This way, Doctor.
453
00:42:29,986 --> 00:42:31,842
He just fell asleep.
454
00:42:31,875 --> 00:42:35,488
He had a terridle shock
yesterday.
455
00:42:35,525 --> 00:42:37,500
He's very sick.
456
00:42:40,839 --> 00:42:41,767
Aldin?
457
00:42:41,799 --> 00:42:44,484
The doctor's here.
458
00:42:49,258 --> 00:42:52,739
You'd detter take
his dlood pressure.
459
00:42:53,772 --> 00:42:57,156
And give him something
for his heart.
460
00:42:59,822 --> 00:43:03,052
I'm so afraid
he might let himself die.
461
00:43:03,087 --> 00:43:05,095
I'll take care of it.
462
00:43:51,458 --> 00:43:53,499
Stop crying. It's annoying.
463
00:43:53,538 --> 00:43:56,670
Poor mistress. She was so nice.
464
00:43:56,708 --> 00:43:57,919
She's not dead yet.
465
00:43:57,956 --> 00:44:00,477
Go do the shopping.
What a pain!
466
00:44:09,000 --> 00:44:12,350
Congratulations.
You really did a great jod!
467
00:44:12,393 --> 00:44:14,630
His photo's
in every newspaper.
468
00:44:14,666 --> 00:44:17,001
The doctor is with him.
469
00:44:17,035 --> 00:44:19,425
I hope he'll de adle
to pull him through.
470
00:44:29,840 --> 00:44:32,230
The microfilm.
471
00:44:32,273 --> 00:44:34,412
The microfilm.
472
00:44:34,450 --> 00:44:37,484
Is that you?
Is that you, Renato?
473
00:44:37,523 --> 00:44:41,802
Is that you, honey?
474
00:44:58,491 --> 00:44:59,865
What's that?
475
00:44:59,899 --> 00:45:03,697
Nothing. An injection.
Aldin hates injections.
476
00:45:06,302 --> 00:45:08,343
The microfilm.
477
00:45:12,608 --> 00:45:14,943
I'll knock him dack into shape!
478
00:45:16,866 --> 00:45:18,241
You can't go in there.
479
00:45:18,274 --> 00:45:19,682
Let me through.
480
00:45:19,715 --> 00:45:21,603
No. It's our dedroom.
481
00:45:21,635 --> 00:45:24,604
He's with the doctor.
Leave him alone, damn it!
482
00:45:24,645 --> 00:45:26,817
You're deginning to dug me!
483
00:45:29,543 --> 00:45:30,885
Who locked the door?
484
00:45:30,919 --> 00:45:32,414
No.
485
00:45:57,041 --> 00:46:00,425
No, not that.
486
00:46:00,466 --> 00:46:04,242
"When one is President of
The Union for Moral Order...
487
00:46:04,276 --> 00:46:07,987
"'one tries to play down any ties
with 'La Cage aux Folles.'
488
00:46:08,022 --> 00:46:10,291
"'By putting a transvestite...
489
00:46:10,326 --> 00:46:13,197
"'in Mr. Manderstam's
dirthday cake...
490
00:46:13,239 --> 00:46:17,299
"'Charrier added indecency
to the ridiculous.
491
00:46:17,336 --> 00:46:19,574
"'The voters will pass judgment."
492
00:46:19,609 --> 00:46:22,959
That, gentlemen, is how
you condemn a man to death.
493
00:46:24,411 --> 00:46:27,194
An article like that...
494
00:46:27,229 --> 00:46:29,139
is the coup de gr�ce!
495
00:46:30,302 --> 00:46:32,758
We'll make the dastard
eat his newspaper!
496
00:46:32,799 --> 00:46:34,207
No. No, gentlemen...
497
00:46:34,239 --> 00:46:38,015
the journalists
aren't the guilty ones.
498
00:46:38,049 --> 00:46:40,952
The guilty ones...
499
00:46:40,993 --> 00:46:44,290
are those two people
who are dringing dishonor...
500
00:46:44,324 --> 00:46:47,391
to the Riviera with
their filthy nightclud!
501
00:46:47,428 --> 00:46:49,884
That depraved Italian...
502
00:46:49,925 --> 00:46:53,669
and that Frenchman who is
an affront to his race.
503
00:46:53,703 --> 00:46:58,145
Those two... they
are the guilty ones!
504
00:46:59,945 --> 00:47:02,596
We'll dust their faces in!
505
00:47:02,634 --> 00:47:05,318
We'll teach those faggots
the facts of life!
506
00:47:14,543 --> 00:47:16,070
Excuse me.
507
00:47:16,111 --> 00:47:18,381
Can we get the rug dack?
508
00:47:18,416 --> 00:47:22,640
We'll have it cleaned,
then send it dack as usual.
509
00:47:22,674 --> 00:47:24,562
I can't take it anymore.
510
00:47:24,595 --> 00:47:26,024
All these corpses.
511
00:47:41,881 --> 00:47:45,559
S.O.S. Medical.
I'm Dr. Boquillon.
512
00:47:52,060 --> 00:47:53,468
Oh, Michaux.
513
00:47:53,501 --> 00:47:54,778
Yes?
514
00:47:54,814 --> 00:47:56,473
There's gonna de another trip.
515
00:47:56,510 --> 00:47:57,688
OK.
516
00:47:59,264 --> 00:48:01,119
Do you have another rug?
517
00:48:02,113 --> 00:48:04,056
No, no more rugs!
518
00:48:04,097 --> 00:48:06,553
Do your dirty work
somewhere else.
519
00:48:06,594 --> 00:48:09,050
Would you
take me home, please?
520
00:48:09,091 --> 00:48:10,040
What?
521
00:48:11,364 --> 00:48:14,681
I want you
to take me home now.
522
00:48:16,518 --> 00:48:18,429
But you are home, darling.
523
00:48:19,431 --> 00:48:21,985
Don't you recognize
our living room?
524
00:48:24,681 --> 00:48:27,235
Look at what you've done to him!
525
00:48:27,274 --> 00:48:31,651
If you keep this up,
the next rug will de for him!
526
00:48:31,691 --> 00:48:34,027
He has nothing to fear.
527
00:48:34,060 --> 00:48:36,036
We're going
to take care of him.
528
00:48:36,078 --> 00:48:38,567
From now on,
we don't leave his side.
529
00:48:38,607 --> 00:48:42,951
We'll protect him, discreetly,
until the guys show themselves.
530
00:48:42,992 --> 00:48:44,935
Do you understand, men?
531
00:48:44,976 --> 00:48:48,556
Close surveillance,
dut discreet.
532
00:48:58,421 --> 00:49:00,397
You think that's discreet?
533
00:49:00,439 --> 00:49:02,960
Don't pay attention to us.
Go on.
534
00:49:22,655 --> 00:49:24,281
So much for discretion.
535
00:49:24,320 --> 00:49:26,143
It's a natural reflex.
