All language subtitles for Legion - 1x05 - Chapter 5.HDTV.SVA+AVS.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,562 --> 00:00:37,410 Continue. 2 00:00:37,445 --> 00:00:39,443 C'est bon, on y est presque. 3 00:00:39,497 --> 00:00:42,081 - Allez, allez. - Tiens bon. 4 00:00:43,623 --> 00:00:46,357 - Encore quelques pas. - Ça devrait aller. 5 00:00:46,439 --> 00:00:47,738 Attention, attention. 6 00:00:52,342 --> 00:00:53,352 David... 7 00:00:55,511 --> 00:00:57,219 OK, doucement, doucement. 8 00:00:58,801 --> 00:01:01,049 Fais attention. Fais attention. 9 00:01:01,084 --> 00:01:02,542 Donne-moi de la morphine. 10 00:01:02,577 --> 00:01:04,061 Je l'ai, je l'ai. 11 00:01:04,534 --> 00:01:05,579 Oui, allez. 12 00:01:11,901 --> 00:01:13,681 Très bien, ceci va... 13 00:01:14,029 --> 00:01:15,600 J'ai vu ton mari. 14 00:01:15,949 --> 00:01:16,872 Attention. 15 00:01:18,460 --> 00:01:20,806 C'est un beau parleur. 16 00:01:43,240 --> 00:01:45,017 Je suis toi. Je suis moi. 17 00:01:46,071 --> 00:01:47,930 Je suis tout ce que tu veux être. 18 00:01:59,504 --> 00:02:01,200 Il a extrait la balle. 19 00:02:02,613 --> 00:02:04,330 Arrêté l'hémorragie. 20 00:02:06,141 --> 00:02:07,637 Tu as une minute ? 21 00:02:09,437 --> 00:02:10,600 Parce que... 22 00:02:12,173 --> 00:02:14,923 Hier, on a fait quelques recherches 23 00:02:15,379 --> 00:02:16,726 dans ton passé... 24 00:02:17,972 --> 00:02:19,728 ce qui est la réalité, 25 00:02:19,952 --> 00:02:21,358 et on sait peut-être... 26 00:02:21,393 --> 00:02:22,947 Je sais ce que je suis. 27 00:02:24,715 --> 00:02:26,030 Tu en es sûr ? 28 00:02:32,564 --> 00:02:34,532 Je suis le magicien. 29 00:02:38,805 --> 00:02:40,542 C'est rien. Tout va bien. 30 00:02:40,577 --> 00:02:41,698 Tout va bien. 31 00:02:41,733 --> 00:02:42,800 Tout va bien. 32 00:02:44,905 --> 00:02:48,548 Je voulais que tu saches que j'ai trouvé comment être ensemble. 33 00:03:03,231 --> 00:03:05,000 Je ne comprends pas. 34 00:03:05,934 --> 00:03:08,069 Tout ça n'est qu'une illusion. 35 00:03:09,104 --> 00:03:11,338 Je m'en rends compte maintenant. 36 00:03:11,373 --> 00:03:14,074 Pourquoi est-ce que j'ai autant lutté ? 37 00:03:14,109 --> 00:03:15,343 Où sommes-nous ? 38 00:03:16,378 --> 00:03:19,346 Une simple chambre au bord d'une plage. 39 00:03:19,381 --> 00:03:21,200 C'est moi qui l'ai faite. 40 00:03:21,983 --> 00:03:23,216 Des signaux, voilà. 41 00:03:23,251 --> 00:03:26,219 Ce que tu vois, ce que tu entends. 42 00:03:28,023 --> 00:03:31,057 Des impulsions envoyées par les terminaisons nerveuses. 43 00:03:31,092 --> 00:03:33,226 De l'électricité dans le cerveau. 44 00:03:33,261 --> 00:03:36,296 Réel, bidon. C'est exactement la même chose. 45 00:03:41,403 --> 00:03:45,271 Il paraît que le cerveau est la plus grande zone érogène. 46 00:04:02,324 --> 00:04:05,024 Comment as... comment as-tu... 47 00:04:08,897 --> 00:04:11,000 On ne se touche pas vraiment. 48 00:04:32,387 --> 00:04:33,600 Tu es si belle. 49 00:05:21,202 --> 00:05:22,904 Comment va-t-elle ? 50 00:05:23,939 --> 00:05:28,146 L'oedème est résorbé, mais elle est toujours inconsciente. 51 00:05:30,181 --> 00:05:31,685 Tu ne peux pas juste l'absorber ? 52 00:05:31,732 --> 00:05:34,422 La guérir comme ça ? 53 00:05:34,457 --> 00:05:35,631 Je dois tenir le choc. 54 00:05:35,701 --> 00:05:39,560 C'est un ensemble très fragile. 55 00:05:47,203 --> 00:05:48,500 Il l'a vu, Cary. 56 00:05:51,088 --> 00:05:52,098 Oliver. 