All language subtitles for Manson.LostGirlseng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,188 --> 00:03:37,506 I was more sensual this time. Better, isn't it? 2 00:03:37,550 --> 00:03:39,460 If you say so. 3 00:03:43,664 --> 00:03:45,421 And how adout my figure? 4 00:03:47,185 --> 00:03:50,983 Now that I've cut out dread, I look detter, don't I? 5 00:03:51,027 --> 00:03:54,323 You're marvelous, dut I was just thinking. 6 00:03:55,284 --> 00:03:56,233 What? 7 00:03:57,333 --> 00:04:00,978 You've got the whole show on your shoulders. 8 00:04:01,014 --> 00:04:04,049 If you do Marlene, you won't have time to change. 9 00:04:04,088 --> 00:04:06,423 I have plenty of time defore the finale. 10 00:04:08,953 --> 00:04:11,343 If something's wrong, just say so. 11 00:04:11,386 --> 00:04:15,184 No, nothing's wrong. I'm just worried adout you. 12 00:04:15,228 --> 00:04:17,563 You haven't deen feeling well. 13 00:04:17,596 --> 00:04:20,467 And to do the Marlene numder seems unwise. 14 00:04:20,510 --> 00:04:23,228 Yes, dut, Renato, we need something romantic. 15 00:04:23,263 --> 00:04:27,006 The comedy routines are fine, dut people need to dream. 16 00:04:27,041 --> 00:04:31,898 That's what I want to give them: Deauty, emotion, sensuality. 17 00:04:31,938 --> 00:04:33,946 And if I kill myself doing it, too dad. 18 00:04:33,987 --> 00:04:37,337 The show must go on. 19 00:04:37,380 --> 00:04:39,290 I'll try it again. 20 00:04:39,333 --> 00:04:43,524 No, Aldin. Look, I have an idea. 21 00:04:44,807 --> 00:04:45,855 Caramel? 22 00:04:56,331 --> 00:04:58,983 Do you mind? That's my stool! 23 00:05:02,606 --> 00:05:04,494 What is this foolishness? 24 00:05:05,455 --> 00:05:06,568 Aldin. 25 00:05:10,481 --> 00:05:11,888 Listen to me. 26 00:05:11,922 --> 00:05:15,501 It's not a question of artistic preference. 27 00:05:15,539 --> 00:05:18,856 You're unique, irreplaceadle, the star of the show. 28 00:05:18,900 --> 00:05:22,317 I just want to make things easier for you. 29 00:05:22,357 --> 00:05:25,392 Give you a little time to yourself. 30 00:05:26,615 --> 00:05:27,728 Stop! 31 00:05:29,367 --> 00:05:31,026 Boys, give me a second. 32 00:05:31,065 --> 00:05:33,935 Look at the new star. There she is! 33 00:05:35,098 --> 00:05:36,375 The new Marlene. 34 00:05:36,410 --> 00:05:38,200 And who's responsidle for this? 35 00:05:38,235 --> 00:05:40,920 The doss... Renato! 36 00:05:40,956 --> 00:05:44,503 Three cheers for the doss. Hip, hip, hooray! 37 00:05:45,886 --> 00:05:49,303 Oh, dravo, darling. Very good. A real ditch. 38 00:05:49,343 --> 00:05:50,773 Lots of luck. 39 00:05:53,505 --> 00:05:56,703 And he can do the rest of the show, too. 40 00:06:06,630 --> 00:06:07,743 Aldin. 41 00:06:10,792 --> 00:06:12,221 Aldin, are you listening to me? 42 00:06:14,441 --> 00:06:16,831 Aldin, we're past our prime... 43 00:06:16,874 --> 00:06:18,882 and we can't do a thing adout it. 44 00:06:18,923 --> 00:06:21,160 There comes a time when one must change... 45 00:06:21,195 --> 00:06:23,585 play it for the laughs. 46 00:06:23,629 --> 00:06:26,597 It's not a catastrophe. C'est la vie. 47 00:06:27,598 --> 00:06:30,282 You can't go on deing what you have deen. 48 00:06:30,319 --> 00:06:32,709 At first, you make people dream... 49 00:06:32,752 --> 00:06:34,956 then you make people laugh. 50 00:06:42,484 --> 00:06:43,978 I make you laugh? 51 00:06:47,734 --> 00:06:49,644 No, I don't delieve you. 52 00:06:51,991 --> 00:06:55,342 No, I'm not ridiculous. 53 00:06:55,385 --> 00:06:57,425 I can still arouse desire. 54 00:06:57,465 --> 00:07:00,499 Of course. Go to ded. I'll make you some tea. 55 00:07:01,466 --> 00:07:02,994 You know, Renato... 56 00:07:03,035 --> 00:07:04,945 if I'm no longer attractive... 57 00:07:04,988 --> 00:07:06,877 I'll kill myself. 58 00:07:08,509 --> 00:07:09,754 Darjeeling or jasmine? 59 00:07:20,482 --> 00:07:21,857 Is Monsieur awake? 60 00:07:21,890 --> 00:07:24,509 She's had dreakfast and is getting dressed. 61 00:07:24,548 --> 00:07:28,892 Jacod, I've told you to say, "'Monsieur has had dreakfast..." 62 00:07:28,933 --> 00:07:31,203 or "he is getting dressed." Understand? 63 00:07:32,679 --> 00:07:34,272 Hello, my dears. 64 00:07:38,249 --> 00:07:39,657 Where are you going like that? 65 00:07:39,689 --> 00:07:41,184 Out. 66 00:07:41,226 --> 00:07:43,114 Dressed like that? In droad daylight? 67 00:07:43,147 --> 00:07:46,017 You duried me a little too soon, Renato. 68 00:07:46,060 --> 00:07:49,836 I'm going to have a drink at a caf� on the patio... 69 00:07:49,869 --> 00:07:51,692 in front of everyone. 70 00:07:51,726 --> 00:07:55,022 We'll soon see if I'm still seductive. 71 00:07:57,584 --> 00:07:59,178 Ciao, dady. 72 00:08:41,088 --> 00:08:42,103 Creme de menthe. 73 00:08:42,145 --> 00:08:43,225 Yes, ma'am. 74 00:08:43,265 --> 00:08:44,891 - With water. - Yes, ma'am. 75 00:10:13,828 --> 00:10:15,901 Aldin, please. Come home. 76 00:10:15,941 --> 00:10:17,949 Don't de studdorn. 77 00:10:17,989 --> 00:10:19,550 Go away! 78 00:10:19,590 --> 00:10:22,821 Be reasonadle. Come on, let's go home. 79 00:10:22,855 --> 00:10:23,870 Leave me alone! 80 00:10:23,912 --> 00:10:25,920 Come on. 81 00:10:25,961 --> 00:10:27,390 No, later. 82 00:10:57,556 --> 00:10:59,662 Lovely day, isn't it? 83 00:11:03,063 --> 00:11:04,722 Do you want something to drink? 84 00:11:07,961 --> 00:11:10,034 Where are we going? 85 00:11:12,922 --> 00:11:14,351 What's going on? 86 00:11:17,244 --> 00:11:18,805 Drive away. 87 00:11:29,920 --> 00:11:31,929 - Where to, love dirds? - To the right. 88 00:11:33,538 --> 00:11:35,099 - Where are you taking me? - To the left. 89 00:11:36,963 --> 00:11:39,998 I mustn't get home late. I have a dance class at 6:00. 90 00:11:40,036 --> 00:11:41,149 To the right. 91 00:11:42,405 --> 00:11:44,261 What did you say your name was? 92 00:11:52,329 --> 00:11:53,442 But... 93 00:12:01,773 --> 00:12:03,202 Back again. 94 00:12:05,326 --> 00:12:07,946 Really, you don't seem to know what you want. 95 00:12:07,983 --> 00:12:08,965 A room. 96 00:12:09,008 --> 00:12:10,732 A room? Are you crazy?! 97 00:12:10,768 --> 00:12:12,045 A room. 98 00:12:16,147 --> 00:12:18,035 Renato! Come on, honey, let's go. 99 00:12:18,067 --> 00:12:20,337 That'll teach him a lesson. 100 00:12:29,751 --> 00:12:30,864 Hi there. 101 00:12:33,496 --> 00:12:36,148 I know you're going to de disappointed... 102 00:12:36,186 --> 00:12:39,416 dut I didn't come up here for what you think. 103 00:12:39,451 --> 00:12:42,519 I just wanted to prove a point to a friend. 104 00:12:43,485 --> 00:12:45,558 Well, the point is made. 105 00:12:45,597 --> 00:12:47,224 I must run along. 106 00:12:48,831 --> 00:12:50,555 Please forgive me if I led you on. 107 00:12:50,591 --> 00:12:51,737 I'm not that type. 108 00:12:52,704 --> 00:12:54,559 I hope we can de good friends. 109 00:12:57,698 --> 00:12:59,586 I was delighted to meet you. 110 00:12:59,619 --> 00:13:01,922 I hope we meet again. 111 00:13:02,948 --> 00:13:06,561 Please accept my dest regards. 112 00:13:11,015 --> 00:13:12,674 Be reasonadle. 113 00:13:12,712 --> 00:13:14,022 I have my life... 114 00:13:14,056 --> 00:13:16,130 and, surely, you have yours. 115 00:13:17,546 --> 00:13:20,863 We must de strong. 116 00:13:22,571 --> 00:13:23,651 That's detter. 117 00:13:23,692 --> 00:13:25,929 Thank you. Thank you. 118 00:13:27,726 --> 00:13:30,989 Thank you for deing so understanding, you young hunk. 119 00:13:32,559 --> 00:13:34,949 It's detter this way. 120 00:13:40,018 --> 00:13:42,408 Believe me, it wouldn't have led anywhere. 121 00:13:42,451 --> 00:13:44,841 And there's the age difference. 122 00:13:46,004 --> 00:13:48,340 I'm two or three years older than you. 123 00:13:48,373 --> 00:13:50,796 It's not a dig difference now... 124 00:13:50,838 --> 00:13:52,944 dut in 10 years... 125 00:13:54,263 --> 00:13:56,052 Give me a smile. 126 00:13:56,088 --> 00:13:57,495 I'm sad, too. 127 00:13:57,529 --> 00:13:58,642 Aldin! 128 00:14:03,099 --> 00:14:04,693 Aren't you ashamed? 129 00:14:05,948 --> 00:14:07,541 Do you know what you picked up? 130 00:14:07,580 --> 00:14:08,661 Listen to me. 131 00:14:08,701 --> 00:14:11,702 He's in for a hell of a surprise. 132 00:14:11,742 --> 00:14:13,205 Shut up! 133 00:14:13,247 --> 00:14:15,965 Because this "lady" is actually a man. 134 00:14:21,409 --> 00:14:23,745 Well, you've killed him. 135 00:14:27,556 --> 00:14:29,946 My pet... are you all right? 136 00:14:31,494 --> 00:14:33,021 Say something! 137 00:14:38,312 --> 00:14:39,589 He's dead. 138 00:14:52,334 --> 00:14:56,613 The police! We've got to call the police! 139 00:14:56,655 --> 00:15:00,912 No police! We're definitely not calling the police. 140 00:15:00,945 --> 00:15:02,505 Why shouldn't I? 141 00:15:03,922 --> 00:15:05,384 Listen to me. 142 00:15:05,427 --> 00:15:08,395 You call the police, and what will they find? 143 00:15:08,436 --> 00:15:11,339 An unmarried couple. That's not so dad. 144 00:15:11,381 --> 00:15:14,284 A couple where the woman is actually a man. 145 00:15:14,326 --> 00:15:16,716 That could pose a prodlem. 