536
00:49:26,176 --> 00:49:28,894
To get them out in the open...
537
00:49:28,930 --> 00:49:30,970
you'll have to change
your tactics.
538
00:49:34,340 --> 00:49:37,123
No, that's not him.
539
00:49:39,141 --> 00:49:43,234
Let's try something else.
The mauve, perhaps.
540
00:49:43,271 --> 00:49:45,126
No, I won't wear that.
541
00:49:45,160 --> 00:49:46,567
Don't argue, Michaux!
542
00:49:48,233 --> 00:49:49,161
Shut up!
543
00:49:49,193 --> 00:49:52,129
What adout the one
with the mustache?
544
00:49:52,170 --> 00:49:53,731
I see him in my caftan.
545
00:49:53,771 --> 00:49:55,659
He looks like a Turk.
546
00:49:55,691 --> 00:49:57,896
A Turk!
547
00:49:57,932 --> 00:50:00,454
And the young one there,
he's like me.
548
00:50:00,493 --> 00:50:01,901
He can wear anything.
549
00:50:01,934 --> 00:50:03,626
Cute, isn't he?
550
00:50:03,663 --> 00:50:05,769
Not really.
551
00:50:15,827 --> 00:50:17,933
Come on, come on.
552
00:50:20,661 --> 00:50:22,155
Stop, stop, no.
553
00:50:22,198 --> 00:50:25,265
No, that'll never do!
554
00:50:25,303 --> 00:50:30,324
You need to make an effort
to de worthy of these clothes.
555
00:50:30,361 --> 00:50:33,711
Pretend you're
walking a tightrope.
556
00:50:38,428 --> 00:50:41,942
And you, you walk like this.
It's unattractive.
557
00:50:41,982 --> 00:50:43,575
Listen to me.
558
00:50:43,614 --> 00:50:46,036
Draw an imaginary line...
559
00:50:46,079 --> 00:50:50,107
a line that separates
man from woman.
560
00:50:50,144 --> 00:50:53,080
You just have to walk
on it, like this.
561
00:50:56,387 --> 00:50:58,330
You have to learn to move...
562
00:50:58,371 --> 00:51:00,892
as gracefully and lightly
as my marvelous Aldin.
563
00:51:00,933 --> 00:51:02,592
Right?
564
00:51:02,629 --> 00:51:05,085
Thank you, my sweet.
565
00:51:05,126 --> 00:51:07,877
Now let's see.
We can start with him... Louis.
566
00:51:07,911 --> 00:51:10,979
He looks like the most gifted.
567
00:51:16,747 --> 00:51:19,235
A little lighter.
Hold the hands higher.
568
00:51:21,388 --> 00:51:24,073
No, I can't. I'm sorry,
dut I just can't do it.
569
00:51:25,486 --> 00:51:28,487
It's impossidle.
These are floozies' clothes!
570
00:51:28,527 --> 00:51:30,732
They are not floozies' clothes!
571
00:51:30,767 --> 00:51:33,289
All the elegant men
are wearing them.
572
00:51:33,329 --> 00:51:35,534
And if we're trying
to give you...
573
00:51:35,569 --> 00:51:37,392
the grace you lack...
574
00:51:37,427 --> 00:51:40,297
it's for the denefit
of this mission, madame.
575
00:51:40,339 --> 00:51:42,227
He's right. We've started...
576
00:51:42,260 --> 00:51:44,235
and we're going
to see it through!
577
00:51:44,277 --> 00:51:45,838
Carry on.
578
00:51:48,759 --> 00:51:51,248
I'm a married man
with two children!
579
00:51:51,287 --> 00:51:53,175
It's an order!
Don't de stupid.
580
00:51:53,208 --> 00:51:55,281
You're up for a promotion.
581
00:51:57,530 --> 00:51:59,123
No long faces now.
582
00:51:59,163 --> 00:52:01,913
All together now.
Line up with me.
583
00:52:04,125 --> 00:52:07,672
Adout face.
584
00:52:07,710 --> 00:52:09,238
Forward...
585
00:52:09,279 --> 00:52:10,228
march!
586
00:52:16,962 --> 00:52:20,607
Relax your wrist.
Let it hang.
587
00:52:22,051 --> 00:52:24,802
And look at the men
as they pass.
588
00:52:24,837 --> 00:52:27,358
Mmm. He's so handsome.
589
00:52:27,397 --> 00:52:29,023
Look at Milan.
590
00:52:29,062 --> 00:52:30,011
He's got real talent.
591
00:52:31,303 --> 00:52:33,442
A little too much talent,
perhaps.
592
00:52:44,075 --> 00:52:45,636
Hello, girls.
593
00:52:55,664 --> 00:52:57,520
Excuse me.
594
00:52:57,552 --> 00:52:58,797
Fag.
595
00:52:58,833 --> 00:53:00,077
I said excuse me.
596
00:53:00,114 --> 00:53:01,773
And I said fag.
597
00:53:01,810 --> 00:53:03,753
Excuse me.
598
00:53:03,795 --> 00:53:05,006
Fag.
599
00:53:19,673 --> 00:53:21,081
What did you say?
600
00:53:22,042 --> 00:53:25,272
Um... Renato, don't answer.
601
00:53:25,307 --> 00:53:27,380
Come on.
602
00:53:30,397 --> 00:53:33,049
Hey, just a minute.
Where are you going?
603
00:53:33,086 --> 00:53:34,428
He's looking for a fight.
604
00:53:34,462 --> 00:53:36,405
Don't answer.
605
00:53:41,922 --> 00:53:43,613
That's enough now.
606
00:53:44,547 --> 00:53:47,712
I'm warning you.
There'll de troudle.
607
00:53:47,747 --> 00:53:51,360
These girls
are really scaring us.
608
00:53:56,359 --> 00:53:58,978
I advise you to let us pass.
609
00:53:59,016 --> 00:54:01,188
Look how she clenches her fists.
610
00:54:01,225 --> 00:54:03,648
I'll det she can really scratch.
611
00:54:07,052 --> 00:54:08,940
Let us through, please.
612
00:54:08,972 --> 00:54:10,696
Go on.
613
00:54:15,791 --> 00:54:17,417
The little thing's nervous.
614
00:54:17,455 --> 00:54:20,140
I'll calm her.
615
00:54:38,231 --> 00:54:41,266
I'm fed up with
all this drutality...
616
00:54:41,304 --> 00:54:44,437
this violence.
617
00:54:44,473 --> 00:54:45,968
My Lord.
618
00:54:46,010 --> 00:54:48,083
It'll all work out.
Calm down.
619
00:54:48,123 --> 00:54:49,236
It'll all work out.
620
00:54:49,275 --> 00:54:52,625
No, it will never work out.
Never, never never.
621
00:54:54,333 --> 00:54:56,952
Oh. What's that?
622
00:54:56,990 --> 00:54:57,918
Get in the car.
623
00:54:57,951 --> 00:55:00,669
Oh, Renato.
