All language subtitles for Lo.voglio.morto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes 2 00:01:01,842 --> 00:01:05,039 CHCI HO ZAB�T 3 00:01:32,439 --> 00:01:35,897 Claytone, Claytone, zapome� na nen�vist. 4 00:01:36,543 --> 00:01:40,035 Claytone, Claytone, zapome� na tu bolest. 5 00:01:40,280 --> 00:01:43,716 Jen B�h v�, pro� se to stalo. 6 00:01:43,917 --> 00:01:47,375 Zaplat�..., 7 00:01:47,721 --> 00:01:49,552 ...kdo podv�d�l a zra�oval. 8 00:01:52,292 --> 00:01:54,760 A� ti �ivot uk�e cestu. 9 00:01:55,862 --> 00:01:57,921 Cesta �ivotem. 10 00:01:59,366 --> 00:02:03,393 Lid� ti pomohou v�dy, kdy� ji bude� pot�ebovat. 11 00:02:06,473 --> 00:02:09,408 Nech l�sku, a�zah�eje zimu. 12 00:02:10,610 --> 00:02:12,805 Nedovol, aby ji ochladila. 13 00:02:14,181 --> 00:02:18,379 P�e�ij� zimu, kdy� to ud�l�. 14 00:02:24,891 --> 00:02:28,258 Claytone, Claytone, zapome� na nen�vist. 15 00:02:28,628 --> 00:02:31,893 Claytone, bude� po�ehn�n. 16 00:02:32,232 --> 00:02:35,429 Jen B�h v�, co p�inese budoucnost. 17 00:02:36,002 --> 00:02:40,564 St�e�� pro ni... 18 00:02:41,641 --> 00:02:44,269 ...cel� sv�t. 19 00:02:46,079 --> 00:02:48,707 Nech l�sku, a�zah�eje zimu. 20 00:02:49,483 --> 00:02:51,815 Nedovol, aby ji ochladila. 21 00:02:53,253 --> 00:02:57,121 L�ska vydr�� mnoho zim. 22 00:02:58,191 --> 00:03:00,352 P�etrv�. 23 00:04:05,725 --> 00:04:08,694 Promi�te, pane Mallek, ale nesouhlas�m s v�mi. 24 00:04:10,997 --> 00:04:12,225 Jsi hlup�k. 25 00:04:13,400 --> 00:04:15,527 Nep�ipus�, aby se n�kdo se mnou dostal do sporu. 26 00:04:17,837 --> 00:04:21,898 Z�tra pojedu do Richmondu. Chci, aby ses v Tuce se mnou za t�den se�el. 27 00:04:22,542 --> 00:04:24,134 M�te pravdu, pane Mallek. 28 00:04:24,578 --> 00:04:28,537 Postupuj podle m�ch pokyn�, Jacku. Pokud neposlechne�, bude� m�t co d�lat se mnou. 29 00:04:28,982 --> 00:04:30,040 Jedeme. 30 00:04:34,187 --> 00:04:37,020 Jedin�, co um�, je naparovat se ve voze. 31 00:04:38,358 --> 00:04:41,054 P�ijde den, kdy se mi bude zodpov�dat. 32 00:05:22,736 --> 00:05:24,431 Vezmi si pokoj v hotelu. 33 00:05:26,306 --> 00:05:29,366 Odpo�i� si trochu. Stav�m se za tebou, a� nav�t�v�m Maca. 34 00:05:30,343 --> 00:05:31,867 M� v�echno? 35 00:05:32,312 --> 00:05:36,009 Pros�m, nech m� jet s tebou. - Jsi unaven� a cesta je dlouh�. 36 00:05:38,284 --> 00:05:39,876 Vra� se brzy, Claytone. 37 00:05:40,353 --> 00:05:42,446 Ur�it�. Brzy se uvid�me. 38 00:06:16,089 --> 00:06:17,818 Pod�vej se. 39 00:07:07,474 --> 00:07:08,805 Mluvil jsi s Macem? 40 00:07:09,042 --> 00:07:13,342 ��kal jsem p��teli, �e tak kr�sn� d�vka jako ty by nem�la b�t sama. 41 00:09:22,175 --> 00:09:23,301 Z�sta� st�t. 42 00:09:24,310 --> 00:09:25,709 Polo� ta�ky na zem. 43 00:09:26,913 --> 00:09:28,744 Hezky pomalu. 44 00:09:39,092 --> 00:09:41,322 U� mi to znova ned�lej, Macu. 45 00:09:43,196 --> 00:09:45,391 St�elil bys m� do zad, ale j� jsem poznal tv�j hlas. 46 00:09:51,938 --> 00:09:54,202 Claytone, chlap�e, ty jsi na�ivu! 47 00:09:56,075 --> 00:09:57,565 Jak se m�? 48 00:09:57,844 --> 00:10:00,176 Myslel jsem si, �e t� uvid�m a� p��t� t�den. 49 00:10:00,413 --> 00:10:04,509 Nem�l jsem moc �asu, tak jsem jel p��mou cestou do Lareda. 50 00:10:05,151 --> 00:10:08,746 Zachr�nil jsi pen�ze? - Ano, �ty�i tis�ce dolar�. 51 00:10:08,955 --> 00:10:11,116 Jsou to konfedera�n� dolary? - Ano. 52 00:10:11,925 --> 00:10:13,654 No, jsou to dolary, ne? 53 00:10:17,063 --> 00:10:18,291 Jsou. 54 00:10:19,732 --> 00:10:22,223 Jsou, ale zcela jist� ztrat� na hodnot�. 55 00:10:23,703 --> 00:10:26,672 Velice brzy si za n� nekoup� ani sklenici piva. 56 00:10:27,440 --> 00:10:29,340 A u� v�bec ne pozemek. 57 00:10:29,909 --> 00:10:31,206 Sedni si tady. 58 00:10:33,046 --> 00:10:35,913 A d�ky v�lce ten den p�ijde velmi brzy. 59 00:10:38,384 --> 00:10:41,478 Musel jsi tvrd� pracovat, abys nashrom�dil v�echny ty pen�ze. 60 00:10:46,192 --> 00:10:47,557 T�i roky, Macu. 61 00:10:48,428 --> 00:10:51,124 Honil jsem dobytek od Rio Grande do Houstonu. 62 00:10:58,705 --> 00:11:00,866 Pracoval jsem dvacet hodin t�dn�, po dobu t�� let... 63 00:11:01,174 --> 00:11:03,642 ...na �zem� Apa�� a Mescaler�. 64 00:11:04,110 --> 00:11:07,477 A t�mhle ti zaplatili. Konfedera�n�mi dolary. 65 00:11:07,747 --> 00:11:10,147 Chci ten pozemek, Macu. - M��eme se spojit. 66 00:11:10,717 --> 00:11:12,912 Ale ne za tyto pen�ze. Nemaj� ��dnou hodnotu. 67 00:11:13,152 --> 00:11:14,881 Te� mi, Claytone, v�nuj pozornost. 68 00:11:15,221 --> 00:11:19,021 Nejlep�� v�c, kterou m��e� ud�lat, je j�t do banky a vym�nit... 69 00:11:19,359 --> 00:11:20,986 ...dolary za unijn�. 70 00:11:21,227 --> 00:11:24,685 Potom se sem vra� a p�evezmi si p�du, ano? 71 00:12:03,036 --> 00:12:04,060 Mercedes. 72 00:12:50,483 --> 00:12:54,476 J� jen chci osvobodit otroky, aby pracovali jako my. 73 00:12:56,389 --> 00:13:00,382 Yankeeov� nejsou hlup�ci. - Zaj�malo by m�, jak jim zaplat�? 