All language subtitles for Larger Than Life - French (29,970FPS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,325 --> 00:00:40,656 Merci. 2 00:00:41,027 --> 00:00:43,325 Merci et bienvenue, mesdames et messieurs, 3 00:00:43,396 --> 00:00:45,591 au 34e congr�s annuel 4 00:00:45,665 --> 00:00:48,862 de l'Association am�ricaine des tapissiers d'ameublement. 5 00:00:51,170 --> 00:00:52,159 Merci. 6 00:00:52,238 --> 00:00:54,172 UN ELEPHANT SUR LES BRAS 7 00:00:54,240 --> 00:00:55,673 D�licieux d�jeuner, non? 8 00:00:56,843 --> 00:00:58,606 Parfait. Comme vous le savez, 9 00:00:58,678 --> 00:01:01,545 �a n'a pas �t� une ann�e facile pour notre secteur. 10 00:01:01,647 --> 00:01:04,810 Le discours inspirateur de notre orateur 11 00:01:04,884 --> 00:01:07,978 va nous redonner un petit coup de fouet. 12 00:01:09,822 --> 00:01:12,222 Auteur du livre Passer � autre chose, 13 00:01:12,291 --> 00:01:14,953 il est une figure prometteuse de l'autosuggestion. 14 00:01:15,027 --> 00:01:16,289 Oui, maman. 15 00:01:17,029 --> 00:01:19,190 Oui. A l'heure. 16 00:01:19,699 --> 00:01:22,600 Non, mais il faut que j'y aille, �a va �tre � moi. 17 00:01:22,668 --> 00:01:24,533 N'appelle pas pendant le discours. 18 00:01:24,604 --> 00:01:27,004 Souvenez-vous, en �coutant ses bons conseils, 19 00:01:27,073 --> 00:01:30,270 que le mouvement est notre affaire. 20 00:01:30,810 --> 00:01:33,973 Et le mouvement vers l'avant, notre but. 21 00:01:34,847 --> 00:01:38,874 Je suis ravi de vous pr�senter Jack Cochran. 22 00:01:39,452 --> 00:01:40,749 Corcoran! 23 00:01:45,958 --> 00:01:47,391 Je passe � autre chose. 24 00:01:52,632 --> 00:01:55,499 Bonjour. Merci, John. 25 00:01:57,036 --> 00:01:59,027 Mon p�re est mort avant ma naissance, 26 00:01:59,939 --> 00:02:03,136 en voulant sauver un enfant des eaux glaciales. 27 00:02:04,210 --> 00:02:08,112 Il m'a fallu longtemps pour ne plus lui en vouloir. 28 00:02:08,781 --> 00:02:10,271 J'ai fini par y arriver. 29 00:02:11,651 --> 00:02:13,016 J'ai fini... 30 00:02:14,587 --> 00:02:16,578 par passer � autre chose. 31 00:02:18,257 --> 00:02:19,519 En m�me temps, 32 00:02:19,592 --> 00:02:21,025 j'ai d�couvert 33 00:02:21,294 --> 00:02:22,761 beaucoup de choses 34 00:02:23,129 --> 00:02:24,562 sur moi, 35 00:02:24,931 --> 00:02:26,592 des choses int�ressantes. 36 00:02:26,799 --> 00:02:29,427 Des choses int�ressantes � partager avec les autres, 37 00:02:29,502 --> 00:02:32,596 qui ignorent peut-�tre des choses int�ressantes sur eux-m�mes. 38 00:02:33,206 --> 00:02:36,903 J'en vois certains qui ont l'air perplexe. 39 00:02:36,976 --> 00:02:39,638 Celui-ci s'ennuie � mourir. 40 00:02:40,446 --> 00:02:44,610 Ne lui dites rien, je vais regarder son nom. Richie, vu! 41 00:02:44,851 --> 00:02:48,787 Je l'ai eu. Richie est en train de faire une pyramide de sucre. 42 00:02:49,589 --> 00:02:51,819 Jolie pyramide. Vous avez de l'imagination. 43 00:02:51,891 --> 00:02:54,519 Vous avez de la volont�, vous �tes motiv�. C'est bien. 44 00:02:54,594 --> 00:02:57,825 Mais ne pr�f�rez-vous pas travailler avec des gens? 45 00:02:58,698 --> 00:03:00,928 Ne r�fl�chissez pas trop. Venez. 46 00:03:01,000 --> 00:03:04,026 Allez, aidez-moi. Qui d'autre? C'est comment, vous? 47 00:03:04,370 --> 00:03:06,497 Joe, levez-vous. Venez. Vous �tes costaud. 48 00:03:06,572 --> 00:03:08,563 Il a l'air branch�, non? Qui d'autre? 49 00:03:08,641 --> 00:03:11,474 Vous, venez. Vous �tes grande. Venez par ici. 50 00:03:11,544 --> 00:03:12,909 Attention, tout le monde. 51 00:03:12,979 --> 00:03:16,745 Vous faites un d�fil�, apr�s? Belle tenue. Vous �tes superbe. 52 00:03:17,016 --> 00:03:19,610 Vous voulez bien vous mettre � quatre pattes? 53 00:03:20,386 --> 00:03:23,082 Allez, bougez-vous. On va pas y passer la journ�e. 54 00:03:23,155 --> 00:03:25,817 Ces gens sont press�s, on va pas y passer la journ�e. 55 00:03:25,892 --> 00:03:28,292 Mike, c'est �a? Vous voulez jouer? Venez. 56 00:03:28,361 --> 00:03:29,692 Vous avez d�j� fait �a? 57 00:03:29,762 --> 00:03:33,220 C'est une tradition du pays. Montez sur Marion, d'accord? 58 00:03:33,799 --> 00:03:36,165 Mettez-lui un genou au milieu du dos. 59 00:03:36,235 --> 00:03:38,931 Allez. Vous allez adorer. 60 00:03:39,005 --> 00:03:41,633 H�, venez. Vous �tes de taille moyenne. Venez par ici. 61 00:03:41,707 --> 00:03:43,038 Montez sur lui. 62 00:03:43,109 --> 00:03:45,805 Venez l�. Un genou sur lui. Vous avez d�j� vu �a. 63 00:03:45,878 --> 00:03:49,336 Bon, il nous faut un petit minus. Betty, venez. Allons-y. 64 00:03:50,149 --> 00:03:53,277 Non, c'est pas un dada. D�sol�. 65 00:03:53,352 --> 00:03:56,378 Ce ne sont pas des vacances de r�ve. Par ici. 66 00:03:56,656 --> 00:03:58,886 Je vais vous aider. 67 00:04:01,661 --> 00:04:03,424 Donnez-moi un coup de main. 68 00:04:04,230 --> 00:04:07,791 Je suis l� pour vous motiver, pas pour faire une s�ance de kin�. 69 00:04:07,900 --> 00:04:10,630 Au centre. Venez par ici. Bien. 70 00:04:10,803 --> 00:04:12,794 Venez l�. Aidez-moi. 71 00:04:13,439 --> 00:04:14,736 Soulevez-la. 72 00:04:15,942 --> 00:04:16,931 Ho! 73 00:04:17,009 --> 00:04:19,273 Un, deux, trois. 74 00:04:22,214 --> 00:04:25,479 - C'est � �a que vous pensiez? - Oui. 75 00:04:25,985 --> 00:04:28,545 Des hommes et des femmes qui collaborent � une cause. 76 00:04:28,621 --> 00:04:30,282 On a cr�� quelque chose de beau. 77 00:04:30,356 --> 00:04:34,190 Allez, on finit en vitesse. Allez, Joe. On les enl�ve. Bien. 78 00:04:34,260 --> 00:04:38,788 Alors que ma premi�re femme, Gloria, prenait soin de moi, �tait d�pendante 79 00:04:39,165 --> 00:04:42,134 et se plaignait, ma fianc�e, Celeste, 80 00:04:42,368 --> 00:04:46,828 est attentive, mon �gale et quelqu'un de joyeux. 81 00:04:47,707 --> 00:04:49,766 Je suis parti de A B C, 82 00:04:49,842 --> 00:04:52,504 pour arriver � D, E et F. 83 00:04:53,312 --> 00:04:56,645 D�lib�rer, Eliminer et Finir. 84 00:04:56,849 --> 00:04:59,340 Mesdames et messieurs, Jack Cochran. 85 00:05:14,800 --> 00:05:16,700 D'abord sur le c�t�. 86 00:05:16,769 --> 00:05:19,636 Oui, sur le c�t�, et puis l'olive. 87 00:05:19,705 --> 00:05:22,640 Il faut toujours mettre le persil d'abord. 88 00:05:22,708 --> 00:05:23,834 Tu vois? 89 00:05:23,909 --> 00:05:25,433 - Ch�ri. - Salut. 90 00:05:25,511 --> 00:05:27,877 Enl�ve ton costume, ch�ri. 91 00:05:27,947 --> 00:05:30,438 Je suis pass� chez toi prendre ton blouson. 92 00:05:30,516 --> 00:05:31,881 Merci. 93 00:05:34,987 --> 00:05:36,284 Il est si mignon. 94 00:05:42,962 --> 00:05:46,454 Trois dates � venir. Modesto le 18, 95 00:05:46,532 --> 00:05:48,523 les Professionnels du rev�tement mural. 96 00:05:48,601 --> 00:05:50,933 Le papier peint, c'est �a? 97 00:05:52,605 --> 00:05:55,768 Ne me tourmente pas. Je me mets en quatre pour toi. 98 00:05:55,841 --> 00:05:59,504 Quand il �tait b�b�. L�, c'est en sixi�me. 99 00:05:59,578 --> 00:06:02,103 Le 21, Congr�s de l'industrie du sable et du gravier. 100 00:06:02,181 --> 00:06:06,618 C'est une deuxi�me alors, j'ai fait les b�tonneurs il y a deux mois. 101 00:06:06,686 --> 00:06:08,551 Tes blagues ne les int�ressent pas. 102 00:06:08,621 --> 00:06:09,815 Il est superbe, non? 103 00:06:09,889 --> 00:06:13,484 lls veulent s'efforcer d'�largir leur part de march�. 104 00:06:13,559 --> 00:06:16,756 Pourquoi tu ne t'efforces pas de me trouver de meilleurs publics? 105 00:06:16,829 --> 00:06:18,694 Je t'en ai trouv� un, d'accord? 106 00:06:18,764 --> 00:06:21,494 Le Sommet des strat�gies d'investissement, � la Nouvelle-Orl�ans. 107 00:06:21,567 --> 00:06:25,731 - �a pourrait d�boucher sur des publi-infos. - Tu n'as qu'� donner le feu vert. 108 00:06:26,072 --> 00:06:27,300 Ecoute, 109 00:06:27,473 --> 00:06:31,307 si je peux me permettre, j'approuve compl�tement ces fian�ailles. 110 00:06:31,577 --> 00:06:34,478 Sans obligations familiales, tu risques de te laisser aller. 111 00:06:35,114 --> 00:06:36,809 Tu es vraiment romantique. 112 00:06:38,784 --> 00:06:40,149 Je vais me laisser aller. 113 00:06:43,055 --> 00:06:45,615 - Jack, elle est merveilleuse. - Super. 114 00:06:45,691 --> 00:06:48,159 F�licitations, sacr� Jack. 115 00:06:49,395 --> 00:06:52,660 - H�, f�licitations, Jack. Superbe. - Merci, Face-de-lune. 116 00:06:59,772 --> 00:07:01,569 Ils sont vieux. 117 00:07:01,807 --> 00:07:03,968 Ce sont des animaux magiques, M. Matt. 118 00:07:04,210 --> 00:07:05,575 C'est vrai? 119 00:07:05,811 --> 00:07:07,176 Mon p�re les a fabriqu�s. 120 00:07:07,446 --> 00:07:09,038 C'est l'heure des t�l�grammes. 121 00:07:09,148 --> 00:07:11,207 "Pour toi, tout commence ici. 122 00:07:11,350 --> 00:07:14,410 "Un baiser pour la chance, et te voil� parti. 123 00:07:15,054 --> 00:07:16,180 "Walter." 124 00:07:16,756 --> 00:07:18,621 Adorable! 125 00:07:18,891 --> 00:07:20,518 C'est les paroles d'une chanson. 126 00:07:21,093 --> 00:07:22,117 Oui, je suis l�. 127 00:07:22,194 --> 00:07:24,685 "Cher M. Corcoran." C'est pour moi. 128 00:07:25,531 --> 00:07:28,967 "Nous avons le regret de vous informer du d�c�s de votre p�re." 129 00:07:30,035 --> 00:07:32,230 �a a le m�rite d'�tre original. 130 00:07:32,938 --> 00:07:35,065 J'esp�re que personne ne trouve �a dr�le. 131 00:07:35,374 --> 00:07:36,398 Attends un peu. 132 00:07:36,475 --> 00:07:39,273 Il serait mort le mois dernier, dans le Maryland. 133 00:07:39,645 --> 00:07:42,705 Ce n'est pas dr�le. Pas du tout. Attends, je... 134 00:07:42,782 --> 00:07:44,010 Attends. 135 00:07:44,083 --> 00:07:47,177 "Nous avons la charge des ses effets personnels 136 00:07:47,253 --> 00:07:50,347 "et d'un h�ritage assez important." On est riches. 137 00:07:50,422 --> 00:07:54,415 "Nous vous invitons � vous pr�senter � nos bureaux d�s que possible. 138 00:07:54,493 --> 00:07:56,427 "Trowbridge Bowers, avocat � la Cour." 139 00:07:56,495 --> 00:08:00,693 - C'est vrai? - Non, c'est juste une erreur de paperasse. 140 00:08:00,766 --> 00:08:02,734 T'en fais pas, je les appelle demain. 141 00:08:02,802 --> 00:08:06,431 Inutile d'appeler un avocat pour dire que ton mari est mort il y a 40 ans. 142 00:08:06,505 --> 00:08:10,999 - Mais je leur dirai qu'on veut bien h�riter. - Je m'en charge, Jackie, je t'en prie. 143 00:08:14,914 --> 00:08:16,575 Tu vas bien? 144 00:08:16,949 --> 00:08:19,645 Bien s�r. Je vais toujours bien. 145 00:08:21,587 --> 00:08:24,249 Tu ne m'as pas appel� Jackie depuis que j'�tais gosse. 