All language subtitles for Lo.voglio.morto
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes
2
00:01:01,842 --> 00:01:05,039
CHCI HO ZAB�T
3
00:01:32,439 --> 00:01:35,897
Claytone, Claytone, zapome�
na nen�vist.
4
00:01:36,543 --> 00:01:40,035
Claytone, Claytone, zapome�
na tu bolest.
5
00:01:40,280 --> 00:01:43,716
Jen B�h v�, pro� se to stalo.
6
00:01:43,917 --> 00:01:47,375
Zaplat�...,
7
00:01:47,721 --> 00:01:49,552
...kdo podv�d�l a zra�oval.
8
00:01:52,292 --> 00:01:54,760
A� ti �ivot uk�e cestu.
9
00:01:55,862 --> 00:01:57,921
Cesta �ivotem.
10
00:01:59,366 --> 00:02:03,393
Lid� ti pomohou v�dy,
kdy� ji bude� pot�ebovat.
11
00:02:06,473 --> 00:02:09,408
Nech l�sku, a�zah�eje zimu.
12
00:02:10,610 --> 00:02:12,805
Nedovol, aby ji ochladila.
13
00:02:14,181 --> 00:02:18,379
P�e�ij� zimu, kdy� to ud�l�.
14
00:02:24,891 --> 00:02:28,258
Claytone, Claytone, zapome�
na nen�vist.
15
00:02:28,628 --> 00:02:31,893
Claytone, bude� po�ehn�n.
16
00:02:32,232 --> 00:02:35,429
Jen B�h v�, co p�inese budoucnost.
17
00:02:36,002 --> 00:02:40,564
St�e�� pro ni...
18
00:02:41,641 --> 00:02:44,269
...cel� sv�t.
19
00:02:46,079 --> 00:02:48,707
Nech l�sku, a�zah�eje zimu.
20
00:02:49,483 --> 00:02:51,815
Nedovol, aby ji ochladila.
21
00:02:53,253 --> 00:02:57,121
L�ska vydr�� mnoho zim.
22
00:02:58,191 --> 00:03:00,352
P�etrv�.
23
00:04:05,725 --> 00:04:08,694
Promi�te, pane Mallek,
ale nesouhlas�m s v�mi.
24
00:04:10,997 --> 00:04:12,225
Jsi hlup�k.
25
00:04:13,400 --> 00:04:15,527
Nep�ipus�, aby se n�kdo se mnou
dostal do sporu.
26
00:04:17,837 --> 00:04:21,898
Z�tra pojedu do Richmondu. Chci, aby
ses v Tuce se mnou za t�den se�el.
27
00:04:22,542 --> 00:04:24,134
M�te pravdu, pane Mallek.
28
00:04:24,578 --> 00:04:28,537
Postupuj podle m�ch pokyn�, Jacku. Pokud
neposlechne�, bude� m�t co d�lat se mnou.
29
00:04:28,982 --> 00:04:30,040
Jedeme.
30
00:04:34,187 --> 00:04:37,020
Jedin�, co um�, je naparovat
se ve voze.
31
00:04:38,358 --> 00:04:41,054
P�ijde den, kdy se mi bude zodpov�dat.
32
00:05:22,736 --> 00:05:24,431
Vezmi si pokoj v hotelu.
33
00:05:26,306 --> 00:05:29,366
Odpo�i� si trochu. Stav�m se
za tebou, a� nav�t�v�m Maca.
34
00:05:30,343 --> 00:05:31,867
M� v�echno?
35
00:05:32,312 --> 00:05:36,009
Pros�m, nech m� jet s tebou.
- Jsi unaven� a cesta je dlouh�.
36
00:05:38,284 --> 00:05:39,876
Vra� se brzy, Claytone.
37
00:05:40,353 --> 00:05:42,446
Ur�it�. Brzy se uvid�me.
38
00:06:16,089 --> 00:06:17,818
Pod�vej se.
39
00:07:07,474 --> 00:07:08,805
Mluvil jsi s Macem?
40
00:07:09,042 --> 00:07:13,342
��kal jsem p��teli, �e tak kr�sn�
d�vka jako ty by nem�la b�t sama.
41
00:09:22,175 --> 00:09:23,301
Z�sta� st�t.
42
00:09:24,310 --> 00:09:25,709
Polo� ta�ky na zem.
43
00:09:26,913 --> 00:09:28,744
Hezky pomalu.
44
00:09:39,092 --> 00:09:41,322
U� mi to znova ned�lej, Macu.
45
00:09:43,196 --> 00:09:45,391
St�elil bys m� do zad, ale j�
jsem poznal tv�j hlas.
46
00:09:51,938 --> 00:09:54,202
Claytone, chlap�e, ty jsi na�ivu!
47
00:09:56,075 --> 00:09:57,565
Jak se m�?
48
00:09:57,844 --> 00:10:00,176
Myslel jsem si, �e t� uvid�m
a� p��t� t�den.
49
00:10:00,413 --> 00:10:04,509
Nem�l jsem moc �asu, tak jsem jel
p��mou cestou do Lareda.
50
00:10:05,151 --> 00:10:08,746
Zachr�nil jsi pen�ze?
- Ano, �ty�i tis�ce dolar�.
51
00:10:08,955 --> 00:10:11,116
Jsou to konfedera�n� dolary?
- Ano.
52
00:10:11,925 --> 00:10:13,654
No, jsou to dolary, ne?
53
00:10:17,063 --> 00:10:18,291
Jsou.
54
00:10:19,732 --> 00:10:22,223
Jsou, ale zcela jist� ztrat�
na hodnot�.
55
00:10:23,703 --> 00:10:26,672
Velice brzy si za n� nekoup�
ani sklenici piva.
56
00:10:27,440 --> 00:10:29,340
A u� v�bec ne pozemek.
57
00:10:29,909 --> 00:10:31,206
Sedni si tady.
58
00:10:33,046 --> 00:10:35,913
A d�ky v�lce ten den p�ijde
velmi brzy.
59
00:10:38,384 --> 00:10:41,478
Musel jsi tvrd� pracovat, abys
nashrom�dil v�echny ty pen�ze.
60
00:10:46,192 --> 00:10:47,557
T�i roky, Macu.
61
00:10:48,428 --> 00:10:51,124
Honil jsem dobytek
od Rio Grande do Houstonu.
62
00:10:58,705 --> 00:11:00,866
Pracoval jsem dvacet hodin
t�dn�, po dobu t�� let...
63
00:11:01,174 --> 00:11:03,642
...na �zem� Apa�� a Mescaler�.
64
00:11:04,110 --> 00:11:07,477
A t�mhle ti zaplatili.
Konfedera�n�mi dolary.
65
00:11:07,747 --> 00:11:10,147
Chci ten pozemek, Macu.
- M��eme se spojit.
66
00:11:10,717 --> 00:11:12,912
Ale ne za tyto pen�ze.
Nemaj� ��dnou hodnotu.
67
00:11:13,152 --> 00:11:14,881
Te� mi, Claytone, v�nuj pozornost.
68
00:11:15,221 --> 00:11:19,021
Nejlep�� v�c, kterou m��e� ud�lat,
je j�t do banky a vym�nit...
69
00:11:19,359 --> 00:11:20,986
...dolary za unijn�.
70
00:11:21,227 --> 00:11:24,685
Potom se sem vra� a p�evezmi
si p�du, ano?
71
00:12:03,036 --> 00:12:04,060
Mercedes.
72
00:12:50,483 --> 00:12:54,476
J� jen chci osvobodit otroky,
aby pracovali jako my.
73
00:12:56,389 --> 00:13:00,382
Yankeeov� nejsou hlup�ci.