74 00:13:02,061 --> 00:13:05,121 Je to v�echno vina seve�an�. Cel� tahle v�lka. 75 00:13:07,767 --> 00:13:10,361 Mus� n�koho poslat pro �erifa. - Dej mi l�hev. 76 00:13:10,670 --> 00:13:12,934 Jist�. Co se stalo? - Mercedes. 77 00:13:13,172 --> 00:13:15,003 N�kdo ji v pokoji zabil. 78 00:13:15,374 --> 00:13:17,069 Kdo tam naho�e um�el? 79 00:13:17,844 --> 00:13:21,280 Jeho sestra tam byla zabita. - No jo, lid� um�raj� ka�d� den. 80 00:13:21,681 --> 00:13:25,082 Mysl�m, �e nikdo nep�estane p�t kv�li tomu, �e jeho sestra je mrtv�. 81 00:13:50,076 --> 00:13:52,977 No, �erif m��e p�ij�t. 82 00:13:53,713 --> 00:13:55,613 Musel jsem st��let, sna�il se vyt�hnout pistoli. 83 00:13:56,616 --> 00:13:58,277 Dob�e st��l�te. 84 00:13:59,986 --> 00:14:03,217 Claytone, pros�m, u� na nikoho dal��ho nest��lejte, plat�? 85 00:14:03,990 --> 00:14:08,654 M�l jste d�vod ke st�elb�, ale ten mu� byl bratr �erifa. 86 00:14:10,363 --> 00:14:11,887 Vid�l jsi to n�kdy d��ve? 87 00:14:14,300 --> 00:14:15,824 Jo, pat�� to Jackovi. 88 00:14:16,135 --> 00:14:18,603 Jack Blood a dva Mallekovi mu�i. 89 00:14:19,405 --> 00:14:21,669 Muselo mu to vypadnout z kapsy. 90 00:14:22,475 --> 00:14:26,206 Byli tu pr�v� te� a ode�li s Harrym Gunnem. Co to znamen�? 91 00:14:36,022 --> 00:14:39,753 ��k�te, �e jste nalezl tuto ta�ku... 92 00:14:40,927 --> 00:14:44,363 ...u mrtv�ho d�v��ho t�la? 93 00:14:45,331 --> 00:14:46,389 Ano. 94 00:14:59,545 --> 00:15:00,603 P�esta�. 95 00:15:01,347 --> 00:15:02,939 Te� dob�e poslouchej. 96 00:15:03,649 --> 00:15:06,948 Je mi jedno, co se stalo s tvoj� sestrou. 97 00:15:07,220 --> 00:15:08,744 Nebyl jstem tam. 98 00:15:09,789 --> 00:15:12,883 Zaj�m� m� jedin� v�c, kdo zabil m�ho bratra. 99 00:15:13,259 --> 00:15:16,558 Bude� poh�ben� d��v ne� on! Na to si m��e� vsadit! 100 00:15:31,811 --> 00:15:32,800 P�esta�te. 101 00:15:36,515 --> 00:15:38,915 Dr�te ho. Chci se na n�j pod�vat. 102 00:15:39,685 --> 00:15:41,312 Chci vid�t jeho tv��. 103 00:15:46,859 --> 00:15:48,884 Jestli se um� modlit, tak m��e� hned za��t. 104 00:15:53,666 --> 00:15:55,156 Postav se. 105 00:16:02,475 --> 00:16:03,942 Jd�te do cely. 106 00:16:28,901 --> 00:16:30,163 Te� poslouchej. 107 00:16:31,570 --> 00:16:33,299 Tv�j bratr byl opil�. 108 00:16:35,641 --> 00:16:37,541 Vyt�hl na m� pistoli a zem�el. 109 00:16:39,478 --> 00:16:42,140 Zapome� na odpo�inek, �erife. 110 00:16:45,318 --> 00:16:47,513 Jacka Blooda si najdu s�m. 111 00:18:03,696 --> 00:18:05,630 Pod�vejte se, kdo je tady! - Rychle. 112 00:18:06,165 --> 00:18:08,690 Jack je st�le na�ivu? - Jak vid�, tak jsem. 113 00:18:11,971 --> 00:18:15,031 Jak se m�, chlap�e? - Od posledn� doby jsi moc nezest�rnul. 114 00:18:15,808 --> 00:18:17,605 Nazdar, Jacku. - Jak se m�, p��teli? 115 00:18:17,877 --> 00:18:19,435 Jak se m�? - Dob�e. 116 00:18:19,678 --> 00:18:22,238 Jsme tu v�ichni, krom� Allana. Poslechne� si, co se mu p�ihodilo? 117 00:18:22,481 --> 00:18:26,850 Kdy� jsem ho vid�l naposledy, m�l pot�e. H�dal se se �erifem. 118 00:18:27,086 --> 00:18:30,180 �erif byl rychl�. - Ale Allan byl rychlej��! 119 00:18:47,807 --> 00:18:49,297 Co na to ��k�? 120 00:18:49,508 --> 00:18:53,035 Po�k�me na Allana, a� nemus�m v�echno ��kat dvakr�t. 121 00:18:53,579 --> 00:18:56,912 Douf�m, �e nevy�erpal v�echny sv� s�ly. 122 00:18:58,784 --> 00:19:03,517 �eny. Nikdy toho nenech�. Ony ho maj� tak� r�dy. 123 00:19:04,123 --> 00:19:06,853 M��e to vypadat legra�n�, ale nev�m, co na n�m maj�. 124 00:19:07,226 --> 00:19:10,787 Pot�ebuji v�e, jako za star�ch �as�. Nesouhlas� n�kdo? 125 00:19:11,163 --> 00:19:14,496 Ne, m� pravdu. Ty jsi ��f, Jacku. 126 00:19:16,001 --> 00:19:17,866 Nikdo se neptal na m�j n�zor! 127 00:19:17,937 --> 00:19:20,701 Pot�, co jsme spolu str�vili tolik �asu ve v�zen�, nejste v�bec vd��n�. 128 00:19:22,274 --> 00:19:24,071 Jste v�ichni zat�eni. 129 00:19:24,310 --> 00:19:27,473 Ka�d� den si p�eji, abys zem�el. - Poj� d�l, Allane. 130 00:19:30,716 --> 00:19:34,846 Co Berger? - Nakonec dezertoval. Zaj�malo by m�, jak se mu to poda�ilo. 131 00:19:35,688 --> 00:19:39,249 �ekl gener�lovi, �e se mu nel�b� zp�sob, jak�m vede v�lku. 132 00:19:39,959 --> 00:19:42,985 M�me spoustu pr�ce. Mus�me v�e napl�novat. 133 00:19:47,132 --> 00:19:49,191 Pades�t tis�c dolar�. 134 00:19:53,572 --> 00:19:55,267 Zlat� mince. 135 00:19:57,910 --> 00:20:02,370 Rozd�l�me je na stejn� ��sti. Deset tis�c dolar� pro ka�d�ho. 136 00:20:04,984 --> 00:20:07,214 Co si mysl�te? - M� to p�ipad� spravedliv�. 137 00:20:07,786 --> 00:20:10,220 Co mus�me ud�lat, abychom z�skali v�echny ty pen�ze? 138 00:20:10,589 --> 00:20:13,922 To je to, co chci zjistit. Co m�me ud�lat? 139 00:20:14,960 --> 00:20:16,188 Nechte ho mluvit. 140 00:20:16,595 --> 00:20:20,053 Je tu �lov�k, kter� si zaslou�� na�i pozornost. 