All language subtitles for La.Strada.1954.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,967 --> 00:02:33,469 Gelsomina. 2 00:02:39,976 --> 00:02:45,397 Mother says to come home right away. 3 00:02:45,899 --> 00:02:49,860 There's a man here. He came on a big motorcycle. 4 00:02:50,236 --> 00:02:52,905 He says Rosa is dead. 5 00:03:03,750 --> 00:03:08,253 Gelsomina,you remember Zampan? who took Rosa away with him? 6 00:03:08,463 --> 00:03:10,547 My poor daughter. 7 00:03:10,840 --> 00:03:13,425 I値l never even see where they buried her. 8 00:03:13,593 --> 00:03:17,137 She's dead, poor thing. 9 00:03:17,430 --> 00:03:20,015 She was so beautiful, so good. 10 00:03:20,308 --> 00:03:23,477 She could do everything. 11 00:03:23,686 --> 00:03:24,978 Zampan?, 12 00:03:25,271 --> 00:03:28,649 see how much my daughter Gelsomina looks like her? 13 00:03:30,235 --> 00:03:32,986 We're so poor. 14 00:03:33,154 --> 00:03:37,199 I told you, she's not like Rosa. 15 00:03:37,492 --> 00:03:39,243 But she's a good girl, poor thing. 16 00:03:39,410 --> 00:03:42,079 She'll do what she's told. 17 00:03:42,247 --> 00:03:44,623 She just came out a little strange. 18 00:03:44,999 --> 00:03:48,335 But if she eats every day, maybe she'll get better. 19 00:03:48,711 --> 00:03:51,421 You want to go with Zampan? 20 00:03:51,589 --> 00:03:53,340 and take Rosa's place? 21 00:03:53,675 --> 00:03:57,094 He'll teach you a trade. You'll earn some money. 22 00:03:57,262 --> 00:04:00,514 And one less mouth to feed around here wouldn't be bad. 23 00:04:03,017 --> 00:04:06,103 Zampan?'s a good man. He'll treat you well. 24 00:04:06,396 --> 00:04:10,107 You'll travel the world. You'll sing and dance. 25 00:04:10,400 --> 00:04:13,277 And look what he gave me: 26 00:04:13,695 --> 00:04:15,237 10,000 lire. 27 00:04:15,530 --> 00:04:18,991 I have it here. 28 00:04:19,200 --> 00:04:23,537 We can fix the roof, and these poor things can eat. 29 00:04:23,705 --> 00:04:28,083 Why did your father ever leave us? 30 00:04:28,626 --> 00:04:32,462 You're all grown up, but you've never worked. 31 00:04:32,922 --> 00:04:35,924 It's not your fault 32 00:04:36,217 --> 00:04:37,885 you're not like the other girls. 33 00:04:39,095 --> 00:04:41,305 Won't you help your mother? 34 00:04:41,598 --> 00:04:45,017 He'll teach you. Isn't that right, Zampan?? 35 00:04:45,184 --> 00:04:48,395 Of course. I can even teach dogs. 36 00:04:51,065 --> 00:04:52,608 Hey, kids. . 37 00:04:54,569 --> 00:04:58,155 go get two kilos of salami, a kilo of cheese, 38 00:04:58,948 --> 00:05:01,074 and two bottles of wine. 39 00:05:01,618 --> 00:05:03,327 That's just the way I am. 40 00:05:03,494 --> 00:05:06,288 Thank you. Go on, kids. 41 00:05:07,624 --> 00:05:09,041 Where are you going? 42 00:05:09,292 --> 00:05:10,542 Come back here. 43 00:05:12,545 --> 00:05:14,838 Why do you act like that? 44 00:05:28,394 --> 00:05:31,647 I知 gonna work and learn a trade and send money home. 45 00:05:31,940 --> 00:05:33,857 I知 gonna be an artist too. 46 00:05:34,150 --> 00:05:36,401 I値l dance and sing like Rosa. 47 00:05:36,653 --> 00:05:38,403 When will you come back? 48 00:05:38,655 --> 00:05:40,322 When will I come back? 49 00:05:41,074 --> 00:05:44,785 Don't go, my daughter. 50 00:05:52,710 --> 00:05:55,212 I said we'd be back soon. 51 00:06:00,218 --> 00:06:01,426 Time to go. 52 00:06:01,594 --> 00:06:02,719 Your shawl. 53 00:06:02,887 --> 00:06:05,639 Your shawl. 54 00:06:07,225 --> 00:06:08,767 Jump in. 55 00:06:13,189 --> 00:06:14,773 My daughter. 56 00:06:15,566 --> 00:06:18,110 My poor daughter. 57 00:06:46,889 --> 00:06:50,392 This chain is a quarter-inch thick, 58 00:06:50,560 --> 00:06:53,520 made of solid iron and stronger than steel. 59 00:06:53,688 --> 00:06:56,648 By simply expanding my pectorals, or chest muscles, 60 00:06:56,816 --> 00:06:59,818 I値l bust the hook in two. 61 00:07:00,028 --> 00:07:02,738 Thank you, ladies and gentlemen. 62 00:07:04,073 --> 00:07:08,076 To do this, I must fill my lungs with air like a tire. 63 00:07:09,203 --> 00:07:12,539 A vein might burst and make me spit blood. 64 00:07:12,707 --> 00:07:14,750 Once, in Milan, 65 00:07:15,043 --> 00:07:20,672 a 260-pound man lost his eyesight doing this. 66 00:07:20,840 --> 00:07:24,468 The optic nerve has to do all the work, 67 00:07:24,635 --> 00:07:27,512 and when you've lost your eyesight, it's all over. 68 00:07:28,264 --> 00:07:32,100 Any sensitive members of the audience may want to look away. 69 00:07:33,352 --> 00:07:35,270 There may be blood. 70 00:07:57,335 --> 00:07:58,502 Thank you. 71 00:08:37,750 --> 00:08:40,127 You've never made soup before, have you? 72 00:08:41,504 --> 00:08:43,130 It's pig's swill. 73 00:08:47,093 --> 00:08:49,594 There's enough clothes here for 10 people. 74 00:08:49,762 --> 00:08:52,013 Shoes, dresses and everything. 75 00:08:52,181 --> 00:08:54,599 Come here. There should be something here to fit you. 76 00:08:55,977 --> 00:08:57,811 I want you to look elegant. 77 00:08:57,979 --> 00:09:00,480 I don't want to see you in rags. 78 00:09:00,690 --> 00:09:03,024 My women have always looked smart. 79 00:09:04,861 --> 00:09:06,319 Here. 80 00:09:11,033 --> 00:09:13,827 Zampan?.'' 81 00:09:13,995 --> 00:09:16,037 Zampan?. 82 00:09:31,220 --> 00:09:32,554 Zampan?. 83 00:09:43,774 --> 00:09:45,442 Come here. 84 00:09:56,495 --> 00:09:59,080 This is a trumpet. 85 00:10:20,394 --> 00:10:22,062 Do only what I tell you to. 86 00:10:28,986 --> 00:10:32,197 This is a drum. 87 00:10:42,250 --> 00:10:44,417 Zampan?. 88 00:10:59,308 --> 00:11:01,601 Zampan?. 89 00:11:06,148 --> 00:11:07,732 Zampan? is here. 90 00:11:32,842 --> 00:11:33,842 Try again. 91 00:11:39,473 --> 00:11:40,432 Come here. 92 00:11:42,393 --> 00:11:43,310 Stand right there. 93 00:11:48,691 --> 00:11:50,108 Go on. 94 00:11:54,322 --> 00:11:55,530 Zampan? is here. 95 00:11:57,950 --> 00:11:59,576 Say it like this: 96 00:11:59,744 --> 00:12:01,995 Zampan?. 97 00:12:04,373 --> 00:12:05,332 Go on. 98 00:12:19,972 --> 00:12:21,639 Quiet flame, bright flame, 99 00:12:21,807 --> 00:12:24,684 quiet flame, night cries. 100 00:12:28,397 --> 00:12:29,522 What are you doing? 101 00:12:33,527 --> 00:12:35,445 It's gonna rain day after tomorrow. 102 00:12:36,655 --> 00:12:37,989 How do you know? 103 00:12:38,157 --> 00:12:39,407 It's gonna rain. 104 00:12:41,369 --> 00:12:42,243 Come here. 105 00:12:58,386 --> 00:12:59,844 Get in. 106 00:13:12,441 --> 00:13:14,401 I値l sleep out here. 107 00:13:14,568 --> 00:13:16,152 Oh, yeah? 108 00:13:19,698 --> 00:13:21,074 Listen. . 109 00:13:25,496 --> 00:13:26,913 what's your name? 110 00:13:27,081 --> 00:13:28,832 Di Costanzo, Gelsomina. 111 00:13:30,084 --> 00:13:32,127 Come on, Gelsomina. Get in. 112 00:13:43,889 --> 00:13:44,806 Tomorrow. . 113 00:13:44,974 --> 00:13:46,641 Get in. 114 00:14:39,153 --> 00:14:40,111 Thank you. 115 00:14:41,238 --> 00:14:44,949 And now, ladies and gentlemen, for the first time in this city, 116 00:14:45,117 --> 00:14:49,078 we present a farce bound to make you laugh. 117 00:14:54,043 --> 00:14:57,587 Anybody with a weak heart better not watch. 118 00:14:57,755 --> 00:14:59,714 You might die laughing. 119 00:14:59,882 --> 00:15:03,051 And since we work to fill our stomachs, 120 00:15:03,219 --> 00:15:05,678 my wife will pass the hat around afterwards. 121 00:15:07,056 --> 00:15:08,598 Come on. Quick. 122 00:15:30,621 --> 00:15:33,248 Good morning, Miss Gelsomina. 