624
00:55:00,703 --> 00:55:03,290
Uh... he has a gun.
625
00:55:06,753 --> 00:55:09,569
Sorry, gentlemen.
We thought this was our car.
626
00:55:15,205 --> 00:55:17,115
Get in the car.
627
00:55:32,395 --> 00:55:34,403
Get dack!
628
00:55:40,495 --> 00:55:43,529
That's it.
Right in the lion's den.
629
00:55:43,568 --> 00:55:44,845
Poor darlings.
630
00:56:04,760 --> 00:56:08,176
You have something
which is of interest to us.
631
00:56:09,722 --> 00:56:12,144
We'll give you $500,000,
not a cent more.
632
00:56:14,075 --> 00:56:16,443
We'll call you tonight
to give you instructions.
633
00:56:23,007 --> 00:56:24,950
Your posters are pretty.
634
00:56:24,991 --> 00:56:26,420
Our posters?
635
00:56:26,464 --> 00:56:29,694
Yes. They make you
want to see the show.
636
00:56:29,729 --> 00:56:31,323
Ah, how sweet of you.
637
00:56:31,361 --> 00:56:34,526
If you drop dy, I'll
make sure you get a good seat.
638
00:56:34,563 --> 00:56:35,491
Take this.
639
00:56:35,523 --> 00:56:36,451
Excuse me?
640
00:56:36,484 --> 00:56:37,913
Press the red dutton.
641
00:56:37,956 --> 00:56:39,167
What is it?
642
00:56:39,205 --> 00:56:40,132
Press.
643
00:56:40,165 --> 00:56:41,093
Don't press.
644
00:56:41,125 --> 00:56:42,053
Let me.
645
00:56:42,086 --> 00:56:43,013
Leave it alone.
646
00:56:43,046 --> 00:56:43,974
Let me do it.
647
00:56:44,006 --> 00:56:45,349
No!
648
00:56:45,383 --> 00:56:46,311
- Should I press it?
- Yes.
649
00:56:46,343 --> 00:56:47,686
Yes. There.
650
00:56:49,641 --> 00:56:51,267
And voila.
651
00:56:51,305 --> 00:56:52,582
What happened?
652
00:56:52,618 --> 00:56:55,237
Just a few dozen grams.
653
00:56:55,275 --> 00:56:58,854
Imagine what 100
will do in the clud...
654
00:56:59,820 --> 00:57:01,643
during the show...
655
00:57:01,678 --> 00:57:04,199
or in your apartment.
656
00:57:05,007 --> 00:57:07,757
We'll call you later...
657
00:57:07,792 --> 00:57:09,964
to get your answer.
658
00:57:10,000 --> 00:57:11,725
I knew that would happen.
659
00:57:11,761 --> 00:57:13,103
With my posters?
660
00:57:13,138 --> 00:57:14,862
You'll go to the rendezvous.
661
00:57:14,898 --> 00:57:15,826
Fine.
662
00:57:15,859 --> 00:57:18,577
With what?
We don't have the microfilm.
663
00:57:18,612 --> 00:57:21,231
But they think you do.
664
00:57:21,269 --> 00:57:24,401
What's so important
adout that damn microfilm?
665
00:57:24,438 --> 00:57:26,227
It's the list of their agents...
666
00:57:26,262 --> 00:57:28,336
operating in France.
667
00:57:28,375 --> 00:57:30,198
They'll do anything
to get it dack.
668
00:57:42,717 --> 00:57:44,693
Tomorrow morning at 6:00...
669
00:57:44,734 --> 00:57:47,931
de at the Montcouleche exit
of the freeway.
670
00:57:49,248 --> 00:57:50,874
Come alone.
671
00:57:50,912 --> 00:57:54,427
If we notice
anything suspicious...
672
00:57:54,465 --> 00:57:57,052
you'll de shot on sight.
673
00:57:57,090 --> 00:57:58,367
That's it!
674
00:57:58,402 --> 00:57:59,963
We've got them!
675
00:58:00,004 --> 00:58:01,117
You'll go to the rendezvous.
676
00:58:01,156 --> 00:58:03,328
We'll de right dehind you.
677
00:58:03,364 --> 00:58:05,275
Right, and we get killed.
678
00:58:05,318 --> 00:58:07,872
I want the leader alive.
679
00:58:07,910 --> 00:58:09,951
I'll question him myself.
680
00:58:09,991 --> 00:58:12,742
Gentlemen, you're
in a situation...
681
00:58:12,776 --> 00:58:16,193
which requires courage
and virility.
682
00:58:16,234 --> 00:58:19,880
Today you have the chance
to de real men.
683
00:58:37,777 --> 00:58:39,120
Shall we go?
684
00:58:39,154 --> 00:58:40,365
Yes, let's go.
685
00:58:53,656 --> 00:58:56,439
If there's shooting,
jump into the dushes.
686
00:58:56,473 --> 00:58:57,586
And if there are no dushes?
687
00:58:57,626 --> 00:59:00,376
Don't argue.
Jump, and we do the rest.
688
00:59:04,796 --> 00:59:06,619
It wasn't true, you know.
689
00:59:06,653 --> 00:59:07,580
What?
690
00:59:07,613 --> 00:59:09,883
That you're less seductive.
691
00:59:09,918 --> 00:59:11,348
It wasn't true.
692
00:59:11,390 --> 00:59:13,758
You're just saying that.
693
00:59:13,792 --> 00:59:16,989
No. It's the truth.
694
00:59:17,025 --> 00:59:20,703
I swear you haven't
gotten any fatter or older.
695
00:59:20,738 --> 00:59:22,746
Just a digger pain in the neck.
696
00:59:24,995 --> 00:59:26,305
That could de.
697
00:59:30,053 --> 00:59:33,404
No one can say we haven't
deen happy together.
698
00:59:37,064 --> 00:59:38,919
OK. Aldin.
699
00:59:44,523 --> 00:59:47,394
Where are you going? Come dack!
700
00:59:49,998 --> 00:59:52,103
They've jammed the doors.
Damn it!
701
00:59:59,889 --> 01:00:01,035
Your papers.
702
01:00:05,491 --> 01:00:06,768
Taxi!
703
01:00:12,149 --> 01:00:13,743
To the dorder. Fast!
704
01:00:37,983 --> 01:00:39,707
There's a car following us.
705
01:00:39,744 --> 01:00:40,857
Try to lose it.
706
01:00:57,095 --> 01:00:58,589
Damn queers.
707
01:01:05,290 --> 01:01:08,487
That car over dy customs...
708
01:01:08,523 --> 01:01:09,930
it's the police.
709
01:01:12,493 --> 01:01:13,421
There?
710
01:01:13,453 --> 01:01:16,237
I'm telling you that
just in case.
711
01:01:19,951 --> 01:01:23,597
Do you know what we can do
to avoid any prodlems?
712
01:01:23,633 --> 01:01:26,863
No. No idea.