146 00:08:25,457 --> 00:08:26,446 Maman... 147 00:08:28,527 --> 00:08:30,791 Tu ne peux pas te contenter de dire: 148 00:08:31,163 --> 00:08:34,132 "Bon, peut-�tre qu'il n'est pas mort depuis tant d'ann�es. 149 00:08:34,333 --> 00:08:35,732 "Faisons la vaisselle." 150 00:08:36,902 --> 00:08:39,803 - Que veux-tu que je dise? - Pas �a. 151 00:08:39,872 --> 00:08:41,499 Jackie, calme-toi. 152 00:08:41,574 --> 00:08:45,908 Jusqu'ici, j'avais un p�re sans le savoir. Maintenant que je le sais, je n'en ai plus. 153 00:08:45,978 --> 00:08:49,277 Jack? Allons dans... 154 00:08:49,348 --> 00:08:51,316 Je suis fou ou quoi? 155 00:08:52,418 --> 00:08:53,885 Jack, je l'ai quitt�. 156 00:08:53,953 --> 00:08:58,185 Je l'ai quitt� et je t'ai emmen� sans lui dire o� nous allions. 157 00:08:59,325 --> 00:09:01,691 - Il te battait? - Non. 158 00:09:01,760 --> 00:09:04,320 - C'�tait un criminel? - Non. 159 00:09:04,396 --> 00:09:06,921 Alors, dis-moi, maman, qu'est-ce qu'il avait? 160 00:09:07,066 --> 00:09:09,296 C'�tait un irresponsable! 161 00:09:10,536 --> 00:09:11,935 lrresponsable? 162 00:09:12,004 --> 00:09:13,995 II �tait incapable de garder un emploi. 163 00:09:14,073 --> 00:09:16,541 Il nous faisait d�m�nager sans arr�t. 164 00:09:16,609 --> 00:09:20,045 Je ne pouvais pas compter sur un homme comme �a avec un b�b�. 165 00:09:21,914 --> 00:09:24,576 - C'�tait un irresponsable, alors tu l'as tu�. - Jack... 166 00:09:24,650 --> 00:09:28,086 - Elle ne l'a pas tu�. - Elle l'a tu�. Elle l'a noy�. 167 00:09:28,153 --> 00:09:33,113 Je ne voulais pas qu'il t'influence. Les gar�ons suivent l'exemple paternel. 168 00:09:33,826 --> 00:09:35,817 Je ne peux que m'en rapporter � toi. 169 00:09:39,899 --> 00:09:41,594 J'ai fait quelque chose de mal? 170 00:09:43,402 --> 00:09:44,767 Marcher lui fera du bien. 171 00:09:55,080 --> 00:09:56,945 Oui, j'attends. 172 00:09:58,417 --> 00:10:01,545 Excusez-moi, je cherche Trowbridge Bowers, avocat � la Cour. 173 00:10:04,223 --> 00:10:06,088 Je m'appelle Jack Corcoran. 174 00:10:06,158 --> 00:10:08,183 - Vous m'avez envoy� ceci. - C'est vous. 175 00:10:10,429 --> 00:10:12,954 M. Bowers, c'est le fils. 176 00:10:13,766 --> 00:10:14,824 Oui? 177 00:10:16,368 --> 00:10:20,134 Eh bien, M. Corcoran, enfin. Entrez. 178 00:10:20,439 --> 00:10:23,203 Ravi de vous rencontrer, dans ces circonstances difficiles. 179 00:10:23,275 --> 00:10:25,505 Faites... Apportez-les maintenant. 180 00:10:25,778 --> 00:10:28,338 Asseyez-vous. Bien. 181 00:10:28,847 --> 00:10:30,838 On a mis du temps � vous trouver. 182 00:10:32,251 --> 00:10:34,344 Je sais que c'est un choc. 183 00:10:34,420 --> 00:10:37,412 - M. Bowers, je n'ai jamais connu mon p�re. - Moi non plus. 184 00:10:37,990 --> 00:10:39,048 Crise cardiaque. 185 00:10:39,458 --> 00:10:41,517 Il s�journait dans la ville. 186 00:10:42,094 --> 00:10:45,325 Comme je repr�sente le lieu o� il se produisait, 187 00:10:45,397 --> 00:10:47,991 j'ai la charge 188 00:10:48,067 --> 00:10:49,728 de ses effets personnels. 189 00:10:49,902 --> 00:10:51,233 Se produisait? 190 00:10:52,004 --> 00:10:52,993 Ceci 191 00:10:53,305 --> 00:10:55,068 vous �clairera. 192 00:10:57,242 --> 00:10:59,107 Mon p�re �tait g�ant? 193 00:10:59,244 --> 00:11:02,077 On a gard� son nez. L�. 194 00:11:06,085 --> 00:11:07,575 Mon p�re �tait clown? 195 00:11:07,653 --> 00:11:10,986 Un clown joyeux, para�t-il. Il accompagnait un petit cirque. 196 00:11:11,056 --> 00:11:13,752 La caravane a continu� sa route apr�s le d�c�s. 197 00:11:13,826 --> 00:11:16,624 Bien, M. Corcoran, en ce qui concerne votre legs. 198 00:11:16,695 --> 00:11:19,459 Il s'agit d'une somme assez consid�rable. 199 00:11:21,667 --> 00:11:23,066 Je passe � autre chose. 200 00:11:23,702 --> 00:11:24,726 Combien? 201 00:11:24,803 --> 00:11:27,738 Marcy, pouvez-vous apporter le dossier de M. Corcoran? 202 00:11:29,208 --> 00:11:30,539 Merci. 203 00:11:31,110 --> 00:11:35,979 Voici le montant, M. Corcoran. 204 00:11:36,615 --> 00:11:39,140 35000 dollars? 205 00:11:39,318 --> 00:11:41,411 Papa, je peux te remercier. 206 00:11:41,653 --> 00:11:45,555 - Quoi? Je dois signer quelque chose? - Oui, l�. 207 00:11:47,059 --> 00:11:49,459 Marcy, voulez-vous �tre t�moin? 208 00:11:54,066 --> 00:11:56,034 Bien, je m'excuse de vous le demander, 209 00:11:56,101 --> 00:11:58,797 mais il s'agit d'une grosse somme. 210 00:11:59,938 --> 00:12:02,429 Comment allez-vous r�gler les 35000 dollars? 211 00:12:02,841 --> 00:12:05,969 Quoi? Attendez. Je dois vous r�gler? 212 00:12:06,045 --> 00:12:10,038 - Honoraires, dommages, entretien... - L'entretien d'une malle? 213 00:12:11,984 --> 00:12:14,509 Voici l'essentiel de votre h�ritage. 214 00:12:17,356 --> 00:12:18,414 Non. 215 00:12:18,857 --> 00:12:20,154 Je n'en veux pas. 216 00:12:20,225 --> 00:12:22,250 Pourquoi me laisserait-il un �l�phant? 217 00:12:22,327 --> 00:12:24,090 H�, revenez! 218 00:12:25,264 --> 00:12:28,256 Voil� les dommages. Il a horreur des barri�res. 219 00:12:28,400 --> 00:12:31,301 Je ne paierai pas pour les actes de l'�l�phant d'un autre. 220 00:12:31,503 --> 00:12:33,027 Je prends �a. 221 00:12:33,839 --> 00:12:37,775 - Mon p�re ne m'a pas donn� de jouets. - Mon m�tier n'est pas les �l�phants. 222 00:12:37,843 --> 00:12:40,368 Ni la loi. Je ne pense pas que ceci soit l�gal. 223 00:12:40,446 --> 00:12:41,879 Sign� devant t�moin. 224 00:12:41,947 --> 00:12:44,814 On m'a induit en erreur. Je ne suis pas responsable. 225 00:12:44,883 --> 00:12:46,214 Et je file. 226 00:12:46,285 --> 00:12:48,185 Vous aurez des nouvelles de ma m�re. 227 00:12:48,253 --> 00:12:50,346 M. Corcoran, j'adore les litiges. 228 00:12:55,994 --> 00:12:58,519 Il est encore sorti. D�gage de la rue. 229 00:13:00,499 --> 00:13:02,729 C'est le v�tre! C'est lui! 230 00:13:02,801 --> 00:13:04,428 C'est l'homme � l'�l�phant! 231 00:13:04,503 --> 00:13:06,027 II devrait �tre au zoo. 232 00:13:06,605 --> 00:13:09,506 - T'as int�r�t � �tre assur�, l'ami. - Tous les deux au zoo. 233 00:13:09,575 --> 00:13:11,008 Sortez-le d'ici! 234 00:13:11,076 --> 00:13:12,737 Sortez-le d'ici. 235 00:13:13,445 --> 00:13:15,276 Sympa, la ville. Sympa, les gens. 236 00:13:43,108 --> 00:13:44,666 Marche ou cr�ve! 237 00:13:48,714 --> 00:13:50,181 Levez la t�te! 238 00:14:16,241 --> 00:14:17,765 Au pied! 239 00:14:18,410 --> 00:14:19,809 Assis! 240 00:14:43,502 --> 00:14:47,632 De nombreux citoyens d�clarent avoir vu un �l�phant en libert� dans le parc... 241 00:14:48,006 --> 00:14:51,305 - Il va falloir sortir votre �l�phant. - Ce n'est pas le mien. 242 00:14:51,543 --> 00:14:53,943 On m'a escroqu�. Je veux porter plainte. 243 00:14:54,246 --> 00:14:56,043 Esp�ce de fouine sans scrupules. 244 00:14:57,382 --> 00:14:58,576 Sors un peu. 245 00:14:58,650 --> 00:15:01,949 Si vous ne vous occupez pas de cet �l�phant, vous irez en prison. 246 00:15:02,354 --> 00:15:06,051 Je suis attendu � Modesto, Tampa et � la Nouvelle-Orl�ans pour un discours. 247 00:15:06,124 --> 00:15:08,388 J'ai un appartement interdit aux animaux. 248 00:15:08,460 --> 00:15:11,827 Je le saisirai et je confisquerai vos honoraires. 249 00:15:11,897 --> 00:15:14,991 Et si vous ne versez pas les 35000 dollars dans les 14 jours, 250 00:15:15,067 --> 00:15:17,501 vous pourrez planter votre tente au tribunal. 251 00:15:17,569 --> 00:15:21,335 Esp�ce de sale ver, sors de l�. Sors un peu, pour voir? 252 00:15:22,274 --> 00:15:25,801 Les gens du village pensaient d�tester les New-yorkais plus que tout. 253 00:15:25,877 --> 00:15:28,311 Mais maintenant, c'est les �l�phants. 254 00:15:34,586 --> 00:15:35,814 Pas maintenant. 255 00:15:38,457 --> 00:15:40,084 C'est votre maman. 256 00:15:43,395 --> 00:15:45,727 Je peux te rappeler? 257 00:15:46,031 --> 00:15:48,966 Non, tu ne le connais pas. C'est un nouvel ami. 258 00:15:49,468 --> 00:15:50,958 Faut que je file. 259 00:15:59,244 --> 00:16:01,269 Je crois que votre �l�phant vous appr�cie. 260 00:16:01,346 --> 00:16:04,247 Vous devez lui rappeler votre p�re. 261 00:16:05,484 --> 00:16:09,818 - Mon p�re n'a pas laiss� d'instructions? - Demandez � cet asticot bien sap�. 262 00:16:10,389 --> 00:16:12,949 Voici le testament, pour ce qu'il vaut. 263 00:16:14,760 --> 00:16:16,091 Comment s'appelle-t-il? 264 00:16:17,262 --> 00:16:18,388 Vera. 265 00:16:20,465 --> 00:16:21,762 Mon Dieu. 266 00:16:23,035 --> 00:16:25,230 C'est le pr�nom de ma m�re. 267 00:16:29,241 --> 00:16:31,766 "A Jackie. Je sais que je n'ai pas �t� un bon p�re." 268 00:16:32,044 --> 00:16:35,502 II faudrait dire plut�t "que je n'ai pas �t� un p�re", papa. 269 00:16:36,848 --> 00:16:39,282 "Mais rends-moi service, fiston." Bien s�r. 270 00:16:39,818 --> 00:16:41,718 "Prends soin d'elle. 271 00:16:42,287 --> 00:16:43,515 "En cas de probl�me, 272 00:16:44,122 --> 00:16:45,487 "appelle T�te-Dure. 273 00:16:46,325 --> 00:16:47,383 "K.C." 274 00:16:47,459 --> 00:16:48,858 C'est sympa. 275 00:16:48,927 --> 00:16:52,294 Tes derni�res paroles et tu signes avec tes initiales. 276 00:16:53,432 --> 00:16:55,866 "Appelle T�te-Dure." Qu'est-ce que �a veut dire? 277 00:16:55,934 --> 00:16:58,835 Appeler Vera "T�te-Dure"? T�te-Dure. 278 00:16:59,004 --> 00:17:00,869 Ne t'�nerve pas, c'�tait juste 279 00:17:00,939 --> 00:17:03,840 le seul conseil de papa. 280 00:17:05,410 --> 00:17:08,208 O� l�cher un �l�phant? Au zoo. 281 00:17:13,185 --> 00:17:14,846 Oui, les renseignements? 282 00:17:15,354 --> 00:17:17,322 J'aimerais le num�ro du... 283 00:17:23,729 --> 00:17:26,698 C'est lui qui t'a appris �a? Sympa. 284 00:17:27,165 --> 00:17:29,030 Fais pas le malin, rends-le-moi. 285 00:17:36,575 --> 00:17:37,564 Rends-le-moi. 286 00:17:42,914 --> 00:17:44,438 Bon. D'accord. 287 00:17:44,783 --> 00:17:47,343 Pose-le. Marche dessus. 288 00:17:54,025 --> 00:17:55,822 Qu'est-ce qui te prend? 289 00:18:07,005 --> 00:18:07,994 Super. 290 00:18:09,174 --> 00:18:10,903 Allez, on s'en va. 291 00:18:16,114 --> 00:18:18,082 Attends. Attends un peu. 292 00:18:25,791 --> 00:18:26,951 J'ai vu le spectacle. 293 00:18:27,225 --> 00:18:28,522 C'est pas le mien. 294 00:18:28,593 --> 00:18:29,855 T'es pas le clown? 