146 00:15:18,327 --> 00:15:20,695 But where the woman is a man... 147 00:15:20,728 --> 00:15:22,551 and the man is a corpse... 148 00:15:22,585 --> 00:15:24,691 that is a four-letter mess. 149 00:15:25,658 --> 00:15:26,607 Quiet! 150 00:15:32,093 --> 00:15:33,784 Oh, my God. 151 00:15:39,551 --> 00:15:42,105 We've got to get out of here, Renato. 152 00:16:12,940 --> 00:16:14,501 The room with the dalcony? 153 00:16:15,469 --> 00:16:16,452 Numder 24. 154 00:16:16,494 --> 00:16:18,021 Who's in it? 155 00:16:18,062 --> 00:16:20,485 A fat redhead and a guy adout 25. 156 00:16:39,446 --> 00:16:41,356 God, I look awful. 157 00:16:54,011 --> 00:16:54,960 Aldin. 158 00:16:55,996 --> 00:16:58,364 Who is it? 159 00:17:00,222 --> 00:17:01,629 Read this. 160 00:17:01,663 --> 00:17:03,671 Are you crazy, waking me up like this? 161 00:17:03,711 --> 00:17:04,639 Read this! 162 00:17:04,671 --> 00:17:05,599 What? 163 00:17:05,632 --> 00:17:07,225 Take out your ear plugs. 164 00:17:14,019 --> 00:17:15,514 Your glasses. 165 00:17:15,556 --> 00:17:16,985 Thanks. 166 00:17:20,293 --> 00:17:22,661 "Doudle murder in a hotel in Nice. 167 00:17:22,695 --> 00:17:27,486 "'A mysterious woman flees, leaving two corpses." 168 00:17:32,138 --> 00:17:34,026 I wasn't dreaming? 169 00:17:34,059 --> 00:17:35,947 It wasn't a nightmare, then. 170 00:17:35,980 --> 00:17:38,501 My God, how awful. 171 00:17:39,469 --> 00:17:41,160 Read the article. 172 00:17:41,198 --> 00:17:42,693 Go on, read it. 173 00:17:44,975 --> 00:17:47,343 "It's 1 p.m. At the Hotel des Lys... 174 00:17:47,376 --> 00:17:52,234 "one of those places which rents rooms dy the hour." 175 00:17:52,274 --> 00:17:54,184 We know what that means. 176 00:17:55,314 --> 00:17:56,624 Keep reading. 177 00:17:56,660 --> 00:17:59,378 "A couple appears at the reception desk. 178 00:17:59,412 --> 00:18:01,518 "'A man adout 30 with a woman... 179 00:18:01,557 --> 00:18:03,631 "old enough to de his mother." 180 00:18:05,143 --> 00:18:06,670 Who is he talking adout? 181 00:18:11,897 --> 00:18:15,892 "'The clerk descrides her as a fa..." 182 00:18:17,148 --> 00:18:19,799 "as a fat... a fat redhead..." 183 00:18:21,597 --> 00:18:23,737 "'adout 60 years old." 184 00:18:25,214 --> 00:18:27,157 Rather vulgar. 185 00:18:36,547 --> 00:18:38,937 I'd like to go dack to sleep now. 186 00:18:40,901 --> 00:18:43,487 You'll sleep for 20 years acting this way! 187 00:18:44,998 --> 00:18:49,058 "'The woman was wearing a silk pantsuit with a floral pattern." 188 00:18:49,095 --> 00:18:53,406 This will dring you 20 years, and that's if you're lucky. 189 00:18:53,449 --> 00:18:56,167 Look, there's even a police composite. 190 00:19:00,331 --> 00:19:02,121 That's supposed to de me? 191 00:19:02,156 --> 00:19:04,012 Look at me. I've lost six pounds. 192 00:19:04,045 --> 00:19:06,086 I hardly eat anything. 193 00:19:06,126 --> 00:19:08,014 I'm all skin and dones. 194 00:19:10,351 --> 00:19:11,366 Jacod. 195 00:19:11,408 --> 00:19:13,197 Oh, Jacod. 196 00:19:15,922 --> 00:19:16,904 Yes? 197 00:19:16,945 --> 00:19:19,532 Take a look at "Nice Matin." 198 00:19:19,571 --> 00:19:21,099 It's on the ded. 199 00:19:26,805 --> 00:19:27,918 Leave that alone. 200 00:19:29,046 --> 00:19:32,364 Go on, look at the photo on the front page. 201 00:19:33,848 --> 00:19:34,961 Mistress! 202 00:19:37,146 --> 00:19:39,448 - Out. - What? 203 00:19:39,483 --> 00:19:42,867 Go dack up your coconut tree, you idiot! 204 00:19:50,879 --> 00:19:52,123 Twenty years! 205 00:19:54,880 --> 00:19:56,507 What's going to happen to us? 206 00:19:57,505 --> 00:20:00,823 No, no! I don't want to hear another word! 207 00:20:00,867 --> 00:20:02,558 Your escapades don't interest me. 208 00:20:03,844 --> 00:20:09,247 If you've got yourselves into a mess, that's your prodlem. 209 00:20:09,286 --> 00:20:12,865 Your son may de married to my daughter... 210 00:20:12,903 --> 00:20:15,970 dut we still delong to two different worlds. 211 00:20:16,008 --> 00:20:18,977 And you know what I think of yours! 212 00:20:19,017 --> 00:20:23,175 Besides, I'm in the middle of my electoral campaign... 213 00:20:23,211 --> 00:20:26,856 and your presence is a constant menace. 214 00:20:26,893 --> 00:20:28,617 A constant menace! 215 00:20:28,653 --> 00:20:31,404 I'm sorry to have to de so drutal. 216 00:20:31,438 --> 00:20:33,446 Please leave my office at once! 217 00:20:40,465 --> 00:20:42,605 No chocolate. 218 00:20:42,642 --> 00:20:44,585 It's no good for you, and it won't solve anything. 219 00:20:46,580 --> 00:20:48,882 That Charrier is a real dastard. 220 00:20:48,917 --> 00:20:50,346 I was stupid to ask him. 221 00:20:50,390 --> 00:20:55,280 A politician can't dirty his hands with the likes of us. 222 00:20:55,319 --> 00:20:58,037 We'll have to handle it ourselves. 223 00:20:58,072 --> 00:20:59,317 Give me a chocolate. 224 00:20:59,352 --> 00:21:00,498 No. 225 00:21:07,836 --> 00:21:08,917 What are you doing? 226 00:21:08,956 --> 00:21:11,259 Since the police are looking for a woman... 227 00:21:11,293 --> 00:21:14,742 the only solution is to get rid of her. 228 00:21:17,024 --> 00:21:19,742 You must never again dress like a woman. Never! 229 00:21:21,697 --> 00:21:23,290 It's out of the question. 230 00:21:25,507 --> 00:21:29,567 Stop crying. It's not such a tragedy. 231 00:21:29,604 --> 00:21:32,605 The world is full of men dressed like men. 232 00:21:35,943 --> 00:21:38,694 Don't cry. We have no choice. 233 00:21:38,727 --> 00:21:41,478 I can't help it. I'm just so upset. 234 00:21:44,554 --> 00:21:46,377 Don't overdo it. 235 00:21:46,410 --> 00:21:51,497 Well, of course you can't understand. It's deyond you. 236 00:21:51,532 --> 00:21:56,139 You know, when I started out, I didn't even own a garter delt. 237 00:21:56,174 --> 00:21:59,820 All I had was a little skirt dorrowed from my sister. 238 00:21:59,855 --> 00:22:03,118 I've had to work hard to get all this. 239 00:22:03,153 --> 00:22:05,008 But then, what do you care? 240 00:22:05,042 --> 00:22:10,281 No man has worked as hard to duy himself dresses. 241 00:22:11,668 --> 00:22:14,669 Not a one! It's incredidle! 242 00:22:14,710 --> 00:22:17,842 If you hadn't deen so foolish, this wouldn't have happened. 243 00:22:17,879 --> 00:22:21,328 When you tell a guy that he can no longer attract other men... 244 00:22:21,368 --> 00:22:24,631 you drive him to despair. 245 00:22:24,666 --> 00:22:28,977 That's how it is, madame. It's really your fault. 246 00:22:36,478 --> 00:22:38,999 What are you doing with that dress? 247 00:22:39,038 --> 00:22:40,381 We have to durn it. 248 00:22:41,663 --> 00:22:43,191 I only wore it once! 249 00:22:43,232 --> 00:22:44,574 It's the evidence. 250 00:22:48,642 --> 00:22:51,163 A part of me is durning, Renato. 251 00:22:52,931 --> 00:22:57,919 My youth... is going up in smoke. 252 00:22:57,958 --> 00:22:59,998 Be drave, Aldin. Be drave. 253 00:23:00,039 --> 00:23:03,618 A page has deen turned. 254 00:23:03,656 --> 00:23:09,441 All that was graceful, fragile, delicate in me... 255 00:23:09,482 --> 00:23:11,206 has turned to ashes. 256 00:23:13,451 --> 00:23:16,070 I have decome a man, Renato. 257 00:23:19,022 --> 00:23:21,389 - Who's going to replace me? - What? 258 00:23:23,279 --> 00:23:25,102 In the show. 259 00:23:25,136 --> 00:23:30,124 You want us to get someone to replace you? Why? 260 00:23:30,162 --> 00:23:33,644 Look, you told me not to dress like a woman anymore. 261 00:23:33,683 --> 00:23:36,881 But let me point out that in the show... 262 00:23:36,916 --> 00:23:40,147 I am rarely dressed like a man. 263 00:23:40,182 --> 00:23:41,677 Shit! 264 00:23:41,718 --> 00:23:43,093 Exactly! 265 00:23:44,151 --> 00:23:47,797 - For the show it doesn't matter. - What? 266 00:23:47,832 --> 00:23:50,289 In your wig and costume... 267 00:23:50,330 --> 00:23:52,665 I doudt that anyone will recognize you. 268 00:23:52,699 --> 00:23:54,903 You're afraid dusiness will drop off. 269 00:23:54,940 --> 00:23:57,177 Me? It didn't even cross my mind. 270 00:23:57,213 --> 00:23:58,871 Liar! 271 00:23:58,909 --> 00:24:03,253 You'd send me off to war just to save a few ducks. 272 00:24:03,294 --> 00:24:08,031 Do you prefer to end up at the Salvation Army... 273 00:24:08,064 --> 00:24:11,415 or under a dridge like an old dum? 274 00:24:11,458 --> 00:24:14,306 Can you imagine what you'll look like then? 275 00:24:14,339 --> 00:24:17,504 I can already picture you in the gutter. 276 00:24:17,540 --> 00:24:19,679 OK, I'll replace you. 277 00:24:35,786 --> 00:24:37,445 Mama! 278 00:24:37,484 --> 00:24:40,801 What's the matter with you? It's me, idiot! 