- Zaj�malo by m�, jak jim zaplat�?
74
00:13:02,061 --> 00:13:05,121
Je to v�echno vina seve�an�.
Cel� tahle v�lka.
75
00:13:07,767 --> 00:13:10,361
Mus� n�koho poslat pro �erifa.
- Dej mi l�hev.
76
00:13:10,670 --> 00:13:12,934
Jist�. Co se stalo?
- Mercedes.
77
00:13:13,172 --> 00:13:15,003
N�kdo ji v pokoji zabil.
78
00:13:15,374 --> 00:13:17,069
Kdo tam naho�e um�el?
79
00:13:17,844 --> 00:13:21,280
Jeho sestra tam byla zabita.
- No jo, lid� um�raj� ka�d� den.
80
00:13:21,681 --> 00:13:25,082
Mysl�m, �e nikdo nep�estane p�t
kv�li tomu, �e jeho sestra je mrtv�.
81
00:13:50,076 --> 00:13:52,977
No, �erif m��e p�ij�t.
82
00:13:53,713 --> 00:13:55,613
Musel jsem st��let, sna�il se
vyt�hnout pistoli.
83
00:13:56,616 --> 00:13:58,277
Dob�e st��l�te.
84
00:13:59,986 --> 00:14:03,217
Claytone, pros�m, u� na nikoho
dal��ho nest��lejte, plat�?
85
00:14:03,990 --> 00:14:08,654
M�l jste d�vod ke st�elb�,
ale ten mu� byl bratr �erifa.
86
00:14:10,363 --> 00:14:11,887
Vid�l jsi to n�kdy d��ve?
87
00:14:14,300 --> 00:14:15,824
Jo, pat�� to Jackovi.
88
00:14:16,135 --> 00:14:18,603
Jack Blood a dva Mallekovi mu�i.
89
00:14:19,405 --> 00:14:21,669
Muselo mu to vypadnout
z kapsy.
90
00:14:22,475 --> 00:14:26,206
Byli tu pr�v� te� a ode�li
s Harrym Gunnem. Co to znamen�?
91
00:14:36,022 --> 00:14:39,753
��k�te, �e jste nalezl tuto ta�ku...
92
00:14:40,927 --> 00:14:44,363
...u mrtv�ho d�v��ho t�la?
93
00:14:45,331 --> 00:14:46,389
Ano.
94
00:14:59,545 --> 00:15:00,603
P�esta�.
95
00:15:01,347 --> 00:15:02,939
Te� dob�e poslouchej.
96
00:15:03,649 --> 00:15:06,948
Je mi jedno, co se stalo
s tvoj� sestrou.
97
00:15:07,220 --> 00:15:08,744
Nebyl jstem tam.
98
00:15:09,789 --> 00:15:12,883
Zaj�m� m� jedin� v�c,
kdo zabil m�ho bratra.
99
00:15:13,259 --> 00:15:16,558
Bude� poh�ben� d��v ne� on!
Na to si m��e� vsadit!
100
00:15:31,811 --> 00:15:32,800
P�esta�te.
101
00:15:36,515 --> 00:15:38,915
Dr�te ho. Chci se na n�j pod�vat.
102
00:15:39,685 --> 00:15:41,312
Chci vid�t jeho tv��.
103
00:15:46,859 --> 00:15:48,884
Jestli se um� modlit,
tak m��e� hned za��t.
104
00:15:53,666 --> 00:15:55,156
Postav se.
105
00:16:02,475 --> 00:16:03,942
Jd�te do cely.
106
00:16:28,901 --> 00:16:30,163
Te� poslouchej.
107
00:16:31,570 --> 00:16:33,299
Tv�j bratr byl opil�.
108
00:16:35,641 --> 00:16:37,541
Vyt�hl na m� pistoli a zem�el.
109
00:16:39,478 --> 00:16:42,140
Zapome� na odpo�inek, �erife.
110
00:16:45,318 --> 00:16:47,513
Jacka Blooda si najdu s�m.
111
00:18:03,696 --> 00:18:05,630
Pod�vejte se, kdo je tady!
- Rychle.
112
00:18:06,165 --> 00:18:08,690
Jack je st�le na�ivu?
- Jak vid�, tak jsem.
113
00:18:11,971 --> 00:18:15,031
Jak se m�, chlap�e?
- Od posledn� doby jsi moc nezest�rnul.
114
00:18:15,808 --> 00:18:17,605
Nazdar, Jacku.
- Jak se m�, p��teli?
115
00:18:17,877 --> 00:18:19,435
Jak se m�?
- Dob�e.
116
00:18:19,678 --> 00:18:22,238
Jsme tu v�ichni, krom� Allana.
Poslechne� si, co se mu p�ihodilo?
117
00:18:22,481 --> 00:18:26,850
Kdy� jsem ho vid�l naposledy,
m�l pot�e. H�dal se se �erifem.
118
00:18:27,086 --> 00:18:30,180
�erif byl rychl�.
- Ale Allan byl rychlej��!
119
00:18:47,807 --> 00:18:49,297
Co na to ��k�?
120
00:18:49,508 --> 00:18:53,035
Po�k�me na Allana, a� nemus�m
v�echno ��kat dvakr�t.
121
00:18:53,579 --> 00:18:56,912
Douf�m, �e nevy�erpal
v�echny sv� s�ly.
122
00:18:58,784 --> 00:19:03,517
�eny. Nikdy toho nenech�.
Ony ho maj� tak� r�dy.
123
00:19:04,123 --> 00:19:06,853
M��e to vypadat legra�n�,
ale nev�m, co na n�m maj�.
124
00:19:07,226 --> 00:19:10,787
Pot�ebuji v�e, jako za star�ch �as�.
Nesouhlas� n�kdo?
125
00:19:11,163 --> 00:19:14,496
Ne, m� pravdu. Ty jsi ��f, Jacku.
126
00:19:16,001 --> 00:19:17,866
Nikdo se neptal na m�j n�zor!
127
00:19:17,937 --> 00:19:20,701
Pot�, co jsme spolu str�vili tolik �asu
ve v�zen�, nejste v�bec vd��n�.
128
00:19:22,274 --> 00:19:24,071
Jste v�ichni zat�eni.
129
00:19:24,310 --> 00:19:27,473
Ka�d� den si p�eji, abys zem�el.
- Poj� d�l, Allane.
130
00:19:30,716 --> 00:19:34,846
Co Berger? - Nakonec dezertoval.
Zaj�malo by m�, jak se mu to poda�ilo.
131
00:19:35,688 --> 00:19:39,249
�ekl gener�lovi, �e se mu nel�b�
zp�sob, jak�m vede v�lku.
132
00:19:39,959 --> 00:19:42,985
M�me spoustu pr�ce.
Mus�me v�e napl�novat.
133
00:19:47,132 --> 00:19:49,191
Pades�t tis�c dolar�.
134
00:19:53,572 --> 00:19:55,267
Zlat� mince.
135
00:19:57,910 --> 00:20:02,370
Rozd�l�me je na stejn� ��sti.
Deset tis�c dolar� pro ka�d�ho.
136
00:20:04,984 --> 00:20:07,214
Co si mysl�te?
- M� to p�ipad� spravedliv�.
137
00:20:07,786 --> 00:20:10,220
Co mus�me ud�lat, abychom z�skali
v�echny ty pen�ze?
138
00:20:10,589 --> 00:20:13,922
To je to, co chci zjistit.
Co m�me ud�lat?
139
00:20:14,960 --> 00:20:16,188
Nechte ho mluvit.
140
00:20:16,595 --> 00:20:20,053
Je tu �lov�k, kter� si zaslou��
na�i pozornost.