123 00:15:35,918 --> 00:15:37,710 Excuse me for asking, 124 00:15:38,003 --> 00:15:40,672 but are you afraid of my ''trifle''? 125 00:15:42,091 --> 00:15:44,759 I said, excuse me for asking, 126 00:15:45,052 --> 00:15:46,970 but are you afraid of my ''trifle''? 127 00:15:47,972 --> 00:15:50,723 No need to be scared. 128 00:15:50,891 --> 00:15:52,809 Let's go ''shunting'' with my ''trifle.'' 129 00:15:56,272 --> 00:15:58,314 It's not ''trifle.'' 130 00:15:58,607 --> 00:16:01,901 It's rifle, dummy. 131 00:16:07,741 --> 00:16:11,369 Where would these ducks be? 132 00:16:14,081 --> 00:16:17,041 Well, if there aren't any ducks, 133 00:16:17,251 --> 00:16:20,503 you be the duck and I値l be the ''shunter.'' 134 00:16:24,592 --> 00:16:27,302 That's a jackass, not a duck. 135 00:16:42,610 --> 00:16:43,776 Thank you. 136 00:16:45,154 --> 00:16:48,156 And now my wife will pass the hat. 137 00:16:48,324 --> 00:16:50,700 Thank you to those who can give something, 138 00:16:50,868 --> 00:16:52,785 and to those who can't, thanks anyway. 139 00:16:54,997 --> 00:16:56,122 Evening, everyone. 140 00:16:56,332 --> 00:16:57,749 Hey, close the door. 141 00:16:58,584 --> 00:17:00,001 Hi, Zampan?. 142 00:17:01,629 --> 00:17:03,588 Hey, Gypsy, how's it going? 143 00:17:03,797 --> 00:17:05,757 Zampan?, how are you? 144 00:17:06,008 --> 00:17:07,508 This is my wife. 145 00:17:07,676 --> 00:17:10,136 You mean another one of your girlfriends. 146 00:17:10,304 --> 00:17:11,721 Pleasure to meet you. 147 00:17:11,889 --> 00:17:13,181 Have a seat. 148 00:17:13,349 --> 00:17:15,058 No, we'll sit over here. 149 00:17:18,979 --> 00:17:20,063 Waiter. 150 00:17:21,357 --> 00:17:23,608 - I値l get him. - No, you sit still. 151 00:17:24,360 --> 00:17:25,985 Waiter. 152 00:17:26,153 --> 00:17:28,279 Coming. I heard you. 153 00:17:28,447 --> 00:17:29,906 We want to eat. 154 00:17:30,908 --> 00:17:32,867 We've got lamb and veal. 155 00:17:33,994 --> 00:17:35,578 What do you want? 156 00:17:37,748 --> 00:17:40,333 - That one. - Which? Lamb or veal? 157 00:17:41,710 --> 00:17:43,086 Both. 158 00:17:44,088 --> 00:17:48,007 Fine. Both. I値l have the lamb with spaghetti. 159 00:17:49,677 --> 00:17:51,969 And a liter of red wine. - Okay. 160 00:18:38,642 --> 00:18:40,268 Where are you from? 161 00:18:41,437 --> 00:18:43,062 My hometown. 162 00:18:45,816 --> 00:18:49,152 You don't talk like us. 163 00:18:49,319 --> 00:18:51,028 Where were you born? 164 00:18:53,240 --> 00:18:54,907 My father's house. 165 00:18:55,451 --> 00:18:58,578 Waiter. Get us more wine. 166 00:19:02,958 --> 00:19:06,419 Wool? This ain't no wool. I could stick my toes through it. 167 00:19:07,254 --> 00:19:08,963 Hey, Red. 168 00:19:09,131 --> 00:19:10,548 Come here. 169 00:19:16,096 --> 00:19:18,055 - You talking to me? - Yeah. Come here. 170 00:19:20,601 --> 00:19:21,934 Good evening. 171 00:19:22,102 --> 00:19:24,353 - What are you up to? - Nothing. 172 00:19:24,521 --> 00:19:26,481 Then sit down. 173 00:19:31,320 --> 00:19:33,237 - Want something to drink? - Yes, thank you. 174 00:19:34,114 --> 00:19:37,450 - Where's that wine? - I don't like this place at all. 175 00:19:39,828 --> 00:19:41,621 Have a cigarette. 176 00:19:52,549 --> 00:19:54,634 I think I've seen you before. 177 00:19:54,843 --> 00:19:57,136 It's possible. I get around. 178 00:19:57,971 --> 00:20:00,223 - Here's the wine. - Have you already eaten? 179 00:20:00,390 --> 00:20:01,641 Yes. 180 00:20:11,693 --> 00:20:13,611 Where have I seen you? 181 00:20:14,696 --> 00:20:18,157 What line of work are you in? - I知 a traveling artist. 182 00:20:18,367 --> 00:20:21,202 This is my sidekick. I taught her everything. 183 00:20:21,370 --> 00:20:23,788 When I took her on, she couldn't even quack. 184 00:20:29,545 --> 00:20:31,337 Feel that. 185 00:20:34,174 --> 00:20:36,133 What a macho man. 186 00:20:36,969 --> 00:20:38,386 Look here. 187 00:20:38,887 --> 00:20:42,265 I earned all this in one hour, with these. 188 00:20:42,432 --> 00:20:43,349 May I? 189 00:20:47,896 --> 00:20:49,105 She's a sly one. 190 00:20:49,273 --> 00:20:52,525 Let's get out of here. lt smells. 191 00:20:52,734 --> 00:20:54,402 Let's go see the fireworks. 192 00:20:54,570 --> 00:20:57,989 Waiter, two more bottles of wine. 193 00:20:58,740 --> 00:21:00,908 How much do I owe? - 120, I think. 194 00:21:19,303 --> 00:21:20,761 - Hey there. - Good evening. 195 00:21:21,805 --> 00:21:24,056 - How's business? - So-so. 196 00:21:27,853 --> 00:21:30,021 Put the wine inside. 197 00:21:31,023 --> 00:21:32,899 Hey, Red, where are you going? 198 00:21:34,109 --> 00:21:36,944 Get in. - ls this piece of junk your car? 199 00:21:37,112 --> 00:21:40,114 - Don't you like it? - Are you crazy? 200 00:21:40,282 --> 00:21:42,283 It's American. 201 00:21:42,534 --> 00:21:45,202 Hasn't broken down once in seven years. 202 00:21:45,370 --> 00:21:47,663 My God. What are you doing? 203 00:21:47,956 --> 00:21:49,498 Feel that motor? 204 00:21:50,626 --> 00:21:53,085 - Shall I get in back? - You wait here. 205 00:21:53,879 --> 00:21:55,588 Where are you going? 206 00:22:54,231 --> 00:22:56,649 You're still here? 207 00:22:56,817 --> 00:22:58,609 Why didn't you eat your soup? 208 00:22:58,777 --> 00:23:02,697 Why didn't she eat the soup? - I don't know. She just wouldn't eat. 209 00:23:02,864 --> 00:23:05,449 Shut up about your old soup. I値l kick your old soup. 210 00:23:05,617 --> 00:23:08,160 See how she is? You try to help and. . 211 00:23:08,370 --> 00:23:12,373 Does your husband have the motorcycle with the wagon? 212 00:23:12,541 --> 00:23:14,542 The one that was in the piazza yesterday? 213 00:23:14,710 --> 00:23:16,293 I値l bet you that's him. 214 00:23:16,461 --> 00:23:19,839 Over by the gardens there's a man with a motorcycle and wagon. 215 00:23:20,048 --> 00:23:22,800 - Where? - That way, beyond the houses. 216 00:25:48,280 --> 00:25:50,447 A dog died in there. 217 00:26:34,117 --> 00:26:35,743 You woke up? 218 00:26:37,204 --> 00:26:39,121 I planted some tomatoes. 219 00:26:41,082 --> 00:26:42,541 Tomatoes? 220 00:26:47,631 --> 00:26:50,841 I found some seeds, the big kind, 221 00:26:51,009 --> 00:26:52,635 so I planted them. 222 00:26:53,845 --> 00:26:55,721 Come on. Move it. 223 00:27:01,186 --> 00:27:03,187 We're leaving? 224 00:27:03,396 --> 00:27:07,066 Why? Want to wait around for your tomatoes to grow? 225 00:27:07,234 --> 00:27:08,692 Push. 226 00:27:26,378 --> 00:27:28,837 Were you like this with Rosa, too? 227 00:27:29,756 --> 00:27:31,131 What? 228 00:27:32,634 --> 00:27:34,176 With Rosa. 229 00:27:35,303 --> 00:27:37,096 What the hell are you saying? 230 00:27:37,931 --> 00:27:40,140 Why did you go with that woman? 231 00:27:40,308 --> 00:27:42,518 Were you like this with Rosa, too? 232 00:27:42,686 --> 00:27:44,228 Knock it off. 233 00:27:51,861 --> 00:27:53,279 What do you want? 234 00:27:53,446 --> 00:27:56,282 You're one of those men who runs around with women. 235 00:27:56,491 --> 00:27:58,367 What? 236 00:27:58,535 --> 00:28:00,744 Who runs around with women. 237 00:28:00,912 --> 00:28:03,914 If you want to stay with me, you've got to learn one thing - 238 00:28:05,000 --> 00:28:07,251 to keep your mouth shut. 239 00:28:09,754 --> 00:28:11,297 Tomatoes. 240 00:28:13,341 --> 00:28:15,884 What have you got in your head, anyway? 241 00:28:17,053 --> 00:28:18,470 Here. 242 00:28:36,614 --> 00:28:40,868 Wine. Sweet honeydew, pleasure of Don Matthew. 243 00:28:49,044 --> 00:28:52,504 Long life to the bride, fresh as a rose. 244 00:29:02,766 --> 00:29:05,601 lt was all because of a dance. 