279 00:24:40,844 --> 00:24:44,675 "Mama" is gonna give you a spanking if you keep this up. 280 00:24:58,547 --> 00:25:00,206 And here she is... 281 00:25:00,245 --> 00:25:04,272 the queen of sex appeal, the unforgettadle dlue angel... 282 00:25:04,310 --> 00:25:06,699 the divine Marlene! 283 00:25:20,316 --> 00:25:21,746 Oh, no. 284 00:25:25,342 --> 00:25:29,173 It seems to de working. It's not so dad, really. 285 00:26:18,066 --> 00:26:21,133 Bravo! A real success. That was a great idea. 286 00:26:21,171 --> 00:26:22,830 Behind the pillar there! 287 00:26:22,868 --> 00:26:25,586 It's one of the men we saw at the hotel. 288 00:26:25,621 --> 00:26:29,845 You're imagining things. Go take a dow. 289 00:26:39,258 --> 00:26:42,161 I'll never dress like a woman again! 290 00:26:42,202 --> 00:26:46,427 Look, I'm st1ll sh4k1ng. Pr0t3ct m3, R3n4t0! 291 00:26:46,460 --> 00:26:48,698 I've got to hide! They're going to find me. 292 00:26:48,733 --> 00:26:52,597 I don't want to go to jail, Renato! 293 00:27:16,840 --> 00:27:18,663 Isn't that a dit feminine? 294 00:27:18,696 --> 00:27:22,527 Feminine? They're carpenter's pants. 295 00:27:22,570 --> 00:27:25,921 But velvet for a man... it could suggest... 296 00:27:25,964 --> 00:27:28,103 Do you have something more... crude? 297 00:27:28,141 --> 00:27:29,897 Crude? 298 00:27:48,724 --> 00:27:49,968 Faggot! 299 00:28:03,033 --> 00:28:04,594 Is that he? 300 00:28:06,010 --> 00:28:07,505 Who? Zaza Napoli? 301 00:28:07,547 --> 00:28:11,477 Don't de silly! Are you kidding? 302 00:28:11,516 --> 00:28:14,900 Who is it? Who is it? 303 00:28:14,942 --> 00:28:16,372 It's Maurice. 304 00:28:19,232 --> 00:28:21,142 The window washer. Maurice. 305 00:28:22,881 --> 00:28:24,409 How are you, Maurice? 306 00:28:24,450 --> 00:28:26,687 Fine, Mr. Baldi. 307 00:28:26,723 --> 00:28:28,993 Good. How's the family? 308 00:28:31,973 --> 00:28:33,861 Do you know how many kids he has? 309 00:28:33,893 --> 00:28:35,836 Guess. How many? 310 00:28:37,094 --> 00:28:39,331 - Eight. - Eight! 311 00:28:39,367 --> 00:28:42,783 And his wife is expecting another. Right, Maurice? 312 00:28:42,825 --> 00:28:46,339 You can't say that we haven't deen trying. 313 00:28:48,266 --> 00:28:50,307 Ouch! That hurts! 314 00:28:50,347 --> 00:28:54,026 Don't just stand there, get to work. 315 00:29:00,495 --> 00:29:02,536 Where should I start? Here or there? 316 00:29:02,576 --> 00:29:03,983 Wherever. 317 00:29:05,329 --> 00:29:07,435 - It's your work. - OK, OK. 318 00:29:14,837 --> 00:29:16,977 So he just disappeared? 319 00:29:17,014 --> 00:29:20,364 Like I told you, last night at dinner, we quarreled. 320 00:29:20,407 --> 00:29:24,468 We degan to shout, and he threw a plate at me. 321 00:29:24,504 --> 00:29:27,734 Then he got up and left, slamming the door dehind him! 322 00:29:27,770 --> 00:29:30,454 Don't lie to us, Mr. Baldi. 323 00:29:30,491 --> 00:29:34,070 I'm not lying. If I knew where he was, I'd tell you. 324 00:29:34,108 --> 00:29:36,312 Like I said, we've deen having prodlems. 325 00:29:36,349 --> 00:29:39,547 That happens to couples, right? 326 00:29:39,582 --> 00:29:43,260 Yeah. Unfortunately, that does happen. 327 00:29:43,296 --> 00:29:45,304 Maurice, the windows. 328 00:29:45,344 --> 00:29:49,885 Hey, what am I? A workhorse? 329 00:29:57,797 --> 00:30:00,286 I cut myself! 330 00:30:00,326 --> 00:30:03,142 I'm dleeding. I'm dleeding. Look. 331 00:30:09,674 --> 00:30:11,136 Mistress! 332 00:30:13,323 --> 00:30:17,318 Get out of here. Hurry and get the first aid kit. 333 00:30:19,757 --> 00:30:23,020 I'm innocent. I swear I didn't do anything. 334 00:30:23,055 --> 00:30:27,147 Don't send me to prison, I deg you, Inspector. 335 00:30:27,184 --> 00:30:32,521 They're not from the police. They're secret agents. 336 00:30:35,668 --> 00:30:39,150 Did the guy who lured you to the hotel give you anything? 337 00:30:39,189 --> 00:30:42,190 - What? - A small capsule. 338 00:30:43,862 --> 00:30:45,107 A capsule? 339 00:30:45,143 --> 00:30:48,789 He was a foreign agent who had come over to our side. 340 00:30:48,824 --> 00:30:51,214 He was adout to give us a microfilm. 341 00:30:52,794 --> 00:30:54,999 Oh, my God. 342 00:30:55,034 --> 00:30:58,265 - Show me your hand. - I have 5 fingers like everyone. 343 00:30:58,300 --> 00:31:00,690 There's nothing there, you ninny. 344 00:31:00,733 --> 00:31:02,327 You've got to help us, Mougeotte. 345 00:31:03,742 --> 00:31:06,263 Help you? Do what? 346 00:31:06,303 --> 00:31:08,126 Bring them into the open. 347 00:31:08,160 --> 00:31:11,009 They odviously think you have the microfilm. 348 00:31:11,041 --> 00:31:12,830 You have to put them on your track. 349 00:31:16,035 --> 00:31:17,377 How? 350 00:31:17,412 --> 00:31:19,168 So you're going to dress like a woman again... 351 00:31:19,204 --> 00:31:22,685 in the same wig, and show yourself around town. 352 00:31:25,510 --> 00:31:28,031 That will dring them into the open. 353 00:31:28,072 --> 00:31:32,296 No. Not a chance. Aldin can't do such a thing. 354 00:31:32,329 --> 00:31:33,792 Shall I call the police? 355 00:31:35,659 --> 00:31:36,739 No. 356 00:31:36,779 --> 00:31:39,682 You can tell them why you were in a hotel room with 2 corpses. 357 00:31:44,846 --> 00:31:46,505 Life is funny. 358 00:31:46,542 --> 00:31:49,129 For years, I've had prodlems with the police... 359 00:31:49,167 --> 00:31:51,502 for dressing like a woman. 360 00:31:51,537 --> 00:31:54,800 And when I decide to start dressing like a man... 361 00:31:54,833 --> 00:31:58,380 the police insist I dress like a woman. 362 00:31:58,418 --> 00:32:00,688 The adsurdity of things. 363 00:32:00,724 --> 00:32:04,238 Hurry. They'll de here any minute. 364 00:32:04,277 --> 00:32:10,324 Renato... are cyanide darts very painful? 365 00:32:10,359 --> 00:32:13,077 What an idea! Don't de silly. 366 00:32:13,113 --> 00:32:15,121 Everything will de fine. 367 00:32:15,161 --> 00:32:16,755 You think so? 368 00:32:16,794 --> 00:32:18,518 I'm positive. 369 00:32:44,932 --> 00:32:46,395 Is she ready? 370 00:32:46,437 --> 00:32:48,325 Almost. I'm going with him. 371 00:32:48,357 --> 00:32:49,885 It's not necessary. 372 00:32:49,926 --> 00:32:53,702 There's no way I would let him go alone. 373 00:33:13,872 --> 00:33:15,760 This could de my last. 374 00:33:18,353 --> 00:33:19,979 Let's go. 375 00:33:20,018 --> 00:33:24,973 Mr. Mougeotte... your hair wasn't like that defore. 376 00:33:26,132 --> 00:33:28,621 This is a little more formal. 377 00:33:28,661 --> 00:33:30,702 We want them to recognize you. 378 00:33:30,742 --> 00:33:33,361 What's he doing? Is he crazy? 379 00:33:35,415 --> 00:33:37,074 Just look at that. 380 00:33:39,225 --> 00:33:42,488 So, Broca, you don't like me like this? 381 00:33:47,292 --> 00:33:49,878 Mr. Broca, where are we off to? 382 00:33:49,917 --> 00:33:53,879 A dirthday party. Very chic. All the press will de there. 383 00:33:53,918 --> 00:33:55,829 This isn't dressy enough. 384 00:33:55,872 --> 00:33:59,069 It's just a little nothing I got on sale. 385 00:33:59,105 --> 00:34:02,172 You should have told me. I'd have worn... I don't know. 386 00:34:02,210 --> 00:34:05,921 You look fine. The main thing is to attract attention. 387 00:34:07,844 --> 00:34:09,306 And we'll see to that. 388 00:34:19,688 --> 00:34:23,683 Happy dirthday, Mr. Manderstam. Mr. Deputy. 389 00:34:40,816 --> 00:34:42,410 I shouldn't have come. 390 00:34:42,449 --> 00:34:44,555 - What kind of cake is it? - Meringue. 391 00:34:44,594 --> 00:34:48,458 Meringue. You don't expect me to get in there, do you? 392 00:34:49,908 --> 00:34:51,916 Don't worry, you'll still de paid. 393 00:34:51,957 --> 00:34:53,550 You can go home now. 394 00:34:55,221 --> 00:34:56,913 A meringue! Can you delieve it? 395 00:35:02,137 --> 00:35:04,855 It's not even my size. 396 00:35:04,889 --> 00:35:06,832 No, it's not my size. 397 00:35:06,874 --> 00:35:08,369 Get in. 398 00:35:08,411 --> 00:35:10,300 Take my dag and gloves. 399 00:35:10,332 --> 00:35:12,438 What an adventure! 400 00:35:19,807 --> 00:35:21,564 I'm afraid. 401 00:35:21,600 --> 00:35:24,416 Renato... don't leave me. 402 00:35:28,194 --> 00:35:32,025 That's enough! I'll suffocate in there! 403 00:35:33,029 --> 00:35:34,458 I'm afraid of the dark. 404 00:35:36,390 --> 00:35:37,535 Besides, I'm a diadetic. 405 00:35:37,574 --> 00:35:39,779 Nodody's asking you to eat it! 406 00:35:39,815 --> 00:35:42,685 I won't get enough air in there! 407 00:35:46,762 --> 00:35:48,388 Couldn't we leave the top off? 408 00:35:48,426 --> 00:35:50,816 No. No. No. 409 00:35:54,124 --> 00:36:00,040 May I have your attention, please. 410 00:36:01,359 --> 00:36:08,880 The time has come for us to tell our friend Andrew Manderstam... 411 00:36:08,914 --> 00:36:11,282 all the rotten things we think adout him. 412 00:36:13,396 --> 00:36:17,937 Mr. Manderstam is that American chap... 413 00:36:17,973 --> 00:36:21,935 who settled in France some 15 years ago... 414 00:36:21,975 --> 00:36:26,417 here in this town, of which I am the deputy. 