All language subtitles for Legends.of.Tomorrow.S04E14.Nip.Stuck.1080p.Amazon.WEB-DL.WEB-DL.DD+5.1.H.264-QOQ.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:03,407 Anteriormente en Legends of Tomorrow... 2 00:00:03,410 --> 00:00:04,692 �Qu� clase de huevo es ese? 3 00:00:04,695 --> 00:00:07,339 Es un huevo de drag�n. 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,957 Vale, te ha pose�do Neron. 5 00:00:11,286 --> 00:00:12,744 No puedo... parar... 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,378 Me rindo, �me est�s escuchando, Neron? 7 00:00:14,381 --> 00:00:16,423 Perdona a Nate y te dejar� tenerme. 8 00:00:18,436 --> 00:00:21,762 - �Neron? - Puedo hacer que vuelvas a estar completo. 9 00:00:21,764 --> 00:00:23,922 - Mi pez�n. - �Gary, no! 10 00:00:28,312 --> 00:00:29,686 Nora, necesito tu ayuda. 11 00:00:29,688 --> 00:00:31,429 Te estoy pidiendo que te enfrentes a otro demonio, 12 00:00:31,431 --> 00:00:32,740 como miembro del Departamento del Tiempo. 13 00:00:32,742 --> 00:00:33,973 Hag�moslo. 14 00:00:36,699 --> 00:00:39,242 PASO DONNER EDAD DE HIELO 15 00:00:41,441 --> 00:00:44,024 Vale, basta de contemplar el paisaje. �Podemos irnos ya? 16 00:00:44,027 --> 00:00:46,128 Si te soy sincero, estoy un poquito cansado, colega. 17 00:00:46,130 --> 00:00:47,662 No hemos venido a hacer turismo, Johnny. 18 00:00:47,665 --> 00:00:48,863 Ya, vas a deshacerte de m� 19 00:00:48,865 --> 00:00:50,490 de una forma dram�tica. 20 00:00:50,492 --> 00:00:52,116 Pues adelante, �quieres? 21 00:00:52,118 --> 00:00:54,544 No voy a matarte. Al menos todav�a. 22 00:00:54,546 --> 00:00:56,638 - Necesito que me hagas un favor. - Ah, �s�? 23 00:00:56,640 --> 00:00:58,998 Necesito que abras un portal hacia el infierno. 24 00:00:59,000 --> 00:01:02,231 Ya. �Y por qu� no lo hab�as dicho? 25 00:01:02,234 --> 00:01:05,147 Ser� un placer abrir un v�rtice aqu� mismo 26 00:01:05,149 --> 00:01:08,293 y darte la gran despedida hacia el m�s all�. 27 00:01:08,296 --> 00:01:10,301 La puerta no es para m�, Johnny. 28 00:01:10,303 --> 00:01:13,304 Es para traer a alguien del otro lado. 29 00:01:13,306 --> 00:01:16,057 Tabitha. Es verdad. 30 00:01:16,059 --> 00:01:17,567 Si sale directamente del portal, 31 00:01:17,569 --> 00:01:19,853 no necesita un recept�culo humano. 32 00:01:19,855 --> 00:01:22,086 �Y qu� parte de ese alocado cerebro tuyo 33 00:01:22,089 --> 00:01:24,649 te hace pensar que voy a abrirte un v�rtice? 34 00:01:24,651 --> 00:01:27,360 A diferencia de Gary, yo a�n tengo los dos pezones. 35 00:01:27,362 --> 00:01:29,123 As� que no tienes gran cosa con la que negociar. 36 00:01:29,126 --> 00:01:30,676 Hablando de ello, 37 00:01:30,679 --> 00:01:32,198 �qu� has hecho con el pirado? 38 00:01:32,200 --> 00:01:33,658 Gary est� bien. 39 00:01:33,660 --> 00:01:36,678 Ha vuelto al Departamento del Tiempo a ocuparse de unos asuntos. 40 00:01:39,470 --> 00:01:41,707 CUARTEL GENERAL DEL DEPARTAMENTO DEL TIEMPO. 2019 41 00:01:41,710 --> 00:01:43,685 Vale, Nora, puedes hacerlo. 42 00:01:43,687 --> 00:01:46,971 S� normal. 43 00:01:46,974 --> 00:01:48,524 Puedes ser normal. 44 00:01:48,526 --> 00:01:50,100 Porque eres normal. 45 00:01:50,102 --> 00:01:52,343 - Siguiente. - �Venga ya! 46 00:01:54,389 --> 00:01:56,365 �Esa es la foto de tu identificaci�n? 47 00:01:56,367 --> 00:01:57,866 No me dejan hacerme otra. 48 00:01:57,868 --> 00:02:00,393 No puede ser tan mala. D�jame verla. 49 00:02:02,748 --> 00:02:07,450 Usaremos la foto del cartel de fugitiva. 50 00:02:07,452 --> 00:02:09,736 As� que tu identificaci�n est� en proceso. 51 00:02:09,738 --> 00:02:12,122 Y me tienes a m� para ayudarte con la orientaci�n. 52 00:02:12,124 --> 00:02:13,290 Ya solo queda esto. 53 00:02:14,326 --> 00:02:15,700 �Qu� co�o es eso? 54 00:02:15,702 --> 00:02:16,992 Es el papeleo inicial. 55 00:02:16,995 --> 00:02:19,972 No, deber�a estar ah� fuera buscando a Ray. 56 00:02:19,974 --> 00:02:21,539 �De verdad tengo que rellenar todo esto? 57 00:02:21,541 --> 00:02:22,683 Lo s�. Lo s�, Nora. 58 00:02:22,685 --> 00:02:23,892 Pero, hasta que tengamos una pista sobre Neron, 59 00:02:23,894 --> 00:02:25,209 no hay nada que podamos hacer. 60 00:02:25,211 --> 00:02:26,377 Y seamos sinceras, Nora. 61 00:02:26,379 --> 00:02:28,630 Tienes un historial pintoresco. 62 00:02:28,632 --> 00:02:31,716 Necesito que demuestres que puedes jugar en equipo. 63 00:02:31,718 --> 00:02:32,934 Que te diviertas. 64 00:02:34,764 --> 00:02:36,194 �Y sabes qu�, Nora? 65 00:02:38,016 --> 00:02:39,357 Estoy orgullos�sima de ti. 66 00:02:40,861 --> 00:02:42,185 Bienvenida al Departamento. 67 00:02:50,662 --> 00:02:53,613 Directora Sharpe, estaba esper�ndote. 68 00:02:53,615 --> 00:02:54,948 Gary, ya te he dicho que no juegues con mi silla 69 00:02:54,950 --> 00:02:56,166 hasta que se termine la jornada. 70 00:02:56,168 --> 00:02:58,284 Se acabaron los juegos. 71 00:02:58,286 --> 00:03:00,045 Cierra la puerta. 72 00:03:00,047 --> 00:03:01,746 Tenemos que hablar. 73 00:03:03,728 --> 00:03:08,954 www.subtitulamos.tv 74 00:03:08,957 --> 00:03:10,846 Si Neron quisiera muerto a John, 75 00:03:10,849 --> 00:03:12,966 lo habr�a matado en el acto. 76 00:03:12,968 --> 00:03:14,684 Debe necesitar algo de �l. 77 00:03:14,686 --> 00:03:17,187 Tenemos que encontrarlo antes de que consiga lo que quiere. 78 00:03:17,189 --> 00:03:18,772 �Qui�n sabe lo que estar� haciendo en nombre de Ray... 79 00:03:18,774 --> 00:03:21,283 o a su cuerpo alimentado con mantequilla procedente de pastos naturales? 80 00:03:21,285 --> 00:03:22,684 Y eso si el repeinado est� ah� siquiera. 81 00:03:22,686 --> 00:03:24,177 No sabemos si Ray ya no existe. 82 00:03:24,179 --> 00:03:26,270 Calmaos todos. Gideon ya est� en ello. 83 00:03:26,272 --> 00:03:27,353 He sintonizado el magic�metro 84 00:03:27,355 --> 00:03:29,032 con la frecuencia de Constantine. 85 00:03:29,034 --> 00:03:31,742 Cuando use sus habilidades, puedo ubicar su localizaci�n. 86 00:03:31,745 --> 00:03:33,152 �Y qu� hacemos mientras tanto? 87 00:03:33,155 --> 00:03:34,546 - Comer por estr�s. - Beber. 88 00:03:34,548 --> 00:03:36,131 �C�mo hab�is sobrevivido hasta ahora? 89 00:03:36,133 --> 00:03:38,208 Hasta que recibamos una alerta, esperaremos. 90 00:03:38,210 --> 00:03:39,301 Ya, esperaremos. 91 00:03:40,704 --> 00:03:42,495 Tengo que ir a despejarme la cabeza. 92 00:03:45,008 --> 00:03:46,624 �De qu� crees que va todo esto? 93 00:03:46,626 --> 00:03:48,668 Con todo lo que ha estado pasando, 94 00:03:48,670 --> 00:03:52,130 seguro que la directora Sharpe est� a punto de explicar el plan de ataque. 95 00:03:53,576 --> 00:03:55,892 Os he reunido a todos aqu�, porque hoy vamos a dedicar un tiempo 96 00:03:55,894 --> 00:03:57,802 a realizar evaluaciones del rendimiento. 