245 00:29:26,956 --> 00:29:28,082 A kiss. 246 00:29:28,249 --> 00:29:31,543 We want to see a kiss. 247 00:29:36,883 --> 00:29:38,133 She's calling us. 248 00:29:38,301 --> 00:29:41,678 - Why don't you come and eat? - We'll be right there. 249 00:29:41,846 --> 00:29:43,889 Come and sit. 250 00:29:44,099 --> 00:29:46,767 - Teresa, come sit down. - I don't have time. 251 00:29:56,903 --> 00:29:58,237 Come. 252 00:29:59,697 --> 00:30:01,323 Follow me. 253 00:30:02,909 --> 00:30:05,869 - I have to eat. - You can eat afterwards. 254 00:30:09,833 --> 00:30:11,458 Where are you taking me? 255 00:30:11,626 --> 00:30:13,377 To see Oswald. 256 00:30:21,177 --> 00:30:22,719 This way. 257 00:30:27,976 --> 00:30:30,436 Don't pull on me. I値l slap you. 258 00:30:37,819 --> 00:30:39,611 Oswald, look who's here. 259 00:30:45,160 --> 00:30:46,785 Poor thing. Who is he? 260 00:30:46,953 --> 00:30:50,289 My cousin Oswald. He's sick. He stays in here. 261 00:30:50,457 --> 00:30:52,875 They never let anyone see him. Make him laugh. 262 00:30:53,710 --> 00:30:57,004 - How? - Do what you were doing before. 263 00:30:59,924 --> 00:31:02,551 Little birdie. 264 00:31:19,903 --> 00:31:22,946 Scoundrels. That's what you are. You'll get a thrashing tonight. 265 00:31:23,156 --> 00:31:24,990 Out of here right now. 266 00:31:26,367 --> 00:31:28,535 Who let you in? Get out of here. 267 00:31:46,179 --> 00:31:48,180 You always eat standing up like a horse? 268 00:31:49,182 --> 00:31:50,849 I always eat on my feet. 269 00:31:55,063 --> 00:31:57,439 Who's going to keep the house going if not me? 270 00:31:57,607 --> 00:31:59,566 I had two husbands, but both died. 271 00:32:02,987 --> 00:32:05,572 For three nights I致e been up at 1:00 a.m. to cook. 272 00:32:05,740 --> 00:32:10,160 Think I知 tired? If I felt like it, I could dance all night long. 273 00:32:10,328 --> 00:32:12,538 Us older women are better than young girls. 274 00:32:13,915 --> 00:32:17,209 - Why don't you remarry? - What? Another husband? 275 00:32:18,711 --> 00:32:20,879 I知 the only one who gives orders around here. 276 00:32:21,381 --> 00:32:23,799 ls that all a husband is good for? 277 00:32:24,467 --> 00:32:26,260 Giving orders? 278 00:32:27,095 --> 00:32:29,221 Think I知 not made of flesh and blood? 279 00:32:29,389 --> 00:32:31,557 Everybody likes sweets after a good meal. 280 00:32:35,937 --> 00:32:38,063 What are you looking at? Get out of here. 281 00:32:39,941 --> 00:32:43,110 My first husband was big and tall like you. 282 00:32:43,695 --> 00:32:45,404 I致e still got all his clothes. 283 00:32:45,572 --> 00:32:47,322 They don't fit anyone. 284 00:32:52,203 --> 00:32:53,537 Upstairs - 285 00:32:55,832 --> 00:32:57,416 I値l get you something too. 286 00:33:00,169 --> 00:33:03,005 There's a little boy with a head like this. 287 00:33:04,507 --> 00:33:06,174 Here. Eat. 288 00:33:06,342 --> 00:33:09,428 The wine's all gone. Help me bring out some more. 289 00:33:09,596 --> 00:33:13,682 Listen, you really don't have any use for those clothes? 290 00:33:13,891 --> 00:33:17,811 Who else is gonna wear them? There aren't many men built like you. 291 00:33:18,021 --> 00:33:21,106 ls there a hat too? 292 00:33:21,274 --> 00:33:22,649 I could really use a hat. 293 00:33:22,817 --> 00:33:25,694 Sure. Come on in. See for yourself. 294 00:34:36,808 --> 00:34:39,393 Do you remember how beautiful it was, Zampan?? 295 00:34:44,107 --> 00:34:46,566 Watching the rain from the window that day? 296 00:35:00,790 --> 00:35:03,625 Why don't you teach me to play the trumpet? 297 00:35:03,793 --> 00:35:05,419 I値l learn quickly. 298 00:35:05,586 --> 00:35:09,506 Did you teach Rosa? Did she do my job? 299 00:35:11,926 --> 00:35:13,635 How do I look? 300 00:35:16,472 --> 00:35:17,973 Women. 301 00:35:20,727 --> 00:35:22,269 Can't even smoke in here. 302 00:35:31,028 --> 00:35:32,696 What the hell is the matter? 303 00:35:32,864 --> 00:35:34,072 Nothing. 304 00:35:34,240 --> 00:35:35,949 Then why are you crying? 305 00:35:36,117 --> 00:35:37,826 Because - 306 00:35:42,331 --> 00:35:43,874 Climb up out of there. 307 00:35:45,460 --> 00:35:47,043 Come on, get out of there. 308 00:35:49,297 --> 00:35:52,299 Gonna stay there all night? - Yes, all night. 309 00:36:16,449 --> 00:36:18,033 I知 leaving. 310 00:36:19,035 --> 00:36:21,870 I知 going back home. I知 sick and tired. 311 00:36:30,087 --> 00:36:31,713 It's not on account of the work, 312 00:36:32,131 --> 00:36:34,090 'cause I like the work. 313 00:36:35,426 --> 00:36:37,511 I like being an artist. 314 00:36:39,222 --> 00:36:41,097 It's you I don't like. 315 00:36:42,558 --> 00:36:44,100 What's the matter? 316 00:36:45,853 --> 00:36:47,103 I知 leaving. 317 00:36:50,983 --> 00:36:52,192 I知 going home. 318 00:36:52,360 --> 00:36:54,194 Knock it off, you idiot. 319 00:37:00,076 --> 00:37:03,745 I知 leaving the shoes and the coat. 320 00:37:04,163 --> 00:37:05,413 Everything. 321 00:37:23,307 --> 00:37:26,393 I do everything for him, 322 00:37:26,602 --> 00:37:28,937 and what does he do for me? Nothing. 323 00:37:41,868 --> 00:37:43,702 I知 leaving. 324 00:41:22,922 --> 00:41:26,174 And now the Fool will perform his most dangerous stunt yet. 325 00:41:26,675 --> 00:41:30,929 He will eat a plate of spaghetti while suspended 125 feet above the ground. 326 00:41:31,931 --> 00:41:35,683 We ask you to keep very quiet during this feat, 327 00:41:35,976 --> 00:41:39,437 for the slightest distraction could prove fatal. 328 00:41:39,814 --> 00:41:42,732 Ladies and gentlemen, I present the Fool, 329 00:41:42,900 --> 00:41:45,985 the only man in the world to perform this feat. 330 00:41:53,202 --> 00:41:55,537 ls it nice up there? 331 00:41:56,997 --> 00:42:00,250 Yes, but a bit cold. 332 00:42:00,626 --> 00:42:03,837 To tell the truth, it's given me quite an appetite. 333 00:42:05,214 --> 00:42:06,798 Darned wind. 334 00:42:07,591 --> 00:42:09,175 lt blew my napkin away. 335 00:42:09,343 --> 00:42:15,014 What? You're not even going to ask us to join you? 336 00:42:15,641 --> 00:42:17,308 There's plenty of room. 337 00:42:17,476 --> 00:42:20,395 If anyone wants to come up, they're welcome. 338 00:43:00,853 --> 00:43:02,270 Thank you. 339 00:43:13,741 --> 00:43:15,366 Let me through. 340 00:43:22,374 --> 00:43:24,334 Anna, I値l see you at the restaurant. 341 00:43:24,501 --> 00:43:25,585 All right. 342 00:43:33,969 --> 00:43:35,803 Out of the way. 343 00:43:38,849 --> 00:43:40,892 Will you let me through? 344 00:43:43,979 --> 00:43:45,563 Get out of the way. 345 00:43:50,027 --> 00:43:52,320 Attention. 346 00:43:52,488 --> 00:43:55,031 One, two. . - She's crazy. 347 00:43:59,328 --> 00:44:01,037 Leave her alone. 348 00:44:10,965 --> 00:44:14,092 - I知 going now. - Bye, Mario. 349 00:44:17,972 --> 00:44:19,555 You want a drink? 350 00:44:19,723 --> 00:44:21,808 No more drink for me. 351 00:45:07,062 --> 00:45:08,187 Get in. 352 00:45:13,569 --> 00:45:15,445 I don't want to go with you again. 353 00:45:15,904 --> 00:45:17,113 I don't want to. 354 00:45:18,866 --> 00:45:20,408 Never again. 355 00:45:21,785 --> 00:45:23,369 I said get in. 356 00:45:24,663 --> 00:45:25,621 Take this. 357 00:45:27,041 --> 00:45:28,124 Come here. 358 00:45:35,007 --> 00:45:36,549 Now walk. 359 00:45:41,680 --> 00:45:42,805 Get in there. 360 00:45:44,558 --> 00:45:46,100 And shut up. 361 00:45:48,812 --> 00:45:50,688 You got something to say? 362 00:45:52,107 --> 00:45:53,733 I thought so. 363 00:46:50,707 --> 00:46:52,125 Good morning. 