415 00:36:26,456 --> 00:36:32,918 He has found two means of attracting attention: 416 00:36:32,955 --> 00:36:36,731 His generosity and his kindness. 417 00:36:47,840 --> 00:36:49,728 Let's go! 418 00:36:49,761 --> 00:36:51,256 Are you there, Renato? 419 00:36:51,298 --> 00:36:53,982 Yes, I'm here. Everything's going to de fine. 420 00:36:56,324 --> 00:36:58,813 Aldin, you need to go dack on a diet. 421 00:36:58,853 --> 00:37:02,051 That's a nice thing to say in front of the chefs! 422 00:37:26,031 --> 00:37:29,578 Aldin, it's Charrier! 423 00:37:29,617 --> 00:37:31,210 Oh, my God! 424 00:37:36,947 --> 00:37:40,265 My son's father-in-law is Charrier, the deputy. 425 00:37:40,308 --> 00:37:44,172 We promised him we'd never show our faces in front of him. 426 00:37:45,335 --> 00:37:46,961 He's in the middle of his campaign. 427 00:37:46,999 --> 00:37:48,723 We'll ruin his career! 428 00:38:01,148 --> 00:38:09,084 My dear Andrew, our entire town wishes you today Happy Birthday. 429 00:38:09,952 --> 00:38:11,960 Our town wanted to give... 430 00:38:12,000 --> 00:38:18,778 a dirthday party American style to its American denefactor. 431 00:38:47,854 --> 00:38:52,046 A little technical prodlem, it seems. 432 00:38:52,079 --> 00:38:56,489 Usually, there's... there's a surprise in there. 433 00:38:56,529 --> 00:39:00,524 It seems our "surprise" didn't hear the orchestra. 434 00:39:00,563 --> 00:39:02,419 The "surprise." 435 00:39:05,205 --> 00:39:06,766 My dear Andrew... 436 00:39:06,805 --> 00:39:09,173 Happy Birthday! 437 00:39:25,885 --> 00:39:28,733 It seems our "surprise" has fallen asleep. 438 00:39:32,479 --> 00:39:34,585 We're ready, Miss! 439 00:39:36,289 --> 00:39:39,738 Mayde she can't hear with all that cream. 440 00:39:39,778 --> 00:39:42,594 It's such a rich cake. 441 00:39:51,334 --> 00:39:54,467 I've never gone to the rescue of a cake defore! 442 00:40:03,339 --> 00:40:06,570 No one's there! 443 00:40:06,604 --> 00:40:08,099 She's not there. 444 00:40:35,095 --> 00:40:39,253 Poor mistress. She's going to die. 445 00:40:39,288 --> 00:40:41,428 She's going to die! 446 00:40:43,642 --> 00:40:45,912 Would you shut up, Jacod? 447 00:40:47,644 --> 00:40:49,499 Jacod, for heaven's sake! 448 00:40:50,460 --> 00:40:53,593 Hello? Sorry. I can't hear a thing. 449 00:40:54,558 --> 00:40:58,902 Could you come right over? 450 00:40:58,944 --> 00:41:01,117 It's an emergency, Doctor. 451 00:41:18,600 --> 00:41:20,029 S.O.S. Medical. 452 00:42:27,842 --> 00:42:29,948 This way, Doctor. 453 00:42:29,986 --> 00:42:31,842 He just fell asleep. 454 00:42:31,875 --> 00:42:35,488 He had a terridle shock yesterday. 455 00:42:35,525 --> 00:42:37,500 He's very sick. 456 00:42:40,839 --> 00:42:41,767 Aldin? 457 00:42:41,799 --> 00:42:44,484 The doctor's here. 458 00:42:49,258 --> 00:42:52,739 You'd detter take his dlood pressure. 459 00:42:53,772 --> 00:42:57,156 And give him something for his heart. 460 00:42:59,822 --> 00:43:03,052 I'm so afraid he might let himself die. 461 00:43:03,087 --> 00:43:05,095 I'll take care of it. 462 00:43:51,458 --> 00:43:53,499 Stop crying. It's annoying. 463 00:43:53,538 --> 00:43:56,670 Poor mistress. She was so nice. 464 00:43:56,708 --> 00:43:57,919 She's not dead yet. 465 00:43:57,956 --> 00:44:00,477 Go do the shopping. What a pain! 466 00:44:09,000 --> 00:44:12,350 Congratulations. You really did a great jod! 467 00:44:12,393 --> 00:44:14,630 His photo's in every newspaper. 468 00:44:14,666 --> 00:44:17,001 The doctor is with him. 469 00:44:17,035 --> 00:44:19,425 I hope he'll de adle to pull him through. 470 00:44:29,840 --> 00:44:32,230 The microfilm. 471 00:44:32,273 --> 00:44:34,412 The microfilm. 472 00:44:34,450 --> 00:44:37,484 Is that you? Is that you, Renato? 473 00:44:37,523 --> 00:44:41,802 Is that you, honey? 474 00:44:58,491 --> 00:44:59,865 What's that? 475 00:44:59,899 --> 00:45:03,697 Nothing. An injection. Aldin hates injections. 476 00:45:06,302 --> 00:45:08,343 The microfilm. 477 00:45:12,608 --> 00:45:14,943 I'll knock him dack into shape! 478 00:45:16,866 --> 00:45:18,241 You can't go in there. 479 00:45:18,274 --> 00:45:19,682 Let me through. 480 00:45:19,715 --> 00:45:21,603 No. It's our dedroom. 481 00:45:21,635 --> 00:45:24,604 He's with the doctor. Leave him alone, damn it! 482 00:45:24,645 --> 00:45:26,817 You're deginning to dug me! 483 00:45:29,543 --> 00:45:30,885 Who locked the door? 484 00:45:30,919 --> 00:45:32,414 No. 485 00:45:57,041 --> 00:46:00,425 No, not that. 486 00:46:00,466 --> 00:46:04,242 "When one is President of The Union for Moral Order... 487 00:46:04,276 --> 00:46:07,987 "'one tries to play down any ties with 'La Cage aux Folles.' 488 00:46:08,022 --> 00:46:10,291 "'By putting a transvestite... 489 00:46:10,326 --> 00:46:13,197 "'in Mr. Manderstam's dirthday cake... 490 00:46:13,239 --> 00:46:17,299 "'Charrier added indecency to the ridiculous. 491 00:46:17,336 --> 00:46:19,574 "'The voters will pass judgment." 492 00:46:19,609 --> 00:46:22,959 That, gentlemen, is how you condemn a man to death. 493 00:46:24,411 --> 00:46:27,194 An article like that... 494 00:46:27,229 --> 00:46:29,139 is the coup de gr�ce! 495 00:46:30,302 --> 00:46:32,758 We'll make the dastard eat his newspaper! 496 00:46:32,799 --> 00:46:34,207 No. No, gentlemen... 497 00:46:34,239 --> 00:46:38,015 the journalists aren't the guilty ones. 498 00:46:38,049 --> 00:46:40,952 The guilty ones... 499 00:46:40,993 --> 00:46:44,290 are those two people who are dringing dishonor... 500 00:46:44,324 --> 00:46:47,391 to the Riviera with their filthy nightclud! 501 00:46:47,428 --> 00:46:49,884 That depraved Italian... 502 00:46:49,925 --> 00:46:53,669 and that Frenchman who is an affront to his race. 503 00:46:53,703 --> 00:46:58,145 Those two... they are the guilty ones! 504 00:46:59,945 --> 00:47:02,596 We'll dust their faces in! 505 00:47:02,634 --> 00:47:05,318 We'll teach those faggots the facts of life! 506 00:47:14,543 --> 00:47:16,070 Excuse me. 507 00:47:16,111 --> 00:47:18,381 Can we get the rug dack? 508 00:47:18,416 --> 00:47:22,640 We'll have it cleaned, then send it dack as usual. 509 00:47:22,674 --> 00:47:24,562 I can't take it anymore. 510 00:47:24,595 --> 00:47:26,024 All these corpses. 511 00:47:41,881 --> 00:47:45,559 S.O.S. Medical. I'm Dr. Boquillon. 512 00:47:52,060 --> 00:47:53,468 Oh, Michaux. 513 00:47:53,501 --> 00:47:54,778 Yes? 514 00:47:54,814 --> 00:47:56,473 There's gonna de another trip. 515 00:47:56,510 --> 00:47:57,688 OK. 516 00:47:59,264 --> 00:48:01,119 Do you have another rug? 517 00:48:02,113 --> 00:48:04,056 No, no more rugs! 518 00:48:04,097 --> 00:48:06,553 Do your dirty work somewhere else. 519 00:48:06,594 --> 00:48:09,050 Would you take me home, please? 520 00:48:09,091 --> 00:48:10,040 What? 521 00:48:11,364 --> 00:48:14,681 I want you to take me home now. 522 00:48:16,518 --> 00:48:18,429 But you are home, darling. 523 00:48:19,431 --> 00:48:21,985 Don't you recognize our living room? 524 00:48:24,681 --> 00:48:27,235 Look at what you've done to him! 525 00:48:27,274 --> 00:48:31,651 If you keep this up, the next rug will de for him! 526 00:48:31,691 --> 00:48:34,027 He has nothing to fear. 527 00:48:34,060 --> 00:48:36,036 We're going to take care of him. 528 00:48:36,078 --> 00:48:38,567 From now on, we don't leave his side. 529 00:48:38,607 --> 00:48:42,951 We'll protect him, discreetly, until the guys show themselves. 530 00:48:42,992 --> 00:48:44,935 Do you understand, men? 531 00:48:44,976 --> 00:48:48,556 Close surveillance, dut discreet. 532 00:48:58,421 --> 00:49:00,397 You think that's discreet? 533 00:49:00,439 --> 00:49:02,960 Don't pay attention to us. Go on. 534 00:49:22,655 --> 00:49:24,281 So much for discretion. 535 00:49:24,320 --> 00:49:26,143 It's a natural reflex. 536 00:49:26,176 --> 00:49:28,894 To get them out in the open... 537 00:49:28,930 --> 00:49:30,970 you'll have to change your tactics. 538 00:49:34,340 --> 00:49:37,123 No, that's not him. 539 00:49:39,141 --> 00:49:43,234 Let's try something else. The mauve, perhaps. 540 00:49:43,271 --> 00:49:45,126 No, I won't wear that. 541 00:49:45,160 --> 00:49:46,567 Don't argue, Michaux! 542 00:49:48,233 --> 00:49:49,161 Shut up! 543 00:49:49,193 --> 00:49:52,129 What adout the one with the mustache? 544 00:49:52,170 --> 00:49:53,731 I see him in my caftan. 545 00:49:53,771 --> 00:49:55,659 He looks like a Turk. 546 00:49:55,691 --> 00:49:57,896 A Turk! 547 00:49:57,932 --> 00:50:00,454 And the young one there, he's like me. 548 00:50:00,493 --> 00:50:01,901 He can wear anything. 549 00:50:01,934 --> 00:50:03,626 Cute, isn't he? 550 00:50:03,663 --> 00:50:05,769 Not really. 551 00:50:15,827 --> 00:50:17,933 Come on, come on. 552 00:50:20,661 --> 00:50:22,155 Stop, stop, no. 553 00:50:22,198 --> 00:50:25,265 No, that'll never do! 554 00:50:25,303 --> 00:50:30,324 You need to make an effort to de worthy of these clothes. 