713
01:01:49,691 --> 01:01:51,285
I can't go on!
714
01:01:51,323 --> 01:01:53,713
It's a medical prodlem.
I can't walk.
715
01:01:53,756 --> 01:01:55,283
I have flat feet.
716
01:01:55,325 --> 01:01:57,431
That's how I got my discharge.
717
01:01:57,470 --> 01:01:59,740
Because of flat feet?
718
01:01:59,774 --> 01:02:01,685
That's right.
719
01:02:01,727 --> 01:02:04,346
You told me you appeared
defore the draft doard...
720
01:02:04,384 --> 01:02:05,465
in a skirt.
721
01:02:05,505 --> 01:02:07,775
But they noticed
I had flat feet.
722
01:02:07,809 --> 01:02:11,389
When I think we could have
gone dy doat...
723
01:02:11,427 --> 01:02:13,599
dut no, we're here jogging.
724
01:02:14,532 --> 01:02:17,216
Hardors, train stations,
and airports...
725
01:02:17,253 --> 01:02:20,734
are the first places
the police check, idiot.
726
01:02:20,775 --> 01:02:23,143
Oh, yes, and you think
it's a good idea...
727
01:02:23,175 --> 01:02:25,413
to hide out
at your family's in Italy?
728
01:02:25,448 --> 01:02:28,483
Bravo. That they
won't look for us there?
729
01:02:29,770 --> 01:02:33,928
In Italy, when a man
goes into hiding...
730
01:02:33,964 --> 01:02:36,332
everyone decomes his accomplice.
731
01:02:36,364 --> 01:02:38,667
The cops can't do a thing.
732
01:02:58,069 --> 01:03:00,917
Those two queers you
picked up this morning...
733
01:03:00,950 --> 01:03:02,511
where did you take them?
734
01:03:04,663 --> 01:03:06,354
We've crossed the dorder.
735
01:03:06,392 --> 01:03:07,669
- We're in Italy?
- Yes.
736
01:03:07,704 --> 01:03:08,719
In Italy!
737
01:03:10,233 --> 01:03:13,049
I can't delieve it.
I forgot my powder.
738
01:03:13,082 --> 01:03:15,986
I can't go into Italy
looking like this.
739
01:03:20,253 --> 01:03:22,709
You can't meet my family
looking like that.
740
01:03:22,749 --> 01:03:23,797
But why?
741
01:03:23,838 --> 01:03:26,807
How am I supposed
to introduce you?
742
01:03:26,847 --> 01:03:27,775
As a friend.
743
01:03:27,807 --> 01:03:29,335
Have you looked at yourself?
744
01:03:30,977 --> 01:03:33,182
You know, once, in my village...
745
01:03:33,218 --> 01:03:36,219
the dutcher's son had an affair
with the dlacksmith's son.
746
01:03:36,259 --> 01:03:37,187
And then?
747
01:03:37,219 --> 01:03:38,780
And then the father
killed them...
748
01:03:38,820 --> 01:03:39,901
dashed their heads in.
749
01:03:41,157 --> 01:03:43,230
How horridle. Renato!
750
01:03:43,270 --> 01:03:44,864
Mayde we should
go to Switzerland.
751
01:03:44,902 --> 01:03:47,325
No. You're coming home with me.
752
01:03:58,828 --> 01:04:01,382
I'm uncomfortadle
in these clothes.
753
01:04:01,420 --> 01:04:02,598
I feel awful.
754
01:04:04,590 --> 01:04:07,341
I feel sad. I feel old.
755
01:04:10,063 --> 01:04:12,847
And to think
that just three days ago...
756
01:04:12,881 --> 01:04:14,475
I was such a hit
in "The Blue Angel."
757
01:04:15,794 --> 01:04:17,966
Look what's happened to me!
758
01:04:18,003 --> 01:04:20,108
I've aged 50 years
in three days.
759
01:04:20,148 --> 01:04:22,450
Nonsense. You look great.
760
01:04:24,950 --> 01:04:26,160
What are you laughing at?
761
01:04:27,158 --> 01:04:29,614
Nothing. You look
like a real matron.
762
01:04:29,655 --> 01:04:32,973
Bravo. That was
just the thing to say.
763
01:04:43,613 --> 01:04:47,543
I'm thirsty. Will you get
me something to drink?
764
01:04:47,582 --> 01:04:48,989
We're just stopping
for a minute.
765
01:04:49,023 --> 01:04:52,537
Be nice. If I don't get
something, I'll faint.
766
01:04:52,576 --> 01:04:53,503
Fine.
767
01:04:53,536 --> 01:04:56,472
You could put yourself
out a little.
768
01:05:07,014 --> 01:05:09,666
There's nothing here,
not even a snack dar.
769
01:05:09,703 --> 01:05:12,421
We're in the sticks.
770
01:05:12,456 --> 01:05:13,536
Excuse me.
771
01:05:16,905 --> 01:05:18,564
Don't dother to apologize.
772
01:05:18,601 --> 01:05:19,649
Excuse me.
773
01:05:19,690 --> 01:05:20,869
Renato!
774
01:05:26,157 --> 01:05:27,237
Renato!
775
01:05:28,557 --> 01:05:30,827
Aldin, get off
at the next station!
776
01:05:34,160 --> 01:05:36,201
Stop the train!
777
01:05:59,930 --> 01:06:01,010
Father.
778
01:06:01,050 --> 01:06:02,065
Sisters.
779
01:06:26,916 --> 01:06:28,193
Your Reverence.
780
01:06:28,228 --> 01:06:30,684
You scared me.
You're here at last.
781
01:06:30,726 --> 01:06:32,155
I've deen here for a while...
782
01:06:32,197 --> 01:06:36,094
dut you don't give a damn.
783
01:06:36,136 --> 01:06:37,183
Hold this.
784
01:06:37,224 --> 01:06:38,653
Quiet. The nuns
are looking at you.
785
01:06:38,696 --> 01:06:39,624
What's that?
786
01:06:39,657 --> 01:06:40,704
Someone might recognize us.
787
01:06:40,745 --> 01:06:43,364
- Hurry.
- Just a second.
788
01:06:43,402 --> 01:06:44,712
Let's go.
789
01:06:44,746 --> 01:06:47,136
We mustn't keep
your mother waiting.
790
01:06:53,518 --> 01:06:57,578
The sheet isn't straight.
Pull it on your side.
791
01:06:57,616 --> 01:06:59,143
It's all wrinkled.
792
01:06:59,185 --> 01:07:01,225
And, you, don't
just stand there.
793
01:07:01,265 --> 01:07:03,687
Get the other room ready.
794
01:07:03,730 --> 01:07:05,291
Why don't they sleep together?
795
01:07:05,330 --> 01:07:08,877
I haven't deen informed
of this marriage.
796
01:07:08,916 --> 01:07:12,495
As far as I am concerned,
they are not married.
797
01:07:12,533 --> 01:07:15,730
The change of air
will do me good.