295 00:18:30,128 --> 00:18:31,527 C'�tait mon... 296 00:18:32,631 --> 00:18:34,394 Tu peux m'indiquer le zoo? 297 00:18:34,466 --> 00:18:38,232 Si t'avais vu le clown, il lui faisait faire des tours avec des sifflets. 298 00:18:38,303 --> 00:18:39,634 Des sifflets? 299 00:18:39,838 --> 00:18:40,930 Arr�te! 300 00:18:41,673 --> 00:18:42,935 Trouve une cabine. 301 00:18:43,175 --> 00:18:45,166 Le zoo est � quelques kilom�tres. 302 00:18:45,477 --> 00:18:46,705 C'est vrai? 303 00:18:47,045 --> 00:18:48,740 Je n'ai pas la place. 304 00:18:49,080 --> 00:18:51,207 Je m'occupe de petits animaux. 305 00:18:51,950 --> 00:18:54,783 Vous n'avez jamais vu de ferme p�dagogique? 306 00:18:55,520 --> 00:18:57,511 C'est � vous? Vous pouvez l'enlever? 307 00:18:57,589 --> 00:19:01,025 - Johnny, ouste. - Fiche le camp. 308 00:19:04,863 --> 00:19:06,194 Jetez un truc plus gros. 309 00:19:07,365 --> 00:19:08,389 Merci. 310 00:19:08,600 --> 00:19:12,092 Vous pouvez m'indiquer un endroit qui prend les animaux de cette taille? 311 00:19:16,374 --> 00:19:18,706 Je pense � 300 dollars. 312 00:19:19,344 --> 00:19:22,541 300 dollars? C'est pas un peu cher pour une nuit? 313 00:19:24,449 --> 00:19:25,609 Par rapport � quoi? 314 00:19:26,418 --> 00:19:27,783 Au Ritz. 315 00:19:29,287 --> 00:19:30,652 Allez au Ritz. 316 00:20:09,794 --> 00:20:12,661 Tout le pays par les petites routes. 317 00:20:13,498 --> 00:20:14,487 Quelle vie. 318 00:20:25,210 --> 00:20:26,700 Et ce testament. 319 00:20:31,049 --> 00:20:32,573 "Appelle T�te-Dure. 320 00:20:34,052 --> 00:20:35,314 "K.C." 321 00:20:35,554 --> 00:20:36,578 All�, maman. 322 00:20:36,821 --> 00:20:37,981 On m'a kidnapp�. 323 00:20:38,056 --> 00:20:40,854 J'�tais au t�l�phone avec Trowbridge Bowers. 324 00:20:40,926 --> 00:20:42,154 Comment va M. Bowers? 325 00:20:42,227 --> 00:20:46,323 II se demande comment tu vas trouver 35000 dollars. 326 00:20:46,464 --> 00:20:47,624 Je vais vendre Vera. 327 00:20:47,699 --> 00:20:49,394 C'est cens� �tre dr�le? 328 00:20:49,467 --> 00:20:53,062 - Maman, Vera, c'est l'�l�phant. - Mon Dieu. 329 00:20:53,338 --> 00:20:55,568 Et je suis cens�e r�agir comment? 330 00:20:55,640 --> 00:20:57,972 Dans le testament, il est question de quelqu'un 331 00:20:58,043 --> 00:20:59,510 de Kansas City. 332 00:20:59,744 --> 00:21:04,272 Oui, la T�te-Dure humaine, Vernon Sawitsky. 333 00:21:04,449 --> 00:21:05,882 La T�te-Dure humaine? 334 00:21:06,451 --> 00:21:08,043 Pourvu que tu sois l�, Vernon. 335 00:21:08,453 --> 00:21:09,442 Pourvu que oui. 336 00:21:09,888 --> 00:21:11,082 All�? 337 00:21:11,156 --> 00:21:13,647 - All�, je peux parler � Vernon? - Il est couch�. 338 00:21:13,725 --> 00:21:15,283 Je peux prendre votre num�ro? 339 00:21:15,360 --> 00:21:19,626 C'est le 410, Klingman 5, 340 00:21:20,065 --> 00:21:21,726 87-56. 341 00:21:21,833 --> 00:21:23,266 Qui est-ce? 342 00:21:23,368 --> 00:21:25,598 Le fils de Kirby. 343 00:21:25,670 --> 00:21:27,035 Bonjour! 344 00:21:27,105 --> 00:21:28,265 Bonjour. 345 00:21:33,044 --> 00:21:35,376 O� trouver un zoo ouvert � cette heure? 346 00:21:35,513 --> 00:21:37,413 Peut-�tre sur la c�te ouest. 347 00:21:40,752 --> 00:21:41,844 Oui? 348 00:21:41,920 --> 00:21:43,581 - Mo, aux El�phants? - Oui. 349 00:21:43,655 --> 00:21:46,351 D�sol�, on aurait dit une femme, l'espace d'une seconde. 350 00:21:46,625 --> 00:21:49,958 J'ai re�u un �l�phant et tout le monde... 351 00:21:50,028 --> 00:21:52,758 Tous les zoos m'ont dit: "Appelez Mo � San Diego." 352 00:21:52,831 --> 00:21:54,355 C'est Terry qui vous envoie? 353 00:21:54,432 --> 00:21:56,866 Terry essaie de me voler tous les �l�phants. 354 00:21:56,935 --> 00:21:58,334 Qui est Terry? 355 00:21:59,170 --> 00:22:01,138 Pose �a. 356 00:22:02,040 --> 00:22:03,667 Par terre, Vera! 357 00:22:07,012 --> 00:22:09,139 Mon �l�phant vient de soulever une coccinelle. 358 00:22:09,214 --> 00:22:10,340 Je n'ai pas le temps. 359 00:22:10,415 --> 00:22:12,110 Ah bon? Vera! 360 00:22:13,718 --> 00:22:14,742 Elle l'a repos�e. 361 00:22:14,819 --> 00:22:17,845 Je m'appelle Jack Corcoran et je viens d'h�riter d'un �l�phant 362 00:22:17,922 --> 00:22:20,755 de mon p�re le clown. Je me demandais si vous connaissez 363 00:22:20,892 --> 00:22:22,883 quelqu'un qui veut un �l�phant? 364 00:22:22,961 --> 00:22:25,555 Si vous �tes s�rieux, j'en cherche un moi-m�me. 365 00:22:25,630 --> 00:22:27,097 Ce ne sont pas vos oignons, 366 00:22:27,165 --> 00:22:30,430 mais le 24 de ce mois-ci, j'envoie un troupeau au Sri Lanka, 367 00:22:30,502 --> 00:22:32,094 pour une exp�rience g�n�tique. 368 00:22:32,203 --> 00:22:35,969 L'Air Force nous autorise � accompagner une de leurs missions humanitaires. 369 00:22:36,107 --> 00:22:37,665 C'est une femelle f�conde? 370 00:22:37,742 --> 00:22:40,905 Je crois que oui. Elle s'appelle Vera. 371 00:22:40,979 --> 00:22:42,037 Je m'appelle Mo. 372 00:22:42,113 --> 00:22:45,742 Si les �l�phants m�les sont comme les chevaux, c'est une femelle. 373 00:22:45,817 --> 00:22:48,615 Regardez le dessous de sa patte et dites-moi si c'est rid�. 374 00:22:48,687 --> 00:22:50,154 Comment regarder dessous... 375 00:22:50,221 --> 00:22:53,315 Si vous ne savez pas, vous n'avez rien � faire avec un �l�phant. 376 00:22:53,391 --> 00:22:57,555 Je n'ai rien � faire avec un �l�phant. Attendez. Une minute. Je sais. 377 00:22:58,296 --> 00:22:59,524 Vera, 378 00:23:01,900 --> 00:23:03,731 qu'est-ce qui te prend? 379 00:23:09,674 --> 00:23:11,505 Bien. C'est �a. Repos. 380 00:23:15,480 --> 00:23:16,947 C'est tout doux. 381 00:23:17,015 --> 00:23:20,143 Excellent! Elle est en �ge de se reproduire. O� �tes-vous? 382 00:23:20,218 --> 00:23:21,685 Dans une casse du Maryland. 383 00:23:21,753 --> 00:23:22,742 Une casse? 384 00:23:22,887 --> 00:23:23,911 Sortez-la de l�. 385 00:23:23,988 --> 00:23:26,081 Vous savez quoi? Le Hilton est complet. 386 00:23:26,157 --> 00:23:28,717 Amenez-la, je vous en donnerai 30000 dollars. 387 00:23:28,793 --> 00:23:32,695 Et si vous veniez la chercher pour m'en donner 36000 dollars? 388 00:23:32,764 --> 00:23:35,392 - C'est trop cher. - C'est trop loin. 389 00:23:35,467 --> 00:23:37,901 - Prenez le train. - Et je fais comment? 390 00:23:37,969 --> 00:23:41,097 On n'oblige pas un �l�phant � faire une chose. Il faut du respect. 391 00:23:41,172 --> 00:23:43,470 Montrez-lui de l'affection, elle prendra le train. 392 00:23:43,541 --> 00:23:46,009 Pardon, j'essuie une larme. 393 00:23:46,077 --> 00:23:48,602 Puis-je vous demander si vous la nourrissez bien? 394 00:23:48,680 --> 00:23:52,343 Un �l�phant a besoin de 90 kilos de graines, fruits et l�gumes par jour, 395 00:23:52,417 --> 00:23:55,045 sans parler d'au moins 95 litres d'eau. 396 00:23:55,120 --> 00:23:57,111 M�me moi je ne mange pas aussi bien. 397 00:23:57,188 --> 00:23:59,452 Vous pouvez trouver 34000 dollars? 398 00:23:59,524 --> 00:24:04,086 Ecoutez-moi. Le troupeau part le 24, avec ou sans elle. 399 00:24:04,229 --> 00:24:06,288 Je vais devoir �tudier d'autres offres. 400 00:24:06,364 --> 00:24:09,333 Je vais s�rement parler � Roy, de Siegfried et Roy. 401 00:24:10,068 --> 00:24:11,160 All�? 402 00:24:12,537 --> 00:24:14,767 C'�tait un plaisir de parler avec vous. 403 00:24:19,077 --> 00:24:20,738 Copain-copain. 404 00:24:26,885 --> 00:24:28,512 Non, reviens. 405 00:24:28,653 --> 00:24:31,213 Reviens, M. le Dur de la Casse. 406 00:24:31,856 --> 00:24:34,120 Tu veux un morceau? Ne t'en m�le pas, Vera. 407 00:24:34,192 --> 00:24:35,557 Tu veux un morceau? 408 00:25:28,012 --> 00:25:29,070 Vernon? 409 00:25:30,415 --> 00:25:32,110 Oh, Kirby. 410 00:25:32,784 --> 00:25:34,547 Je suis d�sol� de l'apprendre. 411 00:25:34,719 --> 00:25:37,847 Je connaissais Kirby mieux que personne, � part Vera, bien s�r. 412 00:25:37,922 --> 00:25:41,289 Ne renverse pas le caf� de papi, Baby Boop! 413 00:25:42,360 --> 00:25:44,385 Vous avez men� carri�re et vie de famille. 414 00:25:44,462 --> 00:25:45,690 Ce n'�tait pas si dur. 415 00:25:45,763 --> 00:25:47,856 Vous pouvez me dire comment faire avec elle? 416 00:25:47,932 --> 00:25:51,629 J'aurais bien du mal par t�l�phone. 417 00:25:51,703 --> 00:25:54,501 - Pourquoi ne viens-tu pas � Kansas City? - Vous voir? 418 00:25:54,739 --> 00:25:58,573 Si je passe par Kansas City, je n'y manquerai pas. 419 00:25:58,643 --> 00:26:00,736 Bonjour � Mme T�te-Dure. 420 00:26:02,447 --> 00:26:05,439 Elle n'a pas cass� la barri�re, elle s'est appuy�e dessus. 421 00:26:06,084 --> 00:26:08,882 Et votre chien n'a pas une �gratignure. 422 00:26:11,489 --> 00:26:13,286 Oui, mais il n'a plus le moral. 423 00:26:13,358 --> 00:26:17,226 A l'�ge de 32 ans, cet homme, Anthony Robbins, 424 00:26:17,295 --> 00:26:21,527 a aid� plus d'un million de personnes � am�liorer leur qualit� de vie. 425 00:26:21,633 --> 00:26:23,328 Reconnu par le Time... 426 00:26:23,401 --> 00:26:24,959 Ce type a chang� ma vie. 427 00:26:27,071 --> 00:26:30,871 Dommage. Il y a �crit: "Chaussures et chemise exig�es." 428 00:26:30,942 --> 00:26:32,637 Faut s'y faire, vu? 429 00:26:35,346 --> 00:26:36,711 Bien. 430 00:26:37,081 --> 00:26:38,844 Arr�te-toi � 95 litres. 431 00:26:39,984 --> 00:26:41,417 Un. 432 00:26:43,288 --> 00:26:45,688 - Combien co�te le buffet salades? - 4,95 dollars. 433 00:26:45,757 --> 00:26:49,284 Je parle de tout le buffet. L'heure du d�jeuner est pass�e, non? 434 00:26:53,431 --> 00:26:54,898 A emporter, s'il vous pla�t. 435 00:26:55,433 --> 00:26:56,866 Tiens. 436 00:27:00,305 --> 00:27:02,899 Touche la laitue, pas moi. 437 00:27:03,574 --> 00:27:04,768 Ne me touche pas! 438 00:27:29,734 --> 00:27:32,396 - C'est vous le type avec l'�l�phant? - Un �l�phant? 439 00:27:36,174 --> 00:27:37,471 Ouais. 440 00:27:37,542 --> 00:27:42,172 Super. Merveilleux. Mais c'est pas ce que je t'ai demand�. 441 00:27:42,246 --> 00:27:45,409 Baisse le nez et monte dans le wagon. 442 00:27:45,483 --> 00:27:49,749 C'est la malle de Kirby. Allez, on y va. A trois. Un, deux, trois. 443 00:27:52,223 --> 00:27:53,281 Non. 444 00:27:53,691 --> 00:27:54,988 Mon Dieu, non! 445 00:27:55,059 --> 00:28:00,019 Non, c'est pas �a. Pas du tout. On a d�j� fait �a. 446 00:28:00,098 --> 00:28:03,761 Non, ne t'assieds pas. Je t'en prie. 447 00:28:03,835 --> 00:28:07,566 Ne t'assieds pas. Debout. Tu peux t'asseoir dans le wagon. 