141 00:20:20,332 --> 00:20:22,766 Chce, abychom se postarali o ur�it�ho �lov�ka. 142 00:20:23,102 --> 00:20:27,402 A za tuto malou slu�bu je ochoten zaplatit 50.000 americk�ch dolar�. 143 00:20:29,675 --> 00:20:34,305 A podle m�ch p�edpoklad� je z�sk�me za p�r dn�. 144 00:20:34,914 --> 00:20:37,007 Je to pravda? - Mus� to b�t v�znamn� �lov�k. 145 00:20:37,416 --> 00:20:39,884 Za ty pen�ze to m��e b�t t�eba i m�j bratr. Kdy za�neme? 146 00:20:40,085 --> 00:20:43,145 M�me t�i dny, abychom si p�ipravili spolehliv� pl�n. 147 00:20:43,956 --> 00:20:46,686 Budeme �ekat v Tuce. 148 00:20:47,793 --> 00:20:51,991 Jakmile bude na�e pr�ce provedena, ihned dostaneme na�i platbu. 149 00:20:52,197 --> 00:20:53,687 Pades�t tis�c dolar�. 150 00:21:00,439 --> 00:21:02,373 Sl�va, sl�va, haleluja. 151 00:21:02,575 --> 00:21:03,872 DEZERT�R 152 00:21:04,643 --> 00:21:08,579 Sl�va, sl�va, haleluja. 153 00:21:08,881 --> 00:21:12,214 Sl�va, sl�va, haleluja. 154 00:21:12,718 --> 00:21:16,176 Chvalte Hospodina. 155 00:21:30,235 --> 00:21:31,293 P�ipravit... 156 00:21:31,837 --> 00:21:33,395 ...zam��it, pal! 157 00:21:59,665 --> 00:22:01,997 Poru��ku. - Ano, co je? 158 00:22:02,601 --> 00:22:04,193 N�jak� mu� v�s chce vid�t. 159 00:22:05,738 --> 00:22:07,035 Dobr� odpoledne. 160 00:22:09,341 --> 00:22:10,899 Tady, pane. 161 00:22:13,979 --> 00:22:16,140 Vy jste pr�vodce? - Ano. 162 00:22:16,715 --> 00:22:19,149 Je to v po��dku. Mus�me b�t velmi opatrn�. 163 00:22:19,451 --> 00:22:22,852 Je tady spousta �pion� ze severu. M�jte o�i doko��n. 164 00:22:23,288 --> 00:22:24,312 D�kuji. 165 00:22:27,192 --> 00:22:30,650 Poslouchejte poru��ku, nevid�l jste dva mu�e, jednoho na �ed�ku..., 166 00:22:31,196 --> 00:22:34,654 ...museli p�ekro�it �eku bu� v�era nebo a� dnes? 167 00:22:35,434 --> 00:22:37,334 Pro� je hled�te? 168 00:22:38,404 --> 00:22:41,601 Abych je zabil. - Zab�jen� je tady asi z�bava. 169 00:22:41,940 --> 00:22:43,840 Nebudu se ani pt�t, pro�. 170 00:22:44,076 --> 00:22:45,373 Garrete? - Ano, pane? 171 00:22:45,577 --> 00:22:49,775 Vid�l jste dva mu�e, jeden byl na �ed�m koni? - Nejsem si jist� ohledn� kon�... 172 00:22:50,149 --> 00:22:52,447 ...ale vid�l jsem dva mu�e, ��kali, �e jedou do Richmondu. 173 00:22:54,053 --> 00:22:58,046 M�li ko�ich z lan�? - Ano, to v�m ur�it�. 174 00:23:00,392 --> 00:23:01,882 D�kuji v�m, poru��ku. 175 00:23:29,421 --> 00:23:30,718 Duke. 176 00:23:32,157 --> 00:23:35,854 Jak� jsme m�li tento rok investice do vojensk�ho vybaven�? 177 00:23:36,128 --> 00:23:38,858 T�i sta nebo �ty�i sta tis�c. - To nen� p�esn� �daj. 178 00:23:39,431 --> 00:23:44,232 Kdy� to shrneme, t�icet tis�c pu�ek, dva miliony n�boj�. 179 00:23:47,039 --> 00:23:51,806 200 revolver�... - D�le uniformy, stany, batohy, atd. 180 00:23:52,077 --> 00:23:56,104 Chci t�m ��ct, �e jsme investovali v�c ne� milion, ne jen t�i sta tis�c. 181 00:23:57,082 --> 00:24:00,381 Gener�l Harris se st�hl ze Savannahu po jedn�n� se severem. 182 00:24:00,819 --> 00:24:04,277 Ve Virg�nii velitel pr�v� te� jedn� o p��m���. 183 00:24:04,456 --> 00:24:08,552 Lincoln schv�lil z�kon a za�al mluvit o m�ru. V�, co to znamen�? 184 00:24:09,695 --> 00:24:15,190 Prodejem nakoupen�ho materi�lu za milion jsme z�skali 10 % zisku. 185 00:24:27,346 --> 00:24:29,780 Mysl�, �e jsou to v�echny pen�ze, kter� jsme investovali, hlup�ku? 186 00:24:31,216 --> 00:24:34,379 Vsad�m se, �e nejsou zahrnuty do evidence v�echny m� investice. 187 00:24:36,989 --> 00:24:40,584 Pokud Ji�an� a Seve�an� uzav�ou p��m���, tak n�s to zni��, sly��? 188 00:24:40,893 --> 00:24:43,054 Bude to n� konec. - Co budeme d�lat? 189 00:24:45,097 --> 00:24:48,863 Tato v�lka mus� pokra�ovat, dokud neprod�me v�echno na�e zbo��. 190 00:24:49,168 --> 00:24:51,568 Skute�n� v�echno. Dokonce i ty nejmen�� v�ci. 191 00:24:51,870 --> 00:24:55,203 Ale jak se v�eho tak rychle zbav�me? 192 00:24:58,577 --> 00:25:00,875 N�kdo bude muset bojovat, Duku. 193 00:26:29,167 --> 00:26:30,464 J� t� dostanu. 194 00:27:30,262 --> 00:27:31,320 Morty. 195 00:27:31,530 --> 00:27:33,361 Morty, ve�e�e je... 196 00:28:19,811 --> 00:28:22,143 Jack Blood a jeho banda sem p�ijedou za �svitu. 197 00:28:22,381 --> 00:28:24,440 Neopozd� se. - M� pravdu. Dobrou noc. 198 00:28:33,759 --> 00:28:35,954 Neh�bej se a nek�i�. 199 00:28:37,329 --> 00:28:38,626 Nechci ti ubl�it. 200 00:28:56,415 --> 00:28:58,542 Co chce�? 201 00:29:00,419 --> 00:29:03,183 To nen� d�le�it�. Pom��e� mi, abych se odsud dostal. 202 00:29:05,157 --> 00:29:08,217 Mohl jsi m� zab�t. 203 00:29:11,897 --> 00:29:13,626 Pro� jsi to neud�lal? 204 00:29:54,239 --> 00:29:55,536 Je to tady. 205 00:29:58,710 --> 00:30:01,235 Chci, abys p�ipravila pro gentlemana n�co k j�dlu. 206 00:30:04,082 --> 00:30:05,709 Ona se boj� ka�d�ho. 207 00:30:06,885 --> 00:30:08,580 Poj� d�le. Jsi tu v bezpe��. 208 00:30:10,288 --> 00:30:12,051 V�e je v po��dku, Mariso. 