364 00:47:02,594 --> 00:47:03,970 Good morning. 365 00:47:35,544 --> 00:47:37,086 Hey, come here. 366 00:47:37,546 --> 00:47:38,629 Come on. Move it. 367 00:47:42,843 --> 00:47:44,844 Come on up. Make yourself comfortable. 368 00:47:46,722 --> 00:47:48,681 Say hi to the boss lady. 369 00:47:48,891 --> 00:47:50,224 Mr. Giraffa. 370 00:47:50,976 --> 00:47:53,519 I致e taught her everything. 371 00:47:54,855 --> 00:47:56,105 Cup of coffee? 372 00:47:59,109 --> 00:48:01,068 Go on. Take it. 373 00:48:01,236 --> 00:48:03,571 When I got her, she didn't even have shoes. 374 00:48:04,406 --> 00:48:07,533 She's not like us. We've seen the world. 375 00:48:08,327 --> 00:48:09,744 Nasty wind. 376 00:48:09,953 --> 00:48:13,164 Nazareno, careful the tent doesn't blow away. 377 00:48:13,916 --> 00:48:16,417 I知 warning you, I don't pay nobody nothing. 378 00:48:16,585 --> 00:48:19,545 You work for tips like the others. 379 00:48:19,713 --> 00:48:22,673 They pass the hat, and they're happy with that, right? 380 00:48:22,841 --> 00:48:25,676 That's fine. Have we ever disagreed before? 381 00:48:26,094 --> 00:48:28,721 Then you can start tonight. 382 00:48:28,931 --> 00:48:31,849 You have the girl to pass the hat around, so it's settled. 383 00:48:35,854 --> 00:48:39,398 - Where are we? - ln Rome. That's St. Paul's. 384 00:48:41,735 --> 00:48:44,195 So we're joining the circus? 385 00:48:46,323 --> 00:48:49,283 - Seems like a good tent. - Come on in. 386 00:48:50,327 --> 00:48:53,788 How many people does it hold? 387 00:48:53,956 --> 00:48:56,624 There are seats for 400, and standing room too. 388 00:48:58,627 --> 00:48:59,794 You know him? 389 00:49:04,591 --> 00:49:07,093 Look who's here. It's Trifle. 390 00:49:09,471 --> 00:49:11,389 You did a good thing taking him on. 391 00:49:11,557 --> 00:49:13,391 A circus needs animals. 392 00:49:14,434 --> 00:49:16,352 Just kidding. You know I知 always kidding. 393 00:49:16,562 --> 00:49:18,187 Want a cig? Oh, you've got one. 394 00:49:18,647 --> 00:49:21,148 I have to admit, he's a great artist. 395 00:49:21,316 --> 00:49:23,442 And what a repertoire. 396 00:49:23,610 --> 00:49:27,446 You should do the number with the chain. You haven't done that one in ages. 397 00:49:27,614 --> 00:49:29,323 Let me give you some advice. 398 00:49:29,491 --> 00:49:31,158 Don't speak to me. 399 00:49:31,326 --> 00:49:33,327 Otherwise you'll be sorry. 400 00:49:34,496 --> 00:49:36,289 I was just joking. 401 00:49:38,000 --> 00:49:39,375 You heard me. 402 00:49:59,688 --> 00:50:01,230 He's really good. 403 00:50:19,374 --> 00:50:20,916 Go, Trifle. 404 00:50:28,175 --> 00:50:29,508 Big man. 405 00:50:38,769 --> 00:50:40,978 Don't worry. It's sure to be a disaster. 406 00:50:42,064 --> 00:50:43,648 Now, ladies and gentlemen, 407 00:50:44,733 --> 00:50:48,069 the Giraffa Circus presents a new attraction. 408 00:50:49,696 --> 00:50:53,407 Zampan?, the man with lungs of steel. 409 00:51:05,087 --> 00:51:09,048 Ladies and gentlemen, this here chain 410 00:51:09,257 --> 00:51:10,508 is a quarter-inch thick, 411 00:51:10,759 --> 00:51:13,636 made of solid iron and stronger than steel. 412 00:51:14,930 --> 00:51:17,723 I will wrap the chain around my chest 413 00:51:17,891 --> 00:51:20,518 and fasten it securely with this hook. 414 00:51:21,603 --> 00:51:24,563 By simply expanding my pectoral muscles - 415 00:51:25,315 --> 00:51:26,899 that is, my chest - 416 00:51:27,275 --> 00:51:29,026 I値l bust the hook. 417 00:51:29,277 --> 00:51:32,238 If anyone thinks the hook is already sawed in half, 418 00:51:32,823 --> 00:51:35,408 you may look for yourself. 419 00:51:35,617 --> 00:51:37,368 Gelsomina, please. 420 00:51:38,620 --> 00:51:40,955 This piece of cloth is not for my protection. . 421 00:51:46,753 --> 00:51:49,171 but to spare you the sight of blood 422 00:51:49,339 --> 00:51:52,591 in case the hook tears my flesh. 423 00:51:55,470 --> 00:51:58,472 I知 not saying it takes a team of oxen. 424 00:51:59,224 --> 00:52:00,975 You're not all geniuses, I知 sure, 425 00:52:01,351 --> 00:52:04,311 but any reasonable person can see 426 00:52:05,021 --> 00:52:07,022 that it takes three things: 427 00:52:08,400 --> 00:52:09,817 good lungs, 428 00:52:10,068 --> 00:52:11,318 ribs of steel, 429 00:52:11,987 --> 00:52:13,988 and superhuman strength. 430 00:52:14,156 --> 00:52:15,614 Get out of there. 431 00:52:17,033 --> 00:52:19,994 Any sensitive members of the audience are advised to look away. 432 00:52:21,705 --> 00:52:24,582 The drum will sound three times. 433 00:52:28,503 --> 00:52:30,087 Gelsomina, please begin. 434 00:52:36,720 --> 00:52:38,012 Zampan?, excuse me. 435 00:52:38,180 --> 00:52:40,014 Telephone call for you. 436 00:52:50,358 --> 00:52:51,692 Bastard. 437 00:52:51,860 --> 00:52:53,360 Quick, it's your turn. 438 00:52:55,530 --> 00:52:57,907 Calm down. I値l talk to that rascal. 439 00:52:58,366 --> 00:52:59,950 Where is he? I値l kill him. 440 00:53:00,869 --> 00:53:01,827 I値l kill him. 441 00:53:07,375 --> 00:53:09,001 Where are you? 442 00:53:16,218 --> 00:53:19,136 - ls he hiding in there? - I haven't seem him. 443 00:53:21,556 --> 00:53:24,683 Where are you, you coward? 444 00:53:28,939 --> 00:53:31,398 When I知 done with you, you won't feel like laughing. 445 00:53:36,363 --> 00:53:37,863 Coward. 446 00:53:50,919 --> 00:53:53,420 What has he got against you? 447 00:53:53,588 --> 00:53:55,130 How should I know? 448 00:53:56,591 --> 00:53:58,425 Did you do something to him? 449 00:53:58,593 --> 00:54:00,427 I never did a thing to him. 450 00:54:02,764 --> 00:54:04,723 He's the one who makes fun of me. 451 00:54:05,350 --> 00:54:07,268 One of these days he'll pay for it. 452 00:54:08,937 --> 00:54:10,604 But who is he? 453 00:54:11,147 --> 00:54:13,649 The bastard son of a gypsy, that's who he is. 454 00:54:16,111 --> 00:54:18,988 - Have you known him long? - Too long. 455 00:54:22,701 --> 00:54:25,327 Did Rosa know him too? 456 00:54:26,496 --> 00:54:29,373 Listen, he doesn't know a thing about either Rosa or me. 457 00:54:32,627 --> 00:54:34,670 I don't walk to talk about it anymore. 458 00:54:35,255 --> 00:54:36,797 Let's go to bed. 459 00:55:39,486 --> 00:55:41,904 There she is. Look how she walks. 460 00:55:46,368 --> 00:55:48,744 What did I tell you? The very face we need. 461 00:55:49,537 --> 00:55:50,621 Take this. 462 00:55:51,039 --> 00:55:52,498 Come on. 463 00:55:52,666 --> 00:55:54,792 Put that thing down, for pete's sake. 464 00:55:55,669 --> 00:55:59,380 I always did this number when I had a girl, and it always went over. 465 00:56:00,924 --> 00:56:02,508 Gelsomina, work with us. 466 00:56:02,676 --> 00:56:03,842 Scram. 467 00:56:04,552 --> 00:56:06,845 Here we go. Give it a good blow. 468 00:56:09,140 --> 00:56:12,184 Magnificent. Did you know you're very talented? 469 00:56:12,686 --> 00:56:15,854 Now pay attention. I値l play the violin, 470 00:56:16,022 --> 00:56:18,190 and when you hear me go like this. . 471 00:56:19,943 --> 00:56:23,195 you come creeping up behind me ever so quietly 472 00:56:23,738 --> 00:56:26,240 and blow the trumpet exactly like you just did. 473 00:56:26,408 --> 00:56:29,118 Got it? Let's give it a try. - I can't. 474 00:56:30,036 --> 00:56:32,746 - Why not? - Zampan? says no. 475 00:56:33,540 --> 00:56:35,958 Hear that? And you say it's my fault. 476 00:56:36,126 --> 00:56:37,710 Where is Zampan?? 477 00:56:38,253 --> 00:56:40,796 Go get him and I値l talk to him. 478 00:56:40,964 --> 00:56:43,757 - He went into the city. - Fine. I値l talk to him later. 