448 00:28:08,272 --> 00:28:09,830 Allez. Mon Dieu. 449 00:28:09,907 --> 00:28:12,842 Que je sois tondu! 450 00:28:12,910 --> 00:28:14,901 Qu'avons-nous l�? 451 00:28:16,714 --> 00:28:18,739 Ce que nous avons l� ressemble � quoi? 452 00:28:19,417 --> 00:28:21,385 Ce que nous avons l� est un �l�phant. 453 00:28:22,553 --> 00:28:24,521 Mort? Pas dans mon train. 454 00:28:24,589 --> 00:28:27,683 Elle n'est pas morte. Elle est t�tue. Elle est insupportable. 455 00:28:29,093 --> 00:28:33,189 L�ve-toi, bon sang. Debout, Vera. 456 00:28:34,465 --> 00:28:37,764 - Votre train? Qui �tes-vous? - Hurst. 457 00:28:38,002 --> 00:28:39,629 Et je n'ai pas approuv� ceci. 458 00:28:39,704 --> 00:28:41,569 Mais j'ai appel� pour tout arranger. 459 00:28:41,639 --> 00:28:43,334 Avec le type d'ici. 460 00:28:43,408 --> 00:28:46,104 Vous n'avez rien arrang� avec le train, ni avec moi. 461 00:28:46,277 --> 00:28:50,941 Vous voulez que je prenne la responsabilit� d'un �l�phant renvers� jusqu'� San Diego? 462 00:28:51,682 --> 00:28:52,671 D'abord, 463 00:28:53,618 --> 00:28:55,745 elle ne va pas rester renvers�e. 464 00:28:55,820 --> 00:28:57,185 C'est vous qui le dites. 465 00:28:58,956 --> 00:29:02,084 - Ensuite... - Chaque Etat a ses lois et son inspection. 466 00:29:02,160 --> 00:29:04,890 Ce qui signifie qu'� chaque fois, je risque mon boulot. 467 00:29:05,496 --> 00:29:10,229 Si je suis renvoy�, ma retraite s'�l�ve � 13500 dollars. Sinon, c'est 28000. 468 00:29:10,301 --> 00:29:13,361 Si on prend tout �a en compte... Voyons. 469 00:29:13,438 --> 00:29:17,169 Le Kansas, le Colorado, le Nevada, �a fait... 470 00:29:17,375 --> 00:29:18,808 2600 dollars! 471 00:29:20,378 --> 00:29:22,938 Vous avez 30 secondes, l'ami. 472 00:29:23,014 --> 00:29:24,311 On part, 473 00:29:24,649 --> 00:29:26,412 avec ou sans lui. 474 00:29:26,851 --> 00:29:28,876 - C'est une femelle. - Je m'en fiche. 475 00:29:28,953 --> 00:29:30,887 �a m'est compl�tement �gal. 476 00:29:30,955 --> 00:29:32,718 J'ai 600 dollars en liquide. 477 00:29:33,091 --> 00:29:34,217 Jusqu'� San Diego? 478 00:29:34,425 --> 00:29:36,825 Avec un �l�phant manifestement incontr�lable? 479 00:29:36,894 --> 00:29:39,829 Pourquoi n'avez-vous pas appris � la diriger avant de partir? 480 00:29:39,897 --> 00:29:41,694 Et jusqu'� Kansas City? 481 00:29:42,500 --> 00:29:44,593 J'en sais rien. 482 00:29:46,270 --> 00:29:47,202 D'accord. 483 00:29:47,271 --> 00:29:49,239 Si vous vous glissez � l'int�rieur. 484 00:29:49,307 --> 00:29:51,537 - Pas moi. Je prends l'avion. - Non. 485 00:29:52,810 --> 00:29:55,278 Un �l�phant non accompagn� serait... 486 00:29:55,446 --> 00:29:57,277 un risque deux fois plus �lev�. 487 00:30:02,086 --> 00:30:04,953 - Je vais faire la route avec elle. - C'est ce que je pensais. 488 00:30:09,193 --> 00:30:11,184 Elle a l'air de vous appr�cier. 489 00:30:12,997 --> 00:30:16,125 Laissez cette porte ferm�e, colonel. Charlie! 490 00:30:16,934 --> 00:30:20,199 Si quelqu'un vous voit, vous finirez � pied. 491 00:30:30,348 --> 00:30:31,610 Je te d�teste. 492 00:30:41,792 --> 00:30:44,192 Elle est bien bonne, papa. 493 00:30:49,934 --> 00:30:51,663 Tu trouves �a dr�le? 494 00:31:19,497 --> 00:31:20,794 Vite, cache-toi. 495 00:31:33,844 --> 00:31:35,368 On arrive � Saint Louis. 496 00:31:35,446 --> 00:31:37,380 On sera � K.C. demain matin. 497 00:31:38,382 --> 00:31:39,474 Tenez. 498 00:31:45,423 --> 00:31:46,788 Un snack. 499 00:31:46,991 --> 00:31:48,185 Ce sera dix dollars. 500 00:31:51,028 --> 00:31:52,052 Non. 501 00:31:57,068 --> 00:32:00,196 Je me disais bien que vous aviez gard� du liquide. 502 00:32:01,005 --> 00:32:03,064 Ensuite, je commence � "D", d�lib�rer. 503 00:32:03,908 --> 00:32:06,240 - Quoi? - Je vous ai tout de suite reconnu. 504 00:32:06,310 --> 00:32:08,175 Vous avez parl� � notre congr�s. 505 00:32:08,246 --> 00:32:12,114 J'ai eu l'id�e de ces petits compl�ments apr�s votre discours. 506 00:32:12,717 --> 00:32:14,617 Vous m'en voyez tr�s fier. 507 00:32:31,636 --> 00:32:34,161 Tu fais ce que tu veux, mais moi, je descends. 508 00:32:36,774 --> 00:32:38,173 Pardon. 509 00:32:38,242 --> 00:32:41,473 Vous pouvez m'indiquer un bassin o� je peux me d�crasser? 510 00:32:47,618 --> 00:32:51,076 - Le fils de Kirby, l�ve-toi. - Mon Dieu. 511 00:32:51,322 --> 00:32:52,812 L�ve-toi. 512 00:33:00,298 --> 00:33:01,663 Bonjour. 513 00:33:02,099 --> 00:33:04,567 Bonjour. �a va? 514 00:33:04,635 --> 00:33:06,899 Alors, �a roule, Vera? 515 00:33:06,971 --> 00:33:10,566 Mon Dieu, que c'est bon de te revoir. 516 00:33:12,510 --> 00:33:13,602 Tiens. 517 00:33:14,178 --> 00:33:15,372 Brave fille. 518 00:33:16,514 --> 00:33:17,947 Ils sont comme �a. 519 00:33:18,082 --> 00:33:20,710 C'est comme �a qu'ils saluent les gens, entre eux aussi. 520 00:33:20,785 --> 00:33:22,252 Ils se sentent. 521 00:33:22,320 --> 00:33:24,311 Ne t'en fais pas, moi je serre la main. 522 00:33:24,388 --> 00:33:26,083 LE PETIT CHAPITEAU DE SAWITSKY 523 00:33:26,157 --> 00:33:28,990 J'aurais reconnu le fils de Kirby. 524 00:33:29,060 --> 00:33:32,518 Sauf que Kirby tenait toujours � �tre bien propre. 525 00:33:37,001 --> 00:33:38,468 Walter, je serai � Modesto. 526 00:33:38,536 --> 00:33:42,370 T'as int�r�t. Ils veulent ma peau. 527 00:33:42,440 --> 00:33:44,533 J'ai trois jours. J'y arriverai. 528 00:33:44,608 --> 00:33:45,734 J'ai besoin du fric. 529 00:33:45,810 --> 00:33:47,801 - T'es pas le seul. - Plus que jamais. 530 00:33:47,878 --> 00:33:50,210 Ne laisse pas tomber la Nouvelle-Orl�ans. Il nous la faut! 531 00:33:50,281 --> 00:33:52,249 Jack, voici ma femme, Luluna. 532 00:33:52,883 --> 00:33:56,250 Ton linge s�che. J'ai fait ce que j'ai pu avec le costume. 533 00:33:56,887 --> 00:33:58,980 Assieds-toi. L�, sur le canap�. 534 00:33:59,924 --> 00:34:02,085 Tu vas pas choper des poux. 535 00:34:04,962 --> 00:34:07,294 Aussi difficile que sa m�re. 536 00:34:07,665 --> 00:34:08,689 Tu as l'air crev�. 537 00:34:09,266 --> 00:34:11,860 Reste avec nous quelques jours. 538 00:34:12,303 --> 00:34:13,565 Il faut que je reparte. 539 00:34:13,637 --> 00:34:16,231 Ne crois pas qu'on ne mange que des sandwiches. 540 00:34:16,307 --> 00:34:18,775 Tout ce que tu sers est d�licieux. 541 00:34:18,843 --> 00:34:23,803 Et je sais ce que je dis: j'ai mang� du feu, de l'acier et des trucs incroyables. 542 00:34:23,981 --> 00:34:26,472 Une cuill�re l�, une fourchette de l'autre c�t�. 543 00:34:26,550 --> 00:34:30,247 - Mes sinus... - Vernon. Il ne veut pas parler boutique. 544 00:34:32,223 --> 00:34:35,920 - Il veut conna�tre son p�re. - Je veux savoir comment faire avec Vera. 545 00:34:35,993 --> 00:34:37,392 Le voil�. 546 00:34:38,963 --> 00:34:40,453 C'�tait vieux, 547 00:34:40,731 --> 00:34:42,323 alors je l'ai d�coup�e. 548 00:34:42,400 --> 00:34:44,834 Si je la laissais faire, elle me d�couperait moi. 549 00:34:45,569 --> 00:34:46,627 C'est papa. 550 00:34:47,805 --> 00:34:50,171 Sous la grosse dame et au-dessus de l'ours danseur. 551 00:34:50,241 --> 00:34:52,607 Ton p�re n'avait pas Vera quand il a connu ta m�re. 552 00:34:52,676 --> 00:34:54,803 Dans une ville de l'Etat de New York. 553 00:34:55,713 --> 00:34:58,011 Brockport. Elle �tait � la fac. 554 00:35:00,284 --> 00:35:03,048 Elle m'a racont� qu'il avait sauv� la vie d'un gosse. 555 00:35:03,254 --> 00:35:05,245 Il �tait pompier dans le num�ro. 556 00:35:05,322 --> 00:35:09,156 Avec le camion, les clowns qui vont et viennent en se renvoyant une poup�e. 557 00:35:09,226 --> 00:35:11,820 Ta m�re venait avec nous et s'occupait de la billetterie. 558 00:35:11,896 --> 00:35:14,831 - Elle semblait vouloir faire partie du cirque. - Elle t'a eu. 559 00:35:14,899 --> 00:35:16,867 Et puis elle est partie. Avec toi. 560 00:35:17,268 --> 00:35:19,395 Kirby nous a quitt� quelques ann�es, 561 00:35:19,470 --> 00:35:21,995 puis il est revenu, avec Vera. 562 00:35:23,874 --> 00:35:26,900 Ton p�re vivait vraiment � fond dans ses num�ros. 563 00:35:26,977 --> 00:35:29,309 Lui et Vera en faisaient un bon. 564 00:35:29,647 --> 00:35:32,980 C'est lui qui l'a dompt�e. J'ignore comment il a su quoi faire. 565 00:35:33,417 --> 00:35:35,612 Bonjour, monsieur. Merci beaucoup. 566 00:35:35,686 --> 00:35:37,654 - Merci beaucoup, monsieur. - Vernon! 567 00:35:37,721 --> 00:35:40,781 - Quoi? - N'influence pas les enfants. 568 00:35:40,958 --> 00:35:42,755 Tu veux voir mon cahier de croquis? 569 00:35:42,827 --> 00:35:44,488 Non, merci. 570 00:35:49,066 --> 00:35:50,090 Le voil�. 571 00:35:50,401 --> 00:35:54,497 - Qu'est-ce qu'il tient? - Un gratte-dos. Elle aime �a. 572 00:35:54,572 --> 00:35:56,631 Ah oui? II y en a un dans la malle. 573 00:35:56,707 --> 00:36:00,336 Tu lui montres et elle r�agira bien. Si tu la comprends. 574 00:36:00,411 --> 00:36:01,901 Qu'est-ce que c'est que �a? 575 00:36:02,146 --> 00:36:04,239 C'est le num�ro qui a rendu Vera c�l�bre. 576 00:36:04,315 --> 00:36:06,476 Elle poussait son tonneau jusqu'en haut. 577 00:36:06,550 --> 00:36:08,211 Elle menait toujours le d�fil�. 578 00:36:08,285 --> 00:36:10,810 Le seul �l�phant � marcher sur ses pattes arri�res. 579 00:36:10,888 --> 00:36:13,652 Bon, il faut vraiment que j'y aille. C'�tait tr�s sympa. 580 00:36:15,226 --> 00:36:17,490 J'avais oubli� que j'�tais l�-dedans. 581 00:36:17,561 --> 00:36:20,826 Luluna et ton p�re �taient fianc�s avant l'arriv�e de ta m�re. 582 00:36:21,665 --> 00:36:25,101 T'en fais pas. Tu serais pas n� avec des tatouages. 583 00:36:26,604 --> 00:36:28,071 Non, je pensais pas � �a. 584 00:36:29,073 --> 00:36:30,370 Elle sait saluer. 585 00:36:35,946 --> 00:36:37,470 Elle sait sauter. 586 00:36:41,519 --> 00:36:42,679 Regarde �a. 587 00:36:42,753 --> 00:36:44,118 Elle saute mieux que moi. 588 00:36:44,188 --> 00:36:45,519 R�v�rence. 589 00:36:49,426 --> 00:36:52,691 Et les trucs difficiles, comme "avance, arr�te". 590 00:36:52,997 --> 00:36:54,897 Rien de plus simple. 591 00:36:55,165 --> 00:36:56,154 Avance. 592 00:37:02,273 --> 00:37:03,399 Arr�te. 593 00:37:05,175 --> 00:37:06,972 Elle est adorable. 594 00:37:07,111 --> 00:37:08,772 Essaie, Jack. 595 00:37:12,416 --> 00:37:14,316 L�. Allez. 596 00:37:15,853 --> 00:37:17,081 D'accord. 597 00:37:17,688 --> 00:37:18,677 Avance. 