209 00:30:16,695 --> 00:30:19,664 Brat�i Rossov� jsou zase tady. 210 00:30:20,465 --> 00:30:22,262 Pravd�podobn� tu z�stanou celou noc. 211 00:30:25,437 --> 00:30:27,701 Hej, vsad�m se, �e t� hled� arm�da. 212 00:30:29,608 --> 00:30:31,667 Nejsi dezert�r? V�ichni chlapi tady jsou. 213 00:30:34,412 --> 00:30:36,607 Tady je ve�e�e. 214 00:30:37,349 --> 00:30:38,839 Venku jsou va�i zb�hov�. 215 00:30:39,384 --> 00:30:42,649 A ob�as se tu objev� i dezert��i ze severu. 216 00:30:43,655 --> 00:30:45,122 Co d�l� Mallek? 217 00:30:46,558 --> 00:30:47,684 Mallek? 218 00:30:48,793 --> 00:30:50,761 Tohle m�sto mu pat��. 219 00:30:51,463 --> 00:30:53,124 Ale �ije v Richmondu. 220 00:30:54,199 --> 00:30:58,499 Steve Ross a jeho bratr, to jsou ti dva venku, sem byli posl�ni. 221 00:31:01,139 --> 00:31:03,232 Ne� jsme tady m�li otroky. 222 00:31:05,544 --> 00:31:08,240 D�lali tady t�m�� v�echnu pr�ci. 223 00:31:08,847 --> 00:31:12,010 V�ichni utekli. �li za voj�ky. 224 00:31:12,584 --> 00:31:13,915 A co ty? 225 00:31:14,786 --> 00:31:17,550 Star�m se o d�m. Krom� toho... 226 00:31:18,657 --> 00:31:20,215 Jsem s mu�i... 227 00:31:20,559 --> 00:31:24,427 Bav� Mallekovy p��tele. To je rozumn� , ne? 228 00:31:26,431 --> 00:31:29,662 Zn� mu�e jm�nem Jack Blood? M� �ed�ho kon�. 229 00:31:31,870 --> 00:31:34,600 Ano, je to jeden z mu��, kter� pracuje pro Malleka. 230 00:31:35,173 --> 00:31:36,663 Pro� to chce� v�d�t? 231 00:31:39,277 --> 00:31:40,904 Pro� odsud neute�e�? 232 00:31:41,479 --> 00:31:42,741 Pt� se pro�? 233 00:31:44,549 --> 00:31:48,417 Nikdo by si nem�l zahr�vat s Mallekem. Marisa do�la k hranici. 234 00:31:49,454 --> 00:31:50,819 Pod�vej se. 235 00:31:55,227 --> 00:31:57,286 Vid�, co ta �pinav� prasata ud�lala? 236 00:32:01,866 --> 00:32:02,958 Posly�..., 237 00:32:05,270 --> 00:32:07,738 ...�ekni, �e n�m pom��e� uprchnout... 238 00:32:12,811 --> 00:32:13,869 Po�kej. 239 00:32:18,917 --> 00:32:21,249 D�me ti osmdes�t t�i dolar�. Tady. 240 00:32:22,854 --> 00:32:26,881 N�kdy se ta prasata opij� a sp�, potom jim z kapes krademe pen�ze. 241 00:32:28,193 --> 00:32:29,387 Vezmi si je. 242 00:32:30,161 --> 00:32:32,186 A pros�m, �ekni, �e n�m pom��e�. 243 00:32:36,635 --> 00:32:39,195 Kdy� to ud�l�, zahrnu do odm�ny i sama sebe. 244 00:32:41,373 --> 00:32:43,705 Hled�m u Malleka n�co jin�ho. 245 00:32:49,981 --> 00:32:52,074 Nejsem pro tebe dost hezk�? 246 00:32:58,790 --> 00:33:00,815 M�m dost sv�ch probl�m�. 247 00:33:02,027 --> 00:33:03,517 Ka�d� v�c m� sv�j �as. 248 00:33:09,868 --> 00:33:12,928 Mus�m vy�e�it n�co v okol�, ale vr�t�m se. 249 00:33:14,105 --> 00:33:15,663 D�ky za j�dlo. 250 00:33:26,618 --> 00:33:28,586 Bu�te opatrn�, pane. 251 00:33:30,855 --> 00:33:32,220 Budu se sna�it. 252 00:33:33,892 --> 00:33:34,950 Nashledanou. 253 00:34:53,571 --> 00:34:55,198 Tady je z�loha. 254 00:34:57,075 --> 00:34:58,838 Kde se sejdeme? 255 00:34:59,144 --> 00:35:01,135 Za m�stem je opu�t�n� d�m. 256 00:35:01,980 --> 00:35:05,108 Nikdo tam nechod�, �as od �asu jen p�r voj�k�. 257 00:35:05,383 --> 00:35:06,748 Kdy m�me za��t? 258 00:35:07,452 --> 00:35:09,477 V sobotu r�no, 4. dubna. 259 00:35:09,721 --> 00:35:12,189 Budete m�t dva dny na p��pravu. - To nen� moc �asu. 260 00:35:12,424 --> 00:35:15,086 Jestli chcete 50.000 dolar�, tak ano. 261 00:35:15,727 --> 00:35:17,251 Koho m�me zab�t? 262 00:35:17,462 --> 00:35:22,126 Dva gener�ly, jednoho ze severu, druh�ho z jihu. Budou jednat o p��m���. 263 00:35:25,203 --> 00:35:26,727 Dva gener�ly? 264 00:35:27,172 --> 00:35:28,366 P�esn� tak. 265 00:36:29,167 --> 00:36:30,998 Chlapi se venku bav�. 266 00:36:31,269 --> 00:36:34,727 S t�mi �enami by mohla b�t z�bava, mo�n� bych pro n� m�l zaj�t... 267 00:36:35,039 --> 00:36:36,904 Nech ty �eny b�t, Jacku. 268 00:36:37,509 --> 00:36:41,536 A� skon�� pr�ci, je� do Duranga nebo El Pasa a d�lej si, co chce�. 269 00:36:41,980 --> 00:36:44,039 Te� se soust�e� na sv�j �kol. - Jist�. 270 00:36:44,315 --> 00:36:48,945 Gener�l�m nezbyde �as, aby uhnuli kulk�m. To ti slibuji, Malleku. 271 00:36:50,722 --> 00:36:52,587 Nikdy jsem nem�l r�d uniformy. 272 00:36:56,761 --> 00:36:58,194 Tady je studen� mo�t. 273 00:37:26,591 --> 00:37:27,819 Po�kej chv�li. 274 00:37:28,259 --> 00:37:29,283 No tak, po�kej. 275 00:38:39,897 --> 00:38:41,330 P�esta� s t�m. 276 00:38:44,702 --> 00:38:45,794 Nech m� j�t. 277 00:38:59,050 --> 00:39:00,608 To bys nem�l d�lat. 278 00:39:01,352 --> 00:39:03,513 Kulky zanechaj� hlub�� jizvy ne� bi�. 279 00:39:04,088 --> 00:39:05,680 Co se d�je? 280 00:39:06,190 --> 00:39:07,657 Kdo to st��lel? 281 00:39:10,862 --> 00:39:12,352 Moje zbra�. 282 00:39:13,297 --> 00:39:14,855 V�dycky to d�l�. 283 00:39:22,073 --> 00:39:23,540 Kdo jsi? 284 00:39:24,809 --> 00:39:27,334 Jmenuji se Clayton. U� v�s zn�m del�� dobu. 285 00:39:27,812 --> 00:39:29,871 Co chce�? - Dr� hubu, Steve. 