97 00:03:57,804 --> 00:03:59,637 Pero, esta vez, he pensado que ser�a m�s �til 98 00:03:59,639 --> 00:04:01,540 que las realizara uno de vuestros colegas, 99 00:04:01,543 --> 00:04:03,182 el agente Gary Green. 100 00:04:03,184 --> 00:04:05,235 �Gary? 101 00:04:05,237 --> 00:04:06,519 �En serio? 102 00:04:06,522 --> 00:04:07,846 Gracias, mu�eca. 103 00:04:10,000 --> 00:04:11,500 �Qu� tal van mis chicos? 104 00:04:11,502 --> 00:04:13,151 Vamos a charlar un poco. 105 00:04:13,153 --> 00:04:14,777 �Ahora Gary es guay? 106 00:04:14,779 --> 00:04:16,320 Eso es imposible. 107 00:04:16,322 --> 00:04:19,365 S� que las evaluaciones del rendimiento pueden ser un rollo, 108 00:04:19,367 --> 00:04:21,084 pero este a�o va a ser distinto, 109 00:04:21,086 --> 00:04:23,523 porque ten�is al superagente Gary Green de vuestro lado. 110 00:04:23,526 --> 00:04:24,996 As� que no hace falta estresarse, 111 00:04:24,998 --> 00:04:27,665 salvo que vuestra infracci�n sea que ese traje os queda demasiado bien. 112 00:04:27,667 --> 00:04:30,491 La agente Reyes sabe de lo que estoy hablando. 113 00:04:31,566 --> 00:04:33,522 Dios m�o. Creo que se ha quedado embelesada. 114 00:04:33,524 --> 00:04:34,922 Esto es una pesadilla. 115 00:04:34,924 --> 00:04:36,591 As� que me voy a reunir con los agentes de uno en uno, 116 00:04:36,593 --> 00:04:38,568 y... esperad a que os llame. 117 00:04:39,554 --> 00:04:41,863 Tengo ganas de encontrarme con vosotros. 118 00:04:45,202 --> 00:04:47,894 Ava, �est�s segura de que es buen momento 119 00:04:47,896 --> 00:04:49,371 para unas evaluaciones del rendimiento? 120 00:04:49,373 --> 00:04:51,076 No hay un momento mejor para evaluar el rendimiento 121 00:04:51,078 --> 00:04:52,207 de nuestra operaci�n. 122 00:04:52,209 --> 00:04:54,525 Pero �est�s segura de que Gary est� cualificado para... 123 00:04:54,527 --> 00:04:55,877 tener responsabilidades? 124 00:04:55,879 --> 00:04:57,620 Por supuesto, Mona. 125 00:04:57,622 --> 00:04:59,572 Gary Green es justo el hombre que necesitamos. 126 00:05:08,892 --> 00:05:13,562 Vaya, qu� cuchillo m�s aterrador que tienes. 127 00:05:13,564 --> 00:05:16,806 Prefiero que me conviertas en filetes antes de hacer lo que quieres. 128 00:05:16,808 --> 00:05:19,884 Este cuchillo no es para ti. 129 00:05:19,886 --> 00:05:22,261 Es para Raymond. 130 00:05:22,263 --> 00:05:24,222 El cuerpo humano es fascinante. 131 00:05:24,224 --> 00:05:25,890 Delicado, fr�gil... 132 00:05:27,227 --> 00:05:29,268 �Sab�as que, si corto esta arteria de aqu�, 133 00:05:29,270 --> 00:05:31,270 solo har�n falta unos minutos 134 00:05:31,272 --> 00:05:33,606 para que el cuerpo de Ray entre en shock 135 00:05:33,608 --> 00:05:36,567 y acabe expirando? 136 00:05:36,569 --> 00:05:37,795 Grandull�n. 137 00:05:37,798 --> 00:05:38,920 Vamos. S� que est�s ah�. 138 00:05:38,922 --> 00:05:40,955 Lib�rate, �vale? 139 00:05:40,957 --> 00:05:42,240 Ray ya no est�. 140 00:05:42,242 --> 00:05:45,201 He tomado su cuerpo. Llegamos a un acuerdo. 141 00:05:45,203 --> 00:05:47,262 Y t� m�s que nadie deber�as saber lo que significa 142 00:05:47,264 --> 00:05:49,622 llegar a un acuerdo con un demonio. 143 00:05:49,624 --> 00:05:51,600 Si Ray siguiera aqu�, 144 00:05:51,602 --> 00:05:53,626 �har�a esto? 145 00:06:01,427 --> 00:06:03,256 Sab�a que pod�a obligarte a usar tu magia. 146 00:06:03,259 --> 00:06:05,906 Genial. Me has pillado. 147 00:06:07,100 --> 00:06:08,909 �Y a qu� viene esa sonrisa? 148 00:06:08,911 --> 00:06:10,527 Paciencia. 149 00:06:10,529 --> 00:06:12,179 Ya lo ver�s. 150 00:06:16,109 --> 00:06:18,442 Siempre supuse que te iba m�s Bruce Springsteen 151 00:06:18,444 --> 00:06:20,153 que "La consagraci�n de la primavera". 152 00:06:20,155 --> 00:06:23,781 No es para m�. Es... 153 00:06:23,783 --> 00:06:27,877 He le�do que la m�sica cl�sica es buena para los beb�s. 154 00:06:27,879 --> 00:06:30,144 Esto es... impresionante. 155 00:06:31,200 --> 00:06:32,307 S�, he encontrado un libro sobre dragones 156 00:06:32,309 --> 00:06:34,834 en la colecci�n de Constantine. 157 00:06:36,480 --> 00:06:38,480 "El huevo debe incubarse debajo de la madre 158 00:06:38,482 --> 00:06:41,149 a su temperatura corporal o el huevo expirar�". 159 00:06:41,151 --> 00:06:42,967 No pienso sentarme sobre esa cosa. 160 00:06:42,969 --> 00:06:44,986 Ya me lo imaginaba. Por eso he cogido una l�mpara calor�fica. 161 00:06:46,472 --> 00:06:51,642 Tenemos que hacer todo lo posible 162 00:06:51,644 --> 00:06:54,187 para asegurarnos de que no le pase nada malo al huevo. 163 00:06:58,451 --> 00:07:00,577 El huevo va a estar bien. 164 00:07:00,579 --> 00:07:01,911 Lo s�. 165 00:07:01,913 --> 00:07:04,155 Espera a que Ray vea que tenemos un drag�n. 166 00:07:04,157 --> 00:07:06,684 - Le va a encantar. - S�. 167 00:07:06,687 --> 00:07:08,020 He recibido una alerta 168 00:07:08,023 --> 00:07:10,177 que tiene la firma m�gica de Constantine. 169 00:07:10,180 --> 00:07:12,663 Son ellos. 170 00:07:12,665 --> 00:07:15,333 La se�al procede de hace 1,3 millones de a�os. 171 00:07:15,335 --> 00:07:16,344 La Edad de Hielo. 172 00:07:16,347 --> 00:07:17,474 Est� en la parte de Norteam�rica 173 00:07:17,476 --> 00:07:19,745 que se llegar� a conocer como el paso Donner, 174 00:07:19,748 --> 00:07:21,839 que recibe el nombre por un grupo de colonos del siglo XIX 175 00:07:21,841 --> 00:07:23,216 que recurrieron al canibalismo 176 00:07:23,218 --> 00:07:24,675 despu�s de quedarse sin suministros. 177 00:07:24,677 --> 00:07:27,678 Nos has contado demasiado, Gideon. 178 00:07:33,945 --> 00:07:37,355 Ah� est�n. Nuestros h�roes. 179 00:07:44,197 --> 00:07:47,549 Capit�n Lance, gracias por venir hasta aqu�. 180 00:07:47,551 --> 00:07:49,283 Si busc�is a Ray, 181 00:07:49,285 --> 00:07:51,002 se... ha ido. 182 00:07:51,004 --> 00:07:52,578 �Neron est� en los comunicadores? 183 00:07:52,580 --> 00:07:54,055 Pero, si quer�is uniros a �l, 184 00:07:54,057 --> 00:07:55,248 puedo organizarlo. 185 00:07:55,250 --> 00:07:57,041 Sara, abre fuego. 186 00:07:57,043 --> 00:07:58,515 Puede que sea vuestra �nica oportunidad. 187 00:07:58,518 --> 00:07:59,877 No podemos disparar. Es Ray. 188 00:07:59,879 --> 00:08:01,804 Ray lleg� a un acuerdo con un demonio. Ya no est�. 189 00:08:01,806 --> 00:08:03,806 No podemos perder a m�s gente frente a este cabr�n. 190 00:08:03,808 --> 00:08:05,424 - Hazlo. - �Y qu� pasa contigo? 191 00:08:05,426 --> 00:08:07,218 M�ndanos directos al reino de los cielos. 192 00:08:07,220 --> 00:08:09,270 Ser� un placer ir al infierno por la causa. 193 00:08:09,272 --> 00:08:11,597 Gideon, prepara las armas. 194 00:08:11,599 --> 00:08:12,598 S�, capit�n. 195 00:08:12,600 --> 00:08:13,967 �Espera! 