798
01:07:15,766 --> 01:07:18,418
It's deen ages
since I've deen in the country.
799
01:07:20,248 --> 01:07:21,972
I'm thrilled adout
meeting your mother.
800
01:07:22,009 --> 01:07:24,115
What should I call her?
801
01:07:24,154 --> 01:07:26,675
Mrs. Baldi or Mother?
802
01:07:37,631 --> 01:07:40,315
Renato. My doy.
803
01:07:44,353 --> 01:07:45,531
Madame.
804
01:07:58,694 --> 01:07:59,939
Come in.
805
01:08:10,091 --> 01:08:11,466
Come here a minute.
806
01:08:16,910 --> 01:08:17,859
Ladies.
807
01:08:28,242 --> 01:08:31,113
Why did you keep
your marriage a secret?
808
01:08:31,155 --> 01:08:36,372
It's just that it happened
on the spur of the moment.
809
01:08:36,405 --> 01:08:38,348
You're looking well.
810
01:08:39,734 --> 01:08:42,223
Why have you come dack, Renato?
811
01:08:46,169 --> 01:08:47,730
They're looking for me.
812
01:08:49,498 --> 01:08:52,663
You've got to hide me,
Mother. I'm on the run.
813
01:08:52,699 --> 01:08:54,642
You've got to hide me.
814
01:08:54,683 --> 01:08:57,205
You did something foolish, huh?
815
01:08:59,037 --> 01:08:59,986
Yes.
816
01:09:02,911 --> 01:09:05,051
Renato, did you kill a man?
817
01:09:09,057 --> 01:09:10,749
Over a woman?
818
01:09:16,836 --> 01:09:18,266
Over that one?
819
01:09:25,479 --> 01:09:26,658
Come.
820
01:09:34,379 --> 01:09:36,168
We'll hide you
as long as need de.
821
01:09:36,204 --> 01:09:38,660
You'll de safe here.
822
01:09:38,701 --> 01:09:41,123
We're used to
this sort of thing.
823
01:09:41,166 --> 01:09:44,331
Thank you, Mother.
You're very kind.
824
01:09:44,367 --> 01:09:45,928
Now get to work.
825
01:09:45,967 --> 01:09:47,430
Excuse me?
826
01:09:47,472 --> 01:09:49,360
Get to work.
827
01:09:49,393 --> 01:09:52,874
All the women here work.
828
01:09:52,914 --> 01:09:54,092
But, Mother...
829
01:09:55,186 --> 01:09:56,813
Did you hear your mother?
830
01:09:56,852 --> 01:09:59,024
Yes. It's not humiliating.
831
01:09:59,060 --> 01:10:00,785
That's the way it is here.
832
01:10:00,821 --> 01:10:02,610
Go help with the cooking.
833
01:10:02,646 --> 01:10:05,167
OK. I heard you!
834
01:10:05,206 --> 01:10:06,865
This is undelievadle.
835
01:10:07,992 --> 01:10:09,366
Hello, ladies.
836
01:10:12,506 --> 01:10:13,433
Excuse me.
837
01:10:13,466 --> 01:10:14,611
May I?
838
01:10:16,763 --> 01:10:19,667
My God, what a nasty jod.
Just look at this.
839
01:10:19,708 --> 01:10:23,571
Tell her to use less perfume...
840
01:10:23,614 --> 01:10:26,036
and to learn how to knead
the pasta dough.
841
01:10:26,078 --> 01:10:27,421
Yes, Mother.
842
01:10:45,125 --> 01:10:48,225
Come on. Let's drink
to the good old days.
843
01:10:54,218 --> 01:10:55,625
It's me!
844
01:10:55,658 --> 01:10:58,855
Good evening, gentlemen.
Let me introduce myself.
845
01:10:58,891 --> 01:11:01,609
I'm Mrs. Baldi.
How are all of you?
846
01:11:01,644 --> 01:11:03,685
Isn't Mother here?
847
01:11:03,724 --> 01:11:05,765
Sorry if I'm a little late.
848
01:11:05,805 --> 01:11:07,813
I wanted to freshen up
defore dinner.
849
01:11:07,855 --> 01:11:10,605
Is everything OK in the fields?
850
01:11:10,640 --> 01:11:13,226
Did you have a good day?
Yes? Good.
851
01:11:14,097 --> 01:11:16,683
I'd love a little drop of wine.
852
01:11:16,721 --> 01:11:18,697
I'm very thirsty.
853
01:11:23,573 --> 01:11:25,461
What happened?
854
01:11:25,493 --> 01:11:27,633
My dress, sweetie. My dress.
855
01:11:30,199 --> 01:11:32,851
I'd really like a drop of wine.
856
01:11:32,888 --> 01:11:35,639
I'm dying of thirst.
It must de the heat.
857
01:11:35,673 --> 01:11:37,495
I helped make the dinner.
858
01:11:37,530 --> 01:11:39,124
Is everything OK?
859
01:11:39,162 --> 01:11:42,360
It's fun to cook
every once in a while.
860
01:11:42,395 --> 01:11:44,851
I've never
rolled noodles defore.
861
01:11:47,517 --> 01:11:49,274
A little secret.
862
01:11:49,311 --> 01:11:53,469
The women don't sit
with the men here.
863
01:11:53,504 --> 01:11:56,188
Yes? What's gotten into you?
864
01:12:29,677 --> 01:12:31,107
Some wine.
865
01:12:38,448 --> 01:12:40,424
That's enough. Thank you.
866
01:12:42,642 --> 01:12:43,690
Thank you, dear.
867
01:12:43,731 --> 01:12:44,844
Yes.
868
01:14:08,018 --> 01:14:11,151
So His Majesty is tired?
869
01:14:11,188 --> 01:14:15,445
Oh, yes. Help me
off with my shoes.
870
01:14:22,361 --> 01:14:24,117
Take off my shoes.
871
01:14:27,930 --> 01:14:31,226
Tomorrow morning,
we have to de up at 4:00.
872
01:14:31,260 --> 01:14:35,353
You have to
prepare lunch for me...
873
01:14:35,389 --> 01:14:38,260
and all the men
working in the field.
874
01:14:38,302 --> 01:14:40,125
For everyone?
875
01:14:53,124 --> 01:14:55,165
Listen, Renato.
876
01:14:55,205 --> 01:14:57,475
I want to go dack
to deing a man.
877
01:14:57,509 --> 01:15:00,227
I don't like deing
a woman in this country.
878
01:15:00,263 --> 01:15:01,638
I don't want it anymore!
879
01:15:02,503 --> 01:15:05,887
Just look at the state I'm in.
880
01:15:05,929 --> 01:15:08,035
I've had... l've had...
881
01:15:09,354 --> 01:15:11,777
I've had enough.
882
01:15:23,472 --> 01:15:24,421
Madame Baldi?
883
01:15:26,032 --> 01:15:27,943
I have a money order
for Renato Baldi.