598 00:37:24,695 --> 00:37:27,459 Elle me charrie. On recommence. 599 00:37:27,565 --> 00:37:28,896 Avance. 600 00:37:29,433 --> 00:37:30,457 Non. 601 00:37:31,101 --> 00:37:32,830 Arr�te. 602 00:37:33,337 --> 00:37:34,668 Non, pas comme �a. 603 00:37:34,872 --> 00:37:36,840 Faut que vous fassiez connaissance. 604 00:37:36,907 --> 00:37:39,671 Une fois que tu sauras ce qu'elle veut, elle le fera. 605 00:37:40,678 --> 00:37:43,579 Et le fameux num�ro? Celui que mon p�re faisait avec elle. 606 00:37:43,647 --> 00:37:45,945 Elle ne le faisait avec personne d'autre. 607 00:37:48,586 --> 00:37:50,520 Essayons. 608 00:37:54,758 --> 00:37:56,953 Ce num�ro est parti avec ton p�re. 609 00:37:57,628 --> 00:38:00,461 Que vas-tu faire? Pr�parer un num�ro et prendre la route? 610 00:38:00,531 --> 00:38:02,726 Non, je vais la lib�rer. 611 00:38:02,933 --> 00:38:04,161 - La lib�rer? - Piti�. 612 00:38:04,368 --> 00:38:07,701 Une femme du zoo de San Diego emm�ne des �l�phants au Sri Lanka... 613 00:38:07,771 --> 00:38:10,569 Au Sri Lanka? Elle ne conna�t pas. 614 00:38:10,641 --> 00:38:12,404 Elle vivrait dans la jungle. 615 00:38:12,476 --> 00:38:14,910 La jungle? 616 00:38:14,979 --> 00:38:17,106 lls m'en donnent 30000 dollars. 617 00:38:17,181 --> 00:38:20,878 Je connais des gens � Hollywood qui t'en donneraient plus de 30000 dollars. 618 00:38:21,485 --> 00:38:22,952 Ils en feraient une star. 619 00:38:23,020 --> 00:38:24,612 Voil� ce qu'on va faire. 620 00:38:24,688 --> 00:38:27,156 Il faut bien appr�cier le mode de vie de ton p�re. 621 00:38:27,224 --> 00:38:29,317 Je vais t'y emmener avec la caravane. 622 00:38:29,393 --> 00:38:31,588 - Vernon! - Ne dis rien. 623 00:38:31,662 --> 00:38:33,254 Je vais me changer. 624 00:38:51,048 --> 00:38:53,380 C'est la vraie vie, hein? 625 00:38:53,717 --> 00:38:56,481 On s'arr�tera en chemin et on fera un spectacle. 626 00:38:56,620 --> 00:39:00,454 Ton p�re disait toujours: "Si t'es pas sur la route, c'est la routine." 627 00:39:02,993 --> 00:39:06,326 Et ces gens � L.A.? On devrait pas les appeler? 628 00:39:06,397 --> 00:39:10,697 Avec ces gens-l�, il faut traiter en personne, sinon ils nous prennent pour des ploucs, 629 00:39:10,768 --> 00:39:12,167 des idiots de la campagne. 630 00:39:12,236 --> 00:39:13,726 Je m�nerai les n�gociations. 631 00:39:13,871 --> 00:39:17,307 Une fois, j'ai �chang� un lion aveugle 632 00:39:17,374 --> 00:39:19,103 contre un camion, 633 00:39:19,243 --> 00:39:21,973 dix poulets danseurs et un trampoline. 634 00:39:24,081 --> 00:39:25,878 Qu'est-ce que c'est que ce bruit? 635 00:39:26,784 --> 00:39:30,481 Notre ours polaire a �t� arr�t� pour effraction. 636 00:39:30,554 --> 00:39:32,920 C'�tait pas un vrai ours polaire. 637 00:39:32,990 --> 00:39:37,791 On a pris un ours normal, qu'on a blanchi. 638 00:39:45,436 --> 00:39:47,165 Y a pas le feu? 639 00:40:11,495 --> 00:40:14,555 La derni�re fois, t'as fait cinq kilom�tres de plus. 640 00:40:15,165 --> 00:40:17,429 On rentre au bercail, Vernon. 641 00:40:23,607 --> 00:40:25,632 Jack, ch�ri, j'ai appel� Polk City. 642 00:40:25,709 --> 00:40:28,803 A environ 13 kilom�tres. Tu pourras y louer un camion. 643 00:40:28,879 --> 00:40:32,110 - J'aurais aim� vous y emmener. - Merci pour tout, Luluna. 644 00:40:33,650 --> 00:40:35,948 Donnez-moi le nom. 645 00:40:36,019 --> 00:40:37,748 Oui. 646 00:40:38,088 --> 00:40:39,350 TALENT NATUREL 647 00:40:39,423 --> 00:40:41,220 Ne l'envoie pas dans la jungle. 648 00:40:41,525 --> 00:40:44,016 Elle n'aime pas les singes. 649 00:40:44,294 --> 00:40:45,591 Qui les aime? 650 00:40:45,662 --> 00:40:48,187 Ton p�re disait aussi: 651 00:40:48,532 --> 00:40:51,831 "Partout o� tu vas, dans tout m�tier, 652 00:40:52,169 --> 00:40:53,932 "il y a deux types de personnes. 653 00:40:54,004 --> 00:40:55,904 "Les artistes et les ploucs." 654 00:40:56,306 --> 00:40:58,433 Ne sois pas du c�t� des ploucs. 655 00:40:58,509 --> 00:41:00,306 Ne m�ne pas une vie de plouc. 656 00:41:11,321 --> 00:41:12,652 Petite balade � pied? 657 00:41:12,823 --> 00:41:17,192 J'ai le Gala des rev�tements muraux dans trois jours. 658 00:41:17,261 --> 00:41:20,196 Comment je vais faire? Que ferait un artiste? 659 00:41:23,600 --> 00:41:25,898 J'esp�re que tu vaux ton pesant d'or. 660 00:41:26,103 --> 00:41:28,663 Je me ferai 2000 dollars � ce gala. 661 00:41:28,739 --> 00:41:32,175 Il faut que j'appelle Walter avec un pr�texte. J'ai horreur de �a. 662 00:41:34,044 --> 00:41:35,773 Tu as s�rement raison. 663 00:41:36,480 --> 00:41:38,710 Laisse tomber Walter. C'est un plouc. 664 00:41:42,553 --> 00:41:43,577 Ne bouge pas. 665 00:41:44,588 --> 00:41:47,557 Ne fais pas peur aux gens. Allez, on ne bouge pas. 666 00:41:47,758 --> 00:41:50,556 Ne leur fais pas peur. Tranquille. 667 00:41:53,397 --> 00:41:55,729 J'ai besoin d'un camion en urgence. Tranquille. 668 00:41:56,867 --> 00:41:58,892 Il faut deux cartes de cr�dit. 669 00:42:00,470 --> 00:42:01,459 Arr�te. 670 00:42:02,239 --> 00:42:04,298 Arr�te. 671 00:42:04,374 --> 00:42:05,898 Et un permis poids lourd. 672 00:42:05,976 --> 00:42:08,706 Mes agresseurs l'ont pris en premier. C'est leur m�thode. 673 00:42:08,779 --> 00:42:10,371 Pas de camion sans permis. 674 00:42:10,447 --> 00:42:14,577 Vous croyez que je me balade dans le Kansas � pied avec un �l�phant? 675 00:42:15,052 --> 00:42:17,816 lls m'ont piqu� mon camion, vieux! 676 00:42:21,191 --> 00:42:24,092 Bien. Et je prends... 677 00:42:24,528 --> 00:42:25,825 �a. 678 00:42:26,330 --> 00:42:28,195 Il m'en faut d'autres pour la route. 679 00:42:28,332 --> 00:42:30,061 Celui-ci est bien. 680 00:42:30,534 --> 00:42:32,559 - Non. - Celui-ci est pas mal. 681 00:42:33,036 --> 00:42:34,264 Non. 682 00:42:34,371 --> 00:42:35,429 Et un pick-up? 683 00:42:35,505 --> 00:42:38,235 C'est un peu petit, non? 684 00:42:38,876 --> 00:42:40,810 J'en ai un l�, qui vous conviendrait. 685 00:42:40,878 --> 00:42:43,676 Celui-ci? 686 00:42:44,581 --> 00:42:46,310 Le si�ge n'est pas stable. 687 00:42:47,584 --> 00:42:49,916 J'ai d�j� eu affaire � �a. 688 00:42:52,289 --> 00:42:53,779 Je le prends. 689 00:44:18,275 --> 00:44:19,537 Allez. 690 00:45:03,320 --> 00:45:05,754 Apprends � conduire, connard! 691 00:45:11,395 --> 00:45:13,124 Je n'y arrive pas. 692 00:45:24,441 --> 00:45:25,465 Au secours! 693 00:45:25,709 --> 00:45:27,734 Mets-le dans le trou � m�m�. 694 00:45:27,811 --> 00:45:29,210 Vous aussi. 695 00:45:37,220 --> 00:45:40,087 En premi�re, cervelle de moineau. 696 00:45:42,826 --> 00:45:44,350 Merci. 697 00:45:55,605 --> 00:45:58,870 Il doit y avoir un levier, sous ta fesse gauche. 698 00:45:58,942 --> 00:46:01,035 Attention au bouton magique, c'est tout. 699 00:46:01,111 --> 00:46:02,806 D'accord, merci. Merci. 700 00:46:04,915 --> 00:46:06,405 Le bouton magique? 701 00:46:38,882 --> 00:46:41,180 TIREZ POUR RELEVER 702 00:46:57,767 --> 00:47:01,498 Je m'excuse pour tout le mal que j'ai fait. 703 00:47:01,571 --> 00:47:02,595 Je m'excuse. 704 00:47:02,672 --> 00:47:04,799 Au secours. 705 00:47:25,162 --> 00:47:26,390 Pas mal, la location! 706 00:47:44,681 --> 00:47:46,342 JOHNSON - DEPANNEUR 707 00:47:46,416 --> 00:47:48,441 Vous en avez pour longtemps? 708 00:47:50,620 --> 00:47:53,612 Je sais pas ce que vous avez fait � la transmission, 709 00:47:53,690 --> 00:47:56,056 mais le camion est l� pour quelques semaines. 710 00:47:56,126 --> 00:47:58,594 Vous savez conduire un camion? 711 00:48:01,598 --> 00:48:04,294 Viens, Vera, on va chercher un autre camion. 712 00:48:07,904 --> 00:48:09,098 H�, monsieur, 713 00:48:09,272 --> 00:48:11,240 celui-ci aussi, vous l'avez renvers�. 714 00:48:16,613 --> 00:48:20,379 Talent Naturel? Pourrais-je parler � Terry Bonura? 715 00:48:22,219 --> 00:48:23,982 Quand est-ce qu'elle sera l�? 716 00:48:24,187 --> 00:48:26,485 J'ai un discours dans trois jours. 717 00:48:27,157 --> 00:48:28,522 Vous allez vers l'ouest? 718 00:48:28,925 --> 00:48:30,051 A l'est. 719 00:48:30,260 --> 00:48:32,057 J'ai un �l�phant bien dress�. 720 00:48:32,128 --> 00:48:34,358 J'ai d�j� quelques offres int�ressantes, 721 00:48:34,431 --> 00:48:37,298 mais je voulais vous entendre. Vous allez vers l'ouest? 722 00:48:37,534 --> 00:48:39,024 C'est � vous, cet �l�phant? 723 00:48:39,636 --> 00:48:40,898 Oui, on est � pied. 724 00:48:41,271 --> 00:48:42,932 Vous m'avez raccroch� au nez? 725 00:48:44,541 --> 00:48:47,669 - Vous pouvez prendre plus de poids? - Il a peur des souris? 726 00:48:48,311 --> 00:48:49,869 Vous transportez des souris? 727 00:48:53,850 --> 00:48:55,875 Tue-le, Vera. 728 00:48:59,456 --> 00:49:01,481 - Mo? - Oui? 729 00:49:01,558 --> 00:49:02,582 Jack Corcoran. 730 00:49:02,659 --> 00:49:05,423 On m'a fait des offres plus int�ressantes. 731 00:49:05,495 --> 00:49:08,987 - C'est vrai? Qui donc? - Terry Bonura de Talent Naturel. 732 00:49:09,065 --> 00:49:11,192 Je savais que �a collerait entre vous. 733 00:49:11,268 --> 00:49:14,260 - C'est Terry, dont vous parliez? - On n'escroque pas l'escroc. 734 00:49:14,337 --> 00:49:15,565 Ne faites pas d'erreur. 735 00:49:15,639 --> 00:49:18,972 Amenez votre �l�phant � l'a�roport de San Diego, mardi 24 � 20 heures. 736 00:49:19,042 --> 00:49:22,136 Ce n'est pas un simple �l�phant. Elle est dress�e, 737 00:49:22,212 --> 00:49:24,043 elle a du talent, une vraie pro. 738 00:49:24,180 --> 00:49:26,478 Elle peut jouer du banjo, rien � foutre. 739 00:49:26,549 --> 00:49:28,949 En bonne sant� et f�conde, voil� ce qu'il me faut. 740 00:49:31,488 --> 00:49:33,513 La soir�e ne me r�ussit pas. 741 00:49:34,624 --> 00:49:36,717 Je t'ai dit: "Tue-le." 742 00:49:42,632 --> 00:49:45,032 Salut, ch�rie. Je suis dans le Kansas. 743 00:49:46,403 --> 00:49:50,737 Tu peux appeler Walter et lui dire que je ne serai pas � Modesto? 744 00:49:54,177 --> 00:49:55,906 Je le sais. 745 00:49:56,346 --> 00:50:00,373 Je serai l� pour les deux autres dates, surtout � la Nouvelle-Orl�ans. 746 00:50:01,284 --> 00:50:02,615 Oui, tu me manques. 747 00:50:11,194 --> 00:50:12,559 Vous allez � l'ouest? 748 00:50:13,663 --> 00:50:14,891 Fais de beaux r�ves. 749 00:50:15,265 --> 00:50:16,789 Au revoir. 750 00:50:22,038 --> 00:50:24,097 - Passez-moi Terry Bonura. - C'est elle. 751 00:50:24,174 --> 00:50:25,698 Et qui est � l'appareil? 