141
00:20:20,332 --> 00:20:22,766
Chce, abychom se postarali
o ur�it�ho �lov�ka.
142
00:20:23,102 --> 00:20:27,402
A za tuto malou slu�bu je ochoten
zaplatit 50.000 americk�ch dolar�.
143
00:20:29,675 --> 00:20:34,305
A podle m�ch p�edpoklad�
je z�sk�me za p�r dn�.
144
00:20:34,914 --> 00:20:37,007
Je to pravda?
- Mus� to b�t v�znamn� �lov�k.
145
00:20:37,416 --> 00:20:39,884
Za ty pen�ze to m��e b�t t�eba
i m�j bratr. Kdy za�neme?
146
00:20:40,085 --> 00:20:43,145
M�me t�i dny, abychom si
p�ipravili spolehliv� pl�n.
147
00:20:43,956 --> 00:20:46,686
Budeme �ekat v Tuce.
148
00:20:47,793 --> 00:20:51,991
Jakmile bude na�e pr�ce provedena,
ihned dostaneme na�i platbu.
149
00:20:52,197 --> 00:20:53,687
Pades�t tis�c dolar�.
150
00:21:00,439 --> 00:21:02,373
Sl�va, sl�va, haleluja.
151
00:21:02,575 --> 00:21:03,872
DEZERT�R
152
00:21:04,643 --> 00:21:08,579
Sl�va, sl�va, haleluja.
153
00:21:08,881 --> 00:21:12,214
Sl�va, sl�va, haleluja.
154
00:21:12,718 --> 00:21:16,176
Chvalte Hospodina.
155
00:21:30,235 --> 00:21:31,293
P�ipravit...
156
00:21:31,837 --> 00:21:33,395
...zam��it, pal!
157
00:21:59,665 --> 00:22:01,997
Poru��ku.
- Ano, co je?
158
00:22:02,601 --> 00:22:04,193
N�jak� mu� v�s chce vid�t.
159
00:22:05,738 --> 00:22:07,035
Dobr� odpoledne.
160
00:22:09,341 --> 00:22:10,899
Tady, pane.
161
00:22:13,979 --> 00:22:16,140
Vy jste pr�vodce?
- Ano.
162
00:22:16,715 --> 00:22:19,149
Je to v po��dku.
Mus�me b�t velmi opatrn�.
163
00:22:19,451 --> 00:22:22,852
Je tady spousta �pion� ze severu.
M�jte o�i doko��n.
164
00:22:23,288 --> 00:22:24,312
D�kuji.
165
00:22:27,192 --> 00:22:30,650
Poslouchejte poru��ku, nevid�l jste
dva mu�e, jednoho na �ed�ku...,
166
00:22:31,196 --> 00:22:34,654
...museli p�ekro�it �eku bu� v�era
nebo a� dnes?
167
00:22:35,434 --> 00:22:37,334
Pro� je hled�te?
168
00:22:38,404 --> 00:22:41,601
Abych je zabil.
- Zab�jen� je tady asi z�bava.
169
00:22:41,940 --> 00:22:43,840
Nebudu se ani pt�t, pro�.
170
00:22:44,076 --> 00:22:45,373
Garrete?
- Ano, pane?
171
00:22:45,577 --> 00:22:49,775
Vid�l jste dva mu�e, jeden byl na �ed�m koni?
- Nejsem si jist� ohledn� kon�...
172
00:22:50,149 --> 00:22:52,447
...ale vid�l jsem dva mu�e, ��kali,
�e jedou do Richmondu.
173
00:22:54,053 --> 00:22:58,046
M�li ko�ich z lan�?
- Ano, to v�m ur�it�.
174
00:23:00,392 --> 00:23:01,882
D�kuji v�m, poru��ku.
175
00:23:29,421 --> 00:23:30,718
Duke.
176
00:23:32,157 --> 00:23:35,854
Jak� jsme m�li tento rok investice
do vojensk�ho vybaven�?
177
00:23:36,128 --> 00:23:38,858
T�i sta nebo �ty�i sta tis�c.
- To nen� p�esn� �daj.
178
00:23:39,431 --> 00:23:44,232
Kdy� to shrneme, t�icet tis�c pu�ek,
dva miliony n�boj�.
179
00:23:47,039 --> 00:23:51,806
200 revolver�...
- D�le uniformy, stany, batohy, atd.
180
00:23:52,077 --> 00:23:56,104
Chci t�m ��ct, �e jsme investovali v�c
ne� milion, ne jen t�i sta tis�c.
181
00:23:57,082 --> 00:24:00,381
Gener�l Harris se st�hl ze Savannahu
po jedn�n� se severem.
182
00:24:00,819 --> 00:24:04,277
Ve Virg�nii velitel pr�v� te� jedn�
o p��m���.
183
00:24:04,456 --> 00:24:08,552
Lincoln schv�lil z�kon a za�al mluvit
o m�ru. V�, co to znamen�?
184
00:24:09,695 --> 00:24:15,190
Prodejem nakoupen�ho materi�lu
za milion jsme z�skali 10 % zisku.
185
00:24:27,346 --> 00:24:29,780
Mysl�, �e jsou to v�echny pen�ze,
kter� jsme investovali, hlup�ku?
186
00:24:31,216 --> 00:24:34,379
Vsad�m se, �e nejsou zahrnuty
do evidence v�echny m� investice.
187
00:24:36,989 --> 00:24:40,584
Pokud Ji�an� a Seve�an� uzav�ou
p��m���, tak n�s to zni��, sly��?
188
00:24:40,893 --> 00:24:43,054
Bude to n� konec.
- Co budeme d�lat?
189
00:24:45,097 --> 00:24:48,863
Tato v�lka mus� pokra�ovat, dokud
neprod�me v�echno na�e zbo��.
190
00:24:49,168 --> 00:24:51,568
Skute�n� v�echno.
Dokonce i ty nejmen�� v�ci.
191
00:24:51,870 --> 00:24:55,203
Ale jak se v�eho tak rychle zbav�me?
192
00:24:58,577 --> 00:25:00,875
N�kdo bude muset bojovat, Duku.
193
00:26:29,167 --> 00:26:30,464
J� t� dostanu.
194
00:27:30,262 --> 00:27:31,320
Morty.
195
00:27:31,530 --> 00:27:33,361
Morty, ve�e�e je...
196
00:28:19,811 --> 00:28:22,143
Jack Blood a jeho banda sem
p�ijedou za �svitu.
197
00:28:22,381 --> 00:28:24,440
Neopozd� se.
- M� pravdu. Dobrou noc.
198
00:28:33,759 --> 00:28:35,954
Neh�bej se a nek�i�.
199
00:28:37,329 --> 00:28:38,626
Nechci ti ubl�it.
200
00:28:56,415 --> 00:28:58,542
Co chce�?
201
00:29:00,419 --> 00:29:03,183
To nen� d�le�it�. Pom��e�
mi, abych se odsud dostal.
202
00:29:05,157 --> 00:29:08,217
Mohl jsi m� zab�t.
203
00:29:11,897 --> 00:29:13,626
Pro� jsi to neud�lal?
204
00:29:54,239 --> 00:29:55,536
Je to tady.
205
00:29:58,710 --> 00:30:01,235
Chci, abys p�ipravila pro gentlemana
n�co k j�dlu.
206
00:30:04,082 --> 00:30:05,709
Ona se boj� ka�d�ho.
207
00:30:06,885 --> 00:30:08,580
Poj� d�le. Jsi tu v bezpe��.
208
00:30:10,288 --> 00:30:12,051
V�e je v po��dku, Mariso.
209
00:30:16,695 --> 00:30:19,664
Brat�i Rossov� jsou zase tady.