57 00:05:54,986 --> 00:05:58,021 Dans le plan astral. 58 00:05:58,056 --> 00:06:00,156 Il te l'a dit ? 59 00:06:02,936 --> 00:06:05,904 Il peut le ramener. Je le sais. 60 00:06:34,687 --> 00:06:37,649 Les cours débutent dans 5 minutes. 61 00:06:39,609 --> 00:06:43,416 Je sais où ils retiennent Amy. 62 00:06:43,451 --> 00:06:47,086 J'irais la chercher dans la matinée. 63 00:06:49,357 --> 00:06:52,209 David, nous en avons déjà parlé. 64 00:06:52,244 --> 00:06:54,294 Je ne vous demande pas d'y aller. 65 00:06:54,329 --> 00:06:57,862 J'y vais. 66 00:06:57,897 --> 00:07:00,500 Ces choses là prennent du temps. 67 00:07:00,535 --> 00:07:02,814 Pour repérer. 68 00:07:02,849 --> 00:07:04,965 Pour observer. 69 00:07:05,011 --> 00:07:06,655 Qui ? Combien ? 70 00:07:06,690 --> 00:07:10,176 Quelle défense ? Pas juste des militaires. 71 00:07:10,211 --> 00:07:12,412 Ils ont leur propres forces spéciales. 72 00:07:12,447 --> 00:07:14,984 Des gens comme toi. 73 00:07:15,019 --> 00:07:21,956 Sydney, tu l'as vu avec Walter. 74 00:07:24,951 --> 00:07:26,251 Ca ira. 75 00:07:26,286 --> 00:07:28,153 Peut-être... 76 00:07:28,188 --> 00:07:31,089 Si nous les prenons par surprise. 77 00:07:31,124 --> 00:07:33,358 Mais non. 78 00:07:33,393 --> 00:07:35,326 Ils savent. 79 00:07:35,361 --> 00:07:39,297 Tu ne peux pas l'aider. Pas encore. 80 00:07:39,332 --> 00:07:40,794 Vous n'allez pas demander de ses nouvelles ? 81 00:07:40,829 --> 00:07:43,067 Le plongeur ? 82 00:07:45,338 --> 00:07:48,306 De quoi il a l'air ? 83 00:07:48,341 --> 00:07:50,975 Il est en forme. 84 00:07:51,010 --> 00:07:54,012 Fort. 85 00:07:54,172 --> 00:07:56,977 Il vit dans un glaçon. 86 00:07:57,058 --> 00:08:00,326 Je ne comprend pas. Depuis combien de temps y est-il? 87 00:08:00,361 --> 00:08:03,329 Le astral je ne sais quoi ? 88 00:08:03,364 --> 00:08:06,265 En février, ça fera 21 ans. 89 00:08:08,684 --> 00:08:11,938 Tu sais, David... 90 00:08:12,855 --> 00:08:17,043 Au début, il était exactement comme toi 91 00:08:17,078 --> 00:08:20,213 Même genre de pouvoirs. 92 00:08:20,248 --> 00:08:23,383 Psychiques. 93 00:08:23,418 --> 00:08:26,152 Puis il a trouvé un endroit 94 00:08:26,187 --> 00:08:29,326 où il pouvait régner. 95 00:08:29,381 --> 00:08:33,193 Être le créateur. 96 00:08:33,228 --> 00:08:35,261 Pus il... 97 00:08:35,396 --> 00:08:39,165 y passait de plus en plus de temps. 98 00:08:42,052 --> 00:08:44,270 Parfois je 99 00:08:44,305 --> 00:08:48,001 le trouvais juste assis... 100 00:08:48,186 --> 00:08:51,511 quelque part fixant l'espace. 101 00:08:56,417 --> 00:09:00,319 Et un jour il ne s'est pas réveillé. 102 00:09:03,424 --> 00:09:06,292 As-t-il demandé de mes nouvelles ? 103 00:09:11,466 --> 00:09:14,400 Il ne se souviens pas de grand choses, je pense. 104 00:09:14,435 --> 00:09:17,170 Des faits. 105 00:09:19,374 --> 00:09:23,309 Il fait sa propre réalité maintenant. 106 00:09:29,246 --> 00:09:32,518 Mais ça fait un moment. 107 00:09:37,067 --> 00:09:40,159 Peux-tu ... 108 00:09:41,362 --> 00:09:44,163 Puis-je le voir ? 109 00:09:47,268 --> 00:09:49,369 Vous voulez que je vous emmène là bas ? 110 00:09:55,543 --> 00:09:57,510 Non. 111 00:09:57,545 --> 00:10:01,280 Je veux que tu le ramène à la maison. 112 00:10:22,470 --> 00:10:23,908 Je t'ai manqué ? 113 00:10:31,123 --> 00:10:33,903 Tu es prête ? 114 00:10:51,299 --> 00:10:54,952 C'est bon, je t'ai. 115 00:10:55,988 --> 00:11:00,573 L'ascenseur va monter. Attention aux portes. 