752 00:50:26,009 --> 00:50:27,738 - Terry? - Une seconde. 753 00:50:27,811 --> 00:50:29,904 Tes cuisses, couleur ivoire. 754 00:50:30,880 --> 00:50:33,713 Mais il faut en mettre jusqu'au string. 755 00:50:33,783 --> 00:50:35,910 Souviens-toi de la derni�re fois. 756 00:50:36,086 --> 00:50:37,178 Excusez-moi. 757 00:50:37,554 --> 00:50:38,816 Je m'attendais... 758 00:50:38,955 --> 00:50:40,081 � un homme. 759 00:50:40,156 --> 00:50:42,056 Vous �tes terriblement d��u? 760 00:50:42,525 --> 00:50:44,925 - Je m'appelle Jack Corcoran. - Vous �tes b�lier? 761 00:50:44,994 --> 00:50:47,155 - Poisson. - Poisson? 762 00:50:47,564 --> 00:50:49,259 Vous avez l'air si ferme. 763 00:50:50,967 --> 00:50:53,527 J'ai un �l�phant assez imposant. 764 00:50:53,670 --> 00:50:55,695 Tous les hommes peuvent pas en dire autant. 765 00:50:56,573 --> 00:51:00,031 Elle a du talent, est dress�e, 766 00:51:00,310 --> 00:51:03,973 et Mo, du zoo, aimerait bien l'emmener au Sri Lanka. 767 00:51:04,047 --> 00:51:07,244 Parce que personne d'autre ne veut l'accompagner. 768 00:51:07,684 --> 00:51:09,049 Vous pouvez me rappeler? 769 00:51:09,386 --> 00:51:12,947 Oui. Mais vous mettriez quel prix? 770 00:51:13,022 --> 00:51:15,081 Mo m'en propose 30000 dollars. 771 00:51:15,392 --> 00:51:18,190 Eh bien, au moins 40000 dollars. 772 00:51:18,795 --> 00:51:20,854 Vous �tes s�r de ne pas �tre b�lier? 773 00:51:21,030 --> 00:51:22,588 Je suis juste � la limite. 774 00:51:22,665 --> 00:51:26,032 Et vous �tes trop modeste pour le reconna�tre. 775 00:51:26,569 --> 00:51:29,163 C'est chou. Rappelez-moi, d'accord? 776 00:51:29,439 --> 00:51:30,906 - D'accord. - N'oubliez pas. 777 00:51:30,974 --> 00:51:32,669 - A bient�t. - D'accord. 778 00:51:34,978 --> 00:51:36,206 Je dois �tre amoureux. 779 00:51:36,279 --> 00:51:38,406 J'ai menti sur mon signe. 780 00:51:40,550 --> 00:51:42,450 Comment aller en Californie? 781 00:51:44,187 --> 00:51:47,315 Bon, tu vas m'attendre ici. 782 00:52:15,751 --> 00:52:16,979 Un caf�. 783 00:52:17,687 --> 00:52:19,450 Et des �ufs brouill�s. 784 00:52:19,722 --> 00:52:21,883 Bacon, saucisse ou jambon? 785 00:52:22,792 --> 00:52:24,020 Saucisse. 786 00:52:28,097 --> 00:52:30,964 - Tu sais ce que t'as command�, non? - Le Bob Hope. 787 00:52:31,167 --> 00:52:32,794 Les d�chets du gouvernement. 788 00:52:33,536 --> 00:52:34,867 Le d�jeuner scolaire. 789 00:52:35,104 --> 00:52:36,765 Les gosses mangent pas gratuit. 790 00:52:36,839 --> 00:52:40,036 Y a un d�bile qui vit aux crochets du gouvernement. 791 00:52:40,109 --> 00:52:42,043 Il nettoie les poubelles. 792 00:52:42,111 --> 00:52:44,409 Les �leveurs de cochons les nourrissent avec �a. 793 00:52:44,480 --> 00:52:47,938 Puis ils les bourrent d'antibiotiques. 794 00:52:48,150 --> 00:52:51,517 L'Association des m�decins aussi est dans le coup. 795 00:52:51,587 --> 00:52:54,283 Vous croyez qu'ils nous veulent en forme? Tu parles. 796 00:52:54,357 --> 00:52:56,621 - Vous pouvez m'aider? - Non. 797 00:52:56,726 --> 00:52:58,785 Ils hachent le tout et c'est de la viande. 798 00:52:58,861 --> 00:53:00,761 T'as d�j� vu la bite d'un porc? 799 00:53:00,830 --> 00:53:02,957 On dirait un tire-bouchon. 800 00:53:03,032 --> 00:53:04,624 Comme �a. Un tire-bouchon. 801 00:53:04,700 --> 00:53:08,727 C'est ce qu'ils veulent faire � chaque fois que tu bouffes du porc. 802 00:53:10,039 --> 00:53:11,267 Sans blague. 803 00:53:14,977 --> 00:53:18,037 Dans quelques instants, le t�l�phone va faire dring-dring. 804 00:53:18,247 --> 00:53:21,739 Je vais traverser la ville pour aller chercher des quilles de bowling. 805 00:53:21,817 --> 00:53:24,081 Je vais en Californie. 806 00:53:24,153 --> 00:53:27,145 Ouais. Je m'appelle Tuyau. On se conna�t pas. 807 00:53:29,258 --> 00:53:30,418 T-U-Y-A-U. 808 00:53:30,726 --> 00:53:34,685 Parce que si tu restes avec moi, je t'en filerai quelques-uns. 809 00:53:36,132 --> 00:53:38,532 H�, ch�rie, remets �a. 810 00:53:43,873 --> 00:53:47,138 Tu sais combien de temps ce porc va rester dans ton organisme? 811 00:53:47,576 --> 00:53:48,838 Je reviens. 812 00:53:48,911 --> 00:53:52,403 Entre douze et seize ans. 813 00:53:54,717 --> 00:53:57,242 Allez, bouffe pas �a. 814 00:53:57,319 --> 00:53:58,718 Fais pas �a. 815 00:53:59,989 --> 00:54:01,854 Tu crois qu'il y a quoi l�-dedans? 816 00:54:01,924 --> 00:54:04,825 Des myrtilles, hein? 817 00:54:05,828 --> 00:54:07,523 Tuyau and co. J'�coute. 818 00:54:07,830 --> 00:54:11,994 Oui, le chargement de quilles est annul�. 819 00:54:12,067 --> 00:54:12,965 Annul�? 820 00:54:13,769 --> 00:54:15,760 - A cause des termites. - Des termites? 821 00:54:17,139 --> 00:54:18,731 Termites mon cul. 822 00:54:18,808 --> 00:54:20,275 Je sais qui est l�-dessous. 823 00:54:20,342 --> 00:54:23,607 Ces p�d�s de la commission de transport. All�? 824 00:54:23,813 --> 00:54:24,973 All�? 825 00:54:29,785 --> 00:54:31,548 Et ils ont cass� mon t�l�phone! 826 00:54:31,987 --> 00:54:34,182 T�l�phone cass�, chargement annul�! 827 00:54:34,256 --> 00:54:37,089 On s'en sort comment, bon sang! 828 00:54:38,194 --> 00:54:41,061 J'y crois pas. 829 00:54:41,130 --> 00:54:43,496 Maintenant, je suis � vide jusqu'en Californie. 830 00:54:44,467 --> 00:54:46,025 Je peux peut-�tre vous aider. 831 00:54:47,770 --> 00:54:50,671 Bien s�r, y a des rats partout. 832 00:54:50,739 --> 00:54:53,435 On les chasse pour les mener aux abattoirs. 833 00:54:53,509 --> 00:54:55,773 Les rats, les excr�tions, tout �a. 834 00:54:55,945 --> 00:54:57,776 Tout �a, c'est de la viande. 835 00:54:57,847 --> 00:54:59,940 Et ils appellent �a du hamburger? 836 00:55:00,015 --> 00:55:02,848 Trouve autre chose, oncle Sam. 837 00:55:03,052 --> 00:55:07,386 C'est propre, un �l�phant? �a bouffe de la crasse, non? 838 00:55:09,225 --> 00:55:10,214 Elle est propre? 839 00:55:10,793 --> 00:55:11,851 Elle? 840 00:55:19,835 --> 00:55:20,824 Je veux dire... 841 00:55:21,170 --> 00:55:23,434 Comment ils font? 842 00:55:23,572 --> 00:55:26,735 Pour faire crac-crac? Je vois pas un gros truc comme �a 843 00:55:26,809 --> 00:55:30,176 sur le dos, les pattes en l'air, avec quatre tonnes dessus, 844 00:55:30,246 --> 00:55:34,444 et elle qui fait: "Vas-y, vas-y." 845 00:55:40,823 --> 00:55:44,190 �a fait un peu lourd pour se rouler, tu vois ce que je veux dire? 846 00:55:44,260 --> 00:55:47,491 Tu vois ce que je veux dire? Arr�te. C'est pas possible. 847 00:55:47,563 --> 00:55:51,124 �a doit �tre quelque chose � voir. J'ai du mal � m'imaginer �a l�-dedans. 848 00:55:51,200 --> 00:55:54,897 - Je sais pas comment ils font. - Tu peux r�p�ter. Moi non plus. 849 00:55:57,540 --> 00:55:58,905 Je vais te dire. 850 00:56:03,212 --> 00:56:04,941 Les Rocheuses. 851 00:56:05,014 --> 00:56:06,811 De la bonne eau de source, hein? 852 00:56:07,883 --> 00:56:09,646 Tu parles. 853 00:56:09,718 --> 00:56:12,243 Le gouvernement veut pas que ce soit propre. 854 00:56:12,721 --> 00:56:16,487 Je vais devoir aller un peu avec Vera. 855 00:56:17,459 --> 00:56:18,551 Elle s'ennuie. 856 00:56:20,429 --> 00:56:24,593 C'est Jack et Tuyau sur la route, mon vieux. Toi et moi. 857 00:56:27,136 --> 00:56:28,933 Tu ne dors jamais? 858 00:56:29,038 --> 00:56:30,869 Si, j'ai dormi la semaine derni�re. 859 00:56:59,068 --> 00:57:00,729 Le sommet de la faille. 860 00:57:02,204 --> 00:57:04,764 Papa t'a d�j� montr� �a? 861 00:57:06,208 --> 00:57:07,334 Tuyau and co. Ouais. 862 00:57:07,576 --> 00:57:09,976 A cette allure, on sera � L.A. demain soir. 863 00:57:12,448 --> 00:57:14,507 J'irai peut-�tre d�ner avec Terry. 864 00:57:14,750 --> 00:57:17,810 Non, je suis pas pass� prendre les quilles. Quoi? 865 00:57:17,886 --> 00:57:20,719 Elle a peut-�tre un petit copain �l�phant pour toi. 866 00:57:21,123 --> 00:57:22,249 Ah, oui? 867 00:57:24,360 --> 00:57:25,850 C'est vrai? 868 00:57:32,301 --> 00:57:33,598 On dirait un d�cor. 869 00:57:37,106 --> 00:57:39,006 On ne me la fait pas. 870 00:57:39,274 --> 00:57:42,869 On ne la fait pas � Tuyau and co! 871 00:57:42,945 --> 00:57:44,810 Passe � autre chose. Il le fallait. 872 00:57:44,880 --> 00:57:48,213 "Passe � autre chose." Rien du tout. T'as annul� mes quilles. 873 00:57:48,283 --> 00:57:50,012 Regarde, un aigle. 874 00:57:51,120 --> 00:57:52,747 Y a pas... H�! 875 00:57:58,027 --> 00:58:00,655 - J'avais pas le choix, Tuyau. - Comment �a... 876 00:58:04,266 --> 00:58:08,362 Ecoute, je connais la musique, mec. Je suis un gosse de la ville. 877 00:58:08,437 --> 00:58:10,735 Fais gaffe. Attention. Arr�te. 878 00:58:15,444 --> 00:58:16,433 Attends. 879 00:58:16,512 --> 00:58:18,139 On va monter dans le camion. 880 00:58:18,213 --> 00:58:21,011 On descend de 900 m�tres. Et on r�gle �a en bas. 881 00:58:21,083 --> 00:58:22,482 �a me pla�t, ici. 882 00:58:33,829 --> 00:58:35,660 Alors, on conna�t la musique? 883 00:58:43,839 --> 00:58:47,639 T'as fait �a parce que les gens m'aiment pas. 884 00:58:48,043 --> 00:58:49,874 N'essaie pas de me culpabiliser. 885 00:59:01,056 --> 00:59:02,648 Ne t'approche pas. 886 00:59:03,392 --> 00:59:05,121 Tu m'as d�tourn�. 887 00:59:05,327 --> 00:59:07,488 Et cet animal a voulu me tuer. 888 00:59:07,563 --> 00:59:11,363 Je vais vous mettre tous les deux derri�re les barreaux. 889 00:59:11,433 --> 00:59:13,230 Elle pour tentative d'homicide 890 00:59:13,302 --> 00:59:16,533 et toi parce que t'es un criminel. 891 00:59:16,605 --> 00:59:18,630 Alors, qu'est-ce que t'en dis? 892 00:59:21,376 --> 00:59:25,437 Personne ne fait un truc pareil � Tuyau and co. Tu m'entends? 893 00:59:30,085 --> 00:59:32,986 Je reviendrai et la loi sera avec moi. 894 00:59:33,288 --> 00:59:35,483 La loi! 895 00:59:35,657 --> 00:59:36,646 Bien, 896 00:59:36,759 --> 00:59:38,750 on devrait changer de route. 897 00:59:40,963 --> 00:59:43,625 Papa a trac� une route au sud. 898 00:59:43,699 --> 00:59:45,894 Des routes qui traversent le Nouveau-Mexique. 899 00:59:47,269 --> 00:59:48,736 C'est �a, 900 00:59:49,972 --> 00:59:51,735 ou la chaise �lectrique pour toi. 901 01:00:15,197 --> 01:00:18,655 On saura o� elle est si on revient par ici. 902 01:00:40,322 --> 01:00:43,485 Bon, j'ai une bonne nouvelle et une mauvaise nouvelle. 903 01:00:44,326 --> 01:00:45,452 La bonne nouvelle, 904 01:00:46,361 --> 01:00:48,261 c'est qu'� partir d'ici, �a descend. 