479 00:56:43,925 --> 00:56:45,801 Don't be afraid. He won't eat you. 480 00:56:46,094 --> 00:56:48,220 We're all one big family and we all work together. 481 00:56:48,388 --> 00:56:50,222 The more the merrier. 482 00:56:50,390 --> 00:56:52,766 Remember, when I get to this point. . 483 00:56:56,062 --> 00:56:56,937 Understand? 484 00:56:57,105 --> 00:56:59,148 You sure? 485 00:56:59,315 --> 00:57:00,607 Okay, here goes. 486 00:57:03,111 --> 00:57:04,945 Ladies and gentlemen, 487 00:57:05,113 --> 00:57:09,658 I will now play for you a very sad song. 488 00:57:19,961 --> 00:57:21,754 Go on, blow. 489 00:57:23,089 --> 00:57:25,257 Too late, silly girl. 490 00:57:25,467 --> 00:57:28,302 Very nice. 491 00:57:28,470 --> 00:57:31,680 I see Zampan?'s company has made you a genius. 492 00:57:31,848 --> 00:57:34,558 Don't wait for me to finish. You have to interrupt me. 493 00:57:34,851 --> 00:57:37,686 And I told you to blow it over here, silly girl. 494 00:57:38,313 --> 00:57:40,439 Let's try it again. 495 00:57:54,037 --> 00:57:55,454 See? That was great. 496 00:57:55,622 --> 00:57:57,956 Now, we do that three times. 497 00:57:58,416 --> 00:58:03,837 Then I walk around the ring, and you follow playing behind me. Got it? 498 00:58:04,005 --> 00:58:05,380 Let me show you something. 499 00:58:05,548 --> 00:58:08,509 Put one finger here and the other over here. 500 00:58:08,676 --> 00:58:10,177 Then you just blow. 501 00:58:10,345 --> 00:58:11,595 Try it. 502 00:58:16,142 --> 00:58:18,018 Now follow me. One, two. . 503 00:58:30,907 --> 00:58:32,491 What's the matter, Zampan?? 504 00:58:32,700 --> 00:58:34,243 She's working. I asked her to. 505 00:58:34,869 --> 00:58:36,703 She only works with me. 506 00:58:38,540 --> 00:58:40,290 Sorry, but I don't understand. 507 00:58:40,458 --> 00:58:43,877 I壇 have asked you earlier, but you were in the city. 508 00:58:44,045 --> 00:58:46,463 What's wrong? We all work together here. 509 00:58:46,631 --> 00:58:48,549 She doesn't work with him. 510 00:58:48,842 --> 00:58:50,509 You'd better knock it off. 511 00:58:51,052 --> 00:58:52,636 I知 not speaking to you. 512 00:58:52,804 --> 00:58:54,721 You told me not to, remember? 513 00:58:55,765 --> 00:58:58,350 Gelsomina, go see my wife. Let me talk to him. 514 00:58:58,518 --> 00:59:01,311 Stay. I tell her what to do. 515 00:59:02,397 --> 00:59:05,023 If I tell you not to work with that bum, 516 00:59:05,233 --> 00:59:06,525 then you don't work with him. 517 00:59:06,693 --> 00:59:09,695 Because that's how I want it. 518 00:59:10,738 --> 00:59:12,698 If I catch you again - 519 00:59:18,413 --> 00:59:20,539 Zampan?, leave the Fool alone. 520 00:59:21,040 --> 00:59:24,459 Stop them. They'll kill each other. 521 00:59:25,044 --> 00:59:27,629 Hurry up. He's a beast. 522 00:59:30,049 --> 00:59:32,176 Damn these gypsy vagabonds. 523 00:59:33,803 --> 00:59:35,387 He's got a knife. 524 00:59:36,931 --> 00:59:38,724 Don't worry. 525 00:59:38,892 --> 00:59:40,893 They'll keep them apart. 526 00:59:52,238 --> 00:59:54,698 Be careful. He's got a knife. 527 01:00:00,163 --> 01:00:02,289 I値l kill the first person who comes near me. 528 01:00:05,460 --> 01:00:07,878 Open this door. Come out here. 529 01:00:13,092 --> 01:00:15,427 Get back. 530 01:00:16,596 --> 01:00:18,931 What's going on here? - Nothing. 531 01:00:19,098 --> 01:00:20,057 Hey, you. 532 01:00:20,475 --> 01:00:22,017 Drop that knife. 533 01:00:23,978 --> 01:00:27,356 My circus has never been involved in a scandal like this before. 534 01:00:27,649 --> 01:00:30,984 The police never carried anyone off in handcuffs before. 535 01:00:31,569 --> 01:00:32,694 It's his fault. 536 01:00:32,862 --> 01:00:35,656 I致e never had problems with the law. 537 01:00:37,492 --> 01:00:39,076 Where will you go now? 538 01:00:39,244 --> 01:00:42,246 Don't worry. When he gets out, he'll come looking for you. 539 01:00:42,413 --> 01:00:44,665 You should forget about him. 540 01:00:44,832 --> 01:00:47,376 You're better off without the likes of him. 541 01:00:47,543 --> 01:00:51,463 What will you do on your own? Where will your next meal come from? 542 01:00:51,923 --> 01:00:53,048 The motorcycle. . 543 01:00:53,716 --> 01:00:56,134 We'll leave it with the police. 544 01:00:56,302 --> 01:00:58,053 Come with us, Gelsomina. 545 01:00:58,346 --> 01:01:00,681 - But where would I sleep? - With me. Come see. 546 01:01:00,848 --> 01:01:02,432 There's enough room for two in my wagon. 547 01:01:02,600 --> 01:01:03,725 Stop yakking. 548 01:01:03,893 --> 01:01:05,602 We still have to take everything down. 549 01:01:05,770 --> 01:01:07,312 The truck's coming at 4:00. 550 01:01:07,522 --> 01:01:09,982 You do as you like. You want to come, come. 551 01:01:10,149 --> 01:01:12,025 You want to wait for him, then wait. 552 01:01:12,193 --> 01:01:13,902 But he'll never work with us again. 553 01:01:14,070 --> 01:01:15,988 Neither one of them. 554 01:01:17,198 --> 01:01:18,740 Let the tent down. 555 01:01:41,889 --> 01:01:43,015 Were you sleeping? 556 01:01:45,893 --> 01:01:47,728 lt smells like a pigsty in here. 557 01:01:47,895 --> 01:01:49,771 How can you stand it? 558 01:01:51,858 --> 01:01:53,400 Zampan? is still in jail. 559 01:01:53,985 --> 01:01:55,736 Maybe they'll let him out tomorrow. 560 01:01:57,238 --> 01:01:58,905 Tomorrow? 561 01:01:59,073 --> 01:02:00,490 Yeah, maybe. 562 01:02:00,783 --> 01:02:02,701 lt was your fault. 563 01:02:03,077 --> 01:02:05,162 Zampan? never did anything to you. 564 01:02:05,830 --> 01:02:07,956 So why did they let you out? 565 01:02:08,124 --> 01:02:12,794 Maybe from one point of view it was my fault, 566 01:02:13,629 --> 01:02:15,213 but he had the knife. 567 01:02:17,592 --> 01:02:19,634 Come on out for a bit. 568 01:02:20,762 --> 01:02:22,137 Come down. 569 01:02:22,805 --> 01:02:25,057 It'll do him good to spend some time in jail. 570 01:02:26,100 --> 01:02:28,101 He's got so many years ahead of him. 571 01:02:28,811 --> 01:02:30,687 I知 the one who's gonna die young. 572 01:02:32,273 --> 01:02:33,857 What a nice breeze tonight. 573 01:02:34,359 --> 01:02:35,901 Let's sit here for a while. 574 01:02:37,111 --> 01:02:38,737 What a lovely robe. 575 01:02:39,530 --> 01:02:40,781 Sit down. 576 01:02:48,414 --> 01:02:50,832 What a funny face you have. 577 01:02:52,168 --> 01:02:55,128 Are you sure you're a woman? You look more like an artichoke. 578 01:03:00,718 --> 01:03:03,136 I don't know if I'll stay with Zampan?. 579 01:03:03,304 --> 01:03:04,971 They've asked me to go with them. 580 01:03:05,765 --> 01:03:08,308 Then it's a good opportunity to get rid of him. 581 01:03:13,898 --> 01:03:15,941 Imagine his face tomorrow 582 01:03:16,192 --> 01:03:18,193 when he gets out and finds everyone gone. 583 01:03:20,571 --> 01:03:22,114 You should do it. 584 01:03:23,574 --> 01:03:25,242 What an animal. 585 01:03:27,829 --> 01:03:29,871 I致e got nothing against him, 586 01:03:30,164 --> 01:03:32,999 but I can't help teasing him whenever I see him. 587 01:03:34,502 --> 01:03:36,169 I don't know why. 588 01:03:37,672 --> 01:03:40,507 I swear I don't know. An urge just comes over me. 589 01:03:42,510 --> 01:03:47,055 But how did you end up with him? 590 01:03:47,890 --> 01:03:49,516 He gave my mother 10,000 lire. 591 01:03:49,684 --> 01:03:51,518 That much? 592 01:03:52,395 --> 01:03:54,229 I have four younger sisters. 593 01:03:56,816 --> 01:03:58,483 Do you like him? 594 01:04:00,069 --> 01:04:01,862 - Me? - Yes, you. 595 01:04:02,405 --> 01:04:04,364 You could have gotten away. 596 01:04:06,534 --> 01:04:08,702 I tried. 