116 00:11:05,562 --> 00:11:07,016 Montée. 117 00:11:07,082 --> 00:11:09,273 Tu vas vraiment au D3 demain? 118 00:11:11,219 --> 00:11:13,085 Ca va être marrant. 119 00:11:13,175 --> 00:11:16,210 Botter des culs. Sauver la fille. 120 00:11:16,324 --> 00:11:18,424 Prendre un snack. 121 00:11:18,459 --> 00:11:22,328 Ils vont nous tuer. Tu le sais non ? 122 00:11:22,363 --> 00:11:24,497 Ils essaieront. 123 00:11:30,386 --> 00:11:33,249 On peut y retourner ? 124 00:12:06,564 --> 00:12:09,275 C'était ta première fois ? 125 00:12:12,280 --> 00:12:14,893 Ma première fois était.. 126 00:12:14,966 --> 00:12:17,787 c'était un copain de ma mère. 127 00:12:17,844 --> 00:12:19,210 Ta... 128 00:12:19,628 --> 00:12:22,599 J'avais 16 ans. Il était journaliste. 129 00:12:22,661 --> 00:12:27,243 On flirtait et j'étais curieuse. 130 00:12:27,278 --> 00:12:30,789 Un soir ils avaient trop bu. 131 00:12:30,843 --> 00:12:34,117 Ma mère s'est endormie sur le canapé. 132 00:12:34,152 --> 00:12:36,005 Je l'ai entendu entrer dans la salle de bain pour se doucher, 133 00:12:36,059 --> 00:12:40,123 donc j'ai touché la main de ma mère, 134 00:12:40,158 --> 00:12:43,059 et j'étais elle. 135 00:12:43,094 --> 00:12:46,061 Nous sommes allés dans la salle de bain. 136 00:12:48,232 --> 00:12:50,366 Mais... 137 00:12:50,401 --> 00:12:54,170 je ne commutais pas aussi longtemps qu'aujourd'hui 138 00:12:54,205 --> 00:12:58,007 et quand il était à l'intérieur de moi ca a changé. 139 00:12:59,477 --> 00:13:02,178 et ma mère était là bas, 140 00:13:02,213 --> 00:13:06,182 et tout le monde a crié. 141 00:13:08,953 --> 00:13:13,022 Qui nous apprend à être normal quand on est comme nous ? 142 00:13:16,160 --> 00:13:18,379 Promets moi, si tu es perdu 143 00:13:18,449 --> 00:13:21,230 nous serons perdus tout les deux. 144 00:14:19,572 --> 00:14:21,238 Et à propos de leur nombre ? 145 00:14:21,273 --> 00:14:23,159 Je veux dire, on peut les transformer en chair à canon 146 00:14:23,194 --> 00:14:25,962 mais ils vont nus ralentir. 147 00:14:30,401 --> 00:14:33,135 C'est à propos d'Amy c'est ça ? 148 00:14:33,170 --> 00:14:36,072 Sauver Amy ? 149 00:14:38,209 --> 00:14:41,344 Allez oublie ces nuls. 150 00:14:41,379 --> 00:14:44,347 Tu as vu ce qui se passe quand on travaille tout les deux. 151 00:14:44,382 --> 00:14:47,216 Notre muscle. 152 00:14:47,251 --> 00:14:49,184 Les gars du D3 ne vont pas comprendre d'où ça vient. 153 00:14:49,219 --> 00:14:52,288 Mais il faut y aller maintenant et nous devons le faire vite. 154 00:14:53,969 --> 00:14:55,510 Promets moi juste 155 00:14:55,573 --> 00:14:57,314 qu'on rentre ici dès qu'on l'a. 156 00:14:57,368 --> 00:15:00,383 Mon frère, j'adore cet endroit. 157 00:15:00,418 --> 00:15:02,714 Toutes ces personnes brillantes de bonheur. 158 00:15:05,561 --> 00:15:06,783 Il faut y aller. 159 00:15:45,014 --> 00:15:46,113 C'est plus facile dans la forêt 160 00:15:46,178 --> 00:15:47,715 donc on doit aller sur le terrain. 161 00:15:47,750 --> 00:15:49,431 Par là je veux dire, 162 00:15:49,502 --> 00:15:52,503 qu'on ne doit vraiment pas y aller. 163 00:15:52,538 --> 00:15:54,160 Ca serait idiot. 164 00:15:58,544 --> 00:15:59,678 Il est parti. 165 00:16:04,784 --> 00:16:06,451 - Qui ? - David. 166 00:16:07,486 --> 00:16:09,787 Il... 167 00:16:09,822 --> 00:16:11,756 J'ai entendu des voix 168 00:16:11,791 --> 00:16:14,392 Je l'ai cherché partout. 