210
00:30:20,465 --> 00:30:22,262
Pravd�podobn� tu z�stanou celou noc.
211
00:30:25,437 --> 00:30:27,701
Hej, vsad�m se, �e t� hled� arm�da.
212
00:30:29,608 --> 00:30:31,667
Nejsi dezert�r?
V�ichni chlapi tady jsou.
213
00:30:34,412 --> 00:30:36,607
Tady je ve�e�e.
214
00:30:37,349 --> 00:30:38,839
Venku jsou va�i zb�hov�.
215
00:30:39,384 --> 00:30:42,649
A ob�as se tu objev� i dezert��i
ze severu.
216
00:30:43,655 --> 00:30:45,122
Co d�l� Mallek?
217
00:30:46,558 --> 00:30:47,684
Mallek?
218
00:30:48,793 --> 00:30:50,761
Tohle m�sto mu pat��.
219
00:30:51,463 --> 00:30:53,124
Ale �ije v Richmondu.
220
00:30:54,199 --> 00:30:58,499
Steve Ross a jeho bratr, to jsou
ti dva venku, sem byli posl�ni.
221
00:31:01,139 --> 00:31:03,232
Ne� jsme tady m�li otroky.
222
00:31:05,544 --> 00:31:08,240
D�lali tady t�m�� v�echnu pr�ci.
223
00:31:08,847 --> 00:31:12,010
V�ichni utekli.
�li za voj�ky.
224
00:31:12,584 --> 00:31:13,915
A co ty?
225
00:31:14,786 --> 00:31:17,550
Star�m se o d�m.
Krom� toho...
226
00:31:18,657 --> 00:31:20,215
Jsem s mu�i...
227
00:31:20,559 --> 00:31:24,427
Bav� Mallekovy p��tele.
To je rozumn� , ne?
228
00:31:26,431 --> 00:31:29,662
Zn� mu�e jm�nem Jack Blood?
M� �ed�ho kon�.
229
00:31:31,870 --> 00:31:34,600
Ano, je to jeden z mu��,
kter� pracuje pro Malleka.
230
00:31:35,173 --> 00:31:36,663
Pro� to chce� v�d�t?
231
00:31:39,277 --> 00:31:40,904
Pro� odsud neute�e�?
232
00:31:41,479 --> 00:31:42,741
Pt� se pro�?
233
00:31:44,549 --> 00:31:48,417
Nikdo by si nem�l zahr�vat
s Mallekem. Marisa do�la k hranici.
234
00:31:49,454 --> 00:31:50,819
Pod�vej se.
235
00:31:55,227 --> 00:31:57,286
Vid�, co ta �pinav�
prasata ud�lala?
236
00:32:01,866 --> 00:32:02,958
Posly�...,
237
00:32:05,270 --> 00:32:07,738
...�ekni, �e n�m pom��e� uprchnout...
238
00:32:12,811 --> 00:32:13,869
Po�kej.
239
00:32:18,917 --> 00:32:21,249
D�me ti osmdes�t t�i dolar�.
Tady.
240
00:32:22,854 --> 00:32:26,881
N�kdy se ta prasata opij� a sp�,
potom jim z kapes krademe pen�ze.
241
00:32:28,193 --> 00:32:29,387
Vezmi si je.
242
00:32:30,161 --> 00:32:32,186
A pros�m, �ekni, �e n�m pom��e�.
243
00:32:36,635 --> 00:32:39,195
Kdy� to ud�l�, zahrnu do odm�ny
i sama sebe.
244
00:32:41,373 --> 00:32:43,705
Hled�m u Malleka n�co jin�ho.
245
00:32:49,981 --> 00:32:52,074
Nejsem pro tebe dost hezk�?
246
00:32:58,790 --> 00:33:00,815
M�m dost sv�ch probl�m�.
247
00:33:02,027 --> 00:33:03,517
Ka�d� v�c m� sv�j �as.
248
00:33:09,868 --> 00:33:12,928
Mus�m vy�e�it n�co v okol�,
ale vr�t�m se.
249
00:33:14,105 --> 00:33:15,663
D�ky za j�dlo.
250
00:33:26,618 --> 00:33:28,586
Bu�te opatrn�, pane.
251
00:33:30,855 --> 00:33:32,220
Budu se sna�it.
252
00:33:33,892 --> 00:33:34,950
Nashledanou.
253
00:34:53,571 --> 00:34:55,198
Tady je z�loha.
254
00:34:57,075 --> 00:34:58,838
Kde se sejdeme?
255
00:34:59,144 --> 00:35:01,135
Za m�stem je opu�t�n� d�m.
256
00:35:01,980 --> 00:35:05,108
Nikdo tam nechod�, �as od �asu
jen p�r voj�k�.
257
00:35:05,383 --> 00:35:06,748
Kdy m�me za��t?
258
00:35:07,452 --> 00:35:09,477
V sobotu r�no, 4. dubna.
259
00:35:09,721 --> 00:35:12,189
Budete m�t dva dny na p��pravu.
- To nen� moc �asu.
260
00:35:12,424 --> 00:35:15,086
Jestli chcete 50.000 dolar�,
tak ano.
261
00:35:15,727 --> 00:35:17,251
Koho m�me zab�t?
262
00:35:17,462 --> 00:35:22,126
Dva gener�ly, jednoho ze severu, druh�ho
z jihu. Budou jednat o p��m���.
263
00:35:25,203 --> 00:35:26,727
Dva gener�ly?
264
00:35:27,172 --> 00:35:28,366
P�esn� tak.
265
00:36:29,167 --> 00:36:30,998
Chlapi se venku bav�.
266
00:36:31,269 --> 00:36:34,727
S t�mi �enami by mohla b�t z�bava,
mo�n� bych pro n� m�l zaj�t...
267
00:36:35,039 --> 00:36:36,904
Nech ty �eny b�t, Jacku.
268
00:36:37,509 --> 00:36:41,536
A� skon�� pr�ci, je� do Duranga
nebo El Pasa a d�lej si, co chce�.
269
00:36:41,980 --> 00:36:44,039
Te� se soust�e� na sv�j �kol.
- Jist�.
270
00:36:44,315 --> 00:36:48,945
Gener�l�m nezbyde �as, aby uhnuli
kulk�m. To ti slibuji, Malleku.
271
00:36:50,722 --> 00:36:52,587
Nikdy jsem nem�l r�d uniformy.
272
00:36:56,761 --> 00:36:58,194
Tady je studen� mo�t.
273
00:37:26,591 --> 00:37:27,819
Po�kej chv�li.
274
00:37:28,259 --> 00:37:29,283
No tak, po�kej.
275
00:38:39,897 --> 00:38:41,330
P�esta� s t�m.
276
00:38:44,702 --> 00:38:45,794
Nech m� j�t.
277
00:38:59,050 --> 00:39:00,608
To bys nem�l d�lat.
278
00:39:01,352 --> 00:39:03,513
Kulky zanechaj� hlub�� jizvy
ne� bi�.
279
00:39:04,088 --> 00:39:05,680
Co se d�je?
280
00:39:06,190 --> 00:39:07,657
Kdo to st��lel?
281
00:39:10,862 --> 00:39:12,352
Moje zbra�.
282
00:39:13,297 --> 00:39:14,855
V�dycky to d�l�.
283
00:39:22,073 --> 00:39:23,540
Kdo jsi?
284
00:39:24,809 --> 00:39:27,334
Jmenuji se Clayton.
U� v�s zn�m del�� dobu.
285
00:39:27,812 --> 00:39:29,871
Co chce�?
- Dr� hubu, Steve.