597 01:04:09,287 --> 01:04:10,829 Nothing. 598 01:04:11,414 --> 01:04:14,583 You can be really exasperating. What do you mean, nothing? 599 01:04:15,376 --> 01:04:18,503 If you don't want to stay with him, then go with the others. 600 01:04:21,382 --> 01:04:24,092 Makes no difference whether I go with them 601 01:04:24,260 --> 01:04:27,137 or stay with Zampan?. 602 01:04:27,680 --> 01:04:30,515 How would going with them change anything? 603 01:04:30,683 --> 01:04:33,727 I知 of no use to anybody, 604 01:04:34,812 --> 01:04:38,523 and I知 sick of living. 605 01:04:43,738 --> 01:04:45,363 Can you cook? 606 01:04:46,824 --> 01:04:49,409 I said, can you cook? 607 01:04:52,121 --> 01:04:54,956 Then what can you do? Dance? Sing? 608 01:04:55,666 --> 01:04:57,042 A little. 609 01:04:58,252 --> 01:04:59,711 Maybe. . 610 01:05:01,756 --> 01:05:03,882 you like to make love. 611 01:05:08,262 --> 01:05:10,388 Then what do you like? 612 01:05:13,267 --> 01:05:15,185 You really are an ugly one. 613 01:05:16,979 --> 01:05:20,190 Why was I born? 614 01:05:24,737 --> 01:05:27,739 What if I asked you to come with me? 615 01:05:28,574 --> 01:05:30,242 I値l teach you to walk the tightrope, 616 01:05:30,535 --> 01:05:33,328 way up in the air, with all the lights on you. 617 01:05:34,038 --> 01:05:36,790 I have a car. We'd be traveling all the time. 618 01:05:37,041 --> 01:05:38,959 We'd have a world of fun. 619 01:05:39,752 --> 01:05:41,836 Would you like that? 620 01:05:45,091 --> 01:05:46,258 But no. ''Nothing.'' 621 01:05:46,509 --> 01:05:51,304 You have to stay with Zampan? and perform his ridiculous stunts, 622 01:05:51,597 --> 01:05:55,225 and let him beat you like a donkey. 623 01:06:00,773 --> 01:06:02,232 Such is life. 624 01:06:03,651 --> 01:06:05,193 But you know, 625 01:06:05,486 --> 01:06:08,863 Zampan? wouldn't keep you if you weren't worth something to him. 626 01:06:11,242 --> 01:06:13,660 What did he do that time you escaped? 627 01:06:13,828 --> 01:06:16,079 He really slapped me around. 628 01:06:19,208 --> 01:06:22,002 Why didn't he let you go? 629 01:06:24,672 --> 01:06:26,006 I don't understand. 630 01:06:26,299 --> 01:06:30,343 I wouldn't keep you a single day. 631 01:06:31,679 --> 01:06:33,555 Maybe. . 632 01:06:36,559 --> 01:06:38,643 Maybe he likes you. 633 01:06:39,437 --> 01:06:41,855 Zampan?. . likes me? 634 01:06:42,106 --> 01:06:43,315 Why not? 635 01:06:43,566 --> 01:06:44,983 He's like a dog. 636 01:06:45,151 --> 01:06:48,153 Ever seen those dogs who look like they want to speak 637 01:06:48,321 --> 01:06:50,071 but all they do is bark? 638 01:06:50,281 --> 01:06:51,990 Poor guy. 639 01:06:56,704 --> 01:06:59,080 Yeah, poor guy. 640 01:07:02,835 --> 01:07:04,252 But. . 641 01:07:05,546 --> 01:07:07,464 if you don't stay with him, 642 01:07:07,632 --> 01:07:09,174 who will? 643 01:07:09,467 --> 01:07:12,552 I知 an ignorant man, but I致e read a book or two. 644 01:07:13,554 --> 01:07:15,138 You may not believe it, 645 01:07:15,306 --> 01:07:18,183 but everything in this world has a purpose. 646 01:07:18,726 --> 01:07:21,978 Even this pebble. 647 01:07:22,146 --> 01:07:23,647 Which one? 648 01:07:23,898 --> 01:07:25,565 This one. Any one. 649 01:07:25,816 --> 01:07:28,985 But even this one has a purpose. 650 01:07:30,154 --> 01:07:32,155 - What's its purpose? - Its purpose is - 651 01:07:32,990 --> 01:07:35,825 How should I know? If I knew, I'd be - 652 01:07:35,993 --> 01:07:38,828 - Who? - The Almighty, who knows everything. 653 01:07:39,664 --> 01:07:41,998 When you're born. When you die. 654 01:07:42,249 --> 01:07:43,958 Who knows? 655 01:07:45,461 --> 01:07:49,547 No, I don't know what this pebble's purpose is. 656 01:07:49,715 --> 01:07:51,716 but it must have one, 657 01:07:52,009 --> 01:07:55,303 because if this pebble has no purpose, then everything is pointless. 658 01:07:56,305 --> 01:07:58,306 Even the stars. 659 01:07:59,183 --> 01:08:00,892 At least, I think so. 660 01:08:02,186 --> 01:08:03,812 And you too. 661 01:08:04,563 --> 01:08:07,023 You have a purpose too, 662 01:08:07,692 --> 01:08:10,318 with that artichoke head of yours. 663 01:08:30,047 --> 01:08:33,675 One of these days, I値l take a match and set fire to everything. 664 01:08:33,884 --> 01:08:35,927 Mattresses, blankets - everything. 665 01:08:36,721 --> 01:08:38,346 That'll show him. 666 01:08:38,556 --> 01:08:41,391 I never refused to go with him. 667 01:08:41,600 --> 01:08:45,562 He paid 10,000 lire. I do my work and he hits me. 668 01:08:47,898 --> 01:08:49,899 That's not right. 669 01:08:50,359 --> 01:08:51,860 He doesn't think. 670 01:08:52,111 --> 01:08:54,028 I tell him, and what does he do? 671 01:08:54,280 --> 01:08:55,947 What good does it do? 672 01:08:56,240 --> 01:08:59,659 I値l put poison in his soup too. 673 01:08:59,910 --> 01:09:02,120 I値l set fire to it all. 674 01:09:03,038 --> 01:09:05,331 If I don't stay with him, who will? 675 01:09:10,379 --> 01:09:12,547 So they want you to join them? 676 01:09:17,720 --> 01:09:19,095 Wake up. 677 01:09:19,263 --> 01:09:21,765 I asked you if they want you to join them. 678 01:09:23,434 --> 01:09:26,519 Did they say anything about me? 679 01:09:27,897 --> 01:09:31,816 They said they don't want either you or Zampan?. 680 01:09:34,904 --> 01:09:37,322 Big deal. Who wants to stay anyway? 681 01:09:37,490 --> 01:09:39,449 Where I知 going, I値l make gobs of money. 682 01:09:39,617 --> 01:09:41,743 They need me. I don't need anybody. 683 01:09:42,036 --> 01:09:43,912 I知 here today, who knows where tomorrow. 684 01:09:44,079 --> 01:09:45,997 The less time in one place, the better, 685 01:09:46,165 --> 01:09:48,166 because people get on my nerves very quickly. 686 01:09:48,709 --> 01:09:51,002 I take off on my own. 687 01:09:51,295 --> 01:09:53,213 That's just the way I am. 688 01:09:53,464 --> 01:09:55,131 No house, no roof. 689 01:09:55,424 --> 01:09:58,092 Why did you say you'd die soon? 690 01:09:59,053 --> 01:10:02,514 lt just stands to reason. 691 01:10:02,807 --> 01:10:04,682 Goes with the job. 692 01:10:08,646 --> 01:10:11,064 I値l break my neck, and no one will remember me. 693 01:10:12,274 --> 01:10:14,067 What about your mama? 694 01:10:14,235 --> 01:10:17,153 So what are you going to do? 695 01:10:17,321 --> 01:10:19,531 Wait for him or join them? 696 01:10:21,492 --> 01:10:23,034 Go on, get in. 697 01:10:23,202 --> 01:10:26,120 We'll take the motorcycle to the police station 698 01:10:26,997 --> 01:10:29,624 so he'll find you there when they let him out. 699 01:10:31,752 --> 01:10:34,671 Does this old dinosaur actually work? 700 01:10:55,943 --> 01:10:57,735 What a piece of junk. 701 01:10:57,987 --> 01:10:59,863 Come on, get out. 702 01:11:02,950 --> 01:11:04,909 There's the jail. 703 01:11:13,252 --> 01:11:14,669 I値l be leaving now. 704 01:11:14,837 --> 01:11:16,087 You're going? 705 01:11:16,755 --> 01:11:17,755 Yes. 706 01:11:17,923 --> 01:11:19,382 But seriously, 707 01:11:19,842 --> 01:11:22,510 you'd really like to come with me? 708 01:11:25,472 --> 01:11:28,349 Silly, I told you I've no intention of taking along a girl. 709 01:11:28,517 --> 01:11:30,018 I really don't need one. 710 01:11:42,823 --> 01:11:43,948 That's just. . 711 01:11:47,411 --> 01:11:48,828 a souvenir. 712 01:12:19,944 --> 01:12:21,903 Good-bye, Gelsomina. 