196 00:08:13,969 --> 00:08:17,228 Si matamos a Neron estando en el cuerpo de Ray, perderemos a Ray para siempre. 197 00:08:17,230 --> 00:08:19,280 Pero, si dejas que Neron se ecape, las cosas se van a poner 198 00:08:19,282 --> 00:08:21,399 much�simo peor. Conf�a en m�. 199 00:08:22,771 --> 00:08:25,278 �Sara? Vamos, jefa. 200 00:08:27,666 --> 00:08:29,007 Algo va mal. 201 00:08:29,009 --> 00:08:30,950 Esperando �rdenes, capit�n. 202 00:08:30,952 --> 00:08:32,260 Gideon... 203 00:08:32,262 --> 00:08:33,962 Dispara. 204 00:08:37,509 --> 00:08:38,541 �Es una trampa! 205 00:08:52,256 --> 00:08:53,776 �Tenemos que movernos! �Se est�n escapando! 206 00:08:53,778 --> 00:08:55,045 �S�canos de aqu�, Gideon! 207 00:08:57,624 --> 00:08:58,656 Eso no es bueno. 208 00:08:58,658 --> 00:08:59,954 Seg�n mis c�lculos, 209 00:08:59,957 --> 00:09:03,035 estamos enterrados debajo de 109 metros de hielo y nieve. 210 00:09:03,037 --> 00:09:05,474 Y nuestro principal delineador temporal ha quedado 211 00:09:05,477 --> 00:09:07,224 inutilizado debido a la climatolog�a extrema. 212 00:09:07,226 --> 00:09:09,133 �Y ya est�? �Nos hemos quedado enterrados bajo la nieve? 213 00:09:09,135 --> 00:09:10,560 S�, en el paso Donner. 214 00:09:10,562 --> 00:09:12,670 �Nadie me va a convertir en cecina de buey! 215 00:09:12,672 --> 00:09:15,381 Tranquilizaos todos. Gideon, llama al Departamento. 216 00:09:19,357 --> 00:09:20,775 COMUNICACI�N DE LA WAVERIDER 217 00:09:21,651 --> 00:09:23,069 IGNORAR 218 00:09:27,395 --> 00:09:29,153 - LLAMADA AL DEPARTAMENTO DEL TIEMPO SIN RESPUESTA - �Dejamos un mensaje? 219 00:09:29,155 --> 00:09:31,849 Ava recibir� la alerta. Mientras tanto, esperaremos. 220 00:09:31,852 --> 00:09:33,649 Gideon, �cu�nto tardar� en derretirse el hielo? 221 00:09:33,652 --> 00:09:36,702 La Edad de Hielo termina dentro de 11.121 a�os. 222 00:09:36,705 --> 00:09:37,896 Vale, �a qui�n nos comemos primero? 223 00:09:37,898 --> 00:09:39,071 Porque me pido no ser la primera. 224 00:09:39,073 --> 00:09:41,073 Capit�n, estamos con la energ�a de reserva. 225 00:09:41,075 --> 00:09:43,007 Recomiendo desactivar todas las funciones no esenciales 226 00:09:43,010 --> 00:09:44,918 para conservar la energ�a para el soporte vital. 227 00:09:44,921 --> 00:09:45,987 Hazlo. 228 00:09:45,989 --> 00:09:48,289 Tenemos que ser responsables y conservar la energ�a. 229 00:09:48,291 --> 00:09:51,101 Desconecta el generador principal, el fabricador 230 00:09:51,103 --> 00:09:52,376 y el termostato. 231 00:09:52,378 --> 00:09:55,087 Neron est� ah� fuera con Ray y Constantine 232 00:09:55,089 --> 00:09:58,090 debido a que ca�mos en su trampa porque t� disparaste a Ray. 233 00:09:58,092 --> 00:09:59,967 �Y cu�l era tu plan, bonito? 234 00:09:59,969 --> 00:10:01,853 �Darle una paliza de muerte en una batalla de bolas de nieve? 235 00:10:01,855 --> 00:10:03,262 Deb�amos apresarle, 236 00:10:03,264 --> 00:10:05,598 - no eliminarle, Mick. - �Hemos perdido a Ray! 237 00:10:05,600 --> 00:10:07,525 Cuando un miembro del equipo se vuelve malo, 238 00:10:07,527 --> 00:10:09,977 acabas con �l antes de que �l acabe contigo. 239 00:10:13,950 --> 00:10:15,316 Rory, conmigo. 240 00:10:15,318 --> 00:10:16,442 T� tomaste la decisi�n. 241 00:10:16,444 --> 00:10:17,985 As� que vas a ayudarnos a salir de aqu�. 242 00:10:17,987 --> 00:10:20,630 - Sin problema. - Muy bien. 243 00:10:20,632 --> 00:10:23,157 De todas formas, siempre supuse que morir�a sola. 244 00:10:25,257 --> 00:10:28,551 ALDEA CELTA 55 A. C. 245 00:10:28,831 --> 00:10:30,693 Primero matas a mis amigos 246 00:10:30,696 --> 00:10:32,166 y ahora me traes a esta miserable �poca. 247 00:10:32,168 --> 00:10:34,385 Johnny, no seas tan llorica. 248 00:10:34,387 --> 00:10:36,313 Solo he hecho lo que ten�a que hacer. 249 00:10:36,315 --> 00:10:38,222 No puedo dejar que tus amigos se interpongan en nuestro camino 250 00:10:38,224 --> 00:10:39,465 para abrir la puerta al infierno. 251 00:10:39,467 --> 00:10:41,634 De ninguna manera pienso ayudarte. 252 00:10:41,636 --> 00:10:44,345 Adem�s, los v�rtices que creo son estrictamente unidireccionales. 253 00:10:44,347 --> 00:10:46,397 Te absorben. 254 00:10:46,399 --> 00:10:48,641 Y �no crees que, si mi magia fuera lo bastante poderosa 255 00:10:48,643 --> 00:10:51,143 como para estabilizar un v�rtice, ya habr�a salvado a Desmond 256 00:10:51,145 --> 00:10:52,520 o a Astra? 257 00:10:52,522 --> 00:10:55,332 S�, y por eso estamos aqu�. 258 00:10:55,334 --> 00:10:58,192 Por muy poderosa que sea tu magia, siempre se le pueden ense�ar 259 00:10:58,194 --> 00:11:01,245 trucos nuevos a un perro viejo. 260 00:11:01,247 --> 00:11:03,673 Y tienes que aprender algo m�s que magia. 261 00:11:03,675 --> 00:11:05,032 Ya, claro. 262 00:11:05,034 --> 00:11:06,867 �Y debo aprender algo 263 00:11:06,869 --> 00:11:08,536 de estos paletos? 264 00:11:08,538 --> 00:11:10,162 No, Johnny. 265 00:11:10,164 --> 00:11:12,039 De ellos no. 266 00:11:12,041 --> 00:11:13,874 De un rey. 267 00:11:17,213 --> 00:11:20,548 Un momento. Ese colega tiene mi cara. 268 00:11:20,550 --> 00:11:22,341 Eso es porque es tu ancestro. 269 00:11:22,343 --> 00:11:25,195 El rey Konstentyn, gobernador de estos territorios 270 00:11:25,197 --> 00:11:27,864 y progenitor de tu estirpe m�gica. 271 00:11:30,702 --> 00:11:33,227 �Qu� clase de criatura crees que est�n persiguiendo? 272 00:11:33,229 --> 00:11:34,371 No estoy muy seguro, 273 00:11:34,373 --> 00:11:36,280 pero supongo que no eran conejos. 274 00:11:36,282 --> 00:11:38,708 �Abrid paso para el rey! 275 00:11:42,172 --> 00:11:44,238 El papeleo inicial, �verdad? 276 00:11:44,240 --> 00:11:47,408 No dejan de rechazar mis formularios porque los registros indican 277 00:11:47,410 --> 00:11:50,220 que tengo 15 a�os y vivo en un centro psiqui�trico. 278 00:11:50,222 --> 00:11:54,173 Se me olvida que ya no tenemos problemas normales. 279 00:11:54,175 --> 00:11:57,227 Hablando de Gary, Ava ha hecho que Gary 280 00:11:57,229 --> 00:11:59,545 - realice evaluaciones del rendimiento. - Vale. 281 00:11:59,547 --> 00:12:02,732 No es mi primera opci�n para asignarle... responsabilidades, 282 00:12:02,734 --> 00:12:03,924 pero �no tenemos problemas mayores? 283 00:12:03,926 --> 00:12:05,023 Precisamente. 284 00:12:05,026 --> 00:12:07,311 Y, cuando indiqu� eso, Ava me call�. 285 00:12:07,313 --> 00:12:09,263 No es por estereotipar, pero creo que un clon 286 00:12:09,265 --> 00:12:11,432 puede haberla reemplazado, y tenemos que investigarlo. 287 00:12:11,434 --> 00:12:12,433 - No. - S�. 288 00:12:12,435 --> 00:12:13,434 - No. - S�. 289 00:12:13,436 --> 00:12:14,435 - �No! - �S�! 290 00:12:14,437 --> 00:12:16,446 �No! Acabo de ganarme mi libertad. 