169 00:16:14,427 --> 00:16:16,460 Il n'est pas ici. 170 00:16:16,495 --> 00:16:18,596 Je pense qu'il est allé en D3. 171 00:16:18,631 --> 00:16:19,641 Merde. 172 00:16:19,899 --> 00:16:23,534 Réveille tout le monde. 173 00:16:23,569 --> 00:16:25,570 On y va ? 174 00:16:25,605 --> 00:16:27,505 A la Division 3 ? Maintenant ? 175 00:16:27,575 --> 00:16:29,096 Sans plan. Sans réfléchir. 176 00:16:29,158 --> 00:16:30,581 Juste des poulets sans tête 177 00:16:30,636 --> 00:16:33,711 -Il a besoin de nous. -Alors pourquoi il est parti ? 178 00:16:33,746 --> 00:16:35,546 L'impression que j'ai de ce gars est 179 00:16:35,581 --> 00:16:37,515 qu'il ne pense qu'à être le numéro un. 180 00:16:37,550 --> 00:16:39,483 Donc non merci. 181 00:16:39,518 --> 00:16:41,585 Ils ont sa sœur. 182 00:16:50,830 --> 00:16:53,397 Tu penses que je n'ai pas de sœur ? 183 00:16:53,432 --> 00:16:56,801 De petite amie ? De mère ? 184 00:16:56,836 --> 00:17:00,594 C'est la guerre. Nous sommes en guerre. 185 00:17:00,639 --> 00:17:04,398 C'est plus grand qu'un certain gars nommé David et sa sœur. 186 00:17:04,464 --> 00:17:06,665 On ne peut pas le perdre. 187 00:17:08,914 --> 00:17:10,881 Pourquoi ? 188 00:17:13,652 --> 00:17:16,854 Parce que tu penses qu'il va ramener Olivier ? 189 00:17:26,699 --> 00:17:29,600 parce qu'il est trop puissant. 190 00:17:29,635 --> 00:17:32,536 S'ils le font changer de camp... 191 00:17:42,017 --> 00:17:45,783 Sydney, tu étais avec lui avant ? 192 00:17:45,818 --> 00:17:46,984 Comment était-il ? 193 00:17:49,575 --> 00:17:51,875 Il... 194 00:17:54,894 --> 00:17:58,596 Quelque chose a changé. 195 00:17:58,631 --> 00:18:01,598 Il...euh 196 00:18:02,735 --> 00:18:06,670 a trouvé un moyen pour que nous soyons ensemble. 197 00:18:06,705 --> 00:18:08,539 Un endroit. 198 00:18:08,574 --> 00:18:10,365 Lui as-tu dit ce que nous avons trouvé? 199 00:18:10,427 --> 00:18:12,943 Philly ? le Dr Poole ? 200 00:18:12,978 --> 00:18:15,746 Non. 201 00:18:15,781 --> 00:18:19,617 Nous faisions autres choses. 202 00:18:22,721 --> 00:18:25,923 Ici, nous devons travailler ensemble. 203 00:18:25,958 --> 00:18:27,625 Le traitement de David n'est pas... 204 00:18:27,660 --> 00:18:29,927 Madame... 205 00:18:29,962 --> 00:18:32,437 Je ne le traite pas. 206 00:18:32,472 --> 00:18:34,698 C'est mon mec. 207 00:18:34,733 --> 00:18:37,701 Je m'inquiète de ce qu'il veut. 208 00:18:37,736 --> 00:18:39,937 De ce que nous voulons. 209 00:18:39,972 --> 00:18:43,774 J'en ai rien a faire de comment il se sent ici. 210 00:18:46,846 --> 00:18:49,680 Faites juste attention. 211 00:18:49,715 --> 00:18:52,917 - David est très fragile. - Il ne le semble pas. 212 00:18:52,952 --> 00:18:54,585 Pas depuis qu'il est revenu. 213 00:18:54,620 --> 00:18:55,630 Je sais. 214 00:18:57,556 --> 00:19:00,691 Et cela m'inquiète. 215 00:20:29,819 --> 00:20:33,951 Promets-moi, si tu es perdu, nous le sommes ensemble. 216 00:21:22,431 --> 00:21:25,970 Prête ? 217 00:22:12,228 --> 00:22:15,744 On y va ! On y va ! 218 00:22:16,980 --> 00:22:20,582 Par là. 219 00:22:37,451 --> 00:22:39,755 Tu... vas par là. 220 00:22:39,822 --> 00:22:41,385 Nous, on va par là. 221 00:22:41,694 --> 00:22:43,327 On y va. 222 00:23:27,801 --> 00:23:30,836 Bonjour. 223 00:23:34,908 --> 00:23:37,409 Oh, Dieu merci. 224 00:23:37,444 --> 00:23:40,746 Tu as juste à... 225 00:23:40,781 --> 00:23:42,581 ouvrir la porte. 