286
00:39:31,983 --> 00:39:34,952
Na n�co jsem se t� ptal. Co chce�?
287
00:39:36,154 --> 00:39:38,384
Pr�v� jsem p�ihnal do Richmondu
sto kon�.
288
00:39:38,823 --> 00:39:43,089
Jsou ur�en� pro arm�du v Mexiku.
Byla to p��le�itost, jak t� vid�t, Alomo.
289
00:39:44,796 --> 00:39:46,354
Ty ho zn�, Alomo?
290
00:39:49,801 --> 00:39:51,359
U� dlouho.
291
00:39:51,736 --> 00:39:54,637
Je pravda, �e pan Mallek p�ijel
v�era v noci...
292
00:39:54,939 --> 00:39:56,930
Dob�e, Mariso.
Jd�te ob� do domu.
293
00:40:03,448 --> 00:40:05,575
Tak�e m� s sebou kon�, ano?
294
00:40:06,584 --> 00:40:07,778
Skv�l�.
295
00:40:08,453 --> 00:40:11,889
Nikdo se t� nebude pt�t, na kter� jsi
stran�. Tady se ned�laj� ��dn� rozd�ly.
296
00:40:12,356 --> 00:40:14,551
Host je host na m�m ran�i.
297
00:40:15,159 --> 00:40:17,855
Ale ��d�m t�, abys odlo�il zbra�.
298
00:40:18,329 --> 00:40:21,730
B�hem t�to v�lky je obt�n�
potkat slu�n� lidi.
299
00:40:25,703 --> 00:40:27,295
Kam jde�, Claytone?
300
00:40:29,040 --> 00:40:31,508
Nechci v�s obt�ovat, pane.
- Pane?
301
00:40:32,343 --> 00:40:34,004
��dn� formality, pros�m.
302
00:40:34,312 --> 00:40:36,780
Alberte, Franku. Vezm�te ho
do kuchyn�.
303
00:40:37,915 --> 00:40:39,780
Alomo, p�ines mu j�dlo.
304
00:40:40,918 --> 00:40:42,112
Tudy.
305
00:40:44,388 --> 00:40:45,912
V��� mu?
306
00:40:48,493 --> 00:40:51,360
U� jsem ho n�kde vid�l, Malleku.
307
00:40:51,662 --> 00:40:54,859
Ale to vypadal jinak.
308
00:40:55,099 --> 00:40:58,364
Ned�lej si starosti. Vezm�te si
kon� a jd�te po sv� pr�ci.
309
00:40:58,836 --> 00:41:00,064
Poj�te, chlapi.
310
00:41:04,709 --> 00:41:06,700
D�vej pozor na Claytona, Steve.
311
00:41:07,411 --> 00:41:10,903
Sna� se ho dostat pry� co nejrychleji,
ale nen�padn�.
312
00:41:11,282 --> 00:41:13,512
Velmi na tom z�le��,
tak�e bu� opatrn�.
313
00:41:13,718 --> 00:41:15,811
To bude snadn� jako vz�t
d�t�ti bonb�n.
314
00:43:11,869 --> 00:43:14,429
Do pr�ce, chlapi.
Nem�me moc �asu.
315
00:43:14,872 --> 00:43:17,363
M�me si vz�t ty �epice?
- Ano. Rychle!
316
00:43:17,642 --> 00:43:18,700
Jo, vezmi si ji.
317
00:43:19,143 --> 00:43:22,306
A co tenhle kab�t?
- Moc nov� pro poru��ka. Vezmi si jin�.
318
00:43:25,349 --> 00:43:28,580
Posp�te si. Oble�te si uniformy.
- Tahle mi padne.
319
00:43:29,453 --> 00:43:31,421
M� zase tahle.
320
00:43:32,423 --> 00:43:33,856
Je dobr�?
321
00:43:40,464 --> 00:43:43,456
Tequila a voda na dlouhou cestu.
- D�kuji.
322
00:43:43,868 --> 00:43:45,460
Uvid�m t� op�t?
323
00:43:46,170 --> 00:43:48,661
Jen kdybych tady hnal kon�.
324
00:43:52,343 --> 00:43:54,834
Na�el jsi, koho jsi hledal?
325
00:43:55,613 --> 00:43:57,046
Jak to v�?
326
00:43:58,316 --> 00:44:01,683
Vid�la jsem jeho o�i,
kdy� p�ed chv�l� mluvil.
327
00:44:03,421 --> 00:44:05,446
Jack je ten mu�, nebo ne?
328
00:44:06,824 --> 00:44:08,086
Sbohem.
329
00:45:43,421 --> 00:45:47,255
Utop ho. Na co �ek�?
- Je�t� ne, trochu si s n�m pohraji.
330
00:45:47,958 --> 00:45:52,156
U� dlouho jsem se nepobavil.
- To je dobr� n�pad.
331
00:45:52,596 --> 00:45:55,156
Skoro mi vymkl ruku,
kdy� st��lel na m�j bi�.
332
00:45:55,800 --> 00:45:58,963
Co je, Roberte?
D�me mu tradi�n� v�prask?
333
00:45:59,170 --> 00:46:01,001
Osvobod�me ho od v�ech h��ch�.
334
00:46:02,006 --> 00:46:05,066
Nem�me tolik �asu, abychom si
tady pohr�vali cel� den.
335
00:46:06,544 --> 00:46:09,638
Postav se. Nem��e� j�t do nebe
s h��chem na du�i.
336
00:46:38,242 --> 00:46:39,300
Ne.
337
00:46:55,759 --> 00:46:57,750
Odho� zbra�, pokud ho chce�
vid�t je�t� �iv�ho.
338
00:47:03,701 --> 00:47:05,760
Varuji t�. Pus� ho.
339
00:47:07,571 --> 00:47:08,560
D�lej.
340
00:47:24,755 --> 00:47:25,983
Kdo je tam?
341
00:47:26,757 --> 00:47:28,622
To jsem j�, Steve.
- V�born�.
342
00:47:29,293 --> 00:47:31,887
Co jsi zjistil?
- Bylo to p�esn� tak, jak jste p�edv�dal.
343
00:47:32,730 --> 00:47:35,858
Lee a Grant se kone�n� rozhodli
za��t m�rov� jedn�n�.
344
00:47:36,433 --> 00:47:40,597
Za dva dny se sejdou, aby
projednali podm�nky p��m���.
345
00:47:43,107 --> 00:47:46,736
Hned se pust�me do na�eho pl�nu.
Jack Blood mus� okam�it� odjet.
346
00:47:46,977 --> 00:47:49,639
Jack je te� v Red Hornu.
Je u� t�m�� p�ipraven�.
347
00:47:50,347 --> 00:47:52,008
M�l u� vyrazit!
348
00:47:52,850 --> 00:47:54,909
Pokud si mysl�, �e mu zaplat�m
za z�bavu...,
349
00:47:55,386 --> 00:47:56,978
...tak se velice m�l�.
350
00:47:57,254 --> 00:47:59,745
Nejedn� se o fiestu,
ale o d�le�it�j�� v�c.
351
00:48:00,257 --> 00:48:01,918
Ztratili jsme spoustu �asu.
352
00:48:02,259 --> 00:48:05,660
Pokud ti dva gener�lov� nezem�ou,
p�ijdeme o sv� zisky.
353
00:48:06,697 --> 00:48:10,463
Ka�d� voj�k, rebel nebo yankee,
mi p�in�� v�d�lek 500 dolar�.
354
00:48:10,901 --> 00:48:14,268
Tak�e do pr�ce a nechci sly�et
��dn� v�mluvy.
355
00:48:14,538 --> 00:48:17,473
Voj�ci na obou stran�ch
se navz�jem obvi�uj�.