286 00:39:31,983 --> 00:39:34,952 Na n�co jsem se t� ptal. Co chce�? 287 00:39:36,154 --> 00:39:38,384 Pr�v� jsem p�ihnal do Richmondu sto kon�. 288 00:39:38,823 --> 00:39:43,089 Jsou ur�en� pro arm�du v Mexiku. Byla to p��le�itost, jak t� vid�t, Alomo. 289 00:39:44,796 --> 00:39:46,354 Ty ho zn�, Alomo? 290 00:39:49,801 --> 00:39:51,359 U� dlouho. 291 00:39:51,736 --> 00:39:54,637 Je pravda, �e pan Mallek p�ijel v�era v noci... 292 00:39:54,939 --> 00:39:56,930 Dob�e, Mariso. Jd�te ob� do domu. 293 00:40:03,448 --> 00:40:05,575 Tak�e m� s sebou kon�, ano? 294 00:40:06,584 --> 00:40:07,778 Skv�l�. 295 00:40:08,453 --> 00:40:11,889 Nikdo se t� nebude pt�t, na kter� jsi stran�. Tady se ned�laj� ��dn� rozd�ly. 296 00:40:12,356 --> 00:40:14,551 Host je host na m�m ran�i. 297 00:40:15,159 --> 00:40:17,855 Ale ��d�m t�, abys odlo�il zbra�. 298 00:40:18,329 --> 00:40:21,730 B�hem t�to v�lky je obt�n� potkat slu�n� lidi. 299 00:40:25,703 --> 00:40:27,295 Kam jde�, Claytone? 300 00:40:29,040 --> 00:40:31,508 Nechci v�s obt�ovat, pane. - Pane? 301 00:40:32,343 --> 00:40:34,004 ��dn� formality, pros�m. 302 00:40:34,312 --> 00:40:36,780 Alberte, Franku. Vezm�te ho do kuchyn�. 303 00:40:37,915 --> 00:40:39,780 Alomo, p�ines mu j�dlo. 304 00:40:40,918 --> 00:40:42,112 Tudy. 305 00:40:44,388 --> 00:40:45,912 V��� mu? 306 00:40:48,493 --> 00:40:51,360 U� jsem ho n�kde vid�l, Malleku. 307 00:40:51,662 --> 00:40:54,859 Ale to vypadal jinak. 308 00:40:55,099 --> 00:40:58,364 Ned�lej si starosti. Vezm�te si kon� a jd�te po sv� pr�ci. 309 00:40:58,836 --> 00:41:00,064 Poj�te, chlapi. 310 00:41:04,709 --> 00:41:06,700 D�vej pozor na Claytona, Steve. 311 00:41:07,411 --> 00:41:10,903 Sna� se ho dostat pry� co nejrychleji, ale nen�padn�. 312 00:41:11,282 --> 00:41:13,512 Velmi na tom z�le��, tak�e bu� opatrn�. 313 00:41:13,718 --> 00:41:15,811 To bude snadn� jako vz�t d�t�ti bonb�n. 314 00:43:11,869 --> 00:43:14,429 Do pr�ce, chlapi. Nem�me moc �asu. 315 00:43:14,872 --> 00:43:17,363 M�me si vz�t ty �epice? - Ano. Rychle! 316 00:43:17,642 --> 00:43:18,700 Jo, vezmi si ji. 317 00:43:19,143 --> 00:43:22,306 A co tenhle kab�t? - Moc nov� pro poru��ka. Vezmi si jin�. 318 00:43:25,349 --> 00:43:28,580 Posp�te si. Oble�te si uniformy. - Tahle mi padne. 319 00:43:29,453 --> 00:43:31,421 M� zase tahle. 320 00:43:32,423 --> 00:43:33,856 Je dobr�? 321 00:43:40,464 --> 00:43:43,456 Tequila a voda na dlouhou cestu. - D�kuji. 322 00:43:43,868 --> 00:43:45,460 Uvid�m t� op�t? 323 00:43:46,170 --> 00:43:48,661 Jen kdybych tady hnal kon�. 324 00:43:52,343 --> 00:43:54,834 Na�el jsi, koho jsi hledal? 325 00:43:55,613 --> 00:43:57,046 Jak to v�? 326 00:43:58,316 --> 00:44:01,683 Vid�la jsem jeho o�i, kdy� p�ed chv�l� mluvil. 327 00:44:03,421 --> 00:44:05,446 Jack je ten mu�, nebo ne? 328 00:44:06,824 --> 00:44:08,086 Sbohem. 329 00:45:43,421 --> 00:45:47,255 Utop ho. Na co �ek�? - Je�t� ne, trochu si s n�m pohraji. 330 00:45:47,958 --> 00:45:52,156 U� dlouho jsem se nepobavil. - To je dobr� n�pad. 331 00:45:52,596 --> 00:45:55,156 Skoro mi vymkl ruku, kdy� st��lel na m�j bi�. 332 00:45:55,800 --> 00:45:58,963 Co je, Roberte? D�me mu tradi�n� v�prask? 333 00:45:59,170 --> 00:46:01,001 Osvobod�me ho od v�ech h��ch�. 334 00:46:02,006 --> 00:46:05,066 Nem�me tolik �asu, abychom si tady pohr�vali cel� den. 335 00:46:06,544 --> 00:46:09,638 Postav se. Nem��e� j�t do nebe s h��chem na du�i. 336 00:46:38,242 --> 00:46:39,300 Ne. 337 00:46:55,759 --> 00:46:57,750 Odho� zbra�, pokud ho chce� vid�t je�t� �iv�ho. 338 00:47:03,701 --> 00:47:05,760 Varuji t�. Pus� ho. 339 00:47:07,571 --> 00:47:08,560 D�lej. 340 00:47:24,755 --> 00:47:25,983 Kdo je tam? 341 00:47:26,757 --> 00:47:28,622 To jsem j�, Steve. - V�born�. 342 00:47:29,293 --> 00:47:31,887 Co jsi zjistil? - Bylo to p�esn� tak, jak jste p�edv�dal. 343 00:47:32,730 --> 00:47:35,858 Lee a Grant se kone�n� rozhodli za��t m�rov� jedn�n�. 344 00:47:36,433 --> 00:47:40,597 Za dva dny se sejdou, aby projednali podm�nky p��m���. 345 00:47:43,107 --> 00:47:46,736 Hned se pust�me do na�eho pl�nu. Jack Blood mus� okam�it� odjet. 346 00:47:46,977 --> 00:47:49,639 Jack je te� v Red Hornu. Je u� t�m�� p�ipraven�. 347 00:47:50,347 --> 00:47:52,008 M�l u� vyrazit! 348 00:47:52,850 --> 00:47:54,909 Pokud si mysl�, �e mu zaplat�m za z�bavu..., 349 00:47:55,386 --> 00:47:56,978 ...tak se velice m�l�. 350 00:47:57,254 --> 00:47:59,745 Nejedn� se o fiestu, ale o d�le�it�j�� v�c. 351 00:48:00,257 --> 00:48:01,918 Ztratili jsme spoustu �asu. 352 00:48:02,259 --> 00:48:05,660 Pokud ti dva gener�lov� nezem�ou, p�ijdeme o sv� zisky. 353 00:48:06,697 --> 00:48:10,463 Ka�d� voj�k, rebel nebo yankee, mi p�in�� v�d�lek 500 dolar�. 354 00:48:10,901 --> 00:48:14,268 Tak�e do pr�ce a nechci sly�et ��dn� v�mluvy. 355 00:48:14,538 --> 00:48:17,473 Voj�ci na obou stran�ch se navz�jem obvi�uj�. 