291 00:12:16,448 --> 00:12:18,731 Y no quiero que me pillen actuando a espaldas de Ava. 292 00:12:18,733 --> 00:12:20,107 Ya o�ste lo que dijo. 293 00:12:20,109 --> 00:12:21,584 Tengo que centrarme en trabajar para el equipo. 294 00:12:21,586 --> 00:12:24,403 Dice que Gary es justo el hombre que necesitamos. 295 00:12:24,405 --> 00:12:26,447 �Eso no te parece raro? 296 00:12:26,449 --> 00:12:28,583 �Por qu� iba a ser raro? 297 00:12:28,585 --> 00:12:30,668 Gary Green es justo el hombre que necesitamos. 298 00:12:34,933 --> 00:12:37,750 Vale, ir� a ver a Gary. 299 00:12:37,752 --> 00:12:41,295 T� contacta con la Waverider a ver si Sara sabe algo. 300 00:12:41,297 --> 00:12:43,514 Y despu�s... 301 00:12:43,516 --> 00:12:46,425 averiguaremos cu�l es el formulario 37-C. 302 00:12:46,427 --> 00:12:47,426 Vale. 303 00:12:54,694 --> 00:12:56,453 �Esto es in�til! 304 00:12:56,455 --> 00:12:58,312 �Por qu� no abrimos una salida con mi pistola? 305 00:12:58,314 --> 00:13:00,123 Usar su pistola calor�fica aqu�, Sr. Rory, 306 00:13:00,125 --> 00:13:01,824 vaciar� nuestra ya escasa provisi�n de ox�geno. 307 00:13:01,826 --> 00:13:03,034 S�, tranquilo, Mick. 308 00:13:03,036 --> 00:13:04,443 La �ltima vez que apretaste el gatillo, 309 00:13:04,445 --> 00:13:06,445 acabamos en esta situaci�n. 310 00:13:06,447 --> 00:13:08,280 Est�s enfadada conmigo por disparar al repeinado. 311 00:13:08,282 --> 00:13:09,782 Pues menos mal que el tal Snart 312 00:13:09,784 --> 00:13:11,659 ten�a una gran provisi�n de chaquetas, �no? 313 00:13:11,662 --> 00:13:13,226 Y huelen bien. 314 00:13:13,229 --> 00:13:14,829 �Qu� es? �S�ndalo? 315 00:13:14,831 --> 00:13:16,288 Estoy enfadada contigo porque 316 00:13:16,290 --> 00:13:18,793 - no te correspond�a tomar esa decisi�n. - Alguien ten�a que tomarla. 317 00:13:18,796 --> 00:13:20,861 Era nuestra �nica oportunidad de eliminar a Neron. 318 00:13:20,864 --> 00:13:22,461 Tom� la decisi�n que t� deb�as haber tomado. 319 00:13:22,463 --> 00:13:24,647 Est� bien, chicos. Venga, haced las paces. 320 00:13:24,649 --> 00:13:26,006 No, esto est� bien. 321 00:13:26,008 --> 00:13:29,510 �De repente te importa la misi�n? 322 00:13:29,512 --> 00:13:32,346 �D�nde estabas cuando Neron atrap� a Ray? 323 00:13:32,348 --> 00:13:34,014 ��Tambi�n vas a culparme de eso?! 324 00:13:34,016 --> 00:13:36,100 Vale, por mucho que desee ver c�mo lo resolv�is a pu�etazos, 325 00:13:36,102 --> 00:13:38,310 dej�moslo para cuando no estemos muriendo congelados. 326 00:13:38,312 --> 00:13:39,345 �Sabes qu�? 327 00:13:39,348 --> 00:13:42,531 Los dos estabais fuera estafando a la gente en una convenci�n literaria 328 00:13:42,534 --> 00:13:44,617 mientras hab�a un demonio en la nave. 329 00:13:44,619 --> 00:13:46,986 A ver si lo he entendido, capit�n. 330 00:13:46,988 --> 00:13:50,081 �T� eres la �nica que puede divertirse fuera 331 00:13:50,083 --> 00:13:52,032 de esta chatarra oxidada? 332 00:13:52,034 --> 00:13:54,325 �No haces m�s que pasar tiempo con tu novia 333 00:13:54,328 --> 00:13:57,329 y nada es nunca culpa tuya! 334 00:13:59,017 --> 00:14:00,016 �Sabes qu�? 335 00:14:00,018 --> 00:14:01,375 T� tienes todas las respuestas. 336 00:14:02,762 --> 00:14:04,178 S�canos t� de aqu�. 337 00:14:06,274 --> 00:14:08,607 - STONEHENGE. 55 A. C. - Cuando era peque�o, 338 00:14:09,565 --> 00:14:12,524 sol�amos correr libremente por el bosque que rodea la aldea. 339 00:14:12,939 --> 00:14:15,106 Sin preocupaciones. 340 00:14:16,442 --> 00:14:20,853 Ese bosque en el que vuestros hijos juegan hoy 341 00:14:20,855 --> 00:14:23,022 y en los que mi partida de caza ha encontrado 342 00:14:23,024 --> 00:14:27,210 otra bestia peligrosa que amenaza no solo a nuestra seguridad, 343 00:14:27,212 --> 00:14:29,904 sino a nuestro estilo de vida. 344 00:14:29,906 --> 00:14:32,985 Este t�o es muy cansino. 345 00:14:32,988 --> 00:14:34,450 �Por qu� estamos aqu�? 346 00:14:34,452 --> 00:14:36,410 Porque quiero que veas 347 00:14:36,412 --> 00:14:38,801 que fue tu ancestro el que provoc� la disputa 348 00:14:38,804 --> 00:14:41,391 entre humanos y criaturas m�gicas. 349 00:14:41,393 --> 00:14:43,634 �Y por qu� iba a hacer eso? 350 00:14:43,636 --> 00:14:47,212 Porque el miedo es una fuente de energ�a poderosa para la magia. 351 00:14:47,214 --> 00:14:49,757 Cuanto m�s explota a esas criaturas para infundir miedo 352 00:14:49,759 --> 00:14:51,642 en su pueblo, m�s poderosa 353 00:14:51,644 --> 00:14:53,436 se vuelve su magia. 354 00:14:53,438 --> 00:14:55,387 Procedo de una larga estirpe de cabrones, 355 00:14:55,389 --> 00:14:57,280 pero ni siquiera nosotros recurrir�amos a eso. 356 00:14:57,283 --> 00:14:59,316 Porque los tuyos siempre son justos. 357 00:14:59,319 --> 00:15:00,651 S�. 358 00:15:00,653 --> 00:15:02,561 Y, si el rey va a mandar a esa criatura al infierno, 359 00:15:02,563 --> 00:15:05,323 seguro que se lo merece. 360 00:15:05,325 --> 00:15:07,107 �De verdad crees que todos aquellos que est�n en el infierno 361 00:15:07,109 --> 00:15:08,567 se merecen estar ah�? 362 00:15:08,569 --> 00:15:10,235 �Qu� hay de Astra, 363 00:15:10,237 --> 00:15:12,071 Raymond Palmer 364 00:15:12,073 --> 00:15:13,447 o mi Tabitha? 365 00:15:13,449 --> 00:15:16,408 Esta es tu oportunidad de arreglar las cosas, 366 00:15:16,410 --> 00:15:18,002 empezando por ella. 367 00:15:18,005 --> 00:15:20,063 Si tu plan es hacer que me sienta culpable 368 00:15:20,066 --> 00:15:22,308 ense��ndome los pecados de mi ancestro para que 369 00:15:22,311 --> 00:15:25,918 haga lo que quieres, no funciona, solete. 370 00:15:25,920 --> 00:15:28,128 Sino a otra. 371 00:15:28,130 --> 00:15:31,608 �Contemplad la imp�a bestia! 372 00:15:34,095 --> 00:15:36,251 Un momento. Es un pooka. 373 00:15:36,254 --> 00:15:40,599 Puede no parecer amenazadora, pero, a veces, 374 00:15:40,601 --> 00:15:44,662 para ver la verdadera naturaleza de una criatura, 375 00:15:44,664 --> 00:15:46,814 hay que hacerla salir. 376 00:15:48,109 --> 00:15:49,821 No, no, no. Lo ha entendido todo mal. 377 00:15:49,824 --> 00:15:51,035 No son malvados. 378 00:15:51,037 --> 00:15:53,821 Supongo que tu estirpe no es tan justa como crees. 379 00:15:53,824 --> 00:15:56,007 Est� claro que est� desinformado. 380 00:15:56,009 --> 00:15:57,992 Si piensas eso, a lo mejor deber�as ir 381 00:15:57,994 --> 00:15:59,827 a hablar con el rey. 382 00:15:59,829 --> 00:16:02,663 Ten�is mucha suerte de que est� aqu�, 383 00:16:02,665 --> 00:16:06,759 puesto que solo yo puedo salvaros de estos monstruos. 384 00:16:06,761 --> 00:16:10,170 Y, esta noche, con la aparici�n de la luna, 385 00:16:10,172 --> 00:16:15,318 expulsar� a esta criatura al infierno. 386 00:16:25,773 --> 00:16:27,866 Agente Powell, por favor, pres�ntese en mi despacho 387 00:16:27,868 --> 00:16:29,200 para su evaluaci�n de rendimiento. 