356
00:48:17,875 --> 00:48:22,403
V�lka za�ne znovu, prod�me
na�e zbo�� a v�e bude vy�e�eno.
357
00:48:22,780 --> 00:48:24,111
Co tady d�l�?
358
00:48:24,381 --> 00:48:26,372
Co ti hlup�ci nech�pou je, �e...
359
00:48:26,817 --> 00:48:30,218
Neopova�uj se mi ��kat, �e jsi
zrovna ukl�zela. Co jsi sly�ela?
360
00:48:30,521 --> 00:48:32,011
Nic. Opravdu.
361
00:48:32,723 --> 00:48:35,692
P�istihl jsem ji za dve�mi.
Poslouchala v� rozhovor.
362
00:48:36,660 --> 00:48:39,356
Jsi �pionka.
- Ne, pane. Nesly�ela jsem...
363
00:48:39,630 --> 00:48:42,997
J� ti uk�i, ty d�vko!
- Jen jsem �istila...
364
00:48:43,200 --> 00:48:46,101
Chy� ji a vytrhni j� jazyk, Steve.
- Pob�.
365
00:49:00,884 --> 00:49:02,875
Zabij� m�!
366
00:49:04,121 --> 00:49:06,453
Vylez odtamtud.
�ekl jsem, aby jsi vylezla.
367
00:49:21,305 --> 00:49:22,602
Vypadni odsud.
368
00:49:23,974 --> 00:49:25,236
T�hni pry�!
369
00:49:34,885 --> 00:49:36,409
Ty jsi �pionka?
370
00:49:41,825 --> 00:49:43,019
To m� sm�lu.
371
00:49:43,327 --> 00:49:45,488
Bylo by pro tebe lep��,
kdyby jsi byla hluch�.
372
00:49:46,397 --> 00:49:49,628
Pro� mi ne�ekne�, co jsi sly�ela?
373
00:50:04,515 --> 00:50:05,504
Ne.
374
00:50:12,956 --> 00:50:13,945
Mariso.
375
00:50:26,103 --> 00:50:28,537
Je tam vevnit�.
Chci ho vid�t mrtv�ho!
376
00:50:32,376 --> 00:50:33,638
Dosta� ho.
377
00:51:04,541 --> 00:51:07,669
Steve a Mallek mluvili...
378
00:51:08,245 --> 00:51:11,373
...o Red Hornu a o n��em,
co mus� ud�lat.
379
00:51:12,516 --> 00:51:14,040
Maj� v pl�nu zab�t...
380
00:51:14,952 --> 00:51:17,113
...dva gener�ly.
381
00:51:18,288 --> 00:51:19,949
Jack Blood a...
382
00:51:38,876 --> 00:51:41,003
Vrazi! Hnusn� vrazi!
383
00:51:56,160 --> 00:51:58,151
T�m�� nic jsem o n� nev�d�la.
384
00:51:59,696 --> 00:52:01,721
V�dycky s n� �patn� jednali.
385
00:52:03,367 --> 00:52:04,595
V�ichni.
386
00:52:08,972 --> 00:52:10,234
Vrazi!
387
00:52:40,337 --> 00:52:41,827
Kam jede�?
388
00:52:43,474 --> 00:52:45,066
Vr�til jsem se, abych t� varoval.
389
00:52:46,143 --> 00:52:49,203
Je mi l�to tv� p��telkyn�.
- Ptala jsem se, kam jede�.
390
00:52:50,047 --> 00:52:52,709
To p�ece v�, Alomo.
Zab�t Jacka Blooda.
391
00:52:53,951 --> 00:52:57,648
Blood je sprost� vrah.
Nev�m, kde se skr�v�.
392
00:52:59,590 --> 00:53:03,082
Vezmi m� s sebou nebo m�
ti odpadl�ci tak� zabij�.
393
00:53:03,927 --> 00:53:05,986
Popravd� �e�eno, Claytone,
boj�m se.
394
00:53:06,196 --> 00:53:08,255
Vezmi m� s sebou, pros�m.
395
00:53:09,533 --> 00:53:11,467
Pros�m, vezmi m�.
396
00:53:13,070 --> 00:53:14,537
Dob�e, poj�.
397
00:53:15,873 --> 00:53:16,897
Jedeme.
398
00:53:55,512 --> 00:53:56,501
Vra� se.
399
00:53:56,747 --> 00:53:57,873
Vra� se.
400
00:53:58,115 --> 00:54:00,640
Nebu� hloup�. Vra� se.
401
00:54:06,690 --> 00:54:08,282
Jsi unaven�?
- Ne.
402
00:54:09,493 --> 00:54:11,085
Pro� jsi to ud�lal, Claytone?
403
00:54:11,428 --> 00:54:13,953
Co m� na mysli?
- Pro� jsi m� zachr�nil?
404
00:54:14,565 --> 00:54:16,226
Pro� jsi to ud�lal?
405
00:54:16,800 --> 00:54:20,133
Proto�e jsem musel n�koho zachr�nit.
Pro� se pt�, nel�b� se ti to?
406
00:54:24,575 --> 00:54:27,271
Pro� ho chce� zab�t?
- To je dlouh� p��b�h.
407
00:54:29,046 --> 00:54:30,536
Zabil moji �enu.
408
00:54:32,316 --> 00:54:34,216
Stejn� jako d�vku, co byla s tebou.
409
00:54:36,687 --> 00:54:38,279
Miloval jsi ji?
- Koho?
410
00:54:38,488 --> 00:54:40,217
Tu �enu, miloval jsi ji?
411
00:54:43,126 --> 00:54:44,457
Ano, m�l jsem ji r�d.
412
00:54:46,263 --> 00:54:47,787
Kv�li tomu byla zabit�.
413
00:54:48,065 --> 00:54:50,158
Ale pro�?
- Nechci o tom mluvit.
414
00:55:34,511 --> 00:55:36,672
Vid� ty voj�ky?
- Ano.
415
00:55:37,214 --> 00:55:39,307
K jak� arm�d� pat��?
416
00:55:39,549 --> 00:55:40,811
Ji�ansk� kaval�rie.
417
00:55:42,152 --> 00:55:44,279
Z�sta� tady. Podr� to.
418
00:55:45,956 --> 00:55:47,685
Porozhl�dnu se kolem.
419
00:55:56,333 --> 00:56:00,667
V�bu�niny jsou p�ipraven�, Jacku.
V�buch usly�� a� v Baltimoru.
420
00:56:07,544 --> 00:56:09,307
Funguje?
421
00:56:10,113 --> 00:56:14,209
A� bude v�bu�nina p�ipraven� k odp�len�,
vybuchne do deseti minut.
422
00:56:14,418 --> 00:56:15,908
A to n�m mus� sta�it.
423
00:56:16,586 --> 00:56:17,712
Je to a� dost.
424
00:56:17,888 --> 00:56:20,789
A� to skon��, u�iji si spoustu
z�bavy za vyplacen� dolary.
425
00:56:21,124 --> 00:56:24,093
Mysl�, �e stihneme uprchnout?
- Nem�j obavy.
426
00:56:25,062 --> 00:56:27,587
Ute�eme v nastal�m zmatku,
kter� vyvol� v�buch.
427
00:56:28,165 --> 00:56:31,623
Budeme daleko, a� n�s za�nou
hledat. Nikdy n�s nechyt�.
428
00:56:33,203 --> 00:56:36,263
Nalod�me se na lo� do New Yorku
a ztrat�me se v davu.
429
00:56:36,506 --> 00:56:38,406
Nikdy n�s tam nenajdou.
430
00:56:38,675 --> 00:56:42,270
To bude skv�l�.