356 00:48:17,875 --> 00:48:22,403 V�lka za�ne znovu, prod�me na�e zbo�� a v�e bude vy�e�eno. 357 00:48:22,780 --> 00:48:24,111 Co tady d�l�? 358 00:48:24,381 --> 00:48:26,372 Co ti hlup�ci nech�pou je, �e... 359 00:48:26,817 --> 00:48:30,218 Neopova�uj se mi ��kat, �e jsi zrovna ukl�zela. Co jsi sly�ela? 360 00:48:30,521 --> 00:48:32,011 Nic. Opravdu. 361 00:48:32,723 --> 00:48:35,692 P�istihl jsem ji za dve�mi. Poslouchala v� rozhovor. 362 00:48:36,660 --> 00:48:39,356 Jsi �pionka. - Ne, pane. Nesly�ela jsem... 363 00:48:39,630 --> 00:48:42,997 J� ti uk�i, ty d�vko! - Jen jsem �istila... 364 00:48:43,200 --> 00:48:46,101 Chy� ji a vytrhni j� jazyk, Steve. - Pob�. 365 00:49:00,884 --> 00:49:02,875 Zabij� m�! 366 00:49:04,121 --> 00:49:06,453 Vylez odtamtud. �ekl jsem, aby jsi vylezla. 367 00:49:21,305 --> 00:49:22,602 Vypadni odsud. 368 00:49:23,974 --> 00:49:25,236 T�hni pry�! 369 00:49:34,885 --> 00:49:36,409 Ty jsi �pionka? 370 00:49:41,825 --> 00:49:43,019 To m� sm�lu. 371 00:49:43,327 --> 00:49:45,488 Bylo by pro tebe lep��, kdyby jsi byla hluch�. 372 00:49:46,397 --> 00:49:49,628 Pro� mi ne�ekne�, co jsi sly�ela? 373 00:50:04,515 --> 00:50:05,504 Ne. 374 00:50:12,956 --> 00:50:13,945 Mariso. 375 00:50:26,103 --> 00:50:28,537 Je tam vevnit�. Chci ho vid�t mrtv�ho! 376 00:50:32,376 --> 00:50:33,638 Dosta� ho. 377 00:51:04,541 --> 00:51:07,669 Steve a Mallek mluvili... 378 00:51:08,245 --> 00:51:11,373 ...o Red Hornu a o n��em, co mus� ud�lat. 379 00:51:12,516 --> 00:51:14,040 Maj� v pl�nu zab�t... 380 00:51:14,952 --> 00:51:17,113 ...dva gener�ly. 381 00:51:18,288 --> 00:51:19,949 Jack Blood a... 382 00:51:38,876 --> 00:51:41,003 Vrazi! Hnusn� vrazi! 383 00:51:56,160 --> 00:51:58,151 T�m�� nic jsem o n� nev�d�la. 384 00:51:59,696 --> 00:52:01,721 V�dycky s n� �patn� jednali. 385 00:52:03,367 --> 00:52:04,595 V�ichni. 386 00:52:08,972 --> 00:52:10,234 Vrazi! 387 00:52:40,337 --> 00:52:41,827 Kam jede�? 388 00:52:43,474 --> 00:52:45,066 Vr�til jsem se, abych t� varoval. 389 00:52:46,143 --> 00:52:49,203 Je mi l�to tv� p��telkyn�. - Ptala jsem se, kam jede�. 390 00:52:50,047 --> 00:52:52,709 To p�ece v�, Alomo. Zab�t Jacka Blooda. 391 00:52:53,951 --> 00:52:57,648 Blood je sprost� vrah. Nev�m, kde se skr�v�. 392 00:52:59,590 --> 00:53:03,082 Vezmi m� s sebou nebo m� ti odpadl�ci tak� zabij�. 393 00:53:03,927 --> 00:53:05,986 Popravd� �e�eno, Claytone, boj�m se. 394 00:53:06,196 --> 00:53:08,255 Vezmi m� s sebou, pros�m. 395 00:53:09,533 --> 00:53:11,467 Pros�m, vezmi m�. 396 00:53:13,070 --> 00:53:14,537 Dob�e, poj�. 397 00:53:15,873 --> 00:53:16,897 Jedeme. 398 00:53:55,512 --> 00:53:56,501 Vra� se. 399 00:53:56,747 --> 00:53:57,873 Vra� se. 400 00:53:58,115 --> 00:54:00,640 Nebu� hloup�. Vra� se. 401 00:54:06,690 --> 00:54:08,282 Jsi unaven�? - Ne. 402 00:54:09,493 --> 00:54:11,085 Pro� jsi to ud�lal, Claytone? 403 00:54:11,428 --> 00:54:13,953 Co m� na mysli? - Pro� jsi m� zachr�nil? 404 00:54:14,565 --> 00:54:16,226 Pro� jsi to ud�lal? 405 00:54:16,800 --> 00:54:20,133 Proto�e jsem musel n�koho zachr�nit. Pro� se pt�, nel�b� se ti to? 406 00:54:24,575 --> 00:54:27,271 Pro� ho chce� zab�t? - To je dlouh� p��b�h. 407 00:54:29,046 --> 00:54:30,536 Zabil moji �enu. 408 00:54:32,316 --> 00:54:34,216 Stejn� jako d�vku, co byla s tebou. 409 00:54:36,687 --> 00:54:38,279 Miloval jsi ji? - Koho? 410 00:54:38,488 --> 00:54:40,217 Tu �enu, miloval jsi ji? 411 00:54:43,126 --> 00:54:44,457 Ano, m�l jsem ji r�d. 412 00:54:46,263 --> 00:54:47,787 Kv�li tomu byla zabit�. 413 00:54:48,065 --> 00:54:50,158 Ale pro�? - Nechci o tom mluvit. 414 00:55:34,511 --> 00:55:36,672 Vid� ty voj�ky? - Ano. 415 00:55:37,214 --> 00:55:39,307 K jak� arm�d� pat��? 416 00:55:39,549 --> 00:55:40,811 Ji�ansk� kaval�rie. 417 00:55:42,152 --> 00:55:44,279 Z�sta� tady. Podr� to. 418 00:55:45,956 --> 00:55:47,685 Porozhl�dnu se kolem. 419 00:55:56,333 --> 00:56:00,667 V�bu�niny jsou p�ipraven�, Jacku. V�buch usly�� a� v Baltimoru. 420 00:56:07,544 --> 00:56:09,307 Funguje? 421 00:56:10,113 --> 00:56:14,209 A� bude v�bu�nina p�ipraven� k odp�len�, vybuchne do deseti minut. 422 00:56:14,418 --> 00:56:15,908 A to n�m mus� sta�it. 423 00:56:16,586 --> 00:56:17,712 Je to a� dost. 424 00:56:17,888 --> 00:56:20,789 A� to skon��, u�iji si spoustu z�bavy za vyplacen� dolary. 425 00:56:21,124 --> 00:56:24,093 Mysl�, �e stihneme uprchnout? - Nem�j obavy. 426 00:56:25,062 --> 00:56:27,587 Ute�eme v nastal�m zmatku, kter� vyvol� v�buch. 427 00:56:28,165 --> 00:56:31,623 Budeme daleko, a� n�s za�nou hledat. Nikdy n�s nechyt�. 428 00:56:33,203 --> 00:56:36,263 Nalod�me se na lo� do New Yorku a ztrat�me se v davu. 429 00:56:36,506 --> 00:56:38,406 Nikdy n�s tam nenajdou. 430 00:56:38,675 --> 00:56:42,270 To bude skv�l�. Ta uniforma m� �krt�. 431 00:56:42,713 --> 00:56:45,841 Bude� si muset zvyknout. - P�ines calvados. Pot�ebuji se nap�t. 432 00:56:46,083 --> 00:56:47,209 M� pravdu. 