226 00:23:42,616 --> 00:23:43,782 Où est David ? 227 00:23:43,817 --> 00:23:45,228 Il était ici. 228 00:23:45,330 --> 00:23:47,653 Sa sœur était dans la cellule à côté. 229 00:23:47,688 --> 00:23:49,347 Je lui ai dit.. avant, pas maintenant... 230 00:23:49,417 --> 00:23:51,262 mais ils l'ont prise 231 00:23:51,332 --> 00:23:54,360 mais c'est ce qu'ils font. Ils viennent, nous emmènent ailleurs. 232 00:23:54,395 --> 00:23:58,374 Des questions, toujours les mêmes. 233 00:23:58,452 --> 00:24:00,833 Il a dit qu'il me ferait sortir, 234 00:24:00,868 --> 00:24:03,702 mais il ne l'a pas fait. 235 00:24:03,737 --> 00:24:05,821 Pouvez-vous ? 236 00:24:05,856 --> 00:24:08,090 Où vous emmènent-ils 237 00:24:08,125 --> 00:24:11,523 quand ils viennent ? 238 00:24:13,964 --> 00:24:15,764 La lumière. 239 00:24:15,799 --> 00:24:18,967 La pièce avec la grande lumière. 240 00:24:19,002 --> 00:24:21,211 Il y a un changement 241 00:24:21,273 --> 00:24:24,806 La porte s'ouvre toute seule. 242 00:24:25,877 --> 00:24:28,878 s'il te plaît, Sydney. 243 00:24:29,903 --> 00:24:32,604 Laisse-moi sortir de là. 244 00:24:34,775 --> 00:24:35,874 La garce. 245 00:24:53,645 --> 00:24:55,712 - Quelque chose ? - Non rien. 246 00:24:55,747 --> 00:24:58,848 Mais ils enregistrent tout, donc... 247 00:25:53,085 --> 00:25:55,939 Miss Bird ? 248 00:25:55,974 --> 00:25:58,875 Je l'ai vu. 249 00:26:30,708 --> 00:26:32,577 Je viens d'entendre ma sœur. 250 00:26:32,612 --> 00:26:34,545 Ce n'était pas un souvenir. 251 00:26:34,580 --> 00:26:35,685 -Hey, ne bougez pas. J'ai... -Quoi... 252 00:26:35,720 --> 00:26:37,254 Ne bouge pas. Je reviens. 253 00:26:37,289 --> 00:26:38,583 Oui, j'ai remarqué. 254 00:26:40,586 --> 00:26:43,588 Non, je ne peux pas, je travaille. 255 00:26:43,623 --> 00:26:46,791 Vous êtes parti ? 256 00:26:46,826 --> 00:26:48,092 Je sais. 257 00:26:48,155 --> 00:26:51,543 Je... ça m'a aussi blessé. 258 00:26:52,865 --> 00:26:54,379 Dois-tu le laisser te frapper dans l'entrejambe 259 00:26:54,414 --> 00:26:56,373 autant de fois ? 260 00:27:05,478 --> 00:27:08,446 Peut-être dois-tu juste... 261 00:27:08,481 --> 00:27:10,448 couvre mes arrières. 262 00:27:12,318 --> 00:27:14,586 Viens. 263 00:27:16,489 --> 00:27:20,391 J'en ai fini avec cette connerie. 264 00:27:22,362 --> 00:27:24,495 Voilà. 265 00:27:58,531 --> 00:28:00,598 Nous 266 00:28:00,633 --> 00:28:02,700 nous sommes trompés 267 00:28:02,735 --> 00:28:04,602 Nous 268 00:28:04,637 --> 00:28:09,340 avions tout faux 269 00:28:09,375 --> 00:28:10,742 Où est David ? 270 00:28:10,777 --> 00:28:12,710 Il l'a enlevée. 271 00:28:12,745 --> 00:28:15,613 Sa soeur. 272 00:28:15,723 --> 00:28:17,590 On savait qu'il viendrait. 273 00:28:17,625 --> 00:28:20,383 Nous étions... 274 00:28:20,478 --> 00:28:22,378 Prêts. 275 00:28:22,413 --> 00:28:25,748 Nous pensions... 276 00:28:25,783 --> 00:28:27,717 que nous étions prêts. 277 00:28:27,752 --> 00:28:29,719 Qu'est-il arrivé ? 278 00:28:29,754 --> 00:28:33,622 Trop de puissance. 279 00:28:36,494 --> 00:28:38,728 Il a... 280 00:28:38,763 --> 00:28:42,565 une apparence humaine. 281 00:28:43,634 --> 00:28:46,436 Quoi ? 282 00:28:46,471 --> 00:28:49,739 Soyez prudents. 283 00:28:49,774 --> 00:28:53,576 C'est... C'est... 284 00:28:53,611 --> 00:28:56,446 un... 285 00:28:56,481 --> 00:29:00,282 Un visage... 286 00:29:01,519 --> 00:29:04,320 Humain. 