713 01:12:44,551 --> 01:12:45,969 Here I am. 714 01:12:52,643 --> 01:12:55,228 They asked me to go with them, 715 01:12:55,396 --> 01:12:56,688 but I - 716 01:12:56,981 --> 01:12:58,940 You could have gone. 717 01:14:06,258 --> 01:14:08,092 Which way is my home? 718 01:14:08,886 --> 01:14:10,386 That way. 719 01:14:22,357 --> 01:14:25,485 Once all I thought about was going home, 720 01:14:25,736 --> 01:14:29,072 but I don't care so much anymore. 721 01:14:32,034 --> 01:14:35,369 Now I feel like my home is with you. 722 01:14:36,914 --> 01:14:39,290 Oh, yeah? What a discovery. 723 01:14:39,583 --> 01:14:44,087 And with all that poverty at your house to tempt you. 724 01:14:45,547 --> 01:14:47,215 You're an animal. 725 01:14:47,466 --> 01:14:49,425 You don't think. 726 01:14:52,971 --> 01:14:54,555 There wasn't much to eat, huh? 727 01:14:55,766 --> 01:14:57,225 There was plenty. 728 01:14:59,019 --> 01:15:01,062 There's going to be a storm. 729 01:15:01,688 --> 01:15:03,898 What's the nearest town? 730 01:15:04,191 --> 01:15:06,234 Magliano, 13 miles from here. 731 01:15:06,443 --> 01:15:08,986 But you have to cross the mountains. 732 01:15:09,571 --> 01:15:11,489 We'd never make it. 733 01:15:12,032 --> 01:15:13,574 Not enough gas. 734 01:15:16,620 --> 01:15:18,496 Our convent is over there. 735 01:15:30,300 --> 01:15:31,759 Wait a moment. 736 01:15:32,010 --> 01:15:34,095 Mother, I found oil. 737 01:15:34,346 --> 01:15:38,599 This man wants to know if he could stay the night. 738 01:15:40,727 --> 01:15:43,146 Pardon us, Mother, but we don't have much gas. 739 01:15:43,856 --> 01:15:47,316 It's getting dark, the town is still a ways off, 740 01:15:47,693 --> 01:15:49,527 and my wife doesn't feel well. 741 01:15:51,446 --> 01:15:55,116 - They could sleep in the barn. - All right.Just for tonight. 742 01:15:55,409 --> 01:15:57,493 She said you can stay. 743 01:15:57,661 --> 01:15:59,662 You can sleep in the barn. 744 01:16:00,414 --> 01:16:03,207 Thank you very much, Mother. 745 01:16:09,673 --> 01:16:11,716 I found a little more. 746 01:16:14,136 --> 01:16:15,553 It's good. 747 01:16:20,017 --> 01:16:22,476 Wouldn't you like a little more? 748 01:16:22,644 --> 01:16:24,353 Go on. Have some more. 749 01:16:29,610 --> 01:16:31,861 Does she work with you too? 750 01:16:33,614 --> 01:16:35,323 She helps me out a bit. 751 01:16:35,574 --> 01:16:38,743 She plays the drum and the trumpet. 752 01:16:39,578 --> 01:16:41,913 Show the sister how you play the trumpet. 753 01:17:25,874 --> 01:17:26,749 Beautiful. 754 01:17:28,418 --> 01:17:30,127 You play so well. 755 01:17:30,420 --> 01:17:32,213 That's enough. Now wash these dishes. 756 01:17:32,381 --> 01:17:34,548 - Let me have those. - It's not your job. 757 01:17:34,800 --> 01:17:36,384 We'll do it together. 758 01:17:36,593 --> 01:17:39,762 She's so good, and she plays so well. 759 01:17:41,431 --> 01:17:44,392 What's the name of that song? - I don't know. 760 01:17:45,477 --> 01:17:47,478 What are you doing there? 761 01:17:48,689 --> 01:17:51,732 Let me do that. That's no work for you, Sister. 762 01:17:52,818 --> 01:17:55,278 I always do it. 763 01:18:02,244 --> 01:18:04,328 Do you always sleep in there? 764 01:18:04,955 --> 01:18:06,622 There's lots of room. 765 01:18:06,790 --> 01:18:09,667 I致e got pots and pans, just like in a house. 766 01:18:09,918 --> 01:18:11,085 Very nice. 767 01:18:11,378 --> 01:18:14,672 Do you like traveling from one place to the next all the time? 768 01:18:15,132 --> 01:18:16,924 That's how his work is. 769 01:18:17,676 --> 01:18:21,637 We travel around too. We change convents every two years. 770 01:18:21,888 --> 01:18:24,181 This is my second. - Why? 771 01:18:24,474 --> 01:18:27,476 So we don't get too attached to the things of this world. 772 01:18:27,811 --> 01:18:30,646 You grow fond of where you live, 773 01:18:30,897 --> 01:18:32,940 even of a plant. 774 01:18:33,233 --> 01:18:36,569 You risk forgetting your most important attachment, which is to God. 775 01:18:39,114 --> 01:18:40,823 So you see, we both travel. 776 01:18:40,991 --> 01:18:43,576 You follow your husband, and I follow mine. 777 01:18:44,995 --> 01:18:46,537 Each her own. 778 01:18:46,830 --> 01:18:49,165 Would you like to see the convent? 779 01:18:49,416 --> 01:18:51,250 I値l show it to you. 780 01:18:51,501 --> 01:18:55,212 It's ancient. Over a thousand years old. 781 01:19:09,895 --> 01:19:11,687 Why do you keep me? 782 01:19:12,105 --> 01:19:15,024 I知 not pretty. I can't cook. I can't do anything. 783 01:19:16,276 --> 01:19:18,194 What the heck do you want? 784 01:19:20,197 --> 01:19:21,697 Go to bed. 785 01:19:23,325 --> 01:19:25,534 What a potato head you are. 786 01:19:38,882 --> 01:19:40,383 It's raining. 787 01:19:42,052 --> 01:19:43,969 It's nice here. 788 01:19:50,477 --> 01:19:53,020 Would you be sorry if I died? 789 01:19:56,608 --> 01:19:58,567 Why? Planning on dying? 790 01:19:59,861 --> 01:20:02,488 Once I really wanted to die 791 01:20:02,697 --> 01:20:05,574 ''rather than stay with him,'' I told myself. 792 01:20:11,581 --> 01:20:15,209 Now, I壇 even be willing to marry you, 793 01:20:16,920 --> 01:20:19,922 since we're going to stay together. 794 01:20:20,173 --> 01:20:22,591 If even a pebble has a purpose. 795 01:20:22,759 --> 01:20:26,262 You have to think about these things, 796 01:20:26,430 --> 01:20:28,097 but you never think at all. 797 01:20:28,265 --> 01:20:31,142 - There's nothing to think about. - But there is. 798 01:20:32,269 --> 01:20:35,271 What should I think about? Tell me. 799 01:20:36,273 --> 01:20:38,899 Enough of this nonsense. 800 01:20:39,651 --> 01:20:41,402 Go to sleep. I知 tired. 801 01:20:57,461 --> 01:20:59,795 Do you like me a little? 802 01:21:17,147 --> 01:21:18,772 Knock it off. 803 01:21:55,769 --> 01:22:00,356 There are silver hearts on the wall, but my hands are too big. 804 01:22:00,524 --> 01:22:02,191 Come see if you can reach. 805 01:22:04,778 --> 01:22:06,820 What do you mean, no? 806 01:22:06,988 --> 01:22:08,697 How dare you say no to me. 807 01:22:13,578 --> 01:22:15,538 - You shouldn't. - Shut up. 808 01:22:33,473 --> 01:22:35,641 Have a good trip. Wait a minute. 809 01:22:36,768 --> 01:22:38,352 What's the matter? 810 01:22:40,397 --> 01:22:42,273 Would you like to stay here? 811 01:22:43,858 --> 01:22:45,776 I値l tell Mother Superior. 812 01:22:49,406 --> 01:22:50,948 Sisters - 813 01:22:51,116 --> 01:22:52,741 Here. Put this away. 814 01:22:52,909 --> 01:22:58,038 Many thanks for your goodwill and hospitality. 815 01:22:58,748 --> 01:23:01,709 Sincere thanks from a humble artist. 816 01:23:02,460 --> 01:23:03,877 Push. 817 01:24:13,156 --> 01:24:16,241 Trifle, come to give me a hand? 818 01:24:28,463 --> 01:24:30,631 I値l help you someday too. 819 01:24:48,149 --> 01:24:50,109 Drop it. 820 01:24:54,364 --> 01:24:55,739 Zampan?, stop it. 821 01:24:55,907 --> 01:24:57,533 Make fun of me now. 822 01:25:04,040 --> 01:25:06,750 You trying to kill me? 823 01:25:11,923 --> 01:25:14,216 That was a little present from ''Trifle.'' 824 01:25:16,386 --> 01:25:18,345 Next time it'll be worse. 825 01:25:18,596 --> 01:25:20,806 Worse than this? 826 01:25:25,270 --> 01:25:27,396 You broke my watch. 827 01:25:50,170 --> 01:25:52,379 Zampan?, run. 828 01:25:53,047 --> 01:25:54,465 He's hurt. 829 01:26:09,939 --> 01:26:11,774 He's dying. 830 01:26:15,236 --> 01:26:17,237 Come on, get up. 831 01:26:17,447 --> 01:26:19,114 Stop clowning around. 832 01:26:21,951 --> 01:26:23,452 He's dying. 