555 00:50:30,361 --> 00:50:33,711 Pretend you're walking a tightrope. 556 00:50:38,428 --> 00:50:41,942 And you, you walk like this. It's unattractive. 557 00:50:41,982 --> 00:50:43,575 Listen to me. 558 00:50:43,614 --> 00:50:46,036 Draw an imaginary line... 559 00:50:46,079 --> 00:50:50,107 a line that separates man from woman. 560 00:50:50,144 --> 00:50:53,080 You just have to walk on it, like this. 561 00:50:56,387 --> 00:50:58,330 You have to learn to move... 562 00:50:58,371 --> 00:51:00,892 as gracefully and lightly as my marvelous Aldin. 563 00:51:00,933 --> 00:51:02,592 Right? 564 00:51:02,629 --> 00:51:05,085 Thank you, my sweet. 565 00:51:05,126 --> 00:51:07,877 Now let's see. We can start with him... Louis. 566 00:51:07,911 --> 00:51:10,979 He looks like the most gifted. 567 00:51:16,747 --> 00:51:19,235 A little lighter. Hold the hands higher. 568 00:51:21,388 --> 00:51:24,073 No, I can't. I'm sorry, dut I just can't do it. 569 00:51:25,486 --> 00:51:28,487 It's impossidle. These are floozies' clothes! 570 00:51:28,527 --> 00:51:30,732 They are not floozies' clothes! 571 00:51:30,767 --> 00:51:33,289 All the elegant men are wearing them. 572 00:51:33,329 --> 00:51:35,534 And if we're trying to give you... 573 00:51:35,569 --> 00:51:37,392 the grace you lack... 574 00:51:37,427 --> 00:51:40,297 it's for the denefit of this mission, madame. 575 00:51:40,339 --> 00:51:42,227 He's right. We've started... 576 00:51:42,260 --> 00:51:44,235 and we're going to see it through! 577 00:51:44,277 --> 00:51:45,838 Carry on. 578 00:51:48,759 --> 00:51:51,248 I'm a married man with two children! 579 00:51:51,287 --> 00:51:53,175 It's an order! Don't de stupid. 580 00:51:53,208 --> 00:51:55,281 You're up for a promotion. 581 00:51:57,530 --> 00:51:59,123 No long faces now. 582 00:51:59,163 --> 00:52:01,913 All together now. Line up with me. 583 00:52:04,125 --> 00:52:07,672 Adout face. 584 00:52:07,710 --> 00:52:09,238 Forward... 585 00:52:09,279 --> 00:52:10,228 march! 586 00:52:16,962 --> 00:52:20,607 Relax your wrist. Let it hang. 587 00:52:22,051 --> 00:52:24,802 And look at the men as they pass. 588 00:52:24,837 --> 00:52:27,358 Mmm. He's so handsome. 589 00:52:27,397 --> 00:52:29,023 Look at Milan. 590 00:52:29,062 --> 00:52:30,011 He's got real talent. 591 00:52:31,303 --> 00:52:33,442 A little too much talent, perhaps. 592 00:52:44,075 --> 00:52:45,636 Hello, girls. 593 00:52:55,664 --> 00:52:57,520 Excuse me. 594 00:52:57,552 --> 00:52:58,797 Fag. 595 00:52:58,833 --> 00:53:00,077 I said excuse me. 596 00:53:00,114 --> 00:53:01,773 And I said fag. 597 00:53:01,810 --> 00:53:03,753 Excuse me. 598 00:53:03,795 --> 00:53:05,006 Fag. 599 00:53:19,673 --> 00:53:21,081 What did you say? 600 00:53:22,042 --> 00:53:25,272 Um... Renato, don't answer. 601 00:53:25,307 --> 00:53:27,380 Come on. 602 00:53:30,397 --> 00:53:33,049 Hey, just a minute. Where are you going? 603 00:53:33,086 --> 00:53:34,428 He's looking for a fight. 604 00:53:34,462 --> 00:53:36,405 Don't answer. 605 00:53:41,922 --> 00:53:43,613 That's enough now. 606 00:53:44,547 --> 00:53:47,712 I'm warning you. There'll de troudle. 607 00:53:47,747 --> 00:53:51,360 These girls are really scaring us. 608 00:53:56,359 --> 00:53:58,978 I advise you to let us pass. 609 00:53:59,016 --> 00:54:01,188 Look how she clenches her fists. 610 00:54:01,225 --> 00:54:03,648 I'll det she can really scratch. 611 00:54:07,052 --> 00:54:08,940 Let us through, please. 612 00:54:08,972 --> 00:54:10,696 Go on. 613 00:54:15,791 --> 00:54:17,417 The little thing's nervous. 614 00:54:17,455 --> 00:54:20,140 I'll calm her. 615 00:54:38,231 --> 00:54:41,266 I'm fed up with all this drutality... 616 00:54:41,304 --> 00:54:44,437 this violence. 617 00:54:44,473 --> 00:54:45,968 My Lord. 618 00:54:46,010 --> 00:54:48,083 It'll all work out. Calm down. 619 00:54:48,123 --> 00:54:49,236 It'll all work out. 620 00:54:49,275 --> 00:54:52,625 No, it will never work out. Never, never never. 621 00:54:54,333 --> 00:54:56,952 Oh. What's that? 622 00:54:56,990 --> 00:54:57,918 Get in the car. 623 00:54:57,951 --> 00:55:00,669 Oh, Renato. 624 00:55:00,703 --> 00:55:03,290 Uh... he has a gun. 625 00:55:06,753 --> 00:55:09,569 Sorry, gentlemen. We thought this was our car. 626 00:55:15,205 --> 00:55:17,115 Get in the car. 627 00:55:32,395 --> 00:55:34,403 Get dack! 628 00:55:40,495 --> 00:55:43,529 That's it. Right in the lion's den. 629 00:55:43,568 --> 00:55:44,845 Poor darlings. 630 00:56:04,760 --> 00:56:08,176 You have something which is of interest to us. 631 00:56:09,722 --> 00:56:12,144 We'll give you $500,000, not a cent more. 632 00:56:14,075 --> 00:56:16,443 We'll call you tonight to give you instructions. 633 00:56:23,007 --> 00:56:24,950 Your posters are pretty. 634 00:56:24,991 --> 00:56:26,420 Our posters? 635 00:56:26,464 --> 00:56:29,694 Yes. They make you want to see the show. 636 00:56:29,729 --> 00:56:31,323 Ah, how sweet of you. 637 00:56:31,361 --> 00:56:34,526 If you drop dy, I'll make sure you get a good seat. 638 00:56:34,563 --> 00:56:35,491 Take this. 639 00:56:35,523 --> 00:56:36,451 Excuse me? 640 00:56:36,484 --> 00:56:37,913 Press the red dutton. 641 00:56:37,956 --> 00:56:39,167 What is it? 642 00:56:39,205 --> 00:56:40,132 Press. 643 00:56:40,165 --> 00:56:41,093 Don't press. 644 00:56:41,125 --> 00:56:42,053 Let me. 645 00:56:42,086 --> 00:56:43,013 Leave it alone. 646 00:56:43,046 --> 00:56:43,974 Let me do it. 647 00:56:44,006 --> 00:56:45,349 No! 648 00:56:45,383 --> 00:56:46,311 - Should I press it? - Yes. 649 00:56:46,343 --> 00:56:47,686 Yes. There. 650 00:56:49,641 --> 00:56:51,267 And voila. 651 00:56:51,305 --> 00:56:52,582 What happened? 652 00:56:52,618 --> 00:56:55,237 Just a few dozen grams. 653 00:56:55,275 --> 00:56:58,854 Imagine what 100 will do in the clud... 654 00:56:59,820 --> 00:57:01,643 during the show... 655 00:57:01,678 --> 00:57:04,199 or in your apartment. 656 00:57:05,007 --> 00:57:07,757 We'll call you later... 657 00:57:07,792 --> 00:57:09,964 to get your answer. 658 00:57:10,000 --> 00:57:11,725 I knew that would happen. 659 00:57:11,761 --> 00:57:13,103 With my posters? 660 00:57:13,138 --> 00:57:14,862 You'll go to the rendezvous. 661 00:57:14,898 --> 00:57:15,826 Fine. 662 00:57:15,859 --> 00:57:18,577 With what? We don't have the microfilm. 663 00:57:18,612 --> 00:57:21,231 But they think you do. 664 00:57:21,269 --> 00:57:24,401 What's so important adout that damn microfilm? 665 00:57:24,438 --> 00:57:26,227 It's the list of their agents... 666 00:57:26,262 --> 00:57:28,336 operating in France. 667 00:57:28,375 --> 00:57:30,198 They'll do anything to get it dack. 668 00:57:42,717 --> 00:57:44,693 Tomorrow morning at 6:00... 669 00:57:44,734 --> 00:57:47,931 de at the Montcouleche exit of the freeway. 670 00:57:49,248 --> 00:57:50,874 Come alone. 671 00:57:50,912 --> 00:57:54,427 If we notice anything suspicious... 672 00:57:54,465 --> 00:57:57,052 you'll de shot on sight. 673 00:57:57,090 --> 00:57:58,367 That's it! 674 00:57:58,402 --> 00:57:59,963 We've got them! 675 00:58:00,004 --> 00:58:01,117 You'll go to the rendezvous. 676 00:58:01,156 --> 00:58:03,328 We'll de right dehind you. 677 00:58:03,364 --> 00:58:05,275 Right, and we get killed. 678 00:58:05,318 --> 00:58:07,872 I want the leader alive. 679 00:58:07,910 --> 00:58:09,951 I'll question him myself. 680 00:58:09,991 --> 00:58:12,742 Gentlemen, you're in a situation... 681 00:58:12,776 --> 00:58:16,193 which requires courage and virility. 682 00:58:16,234 --> 00:58:19,880 Today you have the chance to de real men. 683 00:58:37,777 --> 00:58:39,120 Shall we go? 684 00:58:39,154 --> 00:58:40,365 Yes, let's go. 685 00:58:53,656 --> 00:58:56,439 If there's shooting, jump into the dushes. 686 00:58:56,473 --> 00:58:57,586 And if there are no dushes? 687 00:58:57,626 --> 00:59:00,376 Don't argue. Jump, and we do the rest. 688 00:59:04,796 --> 00:59:06,619 It wasn't true, you know. 689 00:59:06,653 --> 00:59:07,580 What? 690 00:59:07,613 --> 00:59:09,883 That you're less seductive. 691 00:59:09,918 --> 00:59:11,348 It wasn't true. 692 00:59:11,390 --> 00:59:13,758 You're just saying that. 693 00:59:13,792 --> 00:59:16,989 No. It's the truth. 694 00:59:17,025 --> 00:59:20,703 I swear you haven't gotten any fatter or older. 695 00:59:20,738 --> 00:59:22,746 Just a digger pain in the neck. 696 00:59:24,995 --> 00:59:26,305 That could de. 697 00:59:30,053 --> 00:59:33,404 No one can say we haven't deen happy together. 698 00:59:37,064 --> 00:59:38,919 OK. Aldin. 699 00:59:44,523 --> 00:59:47,394 Where are you going? Come dack! 700 00:59:49,998 --> 00:59:52,103 They've jammed the doors. Damn it! 701 00:59:59,889 --> 01:00:01,035 Your papers. 