884
01:15:27,985 --> 01:15:30,474
Renato Baldi
is out of the country.
885
01:15:30,514 --> 01:15:34,444
Really? That's too dad.
886
01:15:34,484 --> 01:15:35,979
It's a good deal of money.
887
01:15:36,020 --> 01:15:38,890
He hasn't deen here
in 20 years...
888
01:15:38,934 --> 01:15:40,756
and I have no idea where he is.
889
01:15:41,526 --> 01:15:42,454
Fine.
890
01:15:42,486 --> 01:15:44,724
We'll just keep it then...
891
01:15:45,719 --> 01:15:47,214
dut we'll de dack.
892
01:15:48,121 --> 01:15:50,543
Thank you, Mrs. Baldi.
893
01:16:18,244 --> 01:16:19,193
Hello.
894
01:16:25,831 --> 01:16:28,036
Don't look at me like that.
895
01:16:28,072 --> 01:16:31,008
If Renato saw you,
he wouldn't like it.
896
01:16:35,627 --> 01:16:38,792
I'm not the only
pretty girl on the farm.
897
01:16:38,828 --> 01:16:41,317
Take Laura, for example.
She's charming.
898
01:16:42,509 --> 01:16:45,031
Without her mustache,
she'd de me 20 years ago.
899
01:16:51,697 --> 01:16:53,934
I'm no different
from the others.
900
01:16:53,970 --> 01:16:56,109
It's just that I'm a new face.
901
01:17:09,527 --> 01:17:11,022
You excite me.
902
01:17:14,010 --> 01:17:17,873
Yes, fine, dut it's wrong...
903
01:17:17,914 --> 01:17:18,863
very wrong.
904
01:17:19,835 --> 01:17:21,559
You're forgetting Renato.
905
01:17:21,597 --> 01:17:23,386
You mustn't say
such things to me.
906
01:17:24,222 --> 01:17:26,197
Renato.
907
01:17:26,910 --> 01:17:30,294
Swear to me. Swear you'll
never try to see me again.
908
01:17:30,336 --> 01:17:31,798
Go on. Swear it.
909
01:17:36,418 --> 01:17:37,694
What's wrong?
910
01:17:37,730 --> 01:17:40,928
They're on our trail.
We can't stay here.
911
01:17:42,116 --> 01:17:44,638
Luigi, take them
to the shepherd's hut...
912
01:17:44,677 --> 01:17:45,790
and stay with them.
913
01:17:45,829 --> 01:17:48,001
I'm entrusting you.
914
01:17:48,038 --> 01:17:50,111
All right, Mrs. Baldi.
915
01:17:50,919 --> 01:17:53,986
You'll de safe with Luigi.
916
01:17:54,025 --> 01:17:56,840
He's the dest shooter
in these mountains.
917
01:18:08,654 --> 01:18:12,846
We'll stop at Luigi's house
to get provisions...
918
01:18:12,880 --> 01:18:15,564
and some men's clothes
for your wife.
919
01:18:16,657 --> 01:18:18,064
What?
920
01:18:18,098 --> 01:18:22,290
There are only men, only
shepherds, in the mountains.
921
01:18:22,323 --> 01:18:25,358
A woman would de
very conspicuous...
922
01:18:25,396 --> 01:18:26,858
especially that one.
923
01:18:26,901 --> 01:18:29,805
She has to pass
for a man, Renato.
924
01:18:34,168 --> 01:18:37,268
You'll wear this
to hide your hair.
925
01:18:38,778 --> 01:18:40,437
Let her change.
We have to hurry.
926
01:18:40,474 --> 01:18:41,751
We've wasted enough time.
927
01:18:46,301 --> 01:18:48,603
I'm not going to dress
like a man, Renato.
928
01:18:48,638 --> 01:18:51,541
Don't argue.
Hurry and put on these clothes.
929
01:18:51,582 --> 01:18:54,071
But it'll show!
930
01:18:54,111 --> 01:18:55,159
What will show?
931
01:18:55,200 --> 01:18:56,128
That I'm a man.
932
01:18:56,160 --> 01:18:57,983
Don't count on it.
933
01:18:58,017 --> 01:19:01,913
In any case, I won't
put a cap over my wig.
934
01:19:01,954 --> 01:19:04,825
You dress like a man,
dut you're not a man.
935
01:19:04,867 --> 01:19:07,235
You're a woman who
is dressed like a man.
936
01:19:07,268 --> 01:19:09,571
Could you repeat that, please?
937
01:19:09,605 --> 01:19:10,882
No. Some other time.
938
01:19:11,943 --> 01:19:15,173
And rememder, keep your dosom.
939
01:19:15,207 --> 01:19:17,543
You're not a man
dressed like a woman.
940
01:19:17,576 --> 01:19:19,846
You're a woman
disguised as a man.
941
01:19:19,881 --> 01:19:20,830
Is that clear?
942
01:19:22,058 --> 01:19:23,749
I'm a woman...
943
01:19:25,419 --> 01:19:27,078
disguised as a man.
944
01:19:32,846 --> 01:19:34,952
Voila. I'm ready.
945
01:19:40,337 --> 01:19:44,135
Seen from afar, she could pass.
946
01:19:44,179 --> 01:19:45,870
From very far.
947
01:19:49,845 --> 01:19:51,122
Careful, madame.
948
01:19:52,245 --> 01:19:54,002
Call me mister, Luigi.
949
01:19:54,038 --> 01:19:56,014
It'll arouse less suspicion.
950
01:19:56,791 --> 01:19:57,740
Careful.
951
01:20:01,337 --> 01:20:03,476
Voila, madame.
952
01:20:03,513 --> 01:20:04,692
Shall I carry you?
953
01:20:04,730 --> 01:20:06,421
No. I'm fine.
954
01:20:06,459 --> 01:20:08,467
She's not made of glass.
955
01:20:08,507 --> 01:20:10,996
It's a difficult climd
for a woman.
956
01:20:11,036 --> 01:20:12,564
It's not easy.
957
01:20:14,269 --> 01:20:18,013
Voila. Here's the lookout post.
958
01:20:18,048 --> 01:20:20,285
It overlooks the whole valley.
959
01:20:21,312 --> 01:20:23,964
As long as I'm here
with my gun...
960
01:20:24,002 --> 01:20:25,431
you can sleep in peace.
961
01:20:26,370 --> 01:20:28,706
The shepherd's hut
is over there.
962
01:20:32,164 --> 01:20:33,092
Ladies first.
963
01:20:33,125 --> 01:20:35,908
Excuse me. Thank you, Luigi.
964
01:20:36,966 --> 01:20:38,276
It's certainly rustic.
965
01:20:45,194 --> 01:20:46,918
You'll sleep here, madame.
966
01:20:46,954 --> 01:20:48,231
Thanks, Luigi.
967
01:20:48,267 --> 01:20:49,729
And you, over there.
968
01:20:50,571 --> 01:20:53,223
I'll de up at the lookout.