388 00:16:40,713 --> 00:16:43,564 Solo necesito contactar con la Waverider. 389 00:16:43,736 --> 00:16:44,856 IMPOSIBLE CONTACTAR 390 00:16:44,900 --> 00:16:46,158 Qu� raro. 391 00:16:49,747 --> 00:16:51,897 �Qu� est�s haciendo aqu�? 392 00:16:51,899 --> 00:16:56,168 Hab�a pensado en comprobar la l�nea temporal. 393 00:16:56,170 --> 00:16:58,444 S�, todo en orden. 394 00:16:58,447 --> 00:16:59,832 �Est�s autorizada a hacer esto? 395 00:16:59,835 --> 00:17:01,665 �Has completado tu evaluaci�n del rendimiento? 396 00:17:05,329 --> 00:17:08,038 S�, ya la he realizado. 397 00:17:08,040 --> 00:17:10,850 �Y qu� tal ha ido? 398 00:17:12,878 --> 00:17:17,047 Gary Green es justo el hombre que necesitamos. 399 00:17:17,049 --> 00:17:19,266 Gary Green es justo el hombre que necesitamos. 400 00:17:26,183 --> 00:17:28,075 �Nora! 401 00:17:28,077 --> 00:17:29,702 Ten�as raz�n. Tenemos que hablar. 402 00:17:29,704 --> 00:17:31,228 Pero no podemos hacerlo aqu�. 403 00:17:33,857 --> 00:17:35,232 La l�mpara calor�fica debe haberse apagado 404 00:17:35,234 --> 00:17:37,359 cuando Sara desconect� el generador. 405 00:17:37,361 --> 00:17:40,195 No pasa nada, Wickstable. Todo va a salir bien. 406 00:17:40,197 --> 00:17:41,622 �C�mo... lo has llamado? 407 00:17:43,050 --> 00:17:44,366 Wickstable. 408 00:17:44,368 --> 00:17:46,886 En el dibujo que hice cuando era peque�o, 409 00:17:46,888 --> 00:17:48,888 el que inspir� a mi padre, hab�a un drag�n 410 00:17:48,890 --> 00:17:50,892 al que llam� Wickstable. 411 00:17:50,895 --> 00:17:52,749 He pensado que podr�amos llamarlo as�. 412 00:17:52,751 --> 00:17:54,709 Pero estoy abierto a otras ideas. 413 00:17:54,711 --> 00:17:57,545 No... Me gusta Wickstable. 414 00:17:59,508 --> 00:18:02,384 Nuestro peque�o Wicksty. 415 00:18:04,554 --> 00:18:05,887 No me puedo creer que vaya a decir esto, 416 00:18:05,889 --> 00:18:07,562 pero creo que necesita contacto directo, 417 00:18:07,565 --> 00:18:09,149 tal y como dec�a el libro. 418 00:18:14,898 --> 00:18:18,024 Creo que funciona. 419 00:18:19,662 --> 00:18:21,736 �Por qu� tengo la sensaci�n de que nos hemos saltado 420 00:18:21,738 --> 00:18:25,615 todo lo divertido para llegar a esto? 421 00:18:25,617 --> 00:18:27,450 A�n podemos hacer lo divertido. 422 00:18:33,333 --> 00:18:34,582 �Y qu� pasa con el huevo? 423 00:18:34,584 --> 00:18:37,310 Hay otras formas de generar calor. 424 00:18:37,313 --> 00:18:38,988 �En serio? 425 00:18:40,590 --> 00:18:41,715 S�. 426 00:18:42,926 --> 00:18:44,610 Venga, Gideon. 427 00:18:44,612 --> 00:18:47,262 Tiene que haber una forma de encender los motores. 428 00:18:47,264 --> 00:18:50,098 Ray sabr�a c�mo leer esto. 429 00:18:51,652 --> 00:18:53,476 �Cu�nto tiempo nos queda de apoyo vital? 430 00:18:53,478 --> 00:18:55,788 Las reservas de energ�a son de 34 horas, capit�n. 431 00:18:55,790 --> 00:18:58,648 - �Tienes un momento? - Ahora no, Rory. 432 00:18:58,650 --> 00:19:02,485 En realidad, he venido a disculparme por... 433 00:19:02,487 --> 00:19:04,129 explotar antes. 434 00:19:04,131 --> 00:19:07,883 Eso es... Gracias. 435 00:19:07,885 --> 00:19:11,303 - Y no deber�a haber... - �Y una cosa m�s! 436 00:19:13,382 --> 00:19:15,882 D�jalo, Charlie. 437 00:19:19,880 --> 00:19:22,231 �Qu� hac�as t� con mi cara? 438 00:19:22,233 --> 00:19:23,965 �Y t� estabas a punto de disculparte? 439 00:19:23,967 --> 00:19:26,176 Solo porque Charlie me estaba enga�ando. 440 00:19:26,178 --> 00:19:27,378 Callaos. 441 00:19:27,380 --> 00:19:29,179 �Cre�is que Ray se estar�a peleando ahora mismo? 442 00:19:29,181 --> 00:19:31,398 No, estar�a intentando sacarnos de aqu�. 443 00:19:33,911 --> 00:19:36,519 S�, as� es. Siempre tiene un plan. 444 00:19:36,521 --> 00:19:37,663 Es muy molesto. 445 00:19:37,665 --> 00:19:39,331 Vale, pues busquemos en la habitaci�n de Ray, 446 00:19:39,333 --> 00:19:41,316 a ver si encontramos algo �til. 447 00:19:46,081 --> 00:19:48,290 Gracias. 448 00:19:51,328 --> 00:19:53,328 He intentado hablar con Ava y solo ha dicho: 449 00:19:53,330 --> 00:19:55,497 "Gary Green es justo el hombre que necesitamos". 450 00:19:55,499 --> 00:19:57,257 Gary debe estar controlando el Departamento de alguna forma. 451 00:19:57,259 --> 00:19:59,000 Son las evaluaciones del rendimiento. 452 00:19:59,002 --> 00:20:00,761 Si podemos averiguar c�mo lo est� haciendo, 453 00:20:00,763 --> 00:20:03,004 a lo mejor podemos encontrar la forma de despertarlos. 454 00:20:03,006 --> 00:20:04,389 Puedo intentar conectarme a mis poderes 455 00:20:04,391 --> 00:20:05,766 a ver si lo percibo. 456 00:20:05,768 --> 00:20:07,526 - Si puedo llegar a su despacho... - �No! 457 00:20:07,528 --> 00:20:08,769 Somos las �nicas personas que quedan. 458 00:20:08,771 --> 00:20:11,429 No podemos arriesgarnos a perdernos la una a la otra. 459 00:20:11,431 --> 00:20:12,847 Ya lo tengo. 460 00:20:12,849 --> 00:20:15,183 Le diremos a Gary que has encontrado problemas de seguridad 461 00:20:15,185 --> 00:20:16,535 en las celdas de contenci�n. 462 00:20:16,537 --> 00:20:20,522 Le traes aqu� as�. 463 00:20:20,524 --> 00:20:23,420 Yo cerrar� las puertas de la celda y t� escapar�s con el transportador, 464 00:20:23,423 --> 00:20:25,878 - atrap�ndolo. - Una idea genial. 465 00:20:29,408 --> 00:20:31,991 S�, justo as�. 466 00:20:34,371 --> 00:20:36,630 Vale, funciona. 467 00:20:36,632 --> 00:20:37,997 Ya puedes dejarme salir. 468 00:20:37,999 --> 00:20:39,749 Lo siento, pero no puedo hacer eso ahora mismo. 469 00:20:39,751 --> 00:20:41,879 Claro que puedes, usa la cosa esa de la mano. 470 00:20:41,882 --> 00:20:44,587 No, Mona, tienes que parar un rato. 471 00:20:44,589 --> 00:20:46,756 Gary Green es justo el hombre que necesitamos. 472 00:20:46,758 --> 00:20:48,067 No. 473 00:20:50,720 --> 00:20:53,906 Ve a decirles a los dem�s que preparen el ritual para esta noche. 474 00:20:53,908 --> 00:20:56,266 Como dese�is, mi se�or. 475 00:20:56,268 --> 00:20:59,244 Pierdes el tiempo concentr�ndote en ese monstruo. 476 00:20:59,246 --> 00:21:01,563 Un pooka solo refleja a la persona con la que se encuentra. 477 00:21:01,565 --> 00:21:03,857 Solo est� enfadado porque lo has aterrado. 478 00:21:03,859 --> 00:21:06,585 Esa criatura no se merece ir al infierno. 479 00:21:06,587 --> 00:21:10,255 No veo por qu� habr�a de seguir el consejo de un desconocido. 480 00:21:10,257 --> 00:21:14,426 Pues tal vez sigas el consejo... de alguien de tu familia. 481 00:21:20,459 --> 00:21:23,460 No hay nadie de mi familia fuera de esta aldea que yo sepa. 482 00:21:23,462 --> 00:21:25,795 Y, aun as�, la similitud de los rasgos... 483 00:21:25,797 --> 00:21:28,923 Soy un primo que viene de lejos y tambi�n practica la magia. 