Ta uniforma m� �krt�.
431
00:56:42,713 --> 00:56:45,841
Bude� si muset zvyknout.
- P�ines calvados. Pot�ebuji se nap�t.
432
00:56:46,083 --> 00:56:47,209
M� pravdu.
433
00:57:00,197 --> 00:57:03,894
Te� si znova ov���me n� pl�n.
434
00:57:07,704 --> 00:57:09,695
Z�tra, hodinu p�ed sv�t�n�m...
435
00:57:10,707 --> 00:57:12,197
...se vyd�me na cestu.
436
00:57:13,510 --> 00:57:16,775
Chci, abyste d�vali pozor
a neud�lali ��dnou chybu.
437
00:57:18,081 --> 00:57:22,484
P�esn� tady se maj� gener�lov�
sej�t, ch�pete?
438
00:57:23,887 --> 00:57:27,653
Za nimi je dvojit� �ada ji�ansk�ch
voj�k� dlouh� 45 metr�.
439
00:57:28,058 --> 00:57:29,082
Tady.
440
00:57:29,226 --> 00:57:31,888
My p�ijdeme odsud.
441
00:58:01,291 --> 00:58:04,749
A� vy��d�me gener�ly,
sejdeme se ve Stony Creeku.
442
00:58:05,028 --> 00:58:06,859
Je to na cest� do Charlestonu.
443
00:58:07,297 --> 00:58:10,266
Pokud prob�hne v�e podle pl�nu,
bude to snadn�.
444
00:58:10,534 --> 00:58:14,834
Jestli m�te n�jak� pochybnosti,
ptejte se. Bergere, ch�pe�...
445
00:58:15,138 --> 00:58:16,765
Dobr� ve�er, p�nov�.
446
00:58:18,208 --> 00:58:19,869
Nechte sv� ruce tak,
abych na n� vid�l.
447
00:58:22,179 --> 00:58:24,204
Zabiji t�, Jacku Bloode.
448
00:58:30,987 --> 00:58:33,387
Kdo ti �ekl, �e jsme v Red Hornu?
449
00:58:35,826 --> 00:58:37,418
Mluv�m s tebou.
450
00:58:37,861 --> 00:58:38,850
Mluv!
451
00:58:39,863 --> 00:58:41,455
Chce� p�ij�t k �razu?
452
00:58:42,165 --> 00:58:44,656
Dob�e, chlapi.
Rozva�te mu jazyk.
453
00:58:48,305 --> 00:58:49,966
Nepromluv�?
454
00:58:52,242 --> 00:58:53,971
Mysl�m, �e ho to bol�.
455
00:59:29,946 --> 00:59:31,573
P�ive�te ho sem.
456
00:59:31,915 --> 00:59:33,143
Tak poj�.
457
00:59:50,066 --> 00:59:51,590
Bude� mluvit?
458
01:00:14,357 --> 01:00:16,018
Lampu.
459
01:00:23,900 --> 01:00:25,390
B�te v�ichni ven.
460
01:00:33,209 --> 01:00:35,074
Ztratil jsem s tebou spoustu �asu,
Claytone.
461
01:00:35,979 --> 01:00:39,210
Te� pozn�, co je to peklo!
462
01:00:50,193 --> 01:00:51,455
Jedeme.
463
01:01:21,524 --> 01:01:23,116
Claytone.
- Tady jsem.
464
01:01:25,862 --> 01:01:27,853
N��. Na podlaze.
465
01:02:20,884 --> 01:02:22,977
Myslela jsem, �e jsi skon�il.
466
01:02:24,187 --> 01:02:25,245
Te� je v�echno v po��dku.
467
01:02:42,238 --> 01:02:44,103
Tady se nekon� sch�zka.
- J� v�m.
468
01:02:44,474 --> 01:02:46,408
Kam jde�?
- Poj�.
469
01:02:48,812 --> 01:02:49,938
Poj�.
470
01:02:55,452 --> 01:02:56,441
Po�kej.
471
01:03:02,158 --> 01:03:04,023
Co je to tady?
472
01:03:05,061 --> 01:03:07,655
Je to bezpe�n� m�sto. Z�sta� tu.
473
01:03:09,332 --> 01:03:10,594
Vr�t�m se.
474
01:03:10,834 --> 01:03:13,997
Claytone, boj�m se tady sama.
Chci j�t s tebou. Pros�m!
475
01:03:15,472 --> 01:03:17,030
Nem��e� j�t se mnou.
476
01:03:19,909 --> 01:03:23,072
Mus�m naj�t Jacka Blooda.
Nech�m ti zbra�.
477
01:03:27,550 --> 01:03:29,017
Chy� tu holku.
478
01:03:29,786 --> 01:03:31,310
Je mi pot�en�m, �e se tu
s tebou setk�v�m.
479
01:03:31,888 --> 01:03:35,289
P��sahal jsem, �e t� najdu.
Nikdo mi neunikl a ty nejsi prvn�.
480
01:03:35,692 --> 01:03:37,353
Sl�bil jsem ti poh�eb.
481
01:03:37,660 --> 01:03:39,389
P�i�el tv�j �as.
482
01:03:39,762 --> 01:03:44,062
Po�kejte, �erife. Hled�m jen
Jacka Blooda. Nechci nikoho zab�t.
483
01:03:44,767 --> 01:03:47,201
Bylo by lep��, kdyby jste ode�li.
484
01:03:49,439 --> 01:03:51,873
Dopadne� stejn� jako m�j bratr.
485
01:05:01,578 --> 01:05:04,979
Uv�domte si, pro� jsme tady.
Mus�me se chovat jako voj�ci.
486
01:05:05,215 --> 01:05:06,739
Jasn�.
- Neboj se.
487
01:05:07,283 --> 01:05:09,342
To jsou voj�ci na ochranu?
- Kapit�n Mendez...,
488
01:05:09,619 --> 01:05:13,555
...15. kaval�rie Charleston,
byl jsem p�id�len k ochran�, pane.
489
01:05:14,224 --> 01:05:16,886
Dob�e, kapit�ne.
Jak se vyv�j� fronta?
490
01:05:17,126 --> 01:05:19,151
Bojuje se hodn�?
- Mysl�m, �e ne.
491
01:05:20,663 --> 01:05:23,427
Jak je, chlapi.
L�bila by se mi va�e uniforma.
492
01:05:26,836 --> 01:05:27,860
D�ky.
493
01:05:33,610 --> 01:05:36,170
Pokud v�e p�jde dob�e, mysl�m,
�e se kone�n� vr�t�me dom�.
494
01:07:12,709 --> 01:07:14,233
Tudy, pane.
495
01:07:26,589 --> 01:07:28,022
Gener�l Carlson.
496
01:07:28,257 --> 01:07:31,420
Prezident Lincoln o�ek�v�,
�e gener�lov� Grant a Lee...
497
01:07:31,694 --> 01:07:34,060
...by mohli ukon�it tuto v�lku,
rychle a spravedliv�.
498
01:07:34,430 --> 01:07:37,365
Byl jsem pov��en, abych v�m
p�edal podm�nky kapitulace.
499
01:07:38,868 --> 01:07:40,927
Majore, dokument.
- Ano, pane.
500
01:07:42,205 --> 01:07:45,834
Podm�nky kapitulace.
28. ledna 1865, Washington.
501
01:07:46,075 --> 01:07:49,511
Bod jedna: Konfedera�n� americk�
st�ty rozpust� ihned...
502
01:07:49,779 --> 01:07:51,747
...ve�kerou svoji arm�du
a n�mo�n� jednotky.
503
01:07:52,682 --> 01:07:56,311
Bod dva: V�ichni v�zn�n� voj�ci
budou amnestov�ni...