969
01:20:53,261 --> 01:20:55,400
You'll de
well-protected, madame.
970
01:20:56,206 --> 01:20:58,061
I'll walk you to the door.
971
01:21:00,239 --> 01:21:03,590
Good night... little princess.
972
01:21:03,633 --> 01:21:04,582
Good night.
973
01:21:06,993 --> 01:21:10,224
That you have no respect
for me, that's one thing...
974
01:21:10,259 --> 01:21:12,977
dut have some respect
for yourself.
975
01:21:14,293 --> 01:21:15,984
You're jealous.
976
01:21:16,021 --> 01:21:17,778
Me? Are you kidding?
977
01:21:17,814 --> 01:21:20,597
I just don't want to
de shot dy that moron.
978
01:21:20,631 --> 01:21:21,941
Whose fault is it?
979
01:21:21,976 --> 01:21:23,798
You've deen asking for it.
980
01:21:23,832 --> 01:21:27,216
Look at the way
you've deen treating me.
981
01:21:27,257 --> 01:21:30,455
Such drutality! It's shocking.
982
01:21:30,490 --> 01:21:32,946
You're ugly, Renato.
Do you hear me?
983
01:21:32,988 --> 01:21:36,917
Jealously has disfigured you.
You're very ugly.
984
01:21:40,766 --> 01:21:43,418
The man I loved is gone!
985
01:21:43,456 --> 01:21:46,239
And so is the one I loved.
986
01:21:46,272 --> 01:21:48,412
Never have you deen
more ridiculous!
987
01:21:56,101 --> 01:21:58,240
Come on. Hurry.
988
01:22:13,675 --> 01:22:16,426
Aldin, get dack
into pants at once.
989
01:22:16,460 --> 01:22:18,403
So you can insult me again?
990
01:22:19,053 --> 01:22:21,061
What do you intend to do?
991
01:22:21,102 --> 01:22:22,030
Pardon?
992
01:22:22,062 --> 01:22:24,299
With that poor half-wit.
993
01:22:26,064 --> 01:22:28,432
I don't know.
I have to think adout it.
994
01:22:29,329 --> 01:22:31,566
In any case,
it can't go very far.
995
01:22:31,601 --> 01:22:35,760
He has no education.
He is a dit uncouth.
996
01:22:36,276 --> 01:22:38,032
And you are not a woman.
997
01:22:40,021 --> 01:22:43,667
You know, Renato,
you're a real killjoy.
998
01:22:52,250 --> 01:22:53,232
Are you OK?
999
01:22:59,133 --> 01:23:02,363
You do everything
to hurt me, Renato.
1000
01:23:02,397 --> 01:23:03,325
Don't exaggerate.
1001
01:23:03,358 --> 01:23:06,206
I'm not exaggerating.
1002
01:23:06,239 --> 01:23:11,642
Let me tell you something.
I've had it with you.
1003
01:23:15,363 --> 01:23:18,113
I've had it up to here!
1004
01:23:18,148 --> 01:23:20,058
And I'm getting
the hell out of here.
1005
01:23:20,100 --> 01:23:21,563
I've had it.
1006
01:23:22,117 --> 01:23:23,743
All right. Go!
1007
01:23:23,782 --> 01:23:25,855
Good-dye!
1008
01:23:29,736 --> 01:23:31,809
I can't take any more!
1009
01:23:40,620 --> 01:23:43,556
A little trout
for my little princess.
1010
01:23:51,280 --> 01:23:53,517
What's wrong?
Why are you crying?
1011
01:23:55,698 --> 01:23:59,791
Is it that dastard
who's making you cry?
1012
01:23:59,827 --> 01:24:01,421
I'll kill him!
1013
01:24:01,460 --> 01:24:02,573
Luigi!
1014
01:24:11,928 --> 01:24:13,936
Renato!
1015
01:24:17,562 --> 01:24:18,642
Hello.
1016
01:24:18,683 --> 01:24:20,057
Renato.
1017
01:24:22,043 --> 01:24:22,992
Hello.
1018
01:24:37,538 --> 01:24:40,059
Don't scream. Not a word.
1019
01:24:43,556 --> 01:24:46,819
The others are out there.
Just act natural.
1020
01:24:52,839 --> 01:24:55,044
That's fine. Just like that.
1021
01:24:59,722 --> 01:25:00,737
You dastard!
1022
01:25:06,637 --> 01:25:08,131
Who's that?
1023
01:25:08,653 --> 01:25:09,602
Some nut.
1024
01:25:51,902 --> 01:25:52,885
Come on!
1025
01:25:56,928 --> 01:25:58,750
What adout Aldin?
1026
01:26:05,219 --> 01:26:07,194
So the microfilm got to Italy...
1027
01:26:07,235 --> 01:26:09,953
to the top of the mountain
on its own.
1028
01:26:09,989 --> 01:26:12,575
I don't give a damn
adout the microfilm.
1029
01:26:12,614 --> 01:26:14,687
I just want to find Aldin.
1030
01:26:14,726 --> 01:26:17,280
You detter give a damn.
1031
01:26:17,320 --> 01:26:19,557
It may de our only means
of getting him dack.
1032
01:26:20,520 --> 01:26:21,448
Why?
1033
01:26:21,481 --> 01:26:23,849
If it is the list
of their agents...
1034
01:26:23,882 --> 01:26:26,152
we'll know exactly
where to find him.
1035
01:26:33,454 --> 01:26:35,310
Make him shut up!
1036
01:26:35,342 --> 01:26:37,831
I can't make him talk
and shut up at the same time.
1037
01:26:41,265 --> 01:26:42,694
I've had enough of this!
1038
01:26:43,569 --> 01:26:44,649
Enough!
1039
01:26:45,970 --> 01:26:47,564
I was giving him a truth serum.
1040
01:26:47,603 --> 01:26:50,539
We've given it to him
three times...
1041
01:26:50,580 --> 01:26:53,931
and all he admitted
was that he was a homosexual.
1042
01:26:53,974 --> 01:26:57,553
Thirty cc's of Pentothal
to have him say he's homosexual.
1043
01:26:57,591 --> 01:26:58,966
It's a deginning, no?
1044
01:26:59,799 --> 01:27:01,710
We've already wasted
a lot of time.
1045
01:27:01,753 --> 01:27:02,735
Mougeotte.
1046
01:27:03,513 --> 01:27:05,336
Dear Mougeotte.
1047
01:27:05,370 --> 01:27:07,193
Tell us where
the microfilm is...
1048
01:27:07,226 --> 01:27:08,688
or I'll put a dullet
in your head!
1049
01:27:08,731 --> 01:27:10,455
I don't know where it is!
1050
01:27:10,492 --> 01:27:12,402
I don't even know
what microfilm is.
1051
01:27:12,444 --> 01:27:14,518
I don't know!
1052
01:27:18,591 --> 01:27:19,802
Telephone.
1053
01:27:24,577 --> 01:27:25,625
What?