905 01:00:49,031 --> 01:00:50,293 La mauvaise, 906 01:00:50,899 --> 01:00:52,423 c'est que tu vas me porter. 907 01:00:52,968 --> 01:00:54,128 Bon. 908 01:00:55,737 --> 01:00:56,726 Ne bouge pas. 909 01:01:00,108 --> 01:01:01,336 Bien. 910 01:01:09,484 --> 01:01:11,816 O� sont les escaliers? 911 01:01:15,724 --> 01:01:16,918 Bon, 912 01:01:21,029 --> 01:01:22,257 �a fait mal? 913 01:01:25,734 --> 01:01:26,723 D'accord, 914 01:01:28,737 --> 01:01:30,170 on va essayer �a. 915 01:01:30,906 --> 01:01:33,898 Qu'est-ce qui te prend, bon sang? 916 01:01:35,110 --> 01:01:36,600 Bien, ne bouge pas. 917 01:01:36,778 --> 01:01:38,006 On ne bouge pas. 918 01:01:38,881 --> 01:01:40,143 Allez. 919 01:01:40,949 --> 01:01:41,938 Mon Dieu. 920 01:01:43,485 --> 01:01:44,474 Ch�rie. 921 01:01:45,554 --> 01:01:46,919 Ne me l�che pas. 922 01:02:09,778 --> 01:02:11,143 A droite. 923 01:02:14,716 --> 01:02:16,115 Avance. 924 01:02:22,791 --> 01:02:24,486 Oui, pas si vite. 925 01:02:25,894 --> 01:02:28,192 Oui, doucement. 926 01:03:05,167 --> 01:03:06,998 Pas par l�. Par ici. 927 01:03:07,369 --> 01:03:09,769 Pas par l�. 928 01:03:10,072 --> 01:03:11,903 C'est froid. Sors de l�. 929 01:03:11,974 --> 01:03:13,908 Sors de l�. Au secours. 930 01:03:13,976 --> 01:03:15,034 Fais pas �a. 931 01:03:15,110 --> 01:03:16,975 Tu bois, c'est tout. 932 01:03:29,524 --> 01:03:31,048 Tu sais nager? 933 01:03:43,505 --> 01:03:45,302 H�, pas de coup de pied! 934 01:04:09,564 --> 01:04:10,895 Brute! 935 01:04:17,806 --> 01:04:20,741 Tu vas laisser une marque autour du lac. 936 01:04:27,749 --> 01:04:30,149 Si tu restes l�, �a ira. 937 01:04:30,218 --> 01:04:32,379 Bon, je te dis quand bouger. 938 01:04:34,056 --> 01:04:37,150 Laisse tomber. C'est pas grave. Vas-y. 939 01:04:37,392 --> 01:04:39,656 C'est pas toi, c'est ton camion. 940 01:04:39,728 --> 01:04:41,059 Merci. 941 01:04:41,163 --> 01:04:42,630 C'est comme �a, tu sais. 942 01:04:42,697 --> 01:04:44,722 Des fois on a du bol, des fois non. 943 01:04:44,800 --> 01:04:47,564 Je sais pas si tu la connais, c'est une lapalissade. 944 01:04:49,905 --> 01:04:51,133 Peut-�tre celui-ci. 945 01:04:51,506 --> 01:04:53,940 Oui, peut-�tre. Celui-ci. 946 01:04:54,009 --> 01:04:56,671 Allez, mon grand. Ralentis un coup. 947 01:04:56,745 --> 01:05:00,044 Oui, on freine. Allez. Oui. 948 01:05:01,249 --> 01:05:03,376 Reste l�. Ne sors pas. 949 01:05:03,452 --> 01:05:05,317 C'est lui. 950 01:05:05,620 --> 01:05:09,021 Le bon Samaritain. Oui. 951 01:05:09,091 --> 01:05:12,959 On va � Los Angeles. Alors? 952 01:05:13,028 --> 01:05:15,360 - Santa Monica? - Santa Monica. 953 01:05:15,430 --> 01:05:16,988 Super. 954 01:05:17,132 --> 01:05:18,497 La vache. 955 01:05:19,000 --> 01:05:21,730 Qu'est-ce que tu as fait? Non. 956 01:05:21,837 --> 01:05:24,863 O� t'as appris � faire du stop? 957 01:05:25,340 --> 01:05:27,900 II y a deux types d'animaux: 958 01:05:27,976 --> 01:05:30,945 ceux avec qui on peut faire du stop, et les autres. 959 01:05:33,248 --> 01:05:35,182 Allez, retournes-y. 960 01:05:35,250 --> 01:05:37,309 Rentre. 961 01:05:38,887 --> 01:05:40,081 On ne bouge plus. 962 01:05:40,522 --> 01:05:41,853 Surveillance a�rienne. 963 01:05:41,923 --> 01:05:44,824 Barrages, est et ouest, nord et sud. 964 01:05:44,893 --> 01:05:46,656 Des chiens pour les chercher, 965 01:05:46,728 --> 01:05:48,355 des fusils charg�s. 966 01:05:48,430 --> 01:05:50,955 Voyez le truc? �a va pas �tre de la tarte. 967 01:05:51,032 --> 01:05:55,264 Si on tourne le dos � la po�le, on se crame les fesses. 968 01:05:58,306 --> 01:06:00,866 Les idiots ont du bol, hein? 969 01:06:07,883 --> 01:06:10,249 J'aurais d� me m�fier des autorit�s. 970 01:06:10,318 --> 01:06:12,047 L�chez mon camion! 971 01:06:13,355 --> 01:06:16,483 Je vais vous dire ce que je vais faire. Monter ma propre rafle. 972 01:06:17,159 --> 01:06:19,684 Encore mieux. Je le ferai tout seul. Oui. 973 01:06:19,761 --> 01:06:20,750 La barbe. 974 01:06:40,749 --> 01:06:42,216 Je r�p�te: 975 01:06:42,284 --> 01:06:44,479 yeux bruns, peau grise, poids 976 01:06:44,553 --> 01:06:47,545 d'environ 3600 kilos. 977 01:06:51,726 --> 01:06:54,217 Je ne sais pas o� on est. 978 01:06:55,430 --> 01:06:58,866 Que veut dire Kirby par: "Mauvaises terres du Nouveau-Mexique." 979 01:07:01,570 --> 01:07:05,267 Quand on pense � ces pauvres gens pr�s de l'autoroute. 980 01:07:07,008 --> 01:07:08,635 Qu'est-ce qu'ils ratent. 981 01:07:24,893 --> 01:07:26,360 Bonjour. 982 01:07:28,396 --> 01:07:30,261 D�sol�, bon apr�s-midi. 983 01:07:34,269 --> 01:07:37,033 Tu pourrais pas �tre un chameau, bon sang? 984 01:07:37,239 --> 01:07:39,673 Je ne veux pas d'un �l�phant. Je veux un chameau. 985 01:07:59,661 --> 01:08:00,650 Merci, Vera. 986 01:08:01,730 --> 01:08:05,222 Je m'excuse d'avoir dit que je ne voulais pas d'�l�phant. 987 01:08:20,248 --> 01:08:21,408 De la pluie! 988 01:08:21,716 --> 01:08:23,445 Vera, la pluie! 989 01:08:23,785 --> 01:08:24,911 La pluie! 990 01:08:25,654 --> 01:08:27,178 II pleut! 991 01:08:38,099 --> 01:08:40,124 Finies les j�r�miades! 992 01:08:44,706 --> 01:08:46,731 Non seulement on est 993 01:08:47,409 --> 01:08:49,309 compl�tement paum�s, 994 01:08:49,377 --> 01:08:51,777 en plus on est tremp�s! 995 01:08:51,980 --> 01:08:55,780 Et avec ce manteau de laine, je sens le chien mouill�. 996 01:08:55,850 --> 01:08:56,942 Alto! 997 01:08:59,254 --> 01:09:00,812 Police du Nouveau-Mexique. 998 01:09:00,889 --> 01:09:02,516 Comment vous nous avez trouv�s? 999 01:09:03,692 --> 01:09:04,886 Par la pri�re. 1000 01:09:08,096 --> 01:09:09,859 Il faut faire plus vite! 1001 01:09:09,931 --> 01:09:11,262 Par ici! 1002 01:09:19,474 --> 01:09:21,442 L'�glise! Allez vers l'�glise! 1003 01:09:27,048 --> 01:09:28,743 Les secours sont en route? 1004 01:09:29,250 --> 01:09:31,218 Le t�l�phone ne fonctionne pas. 1005 01:09:31,486 --> 01:09:33,613 Un village sans �glise, c'est plus rien! 1006 01:09:55,543 --> 01:09:57,943 Venez, j'y arriverai pas seul. Allons-y. 1007 01:10:08,823 --> 01:10:09,881 Non! 1008 01:10:16,398 --> 01:10:18,628 Vous pouvez faire quelque chose? 1009 01:10:19,701 --> 01:10:21,032 L�-haut. Pousse. 1010 01:10:21,102 --> 01:10:23,332 Allez, ma belle. Pousse l�-haut. 1011 01:10:32,781 --> 01:10:34,305 Vera! 1012 01:11:18,860 --> 01:11:20,350 SITE de LA POUSSIERE SAINTE 1013 01:11:20,428 --> 01:11:25,092 SITE du MIRACLE DE L'ELEPHANT 1014 01:11:29,838 --> 01:11:31,271 Se�or Corcoran. 1015 01:11:31,873 --> 01:11:33,101 Gracias. 1016 01:11:33,908 --> 01:11:37,867 Voici le plan pour la statue de Vera. 1017 01:11:38,680 --> 01:11:43,583 J'aimerais que Vera pose pour moi deux heures chaque matin. 1018 01:11:43,818 --> 01:11:46,286 Je dois partir avec Vera. 1019 01:11:46,354 --> 01:11:47,981 Se�or Corcoran, 1020 01:11:48,256 --> 01:11:50,417 Vera a sauv� notre village. 1021 01:11:50,558 --> 01:11:52,048 On veut qu'elle reste. 1022 01:11:52,260 --> 01:11:53,693 Elle et vous, bien s�r. 1023 01:11:53,761 --> 01:11:56,286 Je ne sais plus o� aller. 1024 01:11:58,967 --> 01:12:00,457 Vera a une vocation. 1025 01:12:01,102 --> 01:12:02,933 C'est l'�l�phant de mon p�re. 1026 01:12:03,771 --> 01:12:07,002 Je crois qu'il aimerait que je lui fasse faire du cin�ma. 1027 01:12:07,075 --> 01:12:09,236 Et vous en ferez avec elle? 1028 01:12:09,310 --> 01:12:10,800 Avec elle? Moi? 1029 01:12:11,212 --> 01:12:14,545 Bien s�r. Vous aussi, vous �tes dans le spectacle, non? 1030 01:12:15,216 --> 01:12:16,205 Eh bien... 1031 01:12:19,454 --> 01:12:20,443 Vous avez... 1032 01:12:20,622 --> 01:12:22,817 un t�l�phone quelque part? 1033 01:12:40,708 --> 01:12:41,902 "Terry Bonura. 1034 01:12:41,976 --> 01:12:43,568 "Hollywood, Californie." 1035 01:12:47,582 --> 01:12:52,178 Jack, j'ai attendu, attendu. Je vous croyais disparu. 1036 01:12:52,620 --> 01:12:55,111 Vera et moi, nous nous entra�nions pour un num�ro. 1037 01:12:56,190 --> 01:12:57,623 J'ai h�te de le voir. 1038 01:12:57,892 --> 01:13:02,454 Ecoutez, on fait des pubs au stade de L.A. toute la semaine. 1039 01:13:02,530 --> 01:13:03,895 Venez donc nous voir. 1040 01:13:03,965 --> 01:13:06,695 - Je m'occupe de toutes les b�tes f�roces. - D'accord. 1041 01:13:06,768 --> 01:13:09,635 Vous pouvez appeler Mo et lui dire qu'on fait affaire? 1042 01:13:09,704 --> 01:13:13,333 Elle m'a appel� deux fois. J'ignore si vous la connaissez bien, mais... 1043 01:13:13,408 --> 01:13:14,932 Ce sera fait. 1044 01:13:15,810 --> 01:13:18,005 - All�. - Mo. Jack Corcoran. 1045 01:13:18,079 --> 01:13:19,740 J'ai essay� un gentil refus, 1046 01:13:19,814 --> 01:13:22,282 mais il para�t que vous harcelez Terry? 1047 01:13:22,350 --> 01:13:24,978 Ah oui? Dites � Terry de venir nettoyer mes cages. 1048 01:13:25,119 --> 01:13:26,814 Parce qu'elle a plus d'argent? 1049 01:13:26,888 --> 01:13:28,685 Alors c'est une question de fric? 1050 01:13:28,756 --> 01:13:32,954 Vera m�rite mieux que trois num�ros par jour, sept jours sur sept. 1051 01:13:36,064 --> 01:13:38,430 - Buenos d�as, Se�or Jack. - Buenos d�as, Padre. 1052 01:13:38,499 --> 01:13:41,229 La statue de Vera sera le cin�ma. 1053 01:13:41,569 --> 01:13:42,831 On peut vous aider? 1054 01:13:43,037 --> 01:13:44,026 Eh bien, 1055 01:13:44,205 --> 01:13:45,399 le cin�ma, 1056 01:13:45,740 --> 01:13:49,733 c'est au centre de L.A., � deux Etats d'ici. 1057 01:13:49,877 --> 01:13:51,208 Et je suis plut�t... 1058 01:13:51,746 --> 01:13:53,509 - Recherch�? - Oui. 1059 01:13:53,581 --> 01:13:57,039 - Vous �tes un ennemi public num�ro un? - Pas encore. 1060 01:13:57,385 --> 01:13:58,374 Un jour. 1061 01:13:59,587 --> 01:14:02,954 J'ai �tudi� les cartes de mon p�re 1062 01:14:03,791 --> 01:14:05,281 et j'ai l'impression 1063 01:14:05,426 --> 01:14:08,156 que la limite de l'Etat est assez floue 1064 01:14:08,463 --> 01:14:09,930 par ici. 1065 01:14:10,264 --> 01:14:12,698 On a beaucoup d'amis par l�. 1066 01:14:12,967 --> 01:14:14,434 Que peut-on faire d'autre? 1067 01:14:14,902 --> 01:14:17,928 J'ai remarqu� que tout le monde me regarde. 1068 01:14:18,006 --> 01:14:20,600 On se dit: "ll met la m�me chose tous les jours." 1069 01:14:20,675 --> 01:14:22,768 - Il n'a rien d'autre? - Javier! 1070 01:14:48,102 --> 01:14:51,902 "LA CHARGE HEROIQUE" 1071 01:15:32,647 --> 01:15:34,171 Quel bel animal. 