504
01:07:56,552 --> 01:07:58,952
...a budou se moci vr�tit
do sv�ch domov�.
505
01:07:59,389 --> 01:08:02,825
Bod t�i: St�ty konfederace
p�estanou existovat.
506
01:08:03,393 --> 01:08:05,657
Vojensk� velitel jmenovan�
prezidentem...
507
01:08:06,095 --> 01:08:10,361
...bude m�t plnou moc ke spln�n� podm�nek
kapitulace a udr�en� z�kona a po��dku...,
508
01:08:10,633 --> 01:08:13,761
...dokud vl�da neobnov� svoji
norm�ln� �innost.
509
01:09:54,837 --> 01:09:57,271
Bod �est: V souladu s vyhl�en�m
rovnopr�vnosti...,
510
01:09:57,507 --> 01:09:59,771
...v�ichni otroci budou bez prodlen�
propu�t�ni.
511
01:10:00,009 --> 01:10:03,467
Budou m�t v�echna pr�va a povinnosti,
kter� jsou d�na �stavou.
512
01:10:04,180 --> 01:10:08,310
Bod sedm: V�l��c� strany maj� pr�vo
ponechat si ta�n� zv��ata...
513
01:10:08,618 --> 01:10:10,916
...pro dopravu a pou�it� v zem�d�lstv�.
514
01:10:11,220 --> 01:10:14,451
Bod osm: Se v�emi osobami, a� u� vojensk�mi
nebo civiln�mi, na severu nebo na jihu...
515
01:10:14,690 --> 01:10:18,854
...bude zach�zeno s �ctou jako s ob�any
Spojen�ch st�t� americk�ch.
516
01:11:03,205 --> 01:11:04,229
Gener�le...,
517
01:11:04,874 --> 01:11:08,537
...byl jsem opr�vn�n p�edlo�it v�m
tento dokument v nad�ji, �e...
518
01:11:13,649 --> 01:11:16,948
P�ed�m tyto podm�nky
sv�m nad��zen�m...,
519
01:11:17,520 --> 01:11:19,317
...aby je mohli tlumo�it gener�lu Lee.
520
01:11:23,092 --> 01:11:26,152
Smlouva bude podeps�na
za p�t dn�...,
521
01:11:26,829 --> 01:11:29,662
...proto gener�l Lee a prezident Davis
budou m�t dost �asu...
522
01:11:29,932 --> 01:11:33,060
...na podrobn� posouzen� v�ech
podm�nek.
523
01:11:33,469 --> 01:11:37,997
Mysl�me si, �e m�sto by m�lo b�t
n�kde v bl�zkosti frontov� linie.
524
01:11:39,642 --> 01:11:42,839
Pln� souhlas�m.
M��ete si vybrat m�sto.
525
01:11:43,079 --> 01:11:47,106
Virginia. Je asi n�kde mezi
Richmondem a Washingtonem?
526
01:12:11,173 --> 01:12:12,663
Je tvoje?
527
01:12:43,673 --> 01:12:45,573
Dob�e, Jacku. Dej mi svou zbra�.
528
01:12:48,144 --> 01:12:49,304
Zbra�.
529
01:12:55,151 --> 01:12:56,311
Dej mi ji.
530
01:13:22,645 --> 01:13:24,374
Nami� ji na svoji hlavu.
531
01:13:44,800 --> 01:13:45,789
Vyst�el!
532
01:13:48,671 --> 01:13:49,831
Znovu!
533
01:14:01,283 --> 01:14:02,375
Je�t� jednou!
534
01:14:05,855 --> 01:14:07,015
Znovu.
535
01:14:10,192 --> 01:14:11,284
A znovu.
536
01:14:16,332 --> 01:14:17,492
Naposledy.
537
01:14:38,788 --> 01:14:40,722
Jack by m�l brzy dorazit,
pane Malleku.
538
01:16:31,100 --> 01:16:34,092
Je 10:10. Nemysl� si, �e Jack u�
by sem m�l p�ijet?
539
01:16:35,004 --> 01:16:36,562
M� p��li� velk� zpo�d�n�.
540
01:16:37,806 --> 01:16:39,831
Sly�el n�kdo z v�s v�buch?
541
01:16:48,584 --> 01:16:50,245
N�co je �patn�.
542
01:16:50,552 --> 01:16:52,076
Nejlep��, co m��e� ud�lat,
je mluvit.
543
01:16:58,861 --> 01:17:02,661
�ekni mi, co se stalo.
Nezn� odpov��?
544
01:17:08,003 --> 01:17:09,664
Nikdo nem� nic, co by �ekl?
545
01:17:11,407 --> 01:17:13,932
Tak�e nikdo z v�s neum� odpov�d�t
na jednoduchou ot�zku?
546
01:17:15,110 --> 01:17:17,738
Nikdy jsem se nem�l s v�mi
zapl�tat.
547
01:17:18,380 --> 01:17:19,779
�pinav� odpadl�ci!
548
01:17:21,250 --> 01:17:26,051
Pokud Jack nedodr�� sv� slovo, zabiju ho
vlastn�ma rukama, to mi m��ete v��it.
549
01:17:26,288 --> 01:17:28,586
Nejprve jeho, a pak v�s v�echny.
550
01:17:29,658 --> 01:17:32,058
Nic nedostanete, ani cent.
551
01:17:36,198 --> 01:17:37,927
Vezmeme si pen�ze.
552
01:22:22,184 --> 01:22:23,674
T�i tis�ce dev�t set...,
553
01:22:24,953 --> 01:22:26,511
�ty�i tis�ce unijn�ch dolar�.
554
01:22:27,522 --> 01:22:29,387
Ty jsi tam byl a poda�ilo se ti to.
555
01:22:31,426 --> 01:22:35,192
Pro� mi ne�ekne�, jak jsi to dok�zal?
Jak jsi z�skal pen�ze tak rychle?
556
01:22:35,464 --> 01:22:37,329
V�tr mi je p�iv�l.
557
01:22:37,799 --> 01:22:41,360
Je to v�echno tvoje, Claytone,
kam a� oko dohl�dne.
558
01:22:42,638 --> 01:22:44,765
A byl to v�tr, kter� t� sem p�ivedl.
559
01:22:50,812 --> 01:22:52,302
D� si kafe, Claytone?
560
01:22:59,454 --> 01:23:01,285
Vsad�m se, �e jsi to je�t� nevid�l.
561
01:23:01,490 --> 01:23:04,789
V�lka m��e skon�it. Na m�st�, kde prob�hla
m�rov� sch�zka, byl nalezen dynamit.
562
01:23:05,060 --> 01:23:07,119
Mysl�m, �e v�lka u� nebude
dlouho trvat.
563
01:23:07,529 --> 01:23:09,622
Lid� budou moci zase svobodn�
rozhodovat o sv�ch �ivotech.
564
01:23:10,032 --> 01:23:11,932
�etl jsi to?
- Ne�etl a nezaj�m� m� to.
565
01:23:12,234 --> 01:23:14,168
Nechce� to p�e��st?
566
01:23:15,671 --> 01:23:18,333
Mysl�m, �e bohat� �lov�k jako ty
nepot�ebuje nic jin�ho.
567
01:23:19,508 --> 01:23:21,100
P�e�tu ti to.
568
01:23:22,577 --> 01:23:25,705
Dlouh� a krvav� konflikt.
569
01:23:26,948 --> 01:23:34,980
Z portugalsk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 12/2013.
570
01:23:35,305 --> 01:23:41,641
Podpor n�s a sta� sa VIP �lenom,
odstr�ni� v�etky reklamy z SubtitleDB.org
45637