433 00:57:00,197 --> 00:57:03,894 Te� si znova ov���me n� pl�n. 434 00:57:07,704 --> 00:57:09,695 Z�tra, hodinu p�ed sv�t�n�m... 435 00:57:10,707 --> 00:57:12,197 ...se vyd�me na cestu. 436 00:57:13,510 --> 00:57:16,775 Chci, abyste d�vali pozor a neud�lali ��dnou chybu. 437 00:57:18,081 --> 00:57:22,484 P�esn� tady se maj� gener�lov� sej�t, ch�pete? 438 00:57:23,887 --> 00:57:27,653 Za nimi je dvojit� �ada ji�ansk�ch voj�k� dlouh� 45 metr�. 439 00:57:28,058 --> 00:57:29,082 Tady. 440 00:57:29,226 --> 00:57:31,888 My p�ijdeme odsud. 441 00:58:01,291 --> 00:58:04,749 A� vy��d�me gener�ly, sejdeme se ve Stony Creeku. 442 00:58:05,028 --> 00:58:06,859 Je to na cest� do Charlestonu. 443 00:58:07,297 --> 00:58:10,266 Pokud prob�hne v�e podle pl�nu, bude to snadn�. 444 00:58:10,534 --> 00:58:14,834 Jestli m�te n�jak� pochybnosti, ptejte se. Bergere, ch�pe�... 445 00:58:15,138 --> 00:58:16,765 Dobr� ve�er, p�nov�. 446 00:58:18,208 --> 00:58:19,869 Nechte sv� ruce tak, abych na n� vid�l. 447 00:58:22,179 --> 00:58:24,204 Zabiji t�, Jacku Bloode. 448 00:58:30,987 --> 00:58:33,387 Kdo ti �ekl, �e jsme v Red Hornu? 449 00:58:35,826 --> 00:58:37,418 Mluv�m s tebou. 450 00:58:37,861 --> 00:58:38,850 Mluv! 451 00:58:39,863 --> 00:58:41,455 Chce� p�ij�t k �razu? 452 00:58:42,165 --> 00:58:44,656 Dob�e, chlapi. Rozva�te mu jazyk. 453 00:58:48,305 --> 00:58:49,966 Nepromluv�? 454 00:58:52,242 --> 00:58:53,971 Mysl�m, �e ho to bol�. 455 00:59:29,946 --> 00:59:31,573 P�ive�te ho sem. 456 00:59:31,915 --> 00:59:33,143 Tak poj�. 457 00:59:50,066 --> 00:59:51,590 Bude� mluvit? 458 01:00:14,357 --> 01:00:16,018 Lampu. 459 01:00:23,900 --> 01:00:25,390 B�te v�ichni ven. 460 01:00:33,209 --> 01:00:35,074 Ztratil jsem s tebou spoustu �asu, Claytone. 461 01:00:35,979 --> 01:00:39,210 Te� pozn�, co je to peklo! 462 01:00:50,193 --> 01:00:51,455 Jedeme. 463 01:01:21,524 --> 01:01:23,116 Claytone. - Tady jsem. 464 01:01:25,862 --> 01:01:27,853 N��. Na podlaze. 465 01:02:20,884 --> 01:02:22,977 Myslela jsem, �e jsi skon�il. 466 01:02:24,187 --> 01:02:25,245 Te� je v�echno v po��dku. 467 01:02:42,238 --> 01:02:44,103 Tady se nekon� sch�zka. - J� v�m. 468 01:02:44,474 --> 01:02:46,408 Kam jde�? - Poj�. 469 01:02:48,812 --> 01:02:49,938 Poj�. 470 01:02:55,452 --> 01:02:56,441 Po�kej. 471 01:03:02,158 --> 01:03:04,023 Co je to tady? 472 01:03:05,061 --> 01:03:07,655 Je to bezpe�n� m�sto. Z�sta� tu. 473 01:03:09,332 --> 01:03:10,594 Vr�t�m se. 474 01:03:10,834 --> 01:03:13,997 Claytone, boj�m se tady sama. Chci j�t s tebou. Pros�m! 475 01:03:15,472 --> 01:03:17,030 Nem��e� j�t se mnou. 476 01:03:19,909 --> 01:03:23,072 Mus�m naj�t Jacka Blooda. Nech�m ti zbra�. 477 01:03:27,550 --> 01:03:29,017 Chy� tu holku. 478 01:03:29,786 --> 01:03:31,310 Je mi pot�en�m, �e se tu s tebou setk�v�m. 479 01:03:31,888 --> 01:03:35,289 P��sahal jsem, �e t� najdu. Nikdo mi neunikl a ty nejsi prvn�. 480 01:03:35,692 --> 01:03:37,353 Sl�bil jsem ti poh�eb. 481 01:03:37,660 --> 01:03:39,389 P�i�el tv�j �as. 482 01:03:39,762 --> 01:03:44,062 Po�kejte, �erife. Hled�m jen Jacka Blooda. Nechci nikoho zab�t. 483 01:03:44,767 --> 01:03:47,201 Bylo by lep��, kdyby jste ode�li. 484 01:03:49,439 --> 01:03:51,873 Dopadne� stejn� jako m�j bratr. 485 01:05:01,578 --> 01:05:04,979 Uv�domte si, pro� jsme tady. Mus�me se chovat jako voj�ci. 486 01:05:05,215 --> 01:05:06,739 Jasn�. - Neboj se. 487 01:05:07,283 --> 01:05:09,342 To jsou voj�ci na ochranu? - Kapit�n Mendez..., 488 01:05:09,619 --> 01:05:13,555 ...15. kaval�rie Charleston, byl jsem p�id�len k ochran�, pane. 489 01:05:14,224 --> 01:05:16,886 Dob�e, kapit�ne. Jak se vyv�j� fronta? 490 01:05:17,126 --> 01:05:19,151 Bojuje se hodn�? - Mysl�m, �e ne. 491 01:05:20,663 --> 01:05:23,427 Jak je, chlapi. L�bila by se mi va�e uniforma. 492 01:05:26,836 --> 01:05:27,860 D�ky. 493 01:05:33,610 --> 01:05:36,170 Pokud v�e p�jde dob�e, mysl�m, �e se kone�n� vr�t�me dom�. 494 01:07:12,709 --> 01:07:14,233 Tudy, pane. 495 01:07:26,589 --> 01:07:28,022 Gener�l Carlson. 496 01:07:28,257 --> 01:07:31,420 Prezident Lincoln o�ek�v�, �e gener�lov� Grant a Lee... 497 01:07:31,694 --> 01:07:34,060 ...by mohli ukon�it tuto v�lku, rychle a spravedliv�. 498 01:07:34,430 --> 01:07:37,365 Byl jsem pov��en, abych v�m p�edal podm�nky kapitulace. 499 01:07:38,868 --> 01:07:40,927 Majore, dokument. - Ano, pane. 500 01:07:42,205 --> 01:07:45,834 Podm�nky kapitulace. 28. ledna 1865, Washington. 501 01:07:46,075 --> 01:07:49,511 Bod jedna: Konfedera�n� americk� st�ty rozpust� ihned... 502 01:07:49,779 --> 01:07:51,747 ...ve�kerou svoji arm�du a n�mo�n� jednotky. 503 01:07:52,682 --> 01:07:56,311 Bod dva: V�ichni v�zn�n� voj�ci budou amnestov�ni... 504 01:07:56,552 --> 01:07:58,952 ...a budou se moci vr�tit do sv�ch domov�. 