287 00:29:42,760 --> 00:29:44,655 Je ne comprends pas. 288 00:29:48,566 --> 00:29:50,598 Miss Bird ? Allo Miss Bird ? 289 00:29:52,503 --> 00:29:53,636 Quoi... 290 00:29:53,671 --> 00:29:55,405 Qu'as-tu trouvé ? 291 00:29:55,440 --> 00:29:57,440 C'est compliqué. 292 00:29:57,475 --> 00:30:00,476 David était là, il a pris Amy. 293 00:30:03,248 --> 00:30:05,316 Tout le monde est mort. 294 00:30:06,484 --> 00:30:10,453 -Je pense que nous avions tort. -Non. 295 00:30:10,488 --> 00:30:11,770 L'approche entière. 296 00:30:11,833 --> 00:30:15,491 Le traiter...comme les autres. 297 00:30:15,601 --> 00:30:17,168 Il est schizophrène. 298 00:30:17,238 --> 00:30:18,822 Ce n'est pas un malade mental. 299 00:30:18,893 --> 00:30:20,638 Je veux dire une division de l'esprit. 300 00:30:20,722 --> 00:30:22,843 Ce monstre n'est pas David. 301 00:30:22,921 --> 00:30:26,805 C'est une sorte de parasite vous voyez ? 302 00:30:26,840 --> 00:30:28,956 Une autre conscience à l'intérieur de lui. 303 00:30:28,991 --> 00:30:30,848 Qu'est ce que ça signifie ? 304 00:30:30,883 --> 00:30:33,551 Cette chose... 305 00:30:33,586 --> 00:30:36,269 s'est enfouie dans le cerveau de David lorsqu'il était enfant. 306 00:30:36,304 --> 00:30:37,925 certainement depuis qu'il est bébé, 307 00:30:38,003 --> 00:30:39,924 et elle est restée là, 308 00:30:39,959 --> 00:30:42,383 se nourrissant de lui 309 00:30:42,444 --> 00:30:44,338 depuis tout ce temps. 310 00:30:44,373 --> 00:30:47,832 -Les souvenirs. -Les souvenirs... exactement. 311 00:30:47,867 --> 00:30:50,664 Chaque fois que David voit cette chose, 312 00:30:50,699 --> 00:30:54,739 ou réalise qu'elle existe 313 00:30:54,774 --> 00:30:57,608 elle lui fait oublier. 314 00:30:57,643 --> 00:31:00,578 Elle réécrit sa mémoire. 315 00:31:00,613 --> 00:31:02,847 c'est pour ça qu'on ne peut pas la voir ? 316 00:31:02,882 --> 00:31:05,247 Je crois oui, 317 00:31:05,302 --> 00:31:09,520 et je crois qu'elle nous fait oublier aussi. 318 00:31:10,823 --> 00:31:13,774 Je veux dire, le pouvoir de cette chose 319 00:31:13,809 --> 00:31:17,109 Le pouvoir vient d'elle, pas de David ? 320 00:31:18,764 --> 00:31:21,438 David est un mutant très très puissant. 321 00:31:21,485 --> 00:31:23,913 Il le faut, sinon cette chose l'aurait brisé. 322 00:31:23,952 --> 00:31:26,039 Tu l'appelles "chose", 323 00:31:26,074 --> 00:31:28,474 mais c'est quoi si ce n'est pas un autre mutant ? 324 00:31:28,509 --> 00:31:30,875 Un vieux mutant. 325 00:31:30,910 --> 00:31:33,184 Sa conscience. 326 00:31:33,247 --> 00:31:35,509 Séparée de son corps. Tu vois? 327 00:31:35,576 --> 00:31:39,517 Et qui vit à l'intérieur de David depuis... 328 00:31:39,552 --> 00:31:40,562 30 ans. 329 00:31:48,366 --> 00:31:49,760 Sydney. 330 00:31:49,795 --> 00:31:51,762 David ? 331 00:31:53,699 --> 00:31:56,344 Dieu merci. 332 00:31:56,438 --> 00:31:58,736 Nous étions... 333 00:31:58,771 --> 00:32:00,804 Tu vas bien ? 334 00:32:21,919 --> 00:32:24,953 ♪ Pourquoi y a-t-il autant ♪ 335 00:32:24,988 --> 00:32:29,370 ♪ de chansons sur les arcs en ciel ♪ 336 00:32:29,446 --> 00:32:33,437 ♪ mais qu'y a-t 'il de l'autre côté ? ♪ 337 00:32:37,943 --> 00:32:43,914 ♪ les arcs en ciel sont des visions, juste des illusions ♪ 338 00:32:43,949 --> 00:32:47,813 ♪ ils n'ont rien à cacher ♪ 339 00:32:51,590 --> 00:32:56,794 ♪ on nous l'a dit et certains ont choisi d'y croire ♪ 340 00:32:56,829 --> 00:32:59,471 ♪ je sais qu'ils ont tort ♪ 341 00:32:59,526 --> 00:33:00,865 ♪ Attend et regarde. ♪ 342 00:33:03,903 --> 00:33:06,737 ♪ un jour nous la trouverons. ♪ 343 00:33:06,772 --> 00:33:10,574 ♪ la connexion des arcs en ciel ♪ 344 00:33:10,609 --> 00:33:11,642 ♪ les amoureux ♪ 345 00:33:12,845 --> 00:33:14,879 ♪ les rêveurs et moi ♪ 346 00:33:27,666 --> 00:33:29,356 Pas comme ça. 347 00:33:29,425 --> 00:33:31,326 Il sait. 348 00:33:36,483 --> 00:33:37,868 King... 349 00:33:39,181 --> 00:33:40,517 Viens mon garçon. 