833 01:26:29,584 --> 01:26:31,126 Knock it off. 834 01:26:32,378 --> 01:26:33,879 Hey, you. 835 01:26:47,811 --> 01:26:49,603 Shut up. 836 01:26:52,482 --> 01:26:55,609 Shut up. 837 01:27:02,158 --> 01:27:04,284 Now I知 done for. 838 01:28:47,597 --> 01:28:51,016 I advise sensitive members of the audience to look away. 839 01:28:51,267 --> 01:28:54,478 The hook may pierce my flesh, causing blood to spurt out. 840 01:28:55,271 --> 01:28:56,980 The drum will sound three times. 841 01:28:57,273 --> 01:28:59,107 Gelsomina, please. 842 01:29:04,364 --> 01:29:05,405 The drum. 843 01:29:10,912 --> 01:29:13,288 The Fool is hurt. 844 01:29:17,710 --> 01:29:19,711 The Fool is hurt. 845 01:29:47,657 --> 01:29:49,408 What's wrong with you? 846 01:29:49,867 --> 01:29:51,451 What's the matter? 847 01:29:54,247 --> 01:29:57,332 No one saw us, and no one is after us. 848 01:29:58,918 --> 01:30:01,128 They'll never even suspect us. 849 01:30:05,925 --> 01:30:07,467 I知 hungry. 850 01:30:10,054 --> 01:30:12,806 You stay here. I値l take care of it. 851 01:30:41,919 --> 01:30:43,503 Where are you going? 852 01:30:47,383 --> 01:30:49,384 Where are you going? 853 01:30:52,305 --> 01:30:54,723 Where do you think you're going? 854 01:31:04,150 --> 01:31:06,735 Want to go back home? 855 01:31:30,301 --> 01:31:31,551 Eat something. 856 01:31:35,723 --> 01:31:38,391 Enough crying. Stop it. 857 01:31:40,061 --> 01:31:41,937 I can't take it anymore. 858 01:31:45,441 --> 01:31:48,068 It's cold. I知 coming in to bed. 859 01:31:50,113 --> 01:31:52,572 Don't come in. 860 01:31:52,740 --> 01:31:54,741 Shut up. I値l sleep out here. 861 01:32:31,779 --> 01:32:33,321 It's nice here. 862 01:32:34,240 --> 01:32:35,824 It's cold. 863 01:32:39,537 --> 01:32:40,996 Sit down. 864 01:32:41,497 --> 01:32:42,831 Get some sun. 865 01:33:20,912 --> 01:33:22,787 Let's have some soup. 866 01:33:35,760 --> 01:33:37,344 It's missing something. 867 01:33:38,054 --> 01:33:40,513 Leave it. I値l do it. 868 01:33:44,727 --> 01:33:46,478 It's about time. 869 01:33:46,771 --> 01:33:48,688 You didn't move for ten days. 870 01:33:57,240 --> 01:33:59,699 I didn't mean to kill him. 871 01:34:00,243 --> 01:34:02,410 I just punched him a couple of times. 872 01:34:02,954 --> 01:34:04,829 He wasn't hurt. 873 01:34:05,748 --> 01:34:07,958 I bloodied his nose a bit. 874 01:34:08,584 --> 01:34:10,710 I turn around, he drops dead. 875 01:34:11,921 --> 01:34:14,965 The rest of my life in prison for a couple of punches? 876 01:34:15,132 --> 01:34:18,510 Just let me work in peace. Don't I have a right to live? 877 01:34:34,318 --> 01:34:37,570 Thank goodness, now we can get going. 878 01:34:38,489 --> 01:34:41,032 There's a big fair in this town. 879 01:34:41,701 --> 01:34:45,578 Just a few miles from here. We'll make some money. 880 01:34:46,956 --> 01:34:48,206 What's wrong? 881 01:34:49,333 --> 01:34:51,042 What's the matter? 882 01:34:52,378 --> 01:34:54,212 The Fool is hurt. 883 01:35:07,685 --> 01:35:10,145 I値l take you home. 884 01:35:11,272 --> 01:35:13,481 Want me to take you home to your mother? 885 01:35:15,943 --> 01:35:18,361 Don't you want to go home to your mother? 886 01:35:18,612 --> 01:35:22,198 If I don't stay with you, who will? 887 01:35:22,366 --> 01:35:24,826 I can't go on like this. 888 01:35:25,536 --> 01:35:27,454 I have to make a living. 889 01:35:28,748 --> 01:35:31,166 You're sick up here. 890 01:35:41,719 --> 01:35:43,803 Go inside. What are you doing? 891 01:35:44,180 --> 01:35:46,264 It's cold. Come on. 892 01:35:47,266 --> 01:35:48,641 Come on. 893 01:35:56,567 --> 01:35:59,986 You killed him. 894 01:36:00,154 --> 01:36:01,946 It's nice here in the sun. 895 01:36:03,157 --> 01:36:04,866 I wanted to run away, 896 01:36:05,159 --> 01:36:08,036 but he told me to stay with you. 897 01:36:12,416 --> 01:36:14,584 We need more wood. 898 01:36:15,544 --> 01:36:17,337 The fire's dying out. 899 01:38:58,415 --> 01:39:02,669 Get out of here, kids. The show's not till tonight. 900 01:39:06,966 --> 01:39:08,675 Hey, where are you going? 901 01:39:08,926 --> 01:39:10,510 For a walk. 902 01:39:11,887 --> 01:39:13,846 Want me to come with you? 903 01:39:14,890 --> 01:39:17,141 No. I値l be right back. 904 01:39:28,779 --> 01:39:30,905 A small vanilla. 905 01:39:36,370 --> 01:39:38,454 And a little lemon. 906 01:40:33,594 --> 01:40:35,136 Hey, you. 907 01:40:35,304 --> 01:40:38,014 Where did you learn that song? 908 01:40:39,099 --> 01:40:42,435 - What song? - The one you were just singing. 909 01:40:43,145 --> 01:40:44,354 This one? 910 01:40:48,150 --> 01:40:51,444 A girl who was here a long time ago used to sing it. 911 01:40:51,737 --> 01:40:53,279 How long ago? 912 01:40:53,572 --> 01:40:56,491 A long time. Four or five years. 913 01:40:56,867 --> 01:41:00,953 She always played it on the trumpet, and it stuck in my head. 914 01:41:02,831 --> 01:41:04,957 Where is she now? 915 01:41:05,334 --> 01:41:07,335 She's dead, poor thing. 916 01:41:07,670 --> 01:41:10,129 You're from the circus, right? 917 01:41:10,339 --> 01:41:13,466 She was one of you too. A vagabond. 918 01:41:13,676 --> 01:41:16,135 No one around here knew her or anything about her. 919 01:41:16,387 --> 01:41:17,929 She never spoke. 920 01:41:18,681 --> 01:41:20,473 She seemed crazy. 921 01:41:20,891 --> 01:41:24,352 My father found her one night on the beach. 922 01:41:25,020 --> 01:41:27,605 Poor thing was sick with a fever. 923 01:41:27,773 --> 01:41:29,565 We took her into our home. 924 01:41:29,733 --> 01:41:31,818 But she wouldn't say anything. All she did was cry. 925 01:41:31,985 --> 01:41:33,528 She wouldn't eat. 926 01:41:33,696 --> 01:41:36,572 When she got a little better, she sat out in the sun. 927 01:41:36,740 --> 01:41:39,200 She would thank us and play the trumpet. 928 01:41:40,494 --> 01:41:42,829 Then, one morning, she just didn't wake up. 929 01:41:43,122 --> 01:41:47,125 The mayor got involved, wrote letters to find out who she was. 930 01:41:48,711 --> 01:41:51,504 Would you like to go see him? 931 01:42:30,127 --> 01:42:34,422 Now we present Zampan?, the man with lungs of steel. 932 01:42:34,757 --> 01:42:37,675 After that, you'll see a humorous skit 933 01:42:37,843 --> 01:42:39,510 that will have you in stitches. 934 01:42:54,276 --> 01:42:56,152 Ladies and gentlemen, 935 01:42:56,987 --> 01:43:00,239 this here is a chain and hook a quarter-inch thick. 936 01:43:01,116 --> 01:43:04,076 Solid iron, stronger than steel. 937 01:43:04,536 --> 01:43:08,748 By simply expanding my pectoral muscles - 938 01:43:08,916 --> 01:43:10,583 that is, my chest - 939 01:43:10,793 --> 01:43:12,418 I値l bust the hook. 940 01:43:13,629 --> 01:43:17,465 This piece of cloth is not for my protection, 941 01:43:17,758 --> 01:43:20,176 but to spare the public the sight of blood 942 01:43:20,469 --> 01:43:22,303 in case the hook pierces my flesh. 943 01:43:24,473 --> 01:43:26,432 Sensitive members of the audience 944 01:43:27,976 --> 01:43:29,769 should look away. 945 01:43:36,109 --> 01:43:39,237 That's enough now. It's late. Go home to bed. 946 01:43:40,405 --> 01:43:42,240 Leave me alone. 947 01:43:42,407 --> 01:43:43,658 Stop drinking now. 948 01:43:43,951 --> 01:43:47,787 I値l take you to Amilcare's. His wine is better. 949 01:43:49,164 --> 01:43:51,123 Put that down. Stop drinking now. 950 01:43:53,043 --> 01:43:55,628 I know how to walk. 951 01:43:56,255 --> 01:43:57,421 Get your hands off me. 952 01:43:57,589 --> 01:43:59,382 The check. 953 01:43:59,675 --> 01:44:02,301 Throw him in the sea. He can't even hold his drink. 954 01:44:02,553 --> 01