484 00:21:28,925 --> 00:21:31,759 Si quieres librar a tu aldea de un verdadero monstruo, 485 00:21:31,761 --> 00:21:33,803 s� de un monstruo que habita entre nosotros 486 00:21:33,805 --> 00:21:36,273 y al que podemos expulsar juntos. 487 00:21:36,275 --> 00:21:38,117 �Un demonio? 488 00:21:38,119 --> 00:21:39,642 �En mi aldea? 489 00:21:41,497 --> 00:21:43,697 Gu�ame, familiar m�o. 490 00:21:48,704 --> 00:21:50,778 Poned a este ladr�n de caras junto a la otra criatura. 491 00:21:50,780 --> 00:21:51,964 S�, mi se�or. 492 00:21:51,966 --> 00:21:53,656 El infierno tendr� dos invitados m�s 493 00:21:53,658 --> 00:21:55,238 para cuando acabe la noche. 494 00:21:59,764 --> 00:22:02,973 "Cartas para salvar la l�nea temporal: 495 00:22:02,975 --> 00:22:06,861 un juego de cartas para unir equipos creado por Ray Palmer". 496 00:22:06,863 --> 00:22:11,124 Echo de menos odiarlo. 497 00:22:11,126 --> 00:22:12,941 �Te acuerdas de la noche en la que nos conocimos, 498 00:22:12,943 --> 00:22:15,194 parados en aquella azotea, 499 00:22:15,196 --> 00:22:17,050 y Rip nos dijo que �bamos a ser leyendas? 500 00:22:17,053 --> 00:22:20,491 Qu� verg�enza. 501 00:22:20,493 --> 00:22:22,493 �Sabes qu�? 502 00:22:22,495 --> 00:22:25,698 Somos los �nicos que quedamos de los originales. 503 00:22:25,701 --> 00:22:26,955 Qu� raro. 504 00:22:26,957 --> 00:22:28,883 S�, raro. 505 00:22:31,837 --> 00:22:33,554 El grupo era distinto en aquel entonces. 506 00:22:33,556 --> 00:22:35,547 Nosotros �ramos distintos. 507 00:22:37,343 --> 00:22:40,486 S� que esa convenci�n 508 00:22:40,489 --> 00:22:41,896 era importante para ti. 509 00:22:41,898 --> 00:22:44,973 Y me alegro mucho de que pudieras ir. 510 00:22:44,975 --> 00:22:46,642 Y yo me alegro de que tengas a Ava. 511 00:22:46,644 --> 00:22:48,494 Gracias. 512 00:22:49,980 --> 00:22:52,815 Supongo que estamos madurando... 513 00:22:52,817 --> 00:22:55,168 y espero que no nos distanciemos. 514 00:22:57,488 --> 00:22:59,822 Aqu� est�. 515 00:22:59,824 --> 00:23:01,281 �Qu� es? 516 00:23:01,283 --> 00:23:03,509 "Gu�a de supervivencia de Ray Palmer". 517 00:23:03,511 --> 00:23:05,244 D�jame ver eso. 518 00:23:07,423 --> 00:23:10,591 "Qu� hacer si est�is atrapados en una avalancha". 519 00:23:10,593 --> 00:23:12,018 �Qu� dice? 520 00:23:12,020 --> 00:23:14,520 Ya hemos probado todo esto. 521 00:23:14,522 --> 00:23:17,673 "Si todo falla, recordad que os ten�is los unos a los otros, 522 00:23:17,675 --> 00:23:19,675 as� que disfrutadlo mientras dure". 523 00:23:19,677 --> 00:23:21,602 Estamos muertos. 524 00:23:21,604 --> 00:23:24,513 S�. Tal vez. 525 00:23:30,521 --> 00:23:32,538 No pasa nada, peque�a. 526 00:23:32,540 --> 00:23:33,856 No muerdo. 527 00:23:36,544 --> 00:23:39,194 Veo que la charla ha salido bien. 528 00:23:40,728 --> 00:23:43,031 Sab�a que estar�as aqu�. 529 00:23:43,033 --> 00:23:47,035 As� que procedo de una larga estirpe de cabronazos. 530 00:23:47,037 --> 00:23:49,079 Menudo descubrimiento. 531 00:23:51,208 --> 00:23:54,042 �Has pensado en c�mo va a ser el infierno 532 00:23:54,044 --> 00:23:57,758 para ti con toda la gente cabreada a la que mandaste all� 533 00:23:57,761 --> 00:24:00,758 esper�ndote? 534 00:24:00,760 --> 00:24:02,217 Incluyendo a mi Tabitha. 535 00:24:02,219 --> 00:24:03,903 Tabitha. 536 00:24:03,905 --> 00:24:05,861 �Y qui�n es ella? 537 00:24:05,864 --> 00:24:07,481 �Por qu� es tan importante? 538 00:24:07,483 --> 00:24:10,225 - �Qui�n es? - Ya. 539 00:24:10,227 --> 00:24:12,102 Eres igual que tu ancestro. 540 00:24:12,104 --> 00:24:13,896 Est�s convencido de tener siempre la raz�n. 541 00:24:13,898 --> 00:24:16,490 Ni siquiera sabes a qui�n env�as. 542 00:24:16,492 --> 00:24:19,693 Parece apropiado que �l est� a punto de hacer lo mismo contigo. 543 00:24:19,695 --> 00:24:23,038 Pero, cuando veas lo poderosa que puede ser la magia 544 00:24:23,040 --> 00:24:26,074 cuando la alimenta el fuego, podr�s evitar 545 00:24:26,076 --> 00:24:27,760 ser absorbido en el infierno. 546 00:24:30,956 --> 00:24:34,508 Te encantar�a que estabilizara el v�rtice, 547 00:24:34,510 --> 00:24:36,010 �verdad? 548 00:24:36,012 --> 00:24:37,511 Ver�s, la cuesti�n es 549 00:24:37,513 --> 00:24:39,847 que no me da miedo ir al infierno. 550 00:24:39,849 --> 00:24:43,943 Siempre he contado con acabar all� alg�n d�a 551 00:24:43,945 --> 00:24:46,112 hiciera lo que hiciera. 552 00:24:46,114 --> 00:24:49,765 �Y qu� pasa con la criatura inocente que est� a tu lado? 553 00:24:55,123 --> 00:24:59,459 Pues supongo que no soy m�s que un cabronazo, �no? 554 00:25:07,469 --> 00:25:09,168 �Cu�l es ahora la mala noticia? 555 00:25:09,170 --> 00:25:10,845 No hay malas noticias. 556 00:25:10,847 --> 00:25:12,788 Y basta de peleas. 557 00:25:12,790 --> 00:25:15,147 Gideon, arranca la nave. 558 00:25:15,150 --> 00:25:16,792 Si hago eso, la capacidad de soporte vital de la nave 559 00:25:16,794 --> 00:25:18,335 se ver� reducida a la mitad. 560 00:25:18,337 --> 00:25:19,645 Ya me has o�do, Gideon. 561 00:25:19,647 --> 00:25:22,840 Enciende los fabricadores y la calefacci�n. 562 00:25:22,842 --> 00:25:27,970 Estoy pensando en malvaviscos y tal vez chocolate caliente. 563 00:25:27,972 --> 00:25:29,188 La capit�n se ha vuelto loca. 564 00:25:29,190 --> 00:25:32,015 No est� loca. Tiene raz�n. 565 00:25:32,017 --> 00:25:33,475 Yo me apunto a un malvavisco. 566 00:25:33,477 --> 00:25:35,152 Ray querr�a que tuvi�ramos fe 567 00:25:35,154 --> 00:25:36,520 en que �bamos a escapar. 568 00:25:36,522 --> 00:25:38,572 No querr�a que pas�ramos fr�o y sufri�ramos. 569 00:25:38,574 --> 00:25:42,535 As� que, ahora mismo, vamos a disfrutar nuestro tiempo juntos. 570 00:25:42,537 --> 00:25:44,027 Vamos. 571 00:25:44,029 --> 00:25:46,672 Por fin. Pongamos un poco de m�sica. 572 00:25:49,844 --> 00:25:54,538 �Qui�n me va a traer comida si estoy atrapada aqu�? 573 00:25:54,540 --> 00:25:57,165 Voy a morir as�, �verdad? 574 00:25:57,167 --> 00:26:00,836 Sin libros ni risas, 575 00:26:00,838 --> 00:26:03,547 en el s�tano de un edificio gubernamental. 576 00:26:20,243 --> 00:26:22,949 NO EST�S SOLA 577 00:26:22,952 --> 00:26:26,787 Tienes raz�n. No estoy sola. 578 00:26:26,789 --> 00:26:28,789 Te tengo a ti. 579 00:26:34,389 --> 00:26:37,598 Siento que est�s atrapada conmigo, peque�a. 580 00:26:37,600 --> 00:26:41,168 Deber�as estar ah� fuera, en el bosque, retozando por ah�. 581 00:26:41,170 --> 00:26:45,088 O haciendo lo que hag�is los pookas de hoy en d�a. 582 00:26:46,401 --> 00:26:48,842 Si te digo la verdad, 583 00:26:48,844 --> 00:26:51,404 estoy terriblemente asustado. 584 00:26:51,406 --> 00:26:53,430 No. 585 00:26:53,432 --> 00:26:56,242 No por la eternidad de tortura 586 00:26:56,244 --> 00:26:59,853 o por la gente que va detr�s de m�. 