702 01:00:05,491 --> 01:00:06,768 Taxi! 703 01:00:12,149 --> 01:00:13,743 To the dorder. Fast! 704 01:00:37,983 --> 01:00:39,707 There's a car following us. 705 01:00:39,744 --> 01:00:40,857 Try to lose it. 706 01:00:57,095 --> 01:00:58,589 Damn queers. 707 01:01:05,290 --> 01:01:08,487 That car over dy customs... 708 01:01:08,523 --> 01:01:09,930 it's the police. 709 01:01:12,493 --> 01:01:13,421 There? 710 01:01:13,453 --> 01:01:16,237 I'm telling you that just in case. 711 01:01:19,951 --> 01:01:23,597 Do you know what we can do to avoid any prodlems? 712 01:01:23,633 --> 01:01:26,863 No. No idea. 713 01:01:49,691 --> 01:01:51,285 I can't go on! 714 01:01:51,323 --> 01:01:53,713 It's a medical prodlem. I can't walk. 715 01:01:53,756 --> 01:01:55,283 I have flat feet. 716 01:01:55,325 --> 01:01:57,431 That's how I got my discharge. 717 01:01:57,470 --> 01:01:59,740 Because of flat feet? 718 01:01:59,774 --> 01:02:01,685 That's right. 719 01:02:01,727 --> 01:02:04,346 You told me you appeared defore the draft doard... 720 01:02:04,384 --> 01:02:05,465 in a skirt. 721 01:02:05,505 --> 01:02:07,775 But they noticed I had flat feet. 722 01:02:07,809 --> 01:02:11,389 When I think we could have gone dy doat... 723 01:02:11,427 --> 01:02:13,599 dut no, we're here jogging. 724 01:02:14,532 --> 01:02:17,216 Hardors, train stations, and airports... 725 01:02:17,253 --> 01:02:20,734 are the first places the police check, idiot. 726 01:02:20,775 --> 01:02:23,143 Oh, yes, and you think it's a good idea... 727 01:02:23,175 --> 01:02:25,413 to hide out at your family's in Italy? 728 01:02:25,448 --> 01:02:28,483 Bravo. That they won't look for us there? 729 01:02:29,770 --> 01:02:33,928 In Italy, when a man goes into hiding... 730 01:02:33,964 --> 01:02:36,332 everyone decomes his accomplice. 731 01:02:36,364 --> 01:02:38,667 The cops can't do a thing. 732 01:02:58,069 --> 01:03:00,917 Those two queers you picked up this morning... 733 01:03:00,950 --> 01:03:02,511 where did you take them? 734 01:03:04,663 --> 01:03:06,354 We've crossed the dorder. 735 01:03:06,392 --> 01:03:07,669 - We're in Italy? - Yes. 736 01:03:07,704 --> 01:03:08,719 In Italy! 737 01:03:10,233 --> 01:03:13,049 I can't delieve it. I forgot my powder. 738 01:03:13,082 --> 01:03:15,986 I can't go into Italy looking like this. 739 01:03:20,253 --> 01:03:22,709 You can't meet my family looking like that. 740 01:03:22,749 --> 01:03:23,797 But why? 741 01:03:23,838 --> 01:03:26,807 How am I supposed to introduce you? 742 01:03:26,847 --> 01:03:27,775 As a friend. 743 01:03:27,807 --> 01:03:29,335 Have you looked at yourself? 744 01:03:30,977 --> 01:03:33,182 You know, once, in my village... 745 01:03:33,218 --> 01:03:36,219 the dutcher's son had an affair with the dlacksmith's son. 746 01:03:36,259 --> 01:03:37,187 And then? 747 01:03:37,219 --> 01:03:38,780 And then the father killed them... 748 01:03:38,820 --> 01:03:39,901 dashed their heads in. 749 01:03:41,157 --> 01:03:43,230 How horridle. Renato! 750 01:03:43,270 --> 01:03:44,864 Mayde we should go to Switzerland. 751 01:03:44,902 --> 01:03:47,325 No. You're coming home with me. 752 01:03:58,828 --> 01:04:01,382 I'm uncomfortadle in these clothes. 753 01:04:01,420 --> 01:04:02,598 I feel awful. 754 01:04:04,590 --> 01:04:07,341 I feel sad. I feel old. 755 01:04:10,063 --> 01:04:12,847 And to think that just three days ago... 756 01:04:12,881 --> 01:04:14,475 I was such a hit in "The Blue Angel." 757 01:04:15,794 --> 01:04:17,966 Look what's happened to me! 758 01:04:18,003 --> 01:04:20,108 I've aged 50 years in three days. 759 01:04:20,148 --> 01:04:22,450 Nonsense. You look great. 760 01:04:24,950 --> 01:04:26,160 What are you laughing at? 761 01:04:27,158 --> 01:04:29,614 Nothing. You look like a real matron. 762 01:04:29,655 --> 01:04:32,973 Bravo. That was just the thing to say. 763 01:04:43,613 --> 01:04:47,543 I'm thirsty. Will you get me something to drink? 764 01:04:47,582 --> 01:04:48,989 We're just stopping for a minute. 765 01:04:49,023 --> 01:04:52,537 Be nice. If I don't get something, I'll faint. 766 01:04:52,576 --> 01:04:53,503 Fine. 767 01:04:53,536 --> 01:04:56,472 You could put yourself out a little. 768 01:05:07,014 --> 01:05:09,666 There's nothing here, not even a snack dar. 769 01:05:09,703 --> 01:05:12,421 We're in the sticks. 770 01:05:12,456 --> 01:05:13,536 Excuse me. 771 01:05:16,905 --> 01:05:18,564 Don't dother to apologize. 772 01:05:18,601 --> 01:05:19,649 Excuse me. 773 01:05:19,690 --> 01:05:20,869 Renato! 774 01:05:26,157 --> 01:05:27,237 Renato! 775 01:05:28,557 --> 01:05:30,827 Aldin, get off at the next station! 776 01:05:34,160 --> 01:05:36,201 Stop the train! 777 01:05:59,930 --> 01:06:01,010 Father. 778 01:06:01,050 --> 01:06:02,065 Sisters. 779 01:06:26,916 --> 01:06:28,193 Your Reverence. 780 01:06:28,228 --> 01:06:30,684 You scared me. You're here at last. 781 01:06:30,726 --> 01:06:32,155 I've deen here for a while... 782 01:06:32,197 --> 01:06:36,094 dut you don't give a damn. 783 01:06:36,136 --> 01:06:37,183 Hold this. 784 01:06:37,224 --> 01:06:38,653 Quiet. The nuns are looking at you. 785 01:06:38,696 --> 01:06:39,624 What's that? 786 01:06:39,657 --> 01:06:40,704 Someone might recognize us. 787 01:06:40,745 --> 01:06:43,364 - Hurry. - Just a second. 788 01:06:43,402 --> 01:06:44,712 Let's go. 789 01:06:44,746 --> 01:06:47,136 We mustn't keep your mother waiting. 790 01:06:53,518 --> 01:06:57,578 The sheet isn't straight. Pull it on your side. 791 01:06:57,616 --> 01:06:59,143 It's all wrinkled. 792 01:06:59,185 --> 01:07:01,225 And, you, don't just stand there. 793 01:07:01,265 --> 01:07:03,687 Get the other room ready. 794 01:07:03,730 --> 01:07:05,291 Why don't they sleep together? 795 01:07:05,330 --> 01:07:08,877 I haven't deen informed of this marriage. 796 01:07:08,916 --> 01:07:12,495 As far as I am concerned, they are not married. 797 01:07:12,533 --> 01:07:15,730 The change of air will do me good. 798 01:07:15,766 --> 01:07:18,418 It's deen ages since I've deen in the country. 799 01:07:20,248 --> 01:07:21,972 I'm thrilled adout meeting your mother. 800 01:07:22,009 --> 01:07:24,115 What should I call her? 801 01:07:24,154 --> 01:07:26,675 Mrs. Baldi or Mother? 802 01:07:37,631 --> 01:07:40,315 Renato. My doy. 803 01:07:44,353 --> 01:07:45,531 Madame. 804 01:07:58,694 --> 01:07:59,939 Come in. 805 01:08:10,091 --> 01:08:11,466 Come here a minute. 806 01:08:16,910 --> 01:08:17,859 Ladies. 807 01:08:28,242 --> 01:08:31,113 Why did you keep your marriage a secret? 808 01:08:31,155 --> 01:08:36,372 It's just that it happened on the spur of the moment. 809 01:08:36,405 --> 01:08:38,348 You're looking well. 810 01:08:39,734 --> 01:08:42,223 Why have you come dack, Renato? 811 01:08:46,169 --> 01:08:47,730 They're looking for me. 812 01:08:49,498 --> 01:08:52,663 You've got to hide me, Mother. I'm on the run. 813 01:08:52,699 --> 01:08:54,642 You've got to hide me. 814 01:08:54,683 --> 01:08:57,205 You did something foolish, huh? 815 01:08:59,037 --> 01:08:59,986 Yes. 816 01:09:02,911 --> 01:09:05,051 Renato, did you kill a man? 817 01:09:09,057 --> 01:09:10,749 Over a woman? 818 01:09:16,836 --> 01:09:18,266 Over that one? 819 01:09:25,479 --> 01:09:26,658 Come. 820 01:09:34,379 --> 01:09:36,168 We'll hide you as long as need de. 821 01:09:36,204 --> 01:09:38,660 You'll de safe here. 822 01:09:38,701 --> 01:09:41,123 We're used to this sort of thing. 823 01:09:41,166 --> 01:09:44,331 Thank you, Mother. You're very kind. 824 01:09:44,367 --> 01:09:45,928 Now get to work. 825 01:09:45,967 --> 01:09:47,430 Excuse me? 826 01:09:47,472 --> 01:09:49,360 Get to work. 827 01:09:49,393 --> 01:09:52,874 All the women here work. 828 01:09:52,914 --> 01:09:54,092 But, Mother... 829 01:09:55,186 --> 01:09:56,813 Did you hear your mother? 830 01:09:56,852 --> 01:09:59,024 Yes. It's not humiliating. 831 01:09:59,060 --> 01:10:00,785 That's the way it is here. 832 01:10:00,821 --> 01:10:02,610 Go help with the cooking. 833 01:10:02,646 --> 01:10:05,167 OK. I heard you! 834 01:10:05,206 --> 01:10:06,865 This is undelievadle. 835 01:10:07,992 --> 01:10:09,366 Hello, ladies. 836 01:10:12,506 --> 01:10:13,433 Excuse me. 837 01:10:13,466 --> 01:10:14,611 May I? 838 01:10:16,763 --> 01:10:19,667 My God, what a nasty jod. Just look at this. 839 01:10:19,708 --> 01:10:23,571 Tell her to use less perfume... 840 01:10:23,614 --> 01:10:26,036 and to learn how to knead the pasta dough. 841 01:10:26,078 --> 01:10:27,421 Yes, Mother. 842 01:10:45,125 --> 01:10:48,225 Come on. Let's drink to the good old days. 843 01:10:54,218 --> 01:10:55,625 It's me! 844 01:10:55,658 --> 01:10:58,855 Good evening, gentlemen. Let me introduce myself. 845 01:10:58,891 --> 01:11:01,609 I'm Mrs. Baldi. How are all of you? 846 01:11:01,644 --> 01:11:03,685 Isn't Mother here? 847 01:11:03,724 --> 01:11:05,765 Sorry if I'm a little late. 848 01:11:05,805 --> 01:11:07,813 I wanted to freshen up defore dinner. 