1072 01:15:34,248 --> 01:15:35,545 Merci. 1073 01:15:36,017 --> 01:15:37,006 Vous aussi. 1074 01:16:52,193 --> 01:16:55,185 Je crois que tu as raison. Moi aussi je sens les cacahu�tes. 1075 01:17:26,260 --> 01:17:28,091 Je devine qui vous �tes. 1076 01:17:28,496 --> 01:17:31,021 La grosse doit �tre Vera, et vous, Jack, c'est �a? 1077 01:17:31,098 --> 01:17:32,531 Terry. 1078 01:17:33,501 --> 01:17:35,731 Aussi jolie que votre voix. 1079 01:17:36,204 --> 01:17:39,401 Voici Rosie. Vera et Jack. 1080 01:17:39,574 --> 01:17:41,633 Et la politesse? Dis bonjour. 1081 01:17:44,579 --> 01:17:46,706 Vous vous d�brouillez bien. 1082 01:17:46,781 --> 01:17:48,806 Vous n'avez jamais pens� faire un num�ro? 1083 01:17:49,016 --> 01:17:50,711 Vous ne croyez pas si bien dire. 1084 01:17:50,785 --> 01:17:54,152 On va signer le contrat de Vera avant de parler de votre avenir. 1085 01:17:55,356 --> 01:17:57,483 Voici Chris. Il va s'occuper de Vera. 1086 01:17:57,558 --> 01:18:00,789 - Venez avec moi au bureau. - Je reviens. 1087 01:18:00,895 --> 01:18:03,056 Vous savez, je suis votre unique acheteur. 1088 01:18:03,130 --> 01:18:05,189 Il para�t que Mo a utilis� tout son budget. 1089 01:18:05,266 --> 01:18:07,632 Il va me falloir 50000 dollars pour tout couvrir. 1090 01:18:08,069 --> 01:18:10,663 C'est un camion comme �a qu'on aurait d� avoir. 1091 01:18:13,808 --> 01:18:16,038 50000 dollars? C'est rien pour vous. 1092 01:18:16,444 --> 01:18:17,741 Soyez g�n�reuse. 1093 01:18:18,312 --> 01:18:19,973 Alors 50000 dollars. 1094 01:18:21,048 --> 01:18:24,711 Voyons, voici le contrat. O� est le satan� stylo? 1095 01:18:24,785 --> 01:18:26,946 Qu'est-ce que c'est, un gratte-dos �lectrique? 1096 01:18:28,789 --> 01:18:32,054 Un gratte-dos? Non, c'est un aiguillon �lectrique. 1097 01:18:34,262 --> 01:18:37,663 Ne me dites pas que vous l'avez amen�e du Maryland sans coup de jus. 1098 01:18:37,732 --> 01:18:40,360 Talent Naturel. Terry Bonura � l'appareil. 1099 01:18:41,602 --> 01:18:42,591 Salut. 1100 01:18:44,538 --> 01:18:47,473 Non, tu dois les amener au ranch. 1101 01:18:48,042 --> 01:18:49,339 D�p�che-toi! 1102 01:18:49,977 --> 01:18:52,969 Ta femme est assur�e pour un million de dollars, 1103 01:18:53,047 --> 01:18:55,914 mais �a veut pas dire que tu la vends � ce prix-l�. 1104 01:18:58,719 --> 01:19:02,018 C'est trois spectacles par jour, sept jours sur sept, non? 1105 01:19:05,159 --> 01:19:06,990 Non, ils viennent nous voir. 1106 01:19:07,061 --> 01:19:09,427 Je croyais qu'on serait associ�s. 1107 01:19:09,664 --> 01:19:10,995 D'accord. 1108 01:19:11,165 --> 01:19:14,498 Jack? Vera va bien. Voulez-vous bien signer? 1109 01:19:15,937 --> 01:19:18,167 Ecoute, Cookie, j'essaie de r�ussir ce coup. 1110 01:19:41,729 --> 01:19:44,562 19 h 48 � San Diego, ici Bob Mankiewicz. 1111 01:19:50,371 --> 01:19:53,670 J'ai un �l�phant pour le Sri Lanka. Le projet g�n�tique. 1112 01:19:55,409 --> 01:19:57,468 J'ai rien � propos d'un autre �l�phant. 1113 01:19:57,545 --> 01:20:00,673 - On ne vous a pas dit. C'est pas grave. - Tout est l�. 1114 01:20:01,048 --> 01:20:04,040 On n'a pas fait tout ce chemin pour buter sur vous. 1115 01:20:04,652 --> 01:20:07,120 Monsieur, veuillez faire demi-tour. 1116 01:20:08,389 --> 01:20:09,913 Pourquoi pas? 1117 01:20:23,437 --> 01:20:28,272 La zone blanche est r�serv�e � l'embarquement des passagers. 1118 01:20:32,113 --> 01:20:37,016 Bon, c'�tait un peu chaotique. D�sol�. Sors. Allons-y. 1119 01:20:37,118 --> 01:20:38,642 Allez, remue-toi. 1120 01:20:38,719 --> 01:20:42,485 Salut � tous! San Diego country, il est 19 h 57. 1121 01:20:56,337 --> 01:20:58,862 Vous pouvez vous pousser, s'il vous pla�t? 1122 01:20:58,939 --> 01:21:01,169 On a un avion � prendre. 1123 01:21:07,548 --> 01:21:10,881 Poussez-vous contre le mur. Merci. 1124 01:21:11,185 --> 01:21:12,174 Allez, ma belle. 1125 01:21:19,660 --> 01:21:21,753 Un de plus pour le Sri Lanka. 1126 01:21:22,296 --> 01:21:26,665 Vous avez introduit un animal dangereux, les gens pourraient �tre bless�s. 1127 01:21:26,734 --> 01:21:29,601 Elle n'est pas dangereuse. Elle est tr�s grosse, mais sympa. 1128 01:21:29,670 --> 01:21:33,606 - Sortez-la d'ici. - C'est un �l�phant mod�le. 1129 01:21:33,674 --> 01:21:34,902 Elle m'a sauv� la vie. 1130 01:21:35,142 --> 01:21:38,009 Elle essaie de prendre l'avion qui part dans trois minutes. 1131 01:21:38,079 --> 01:21:41,606 Si elle y arrive, pour elle, c'est une nouvelle vie qui commence. 1132 01:21:41,682 --> 01:21:43,707 Pardon! 1133 01:21:45,219 --> 01:21:46,208 Bien. 1134 01:21:46,287 --> 01:21:48,016 Vous �tes attendu sur ce vol? 1135 01:21:48,089 --> 01:21:51,786 - Vous pourriez aussi bien �tre... - Un type qui se balade avec un �l�phant? 1136 01:21:51,859 --> 01:21:52,951 Bonne question. 1137 01:21:53,027 --> 01:21:55,018 Allez, aidez-moi, s'il vous pla�t. 1138 01:21:55,096 --> 01:21:57,064 Escortez-nous jusqu'� la porte. 1139 01:21:57,131 --> 01:21:59,190 Si je mens, vous pourrez me tuer. 1140 01:21:59,366 --> 01:22:01,493 Tous les deux. 1141 01:22:01,902 --> 01:22:04,370 C'est une bonne affaire. Non? 1142 01:22:04,438 --> 01:22:07,339 - Jim? C'est �a? - Oui. 1143 01:22:07,408 --> 01:22:08,898 Merci. Braves gens. 1144 01:22:08,976 --> 01:22:11,206 Jack Corcoran. J'appr�cie. Merci. 1145 01:22:11,278 --> 01:22:14,076 Reviens! N'�coutez pas cet homme! 1146 01:22:14,148 --> 01:22:16,480 Lui et son ami � poil sont des fous de l'homicide. 1147 01:22:16,550 --> 01:22:20,646 Que les mamans serrent leurs b�b�s! Prenez vos enfants et reculez! 1148 01:22:22,022 --> 01:22:25,048 C'est un fou furieux. Bonne chance. A bient�t. 1149 01:22:25,126 --> 01:22:26,991 - Une minute. - J'ai pas une minute. 1150 01:22:27,061 --> 01:22:29,256 - Ils vous ont fait du mal? - Oui. 1151 01:22:29,730 --> 01:22:31,425 Ils m'ont fait du mal. 1152 01:22:33,400 --> 01:22:36,164 Ils ont fait copain-copain et puis ils ont voulu me tuer. 1153 01:22:36,237 --> 01:22:38,296 - Ils ont d�tourn� mon camion! - D�tourn�? 1154 01:22:38,372 --> 01:22:40,966 II va faire la m�me chose avec votre 747. 1155 01:22:41,041 --> 01:22:43,407 Attention, c'est un escroc! II est rus�. 1156 01:22:45,312 --> 01:22:47,337 Allez-y doucement. 1157 01:22:53,687 --> 01:22:54,881 C'�tait quoi? 1158 01:22:57,925 --> 01:22:59,756 - C'est quoi? - C'�tait quoi? 1159 01:23:02,763 --> 01:23:05,561 Le sac! Attention. Quelqu'un... 1160 01:23:10,104 --> 01:23:11,230 J'ai vu! 1161 01:23:11,305 --> 01:23:13,330 Renforts. Alertez les renforts. 1162 01:23:13,407 --> 01:23:17,104 N'y allez pas seuls. Attendez les renforts. Il a quelque chose dans le sac. 1163 01:23:25,119 --> 01:23:27,553 Psychopathe potentiel. 1164 01:23:27,621 --> 01:23:29,589 Niveau D. Renforts imm�diats demand�s. 1165 01:23:29,657 --> 01:23:32,854 Il va falloir quelques livres de bacon et de saucisses. 1166 01:23:34,628 --> 01:23:36,220 C'est un pi�ge. 1167 01:23:38,899 --> 01:23:42,460 Et si c'�tait un pi�ge pour me coincer? 1168 01:23:42,570 --> 01:23:44,504 Concentration. 1169 01:24:02,890 --> 01:24:05,188 J'ai eu �a par ton amie pas nette. 1170 01:24:10,898 --> 01:24:12,365 Vous allez m'aider ou non? 1171 01:24:13,300 --> 01:24:14,597 Attrapez-le, Frank! 1172 01:24:15,302 --> 01:24:17,770 Je vous en prie, pour l'amour du ciel. 1173 01:24:18,872 --> 01:24:22,308 Si un agent tombe, vous aurez du sang sur les mains. 1174 01:24:27,314 --> 01:24:29,179 Ce n'est pas dr�le du tout. 1175 01:24:31,485 --> 01:24:32,713 Fonce! 1176 01:24:40,427 --> 01:24:41,689 Allez. 1177 01:24:42,396 --> 01:24:44,057 Poussez-vous, mesdames! 1178 01:24:46,400 --> 01:24:48,163 �a y est. 1179 01:24:48,702 --> 01:24:50,693 Un de plus en premi�re! 1180 01:25:01,882 --> 01:25:03,850 - Vous �tes Mo? - C'est Vera? 1181 01:25:04,285 --> 01:25:05,877 Elle est superbe. 1182 01:25:06,053 --> 01:25:07,953 Jack, j'ai utilis� tout mon budget. 1183 01:25:08,022 --> 01:25:09,683 Oui, Terry me l'a dit. 1184 01:25:09,757 --> 01:25:13,090 Par pure curiosit�, avec tous les dresseurs honn�tes qu'il y a, 1185 01:25:13,160 --> 01:25:15,060 pourquoi faire affaire avec Terry? 1186 01:25:15,329 --> 01:25:17,422 Elle �tait polie au t�l�phone. 1187 01:25:18,932 --> 01:25:22,834 - �a va bien se passer l�-dedans? - Du calme. Elle sera bien. 1188 01:25:23,570 --> 01:25:27,131 Ils se tiennent compagnie. Ils ont beaucoup de patience. 1189 01:25:27,574 --> 01:25:29,838 Je peux le monter, Mo? 1190 01:25:35,749 --> 01:25:36,977 Allez, ma fille. 1191 01:25:37,284 --> 01:25:38,512 Viens. 1192 01:25:47,695 --> 01:25:50,562 Va faire plein de petits �l�phants. 1193 01:25:50,631 --> 01:25:54,624 Tu m'as fait du bien, et je ferai de m�me pour toi. 1194 01:25:55,936 --> 01:25:59,895 Je ferai m�me semblant de ne pas souffrir de te voir partir. 1195 01:27:13,280 --> 01:27:16,477 Je suis cens� faire le plus gros discours de ma vie en ce moment. 1196 01:27:17,484 --> 01:27:19,247 J'ai une dette de 50000 dollars. 1197 01:27:20,487 --> 01:27:22,079 J'ai vol� un camion. 1198 01:27:23,924 --> 01:27:26,893 Et je ne pense qu'� une chose: combien elle va me manquer. 1199 01:27:29,596 --> 01:27:31,962 On dit qu'un �l�phant n'oublie jamais rien. 1200 01:27:34,234 --> 01:27:36,429 Ce qu'on ne dit pas, 1201 01:27:37,538 --> 01:27:39,529 c'est qu'on oublie jamais un �l�phant. 1202 01:28:06,533 --> 01:28:09,627 Vous voulez aller manger une salade? Je suis v�g�tarienne. 1203 01:28:10,137 --> 01:28:11,229 Vera aussi. 1204 01:28:11,305 --> 01:28:14,570 Jack et Mo �taient l� tous deux pour la naissance 1205 01:28:14,641 --> 01:28:18,441 du premier b�b� de Vera au Sri Lanka. Cela les a beaucoup motiv�s. 1206 01:28:20,047 --> 01:28:23,141 Le livre de Jack, "Passer � autre chose", n'a jamais �t� r��dit�. 1207 01:28:23,217 --> 01:28:28,211 Son r�cit "Sur la route avec Vera" a fait partie des best-sellers du N.Y. Times 1208 01:28:28,288 --> 01:28:31,883 pendant 64 semaines. 1209 01:28:31,959 --> 01:28:35,918 L'ex-fianc�e de Jack a �pous� son agent. 1210 01:28:35,996 --> 01:28:39,295 La maman de Jack r�gente leur vie. 1211 01:28:39,366 --> 01:28:43,268 Tuyau le routier s'est �chapp�. 1212 01:28:43,337 --> 01:28:48,206 Il erre encore sur les petites routes d'Am�rique. 90124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.