587 00:26:59,855 --> 00:27:06,327 Es porque tendr� que ver c�mo torturan 588 00:27:06,329 --> 00:27:10,131 junto a m�, a Raymond, a Astra, y a todos los dem�s a los que he fallado. 589 00:27:11,375 --> 00:27:13,951 Hasta conduje a los Legends a su muerte. 590 00:27:16,121 --> 00:27:17,955 Y t� eres la siguiente. 591 00:27:17,957 --> 00:27:19,957 S�, es verdad. 592 00:27:19,959 --> 00:27:22,176 Sientes la putrefacci�n que hay dentro de m�, �verdad? 593 00:27:22,178 --> 00:27:25,128 No soy mejor que ese maldito rey. 594 00:27:34,598 --> 00:27:37,116 �Por qu� ibas a curar a alguien tan cabr�n como yo? 595 00:27:41,772 --> 00:27:43,289 Arriba. 596 00:27:43,291 --> 00:27:44,815 Es hora de ir a ver al rey. 597 00:27:46,110 --> 00:27:47,793 Est� bien, peque�a. 598 00:27:47,795 --> 00:27:50,463 A ver de qu� va toda esta fiesta. 599 00:27:54,076 --> 00:27:58,912 Vivimos en un mundo lleno de maravillas y sorpresas. 600 00:27:58,914 --> 00:28:04,143 A veces, es hermoso, sobrecogedor. 601 00:28:04,145 --> 00:28:08,338 Otras veces, cruel, peligroso... 602 00:28:10,059 --> 00:28:12,151 y monstruoso. 603 00:28:17,066 --> 00:28:21,402 Ante vosotros, est�n dos nauseabundas criaturas de la oscuridad. 604 00:28:21,404 --> 00:28:24,187 Una, una grotesca criatura de los bosques 605 00:28:24,189 --> 00:28:26,189 que no dudar�a en arrancaros el coraz�n, 606 00:28:26,191 --> 00:28:29,151 la otra, un impostor, 607 00:28:29,153 --> 00:28:31,319 un manipulador de las artes oscuras 608 00:28:31,321 --> 00:28:36,491 que usurpar�a mi cuerpo y mi alma. 609 00:28:36,493 --> 00:28:40,662 Pueblo m�o, busco vuestra sabidur�a 610 00:28:40,664 --> 00:28:43,040 en estos asuntos. 611 00:28:43,042 --> 00:28:47,520 �Qu� deber�a hacer con tales bestias miserables? 612 00:28:47,522 --> 00:28:49,772 �Al infierno! �Al infierno! 613 00:28:49,782 --> 00:28:53,531 �Al infierno! �Al infierno! �Al infierno! 614 00:29:11,185 --> 00:29:12,526 Nos emociona mucho que recibas 615 00:29:12,528 --> 00:29:13,945 tu evaluaci�n del rendimiento. 616 00:29:13,947 --> 00:29:18,023 Pero �qu� pasa en la reuni�n? 617 00:29:18,025 --> 00:29:20,192 Sent�os libres de hacerme spoilers. 618 00:29:21,454 --> 00:29:25,147 No te preocupes. Yo tambi�n ten�a dudas. 619 00:29:25,149 --> 00:29:27,533 Pero, entonces, me reun� con Gary y me di cuenta de que 620 00:29:27,535 --> 00:29:29,627 Gary Green es justo el hombre que necesitamos. 621 00:29:29,629 --> 00:29:32,946 Gary Green es justo el hombre que necesitamos. 622 00:29:38,713 --> 00:29:39,995 Hasta luego. 623 00:29:39,997 --> 00:29:43,457 Por favor, d� un paso al frente, Srta. Wu. 624 00:29:45,812 --> 00:29:48,053 Si�ntese. P�ngase c�moda. 625 00:29:52,151 --> 00:29:53,342 �Un caramelo de menta? 626 00:29:53,344 --> 00:29:55,302 No, gracias. 627 00:29:55,304 --> 00:29:56,928 Espero que no le importe que me tome uno. 628 00:29:59,734 --> 00:30:02,476 Veamos. 629 00:30:03,904 --> 00:30:05,571 Veo que ha causado una gran impresi�n 630 00:30:05,573 --> 00:30:08,065 en su breve estancia aqu�. 631 00:30:08,067 --> 00:30:11,002 Pero, �ltimamente, ha estado holgazaneando. 632 00:30:12,488 --> 00:30:14,575 - BLA BLA BLA - Aqu� dice 633 00:30:14,576 --> 00:30:18,634 que ha sido muy desleal con el Departamento del Tiempo. 634 00:30:18,636 --> 00:30:20,511 A�n no, Lobi. 635 00:30:21,997 --> 00:30:24,241 Vale, yo juzgar� esta ronda. 636 00:30:24,244 --> 00:30:26,244 Tu equipo y t� est�is atrapados en un compactador de basura 637 00:30:26,247 --> 00:30:29,173 en un homenaje espont�neo pero posiblemente letal a Star Wars. 638 00:30:29,176 --> 00:30:30,326 �Qu� hac�is? 639 00:30:30,329 --> 00:30:33,465 Esa. 640 00:30:33,467 --> 00:30:35,392 S�. 641 00:30:35,394 --> 00:30:36,810 Voy a tener que quedarme con: 642 00:30:36,812 --> 00:30:38,720 "Volverme de acero mientras Sara escala una pared". 643 00:30:38,722 --> 00:30:41,223 - Otro punto para m�. - �Favoritismo! 644 00:30:41,225 --> 00:30:43,183 �Por qu� iba a mostrar favoritismo? 645 00:30:43,185 --> 00:30:45,685 Porque est� claro que vosotros dos est�is liados. 646 00:30:45,687 --> 00:30:47,229 �Qu�? 647 00:30:47,231 --> 00:30:48,873 S�. 648 00:30:48,875 --> 00:30:52,901 �S�, por fin! Es genial. 649 00:30:52,904 --> 00:30:54,525 A lo mejor dej�is de actuar de una forma tan rara. 650 00:30:54,528 --> 00:30:56,881 Vale, ahora juzgar� yo. 651 00:30:56,883 --> 00:31:01,159 Un compa�ero de equipo se vuelve contra ti, perdido en el lado oscuro. 652 00:31:01,161 --> 00:31:02,369 �Qu� haces? 653 00:31:09,711 --> 00:31:11,935 "Escapar con un n�mero musical". 654 00:31:11,938 --> 00:31:13,295 Esta vez no. 655 00:31:13,298 --> 00:31:16,258 "Fabricar ropa de fiesta e infiltrarme en una fiesta". 656 00:31:16,260 --> 00:31:18,552 Sab�is que me encanta colarme en las fiestas. 657 00:31:18,554 --> 00:31:21,072 "No os rend�s. Trabaj�is juntos. 658 00:31:21,074 --> 00:31:23,723 Sois m�s que un equipo. Sois una familia". 659 00:31:28,272 --> 00:31:29,729 Supongo que esa tarjeta es la ganadora. 660 00:31:29,731 --> 00:31:31,731 Punto para Charlie. Ya tengo puntos. 661 00:31:34,570 --> 00:31:36,420 - �Qu� co�o ha sido eso? - Debido a su imprudente abuso 662 00:31:36,422 --> 00:31:38,038 de la energ�a que se agota r�pidamente, 663 00:31:38,040 --> 00:31:39,748 la temperatura interna de la nave a derretido 664 00:31:39,750 --> 00:31:42,334 el hielo circundante lo bastante como para liberar a la nave. 665 00:31:42,336 --> 00:31:43,493 �Y qu� hacemos? 666 00:31:43,495 --> 00:31:44,953 Trabajar como un equipo. 667 00:31:44,955 --> 00:31:47,413 Zari, sala de m�quinas. Vuelve a conectar los impulsores. 668 00:31:47,416 --> 00:31:49,458 Sella la bodega de carga. Vosotros dos, conmigo. 669 00:31:54,965 --> 00:31:57,182 �Mi querido pueblo! 670 00:31:57,184 --> 00:32:00,444 Oigo vuestros lamentos y siento vuestra ira. 671 00:32:00,446 --> 00:32:02,947 Y, por tanto, siguiendo vuestras �rdenes, 672 00:32:02,949 --> 00:32:05,307 env�o a estas criaturas 673 00:32:05,309 --> 00:32:06,572 al lugar al que pertenecen. 674 00:32:06,575 --> 00:32:07,809 �Directas al infierno! �Directas al infierno! 675 00:32:07,811 --> 00:32:10,669 �Directas al infierno! �Directas al infierno! 676 00:32:10,672 --> 00:32:12,957 �Directas al infierno! �Directas al infierno! 677 00:32:27,056 --> 00:32:31,308 �Largo, bestias impuras! 678 00:32:39,635 --> 00:32:43,228 Vamos, Johnny. Sabes lo que tienes que hacer. 679 00:32:43,230 --> 00:32:46,598 Joder. 680 00:33:00,364 --> 00:33:04,699 Ya est�. Corre, corre. 681 00:33:07,180 --> 00:33:09,412 �Qu� has hecho? 682 00:33:09,414 --> 00:33:11,599 He usado tu propia magia en tu contra. 683 00:33:19,716 --> 00:33:22,968 Puede que seamos familia, pero no somos iguales. 