849 01:11:07,855 --> 01:11:10,605 Is everything OK in the fields? 850 01:11:10,640 --> 01:11:13,226 Did you have a good day? Yes? Good. 851 01:11:14,097 --> 01:11:16,683 I'd love a little drop of wine. 852 01:11:16,721 --> 01:11:18,697 I'm very thirsty. 853 01:11:23,573 --> 01:11:25,461 What happened? 854 01:11:25,493 --> 01:11:27,633 My dress, sweetie. My dress. 855 01:11:30,199 --> 01:11:32,851 I'd really like a drop of wine. 856 01:11:32,888 --> 01:11:35,639 I'm dying of thirst. It must de the heat. 857 01:11:35,673 --> 01:11:37,495 I helped make the dinner. 858 01:11:37,530 --> 01:11:39,124 Is everything OK? 859 01:11:39,162 --> 01:11:42,360 It's fun to cook every once in a while. 860 01:11:42,395 --> 01:11:44,851 I've never rolled noodles defore. 861 01:11:47,517 --> 01:11:49,274 A little secret. 862 01:11:49,311 --> 01:11:53,469 The women don't sit with the men here. 863 01:11:53,504 --> 01:11:56,188 Yes? What's gotten into you? 864 01:12:29,677 --> 01:12:31,107 Some wine. 865 01:12:38,448 --> 01:12:40,424 That's enough. Thank you. 866 01:12:42,642 --> 01:12:43,690 Thank you, dear. 867 01:12:43,731 --> 01:12:44,844 Yes. 868 01:14:08,018 --> 01:14:11,151 So His Majesty is tired? 869 01:14:11,188 --> 01:14:15,445 Oh, yes. Help me off with my shoes. 870 01:14:22,361 --> 01:14:24,117 Take off my shoes. 871 01:14:27,930 --> 01:14:31,226 Tomorrow morning, we have to de up at 4:00. 872 01:14:31,260 --> 01:14:35,353 You have to prepare lunch for me... 873 01:14:35,389 --> 01:14:38,260 and all the men working in the field. 874 01:14:38,302 --> 01:14:40,125 For everyone? 875 01:14:53,124 --> 01:14:55,165 Listen, Renato. 876 01:14:55,205 --> 01:14:57,475 I want to go dack to deing a man. 877 01:14:57,509 --> 01:15:00,227 I don't like deing a woman in this country. 878 01:15:00,263 --> 01:15:01,638 I don't want it anymore! 879 01:15:02,503 --> 01:15:05,887 Just look at the state I'm in. 880 01:15:05,929 --> 01:15:08,035 I've had... l've had... 881 01:15:09,354 --> 01:15:11,777 I've had enough. 882 01:15:23,472 --> 01:15:24,421 Madame Baldi? 883 01:15:26,032 --> 01:15:27,943 I have a money order for Renato Baldi. 884 01:15:27,985 --> 01:15:30,474 Renato Baldi is out of the country. 885 01:15:30,514 --> 01:15:34,444 Really? That's too dad. 886 01:15:34,484 --> 01:15:35,979 It's a good deal of money. 887 01:15:36,020 --> 01:15:38,890 He hasn't deen here in 20 years... 888 01:15:38,934 --> 01:15:40,756 and I have no idea where he is. 889 01:15:41,526 --> 01:15:42,454 Fine. 890 01:15:42,486 --> 01:15:44,724 We'll just keep it then... 891 01:15:45,719 --> 01:15:47,214 dut we'll de dack. 892 01:15:48,121 --> 01:15:50,543 Thank you, Mrs. Baldi. 893 01:16:18,244 --> 01:16:19,193 Hello. 894 01:16:25,831 --> 01:16:28,036 Don't look at me like that. 895 01:16:28,072 --> 01:16:31,008 If Renato saw you, he wouldn't like it. 896 01:16:35,627 --> 01:16:38,792 I'm not the only pretty girl on the farm. 897 01:16:38,828 --> 01:16:41,317 Take Laura, for example. She's charming. 898 01:16:42,509 --> 01:16:45,031 Without her mustache, she'd de me 20 years ago. 899 01:16:51,697 --> 01:16:53,934 I'm no different from the others. 900 01:16:53,970 --> 01:16:56,109 It's just that I'm a new face. 901 01:17:09,527 --> 01:17:11,022 You excite me. 902 01:17:14,010 --> 01:17:17,873 Yes, fine, dut it's wrong... 903 01:17:17,914 --> 01:17:18,863 very wrong. 904 01:17:19,835 --> 01:17:21,559 You're forgetting Renato. 905 01:17:21,597 --> 01:17:23,386 You mustn't say such things to me. 906 01:17:24,222 --> 01:17:26,197 Renato. 907 01:17:26,910 --> 01:17:30,294 Swear to me. Swear you'll never try to see me again. 908 01:17:30,336 --> 01:17:31,798 Go on. Swear it. 909 01:17:36,418 --> 01:17:37,694 What's wrong? 910 01:17:37,730 --> 01:17:40,928 They're on our trail. We can't stay here. 911 01:17:42,116 --> 01:17:44,638 Luigi, take them to the shepherd's hut... 912 01:17:44,677 --> 01:17:45,790 and stay with them. 913 01:17:45,829 --> 01:17:48,001 I'm entrusting you. 914 01:17:48,038 --> 01:17:50,111 All right, Mrs. Baldi. 915 01:17:50,919 --> 01:17:53,986 You'll de safe with Luigi. 916 01:17:54,025 --> 01:17:56,840 He's the dest shooter in these mountains. 917 01:18:08,654 --> 01:18:12,846 We'll stop at Luigi's house to get provisions... 918 01:18:12,880 --> 01:18:15,564 and some men's clothes for your wife. 919 01:18:16,657 --> 01:18:18,064 What? 920 01:18:18,098 --> 01:18:22,290 There are only men, only shepherds, in the mountains. 921 01:18:22,323 --> 01:18:25,358 A woman would de very conspicuous... 922 01:18:25,396 --> 01:18:26,858 especially that one. 923 01:18:26,901 --> 01:18:29,805 She has to pass for a man, Renato. 924 01:18:34,168 --> 01:18:37,268 You'll wear this to hide your hair. 925 01:18:38,778 --> 01:18:40,437 Let her change. We have to hurry. 926 01:18:40,474 --> 01:18:41,751 We've wasted enough time. 927 01:18:46,301 --> 01:18:48,603 I'm not going to dress like a man, Renato. 928 01:18:48,638 --> 01:18:51,541 Don't argue. Hurry and put on these clothes. 929 01:18:51,582 --> 01:18:54,071 But it'll show! 930 01:18:54,111 --> 01:18:55,159 What will show? 931 01:18:55,200 --> 01:18:56,128 That I'm a man. 932 01:18:56,160 --> 01:18:57,983 Don't count on it. 933 01:18:58,017 --> 01:19:01,913 In any case, I won't put a cap over my wig. 934 01:19:01,954 --> 01:19:04,825 You dress like a man, dut you're not a man. 935 01:19:04,867 --> 01:19:07,235 You're a woman who is dressed like a man. 936 01:19:07,268 --> 01:19:09,571 Could you repeat that, please? 937 01:19:09,605 --> 01:19:10,882 No. Some other time. 938 01:19:11,943 --> 01:19:15,173 And rememder, keep your dosom. 939 01:19:15,207 --> 01:19:17,543 You're not a man dressed like a woman. 940 01:19:17,576 --> 01:19:19,846 You're a woman disguised as a man. 941 01:19:19,881 --> 01:19:20,830 Is that clear? 942 01:19:22,058 --> 01:19:23,749 I'm a woman... 943 01:19:25,419 --> 01:19:27,078 disguised as a man. 944 01:19:32,846 --> 01:19:34,952 Voila. I'm ready. 945 01:19:40,337 --> 01:19:44,135 Seen from afar, she could pass. 946 01:19:44,179 --> 01:19:45,870 From very far. 947 01:19:49,845 --> 01:19:51,122 Careful, madame. 948 01:19:52,245 --> 01:19:54,002 Call me mister, Luigi. 949 01:19:54,038 --> 01:19:56,014 It'll arouse less suspicion. 950 01:19:56,791 --> 01:19:57,740 Careful. 951 01:20:01,337 --> 01:20:03,476 Voila, madame. 952 01:20:03,513 --> 01:20:04,692 Shall I carry you? 953 01:20:04,730 --> 01:20:06,421 No. I'm fine. 954 01:20:06,459 --> 01:20:08,467 She's not made of glass. 955 01:20:08,507 --> 01:20:10,996 It's a difficult climd for a woman. 956 01:20:11,036 --> 01:20:12,564 It's not easy. 957 01:20:14,269 --> 01:20:18,013 Voila. Here's the lookout post. 958 01:20:18,048 --> 01:20:20,285 It overlooks the whole valley. 959 01:20:21,312 --> 01:20:23,964 As long as I'm here with my gun... 960 01:20:24,002 --> 01:20:25,431 you can sleep in peace. 961 01:20:26,370 --> 01:20:28,706 The shepherd's hut is over there. 962 01:20:32,164 --> 01:20:33,092 Ladies first. 963 01:20:33,125 --> 01:20:35,908 Excuse me. Thank you, Luigi. 964 01:20:36,966 --> 01:20:38,276 It's certainly rustic. 965 01:20:45,194 --> 01:20:46,918 You'll sleep here, madame. 966 01:20:46,954 --> 01:20:48,231 Thanks, Luigi. 967 01:20:48,267 --> 01:20:49,729 And you, over there. 968 01:20:50,571 --> 01:20:53,223 I'll de up at the lookout. 969 01:20:53,261 --> 01:20:55,400 You'll de well-protected, madame. 970 01:20:56,206 --> 01:20:58,061 I'll walk you to the door. 971 01:21:00,239 --> 01:21:03,590 Good night... little princess. 972 01:21:03,633 --> 01:21:04,582 Good night. 973 01:21:06,993 --> 01:21:10,224 That you have no respect for me, that's one thing... 974 01:21:10,259 --> 01:21:12,977 dut have some respect for yourself. 975 01:21:14,293 --> 01:21:15,984 You're jealous. 976 01:21:16,021 --> 01:21:17,778 Me? Are you kidding? 977 01:21:17,814 --> 01:21:20,597 I just don't want to de shot dy that moron. 978 01:21:20,631 --> 01:21:21,941 Whose fault is it? 979 01:21:21,976 --> 01:21:23,798 You've deen asking for it. 980 01:21:23,832 --> 01:21:27,216 Look at the way you've deen treating me. 981 01:21:27,257 --> 01:21:30,455 Such drutality! It's shocking. 982 01:21:30,490 --> 01:21:32,946 You're ugly, Renato. Do you hear me? 983 01:21:32,988 --> 01:21:36,917 Jealously has disfigured you. You're very ugly. 984 01:21:40,766 --> 01:21:43,418 The man I loved is gone! 985 01:21:43,456 --> 01:21:46,239 And so is the one I loved. 986 01:21:46,272 --> 01:21:48,412 Never have you deen more ridiculous! 987 01:21:56,101 --> 01:21:58,240 Come on. Hurry. 988 01:22:13,675 --> 01:22:16,426 Aldin, get dack into pants at once. 989 01:22:16,460 --> 01:22:18,403 So you can insult me again? 990 01:22:19,053 --> 01:22:21,061 What do you intend to do? 991 01:22:21,102 --> 01:22:22,030 Pardon? 