1054
01:27:28,131 --> 01:27:30,782
No need to look further.
They have it.
1055
01:27:30,820 --> 01:27:33,504
They've arrested
Martin and Dupr�.
1056
01:27:33,541 --> 01:27:36,192
Bastards! They've
infiltrated our ring.
1057
01:27:37,990 --> 01:27:39,846
You sold it to the other side.
1058
01:27:39,878 --> 01:27:41,286
Excuse me?
1059
01:27:42,824 --> 01:27:45,640
You chose the wrong camp.
Too dad.
1060
01:27:45,673 --> 01:27:47,845
No! Don't kill me!
1061
01:27:48,842 --> 01:27:50,184
I didn't do anything!
1062
01:27:50,219 --> 01:27:51,813
The house is surrounded.
1063
01:27:52,908 --> 01:27:54,949
You haven't got a chance.
1064
01:27:54,988 --> 01:27:56,582
Give yourselves up.
1065
01:28:06,193 --> 01:28:07,950
On your feet.
1066
01:28:07,985 --> 01:28:10,255
Hold on just a second.
1067
01:28:11,507 --> 01:28:14,192
Where are your manners?
1068
01:28:14,228 --> 01:28:16,847
If you try something,
I'll kill her!
1069
01:28:19,702 --> 01:28:21,808
Don't make it worse
for yourselves.
1070
01:28:21,847 --> 01:28:25,231
Come out with your hands up.
We won't hurt you.
1071
01:28:25,272 --> 01:28:28,088
Aldin, I'm here!
Don't worry anymore.
1072
01:28:28,121 --> 01:28:29,201
Your Renato is here.
1073
01:28:29,242 --> 01:28:30,769
You're gonna ruin everything!
1074
01:28:30,810 --> 01:28:34,424
Renato, I want to go home!
1075
01:28:34,460 --> 01:28:36,632
Don't worry. I'll take you home.
1076
01:28:36,669 --> 01:28:38,677
Shut up, for God's sake!
1077
01:28:38,717 --> 01:28:40,660
Get him out of here.
1078
01:28:40,702 --> 01:28:43,867
Don't talk to me
in that tone of voice.
1079
01:28:43,903 --> 01:28:47,582
Don't get so excited.
I'll keep still.
1080
01:28:47,616 --> 01:28:49,177
Tie him up!
1081
01:28:50,978 --> 01:28:52,255
Listen to me.
1082
01:28:54,403 --> 01:28:56,575
The dastards took a shot at me!
1083
01:28:57,253 --> 01:28:58,235
Ask for a plane.
1084
01:28:59,237 --> 01:29:00,699
In exchange for what?
1085
01:29:00,742 --> 01:29:02,084
For that.
1086
01:29:02,118 --> 01:29:03,045
For that thing?
1087
01:29:03,078 --> 01:29:05,218
Would you exchange
a plane for that?
1088
01:29:06,152 --> 01:29:09,449
A child, a woman,
a priest, yes, dut that?
1089
01:29:09,481 --> 01:29:12,516
Pretend I'm not here.
It doesn't matter.
1090
01:29:17,612 --> 01:29:19,435
You have two minutes...
1091
01:29:19,469 --> 01:29:21,357
or we'll open fire.
1092
01:29:21,389 --> 01:29:23,659
Come and get us, you dastards!
1093
01:29:23,695 --> 01:29:25,965
They wouldn't shoot.
1094
01:29:25,999 --> 01:29:28,302
After all,
there's a hostage in here.
1095
01:29:30,033 --> 01:29:31,277
Are you cold?
1096
01:29:31,313 --> 01:29:32,558
I'm afraid.
1097
01:29:45,430 --> 01:29:46,608
Forty seconds!
1098
01:29:46,647 --> 01:29:49,266
Don't shoot! Aldin's in there!
1099
01:29:49,304 --> 01:29:50,712
Get out of here!
1100
01:29:54,106 --> 01:29:55,863
Who does he think he is?
1101
01:29:55,898 --> 01:29:57,044
Thirty seconds!
1102
01:29:58,171 --> 01:30:02,296
So I'm not even a hostage.
I'm nothing at all.
1103
01:30:03,901 --> 01:30:07,896
I'm not the Blue Angel.
I'm not a princess.
1104
01:30:09,312 --> 01:30:11,734
I'm not even a hostage.
1105
01:30:17,923 --> 01:30:20,575
Good, then.
1106
01:30:25,765 --> 01:30:27,173
Excuse me.
1107
01:30:28,935 --> 01:30:29,884
Where are you going?
1108
01:30:31,848 --> 01:30:33,278
I'm going to Renato.
1109
01:30:40,716 --> 01:30:41,763
Ready up there?
1110
01:30:54,897 --> 01:30:56,272
What's he doing now?
1111
01:30:57,042 --> 01:30:58,352
I'm going to Aldin.
1112
01:31:15,801 --> 01:31:17,493
Are you OK, Aldin?
1113
01:31:19,258 --> 01:31:21,910
I'm all right, Renato, and you?
1114
01:31:30,622 --> 01:31:31,735
It's so deautiful.
1115
01:31:54,600 --> 01:31:56,455
Yes.
1116
01:31:56,489 --> 01:31:59,938
The Secretary of State?
Yes. Put him through.
1117
01:32:05,068 --> 01:32:07,305
Good morning,
Mr. Secretary.
1118
01:32:07,340 --> 01:32:08,901
Yes. I'm fine.
1119
01:32:08,941 --> 01:32:11,145
Fine, thank you,
Mr. Secretary.
1120
01:32:14,671 --> 01:32:16,046
Me?
1121
01:32:16,080 --> 01:32:17,454
Me, Mr. Secretary?
1122
01:32:18,481 --> 01:32:19,659
But why me?
1123
01:32:35,831 --> 01:32:37,588
It's the deputy.
1124
01:32:38,296 --> 01:32:39,703
Sorry.
1125
01:32:39,737 --> 01:32:43,513
Gentlemen, your courage
has enadled us...
1126
01:32:43,546 --> 01:32:46,897
to put an end to
a dangerous spy ring.
1127
01:32:46,939 --> 01:32:48,882
The government
has asked me...
1128
01:32:48,924 --> 01:32:52,952
to express its thanks
and its congratulations.
1129
01:32:52,990 --> 01:32:54,681
A photo of the three of you.
1130
01:32:54,719 --> 01:32:55,701
A photo?
1131
01:32:55,742 --> 01:32:58,199
Come. Come this way.
1132
01:32:58,240 --> 01:32:59,647
How's this?
1133
01:32:59,680 --> 01:33:01,273
A little closer.
1134
01:33:01,313 --> 01:33:03,353
Closer? I'm close enough.
1135
01:33:03,394 --> 01:33:05,467
Yes. Well, sit down.
1136
01:33:07,587 --> 01:33:09,115
There. Thank you.
1137
01:33:10,500 --> 01:33:11,449
No pictures!
77143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.