505 01:07:59,389 --> 01:08:02,825 Bod t�i: St�ty konfederace p�estanou existovat. 506 01:08:03,393 --> 01:08:05,657 Vojensk� velitel jmenovan� prezidentem... 507 01:08:06,095 --> 01:08:10,361 ...bude m�t plnou moc ke spln�n� podm�nek kapitulace a udr�en� z�kona a po��dku..., 508 01:08:10,633 --> 01:08:13,761 ...dokud vl�da neobnov� svoji norm�ln� �innost. 509 01:09:54,837 --> 01:09:57,271 Bod �est: V souladu s vyhl�en�m rovnopr�vnosti..., 510 01:09:57,507 --> 01:09:59,771 ...v�ichni otroci budou bez prodlen� propu�t�ni. 511 01:10:00,009 --> 01:10:03,467 Budou m�t v�echna pr�va a povinnosti, kter� jsou d�na �stavou. 512 01:10:04,180 --> 01:10:08,310 Bod sedm: V�l��c� strany maj� pr�vo ponechat si ta�n� zv��ata... 513 01:10:08,618 --> 01:10:10,916 ...pro dopravu a pou�it� v zem�d�lstv�. 514 01:10:11,220 --> 01:10:14,451 Bod osm: Se v�emi osobami, a� u� vojensk�mi nebo civiln�mi, na severu nebo na jihu... 515 01:10:14,690 --> 01:10:18,854 ...bude zach�zeno s �ctou jako s ob�any Spojen�ch st�t� americk�ch. 516 01:11:03,205 --> 01:11:04,229 Gener�le..., 517 01:11:04,874 --> 01:11:08,537 ...byl jsem opr�vn�n p�edlo�it v�m tento dokument v nad�ji, �e... 518 01:11:13,649 --> 01:11:16,948 P�ed�m tyto podm�nky sv�m nad��zen�m..., 519 01:11:17,520 --> 01:11:19,317 ...aby je mohli tlumo�it gener�lu Lee. 520 01:11:23,092 --> 01:11:26,152 Smlouva bude podeps�na za p�t dn�..., 521 01:11:26,829 --> 01:11:29,662 ...proto gener�l Lee a prezident Davis budou m�t dost �asu... 522 01:11:29,932 --> 01:11:33,060 ...na podrobn� posouzen� v�ech podm�nek. 523 01:11:33,469 --> 01:11:37,997 Mysl�me si, �e m�sto by m�lo b�t n�kde v bl�zkosti frontov� linie. 524 01:11:39,642 --> 01:11:42,839 Pln� souhlas�m. M��ete si vybrat m�sto. 525 01:11:43,079 --> 01:11:47,106 Virginia. Je asi n�kde mezi Richmondem a Washingtonem? 526 01:12:11,173 --> 01:12:12,663 Je tvoje? 527 01:12:43,673 --> 01:12:45,573 Dob�e, Jacku. Dej mi svou zbra�. 528 01:12:48,144 --> 01:12:49,304 Zbra�. 529 01:12:55,151 --> 01:12:56,311 Dej mi ji. 530 01:13:22,645 --> 01:13:24,374 Nami� ji na svoji hlavu. 531 01:13:44,800 --> 01:13:45,789 Vyst�el! 532 01:13:48,671 --> 01:13:49,831 Znovu! 533 01:14:01,283 --> 01:14:02,375 Je�t� jednou! 534 01:14:05,855 --> 01:14:07,015 Znovu. 535 01:14:10,192 --> 01:14:11,284 A znovu. 536 01:14:16,332 --> 01:14:17,492 Naposledy. 537 01:14:38,788 --> 01:14:40,722 Jack by m�l brzy dorazit, pane Malleku. 538 01:16:31,100 --> 01:16:34,092 Je 10:10. Nemysl� si, �e Jack u� by sem m�l p�ijet? 539 01:16:35,004 --> 01:16:36,562 M� p��li� velk� zpo�d�n�. 540 01:16:37,806 --> 01:16:39,831 Sly�el n�kdo z v�s v�buch? 541 01:16:48,584 --> 01:16:50,245 N�co je �patn�. 542 01:16:50,552 --> 01:16:52,076 Nejlep��, co m��e� ud�lat, je mluvit. 543 01:16:58,861 --> 01:17:02,661 �ekni mi, co se stalo. Nezn� odpov��? 544 01:17:08,003 --> 01:17:09,664 Nikdo nem� nic, co by �ekl? 545 01:17:11,407 --> 01:17:13,932 Tak�e nikdo z v�s neum� odpov�d�t na jednoduchou ot�zku? 546 01:17:15,110 --> 01:17:17,738 Nikdy jsem se nem�l s v�mi zapl�tat. 547 01:17:18,380 --> 01:17:19,779 �pinav� odpadl�ci! 548 01:17:21,250 --> 01:17:26,051 Pokud Jack nedodr�� sv� slovo, zabiju ho vlastn�ma rukama, to mi m��ete v��it. 549 01:17:26,288 --> 01:17:28,586 Nejprve jeho, a pak v�s v�echny. 550 01:17:29,658 --> 01:17:32,058 Nic nedostanete, ani cent. 551 01:17:36,198 --> 01:17:37,927 Vezmeme si pen�ze. 552 01:22:22,184 --> 01:22:23,674 T�i tis�ce dev�t set..., 553 01:22:24,953 --> 01:22:26,511 �ty�i tis�ce unijn�ch dolar�. 554 01:22:27,522 --> 01:22:29,387 Ty jsi tam byl a poda�ilo se ti to. 555 01:22:31,426 --> 01:22:35,192 Pro� mi ne�ekne�, jak jsi to dok�zal? Jak jsi z�skal pen�ze tak rychle? 556 01:22:35,464 --> 01:22:37,329 V�tr mi je p�iv�l. 557 01:22:37,799 --> 01:22:41,360 Je to v�echno tvoje, Claytone, kam a� oko dohl�dne. 558 01:22:42,638 --> 01:22:44,765 A byl to v�tr, kter� t� sem p�ivedl. 559 01:22:50,812 --> 01:22:52,302 D� si kafe, Claytone? 560 01:22:59,454 --> 01:23:01,285 Vsad�m se, �e jsi to je�t� nevid�l. 561 01:23:01,490 --> 01:23:04,789 V�lka m��e skon�it. Na m�st�, kde prob�hla m�rov� sch�zka, byl nalezen dynamit. 562 01:23:05,060 --> 01:23:07,119 Mysl�m, �e v�lka u� nebude dlouho trvat. 563 01:23:07,529 --> 01:23:09,622 Lid� budou moci zase svobodn� rozhodovat o sv�ch �ivotech. 564 01:23:10,032 --> 01:23:11,932 �etl jsi to? - Ne�etl a nezaj�m� m� to. 565 01:23:12,234 --> 01:23:14,168 Nechce� to p�e��st? 566 01:23:15,671 --> 01:23:18,333 Mysl�m, �e bohat� �lov�k jako ty nepot�ebuje nic jin�ho. 567 01:23:19,508 --> 01:23:21,100 P�e�tu ti to. 568 01:23:22,577 --> 01:23:25,705 Dlouh� a krvav� konflikt. 569 01:23:26,948 --> 01:23:34,980 Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 12/2013. 570 01:23:35,305 --> 01:23:41,641 Podpor n�s a sta� sa VIP �lenom, odstr�ni� v�etky reklamy z SubtitleDB.org 45637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.