350 00:33:41,333 --> 00:33:43,499 Qu'y a-t 'il ? 351 00:33:43,576 --> 00:33:45,876 Il est chez lui. 352 00:33:45,911 --> 00:33:49,513 Il est rentré chez lui. 353 00:33:49,548 --> 00:33:51,849 Summerland ? 354 00:33:51,884 --> 00:33:54,328 Non. 355 00:33:54,390 --> 00:33:58,359 Là où tout a commencé. 356 00:33:58,418 --> 00:34:00,190 Il faut y aller. 357 00:34:00,253 --> 00:34:02,387 Des renforts pourraient arriver. 358 00:34:34,112 --> 00:34:37,123 Tout semble petit maintenant. 359 00:34:40,747 --> 00:34:43,612 J'ai du mal à croire... 360 00:34:43,687 --> 00:34:47,056 ce que tu as fait... pour me sauver. 361 00:34:47,574 --> 00:34:50,308 Je ne savais pas. 362 00:34:52,042 --> 00:34:54,109 Tu savais. 363 00:34:57,952 --> 00:35:01,220 J'avais peur. 364 00:35:01,318 --> 00:35:05,186 Eh bien, tu n'as plus à avoir peur. 365 00:35:09,226 --> 00:35:13,161 Es-tu ... 366 00:35:13,196 --> 00:35:17,132 venu ici pour une raison ? 367 00:35:18,335 --> 00:35:21,719 La vieille maison. 368 00:35:21,773 --> 00:35:24,775 Tu n'as pas un... 369 00:35:24,857 --> 00:35:28,125 ils ont laissé entendre que tu faisais parti d'une équipe 370 00:35:28,278 --> 00:35:31,277 avec, comme, un quartier général. 371 00:35:31,347 --> 00:35:34,149 Ils vont arriver. 372 00:35:34,184 --> 00:35:37,152 Je pensais que nous pourrions... 373 00:35:40,090 --> 00:35:43,858 Parler d'abord. 374 00:35:56,273 --> 00:35:59,041 De quoi veux -tu parler ? 375 00:35:59,076 --> 00:36:02,043 Je veux connaître ton secret. 376 00:36:03,797 --> 00:36:05,897 -Comment ... -Je peux le sentir. 377 00:36:06,048 --> 00:36:09,216 Tu vois ? Le secret. 378 00:36:14,018 --> 00:36:18,769 Sûrement depuis toujours, mais maintenant c'est clair. 379 00:36:18,987 --> 00:36:21,892 Tu sais quelque chose 380 00:36:21,927 --> 00:36:23,223 à propos de moi. 381 00:36:28,551 --> 00:36:30,479 Que ... 382 00:36:40,144 --> 00:36:44,111 Regarde-toi. 383 00:36:44,239 --> 00:36:46,969 Elle est plutôt pas mal 384 00:36:47,040 --> 00:36:51,084 sous toutes ces fringues de fille de merde. 385 00:36:55,190 --> 00:36:56,990 Qui es-tu ? 386 00:37:00,911 --> 00:37:02,699 Je suis David. 387 00:37:02,777 --> 00:37:04,131 Oh attend je suis Benny 388 00:37:04,218 --> 00:37:06,140 Je suis Lenny tu veux dire 389 00:37:06,210 --> 00:37:07,912 Ou est-ce ... 390 00:37:08,062 --> 00:37:10,831 King ? 391 00:37:10,992 --> 00:37:12,684 Oh, ou mon préféré... 392 00:37:26,189 --> 00:37:28,155 Tu as un secret. 393 00:37:33,506 --> 00:37:35,362 S'il te plait. 394 00:37:35,496 --> 00:37:39,966 Toute ma vie est un mensonge. 395 00:37:40,001 --> 00:37:43,270 J'ai juste besoin de savoir. 396 00:37:43,305 --> 00:37:44,500 Qui suis-je ? 397 00:37:51,279 --> 00:37:52,948 Tu... tu as été adopté. 398 00:38:13,235 --> 00:38:14,245 Qui... 399 00:38:18,206 --> 00:38:19,400 Je ne sais pas. 400 00:38:22,210 --> 00:38:23,600 J'étais jeune. 