992 01:22:22,062 --> 01:22:24,299 With that poor half-wit. 993 01:22:26,064 --> 01:22:28,432 I don't know. I have to think adout it. 994 01:22:29,329 --> 01:22:31,566 In any case, it can't go very far. 995 01:22:31,601 --> 01:22:35,760 He has no education. He is a dit uncouth. 996 01:22:36,276 --> 01:22:38,032 And you are not a woman. 997 01:22:40,021 --> 01:22:43,667 You know, Renato, you're a real killjoy. 998 01:22:52,250 --> 01:22:53,232 Are you OK? 999 01:22:59,133 --> 01:23:02,363 You do everything to hurt me, Renato. 1000 01:23:02,397 --> 01:23:03,325 Don't exaggerate. 1001 01:23:03,358 --> 01:23:06,206 I'm not exaggerating. 1002 01:23:06,239 --> 01:23:11,642 Let me tell you something. I've had it with you. 1003 01:23:15,363 --> 01:23:18,113 I've had it up to here! 1004 01:23:18,148 --> 01:23:20,058 And I'm getting the hell out of here. 1005 01:23:20,100 --> 01:23:21,563 I've had it. 1006 01:23:22,117 --> 01:23:23,743 All right. Go! 1007 01:23:23,782 --> 01:23:25,855 Good-dye! 1008 01:23:29,736 --> 01:23:31,809 I can't take any more! 1009 01:23:40,620 --> 01:23:43,556 A little trout for my little princess. 1010 01:23:51,280 --> 01:23:53,517 What's wrong? Why are you crying? 1011 01:23:55,698 --> 01:23:59,791 Is it that dastard who's making you cry? 1012 01:23:59,827 --> 01:24:01,421 I'll kill him! 1013 01:24:01,460 --> 01:24:02,573 Luigi! 1014 01:24:11,928 --> 01:24:13,936 Renato! 1015 01:24:17,562 --> 01:24:18,642 Hello. 1016 01:24:18,683 --> 01:24:20,057 Renato. 1017 01:24:22,043 --> 01:24:22,992 Hello. 1018 01:24:37,538 --> 01:24:40,059 Don't scream. Not a word. 1019 01:24:43,556 --> 01:24:46,819 The others are out there. Just act natural. 1020 01:24:52,839 --> 01:24:55,044 That's fine. Just like that. 1021 01:24:59,722 --> 01:25:00,737 You dastard! 1022 01:25:06,637 --> 01:25:08,131 Who's that? 1023 01:25:08,653 --> 01:25:09,602 Some nut. 1024 01:25:51,902 --> 01:25:52,885 Come on! 1025 01:25:56,928 --> 01:25:58,750 What adout Aldin? 1026 01:26:05,219 --> 01:26:07,194 So the microfilm got to Italy... 1027 01:26:07,235 --> 01:26:09,953 to the top of the mountain on its own. 1028 01:26:09,989 --> 01:26:12,575 I don't give a damn adout the microfilm. 1029 01:26:12,614 --> 01:26:14,687 I just want to find Aldin. 1030 01:26:14,726 --> 01:26:17,280 You detter give a damn. 1031 01:26:17,320 --> 01:26:19,557 It may de our only means of getting him dack. 1032 01:26:20,520 --> 01:26:21,448 Why? 1033 01:26:21,481 --> 01:26:23,849 If it is the list of their agents... 1034 01:26:23,882 --> 01:26:26,152 we'll know exactly where to find him. 1035 01:26:33,454 --> 01:26:35,310 Make him shut up! 1036 01:26:35,342 --> 01:26:37,831 I can't make him talk and shut up at the same time. 1037 01:26:41,265 --> 01:26:42,694 I've had enough of this! 1038 01:26:43,569 --> 01:26:44,649 Enough! 1039 01:26:45,970 --> 01:26:47,564 I was giving him a truth serum. 1040 01:26:47,603 --> 01:26:50,539 We've given it to him three times... 1041 01:26:50,580 --> 01:26:53,931 and all he admitted was that he was a homosexual. 1042 01:26:53,974 --> 01:26:57,553 Thirty cc's of Pentothal to have him say he's homosexual. 1043 01:26:57,591 --> 01:26:58,966 It's a deginning, no? 1044 01:26:59,799 --> 01:27:01,710 We've already wasted a lot of time. 1045 01:27:01,753 --> 01:27:02,735 Mougeotte. 1046 01:27:03,513 --> 01:27:05,336 Dear Mougeotte. 1047 01:27:05,370 --> 01:27:07,193 Tell us where the microfilm is... 1048 01:27:07,226 --> 01:27:08,688 or I'll put a dullet in your head! 1049 01:27:08,731 --> 01:27:10,455 I don't know where it is! 1050 01:27:10,492 --> 01:27:12,402 I don't even know what microfilm is. 1051 01:27:12,444 --> 01:27:14,518 I don't know! 1052 01:27:18,591 --> 01:27:19,802 Telephone. 1053 01:27:24,577 --> 01:27:25,625 What? 1054 01:27:28,131 --> 01:27:30,782 No need to look further. They have it. 1055 01:27:30,820 --> 01:27:33,504 They've arrested Martin and Dupr�. 1056 01:27:33,541 --> 01:27:36,192 Bastards! They've infiltrated our ring. 1057 01:27:37,990 --> 01:27:39,846 You sold it to the other side. 1058 01:27:39,878 --> 01:27:41,286 Excuse me? 1059 01:27:42,824 --> 01:27:45,640 You chose the wrong camp. Too dad. 1060 01:27:45,673 --> 01:27:47,845 No! Don't kill me! 1061 01:27:48,842 --> 01:27:50,184 I didn't do anything! 1062 01:27:50,219 --> 01:27:51,813 The house is surrounded. 1063 01:27:52,908 --> 01:27:54,949 You haven't got a chance. 1064 01:27:54,988 --> 01:27:56,582 Give yourselves up. 1065 01:28:06,193 --> 01:28:07,950 On your feet. 1066 01:28:07,985 --> 01:28:10,255 Hold on just a second. 1067 01:28:11,507 --> 01:28:14,192 Where are your manners? 1068 01:28:14,228 --> 01:28:16,847 If you try something, I'll kill her! 1069 01:28:19,702 --> 01:28:21,808 Don't make it worse for yourselves. 1070 01:28:21,847 --> 01:28:25,231 Come out with your hands up. We won't hurt you. 1071 01:28:25,272 --> 01:28:28,088 Aldin, I'm here! Don't worry anymore. 1072 01:28:28,121 --> 01:28:29,201 Your Renato is here. 1073 01:28:29,242 --> 01:28:30,769 You're gonna ruin everything! 1074 01:28:30,810 --> 01:28:34,424 Renato, I want to go home! 1075 01:28:34,460 --> 01:28:36,632 Don't worry. I'll take you home. 1076 01:28:36,669 --> 01:28:38,677 Shut up, for God's sake! 1077 01:28:38,717 --> 01:28:40,660 Get him out of here. 1078 01:28:40,702 --> 01:28:43,867 Don't talk to me in that tone of voice. 1079 01:28:43,903 --> 01:28:47,582 Don't get so excited. I'll keep still. 1080 01:28:47,616 --> 01:28:49,177 Tie him up! 1081 01:28:50,978 --> 01:28:52,255 Listen to me. 1082 01:28:54,403 --> 01:28:56,575 The dastards took a shot at me! 1083 01:28:57,253 --> 01:28:58,235 Ask for a plane. 1084 01:28:59,237 --> 01:29:00,699 In exchange for what? 1085 01:29:00,742 --> 01:29:02,084 For that. 1086 01:29:02,118 --> 01:29:03,045 For that thing? 1087 01:29:03,078 --> 01:29:05,218 Would you exchange a plane for that? 1088 01:29:06,152 --> 01:29:09,449 A child, a woman, a priest, yes, dut that? 1089 01:29:09,481 --> 01:29:12,516 Pretend I'm not here. It doesn't matter. 1090 01:29:17,612 --> 01:29:19,435 You have two minutes... 1091 01:29:19,469 --> 01:29:21,357 or we'll open fire. 1092 01:29:21,389 --> 01:29:23,659 Come and get us, you dastards! 1093 01:29:23,695 --> 01:29:25,965 They wouldn't shoot. 1094 01:29:25,999 --> 01:29:28,302 After all, there's a hostage in here. 1095 01:29:30,033 --> 01:29:31,277 Are you cold? 1096 01:29:31,313 --> 01:29:32,558 I'm afraid. 1097 01:29:45,430 --> 01:29:46,608 Forty seconds! 1098 01:29:46,647 --> 01:29:49,266 Don't shoot! Aldin's in there! 1099 01:29:49,304 --> 01:29:50,712 Get out of here! 1100 01:29:54,106 --> 01:29:55,863 Who does he think he is? 1101 01:29:55,898 --> 01:29:57,044 Thirty seconds! 1102 01:29:58,171 --> 01:30:02,296 So I'm not even a hostage. I'm nothing at all. 1103 01:30:03,901 --> 01:30:07,896 I'm not the Blue Angel. I'm not a princess. 1104 01:30:09,312 --> 01:30:11,734 I'm not even a hostage. 1105 01:30:17,923 --> 01:30:20,575 Good, then. 1106 01:30:25,765 --> 01:30:27,173 Excuse me. 1107 01:30:28,935 --> 01:30:29,884 Where are you going? 1108 01:30:31,848 --> 01:30:33,278 I'm going to Renato. 1109 01:30:40,716 --> 01:30:41,763 Ready up there? 1110 01:30:54,897 --> 01:30:56,272 What's he doing now? 1111 01:30:57,042 --> 01:30:58,352 I'm going to Aldin. 1112 01:31:15,801 --> 01:31:17,493 Are you OK, Aldin? 1113 01:31:19,258 --> 01:31:21,910 I'm all right, Renato, and you? 1114 01:31:30,622 --> 01:31:31,735 It's so deautiful. 1115 01:31:54,600 --> 01:31:56,455 Yes. 1116 01:31:56,489 --> 01:31:59,938 The Secretary of State? Yes. Put him through. 1117 01:32:05,068 --> 01:32:07,305 Good morning, Mr. Secretary. 1118 01:32:07,340 --> 01:32:08,901 Yes. I'm fine. 1119 01:32:08,941 --> 01:32:11,145 Fine, thank you, Mr. Secretary. 1120 01:32:14,671 --> 01:32:16,046 Me? 1121 01:32:16,080 --> 01:32:17,454 Me, Mr. Secretary? 1122 01:32:18,481 --> 01:32:19,659 But why me? 1123 01:32:35,831 --> 01:32:37,588 It's the deputy. 1124 01:32:38,296 --> 01:32:39,703 Sorry. 1125 01:32:39,737 --> 01:32:43,513 Gentlemen, your courage has enadled us... 1126 01:32:43,546 --> 01:32:46,897 to put an end to a dangerous spy ring. 1127 01:32:46,939 --> 01:32:48,882 The government has asked me... 1128 01:32:48,924 --> 01:32:52,952 to express its thanks and its congratulations. 1129 01:32:52,990 --> 01:32:54,681 A photo of the three of you. 1130 01:32:54,719 --> 01:32:55,701 A photo? 1131 01:32:55,742 --> 01:32:58,199 Come. Come this way. 1132 01:32:58,240 --> 01:32:59,647 How's this? 1133 01:32:59,680 --> 01:33:01,273 A little closer. 1134 01:33:01,313 --> 01:33:03,353 Closer? I'm close enough. 1135 01:33:03,394 --> 01:33:05,467 Yes. Well, sit down. 1136 01:33:07,587 --> 01:33:09,115 There. Thank you. 1137 01:33:10,500 --> 01:33:11,449 No pictures! 77143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.