684 00:33:28,475 --> 00:33:31,893 Puede que no est�s de acuerdo con mis m�todos, 685 00:33:31,895 --> 00:33:35,405 pero siempre proteger� a los m�os. 686 00:33:54,227 --> 00:33:56,677 La pregunta es, Srta. Wu, 687 00:33:56,679 --> 00:34:00,088 �qu� deber�amos hacer con su deslealtad? 688 00:34:00,090 --> 00:34:03,049 Tal vez... 689 00:34:03,051 --> 00:34:06,094 perder mis privilegios de comedor por una semana. 690 00:34:06,096 --> 00:34:08,263 �Oh, no! �Mis almendras no! 691 00:34:08,265 --> 00:34:11,575 Yo en su lugar no me preocupar�a por sus almendras. 692 00:34:11,577 --> 00:34:13,744 Porque, como seguro que ha o�do, 693 00:34:13,746 --> 00:34:16,896 Gary Green es justo el hombre que necesitamos. 694 00:34:16,898 --> 00:34:20,734 Mire el pez�n. 695 00:34:26,074 --> 00:34:28,575 �Lobi! �Ahora! 696 00:34:28,577 --> 00:34:30,168 �Qu� es una lobi? 697 00:34:35,009 --> 00:34:36,934 �Lobi? 698 00:34:43,550 --> 00:34:44,833 Bravo. 699 00:34:44,835 --> 00:34:47,302 Sab�a que pod�as explotar el miedo para volverte 700 00:34:47,304 --> 00:34:48,612 a�n m�s poderoso. 701 00:34:48,614 --> 00:34:50,305 Parece que le has ense�ado a este perro viejo 702 00:34:50,307 --> 00:34:52,190 trucos nuevos despu�s de todo. 703 00:34:52,192 --> 00:34:55,477 Pero, ahora, voy a usar esos trucos nuevos para abatirte. 704 00:34:55,479 --> 00:34:58,605 Yo tambi�n tengo mis propios trucos. 705 00:35:04,112 --> 00:35:06,279 Tenemos poqu�sima energ�a de reserva. 706 00:35:06,281 --> 00:35:08,340 Tenemos una posibilidad de entre 3720 707 00:35:08,342 --> 00:35:10,617 de poder atravesar la avalancha. 708 00:35:10,619 --> 00:35:12,452 Nunca me digas las posibilidades de �xito. 709 00:35:12,454 --> 00:35:14,120 Sujetaos bien. 710 00:35:14,122 --> 00:35:15,664 M�s vale que esto funcione. 711 00:35:15,666 --> 00:35:16,831 Funcionar�. 712 00:35:19,478 --> 00:35:21,428 - �Tienes a Wicksty? - S�, no lo suelto. 713 00:35:26,677 --> 00:35:28,968 Vamos, vamos. 714 00:35:34,365 --> 00:35:35,380 �S�! 715 00:35:35,383 --> 00:35:37,239 Todos los sistemas vuelven a estar conectados, capit�n. 716 00:35:37,242 --> 00:35:38,599 Fant�stico, Gideon. 717 00:35:38,601 --> 00:35:41,536 Vamos a buscar a Ray y a Constantine. 718 00:35:51,781 --> 00:35:53,998 Maldito bot�n de seguridad para los ejecutivos. 719 00:35:55,324 --> 00:35:57,607 �Me haces el favor de pulsar ese bot�n de ah�, 720 00:35:57,609 --> 00:35:58,733 si no...? 721 00:35:59,892 --> 00:36:02,392 �De verdad crees que voy a dejar que salgas de aqu� con vida? 722 00:36:04,666 --> 00:36:05,812 �Ayuda! 723 00:36:07,700 --> 00:36:09,608 �Al�jate de �l, bestia! 724 00:36:22,039 --> 00:36:23,163 �Qu� ha pasado? 725 00:36:23,165 --> 00:36:25,257 No s�. 726 00:36:25,259 --> 00:36:29,378 Pero supongo que �l ha tenido algo que ver. 727 00:36:57,366 --> 00:36:59,383 Puede que sea demasiado tarde para salvar a Ray, 728 00:36:59,385 --> 00:37:02,411 a Desmond o a los Legends. 729 00:37:02,413 --> 00:37:05,130 Pero, al menos, podr� enviarte de vuelta al lugar al que perteneces. 730 00:37:11,764 --> 00:37:13,922 Qu� cabrones. Lo hab�is conseguido. 731 00:37:13,924 --> 00:37:15,233 Hab�is sobrevivido, joder. 732 00:37:15,235 --> 00:37:18,310 Nunca antes me hab�a alegrado tanto de estar equivocado. 733 00:37:18,312 --> 00:37:20,178 No lo hagas, John. No lo mates. 734 00:37:20,180 --> 00:37:22,439 No te rindas con el repeinado. 735 00:37:22,441 --> 00:37:24,483 �Qu� vas a hacer, Johnny? 736 00:37:24,485 --> 00:37:25,985 No te quedan opciones. 737 00:37:31,233 --> 00:37:32,399 No es verdad. 738 00:37:36,831 --> 00:37:39,406 Os ver� a todos al final. 739 00:37:39,408 --> 00:37:41,092 Voy a salvar a Ray. 740 00:37:46,415 --> 00:37:47,748 �John! 741 00:38:14,677 --> 00:38:17,277 El magic�metro percibe actividad extra�a en el suelo. 742 00:38:20,032 --> 00:38:22,616 Tabitha, mu�strate. 743 00:38:28,832 --> 00:38:31,717 Es maravilloso estar de vuelta. 744 00:38:31,719 --> 00:38:34,478 El azufre es horrible para mi complexi�n. 745 00:38:34,480 --> 00:38:36,522 Pero est�s arrebatadora, amor m�o. 746 00:38:38,967 --> 00:38:41,468 Un momento. �Est� besando...? 747 00:38:41,470 --> 00:38:43,470 Al hada madrina. 748 00:38:43,472 --> 00:38:45,230 �Es un beso con lengua? 749 00:38:45,232 --> 00:38:47,182 M�s canciones. 750 00:38:47,184 --> 00:38:49,068 Estamos jodidos. 751 00:38:51,647 --> 00:38:53,522 Ven conmigo, mascotita. 752 00:38:53,524 --> 00:38:55,524 Vamos a buscarte un nuevo anfitri�n. 753 00:38:56,652 --> 00:38:58,485 Es su pez�n. 754 00:39:00,081 --> 00:39:02,989 Ha intentado hipnotizar a Mona con su pez�n. 755 00:39:05,035 --> 00:39:07,494 �Su pez�n? 756 00:39:07,496 --> 00:39:10,414 Neron te ha devuelto tu pez�n, que se volvi� malvado en el infierno 757 00:39:10,416 --> 00:39:12,556 y est� envenenando tu mente y volvi�ndote malvado. 758 00:39:12,559 --> 00:39:14,835 Por eso has vuelto al Departamento del Tiempo... 759 00:39:14,837 --> 00:39:16,837 Para hipnopezonar a todo el mundo 760 00:39:16,839 --> 00:39:19,523 - para que Neron pudiera tomar el control. - S�. 761 00:39:19,525 --> 00:39:22,601 �No vas a causar m�s da�o con tu pez�n! 762 00:39:24,447 --> 00:39:27,180 �No, no, no, no! 763 00:39:27,182 --> 00:39:28,682 �No, no, por favor, no! 764 00:39:36,409 --> 00:39:38,084 Lo siento. Lo siento. 765 00:39:38,086 --> 00:39:39,743 No era yo. Era mi pez�n. 766 00:39:39,745 --> 00:39:40,777 Lo juro. 767 00:39:44,366 --> 00:39:46,333 �Salvadme! 768 00:39:46,335 --> 00:39:47,868 Como quieras. 769 00:39:55,728 --> 00:39:57,469 Tienes que irte. 770 00:39:57,471 --> 00:39:59,020 Cu�ntales a los Legends lo que est� pasando. 771 00:39:59,022 --> 00:40:01,473 - �Y qu� pasa contigo? - No voy a abandonar a Mona. 772 00:40:01,475 --> 00:40:02,900 Siempre supe que estabas hecha para jugar en equipo. 773 00:40:07,407 --> 00:40:09,264 Ava. �Te encuentras bien? 774 00:40:09,266 --> 00:40:11,391 Es una larga historia, pero Gary se hizo con el poder. 775 00:40:11,393 --> 00:40:12,743 E hipnopezon� a todos. 776 00:40:12,745 --> 00:40:14,286 Vas a tener que explicarme eso. 777 00:40:14,288 --> 00:40:16,062 El germen se ha cambiado de bando. 778 00:40:16,064 --> 00:40:18,064 No est� solo. Tambi�n est�n Neron y... 779 00:40:18,066 --> 00:40:19,825 Y el hada madrina, Tabitha. 780 00:40:19,827 --> 00:40:20,993 �Ella es Tabitha? 781 00:40:20,995 --> 00:40:22,670 S�, te has perdido muchas cosas. 782 00:40:22,672 --> 00:40:24,088 Y Ray sigue en el infierno. 783 00:40:24,090 --> 00:40:25,330 S� que no se ha rendido, 784 00:40:25,332 --> 00:40:27,129 as� que nosotros no nos rendiremos con �l. 785 00:40:27,132 --> 00:40:28,792 Hagamos esto... 786 00:40:28,794 --> 00:40:30,544 por Ray. 787 00:41:04,797 --> 00:41:06,613 Menudo infierno. 788 00:41:13,599 --> 00:41:17,889 www.subtitulamos.tv 59330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.