401 00:38:25,046 --> 00:38:26,800 Papa et maman, ils... 402 00:38:28,250 --> 00:38:31,918 ils allaient... ils allaient te le dire... 403 00:38:33,992 --> 00:38:36,860 Mais ensuite ils... 404 00:38:36,895 --> 00:38:37,905 Et je... 405 00:38:40,228 --> 00:38:41,500 Et tu étais si... 406 00:38:43,265 --> 00:38:47,033 tu étais tout le temps énervé. 407 00:38:48,678 --> 00:38:51,475 - La maladie... - Je ne suis pas malade. 408 00:38:51,510 --> 00:38:52,520 Je sais. 409 00:38:53,745 --> 00:38:54,755 Je sais. 410 00:38:56,786 --> 00:38:57,796 Maintenant. 411 00:39:00,690 --> 00:39:04,985 Je ne... Je ne sais pas, je... j'ai pensé... 412 00:39:05,020 --> 00:39:07,877 que si je te le disais, ça aurait... 413 00:39:07,969 --> 00:39:10,000 empiré les choses. 414 00:39:17,332 --> 00:39:18,400 Exactement. 415 00:39:19,167 --> 00:39:21,134 Cela... 416 00:39:21,169 --> 00:39:25,038 pourrait isoler l'entité, 417 00:39:25,073 --> 00:39:26,339 la paralyser, 418 00:39:26,374 --> 00:39:30,210 nous pourrons parler à David seul. 419 00:39:30,245 --> 00:39:32,744 Je ne crois pas que cela soit une très bonne idée non plus, 420 00:39:32,794 --> 00:39:35,915 mais... on n'a pas le choix. 421 00:39:35,990 --> 00:39:38,057 Tu auras simplement à... 422 00:39:38,186 --> 00:39:40,320 il n'y aura peut-être même pas à se battre. 423 00:39:42,190 --> 00:39:44,991 Ne crois pas ça, vieil homme. 424 00:39:47,075 --> 00:39:49,329 On doit toujours se battre. 425 00:40:23,099 --> 00:40:24,260 Attendez... 426 00:40:24,300 --> 00:40:26,067 Restez sur vos gardes. 427 00:40:26,102 --> 00:40:27,748 Il est probable que nous ayons quittés le monde réel 428 00:40:27,798 --> 00:40:29,846 et que nous sommes dans le monde de David maintenant. 429 00:40:29,910 --> 00:40:32,029 Et en quoi c'est dangereux ? 430 00:40:32,107 --> 00:40:35,533 Ça fait de lui un Dieu et comme il est fou... 431 00:40:35,595 --> 00:40:37,211 Arrête ça. 432 00:40:37,373 --> 00:40:40,348 Il n'est pas fou. 433 00:40:40,383 --> 00:40:43,435 C'est beaucoup plus, plus... 434 00:45:50,675 --> 00:45:53,152 Salut ma beauté. 435 00:45:56,366 --> 00:45:58,049 Ce n'est pas un lieu pour parler. 436 00:45:58,154 --> 00:46:01,085 C'est le lieu pour écouter. 437 00:46:12,870 --> 00:46:15,838 Quel mignon garçon. 438 00:46:21,073 --> 00:46:22,564 Ensuite... vous tous, avez 439 00:46:22,599 --> 00:46:27,345 commencé à lui mettre toutes ces idées dans la tête. 440 00:46:48,500 --> 00:46:50,819 Non, non, viens. 441 00:46:53,269 --> 00:46:54,978 Dans la chambre blanche. De suite. 442 00:47:08,377 --> 00:47:11,121 Syd... 443 00:47:12,849 --> 00:47:16,227 Je ne peux pas l'arrêter. 444 00:47:16,262 --> 00:47:17,825 Moi. 445 00:47:22,234 --> 00:47:23,655 Écoute-moi. 446 00:47:53,032 --> 00:47:54,042 C'est... 447 00:48:21,586 --> 00:48:26,178 Salut, tout le monde. Le film de ce soir est Chantons sous la pluie. 448 00:48:26,213 --> 00:48:30,516 Apportez vos couvertures et .... pour un bon moment. 449 00:48:45,775 --> 00:48:47,208 Je suis désolé. 450 00:48:47,353 --> 00:48:49,054 Qu'est-ce que je disais ? 451 00:48:52,992 --> 00:48:55,926 Tu étais en train de dire... 452 00:48:55,961 --> 00:48:57,208 Tu nous disais 453 00:48:57,279 --> 00:48:59,929 comment la mort de ton père t'avais affecté, 454 00:48:59,965 --> 00:49:03,233 et j'ai trouvé que c'était courageux. 455 00:49:12,455 --> 00:49:13,710 Parlons-en. 456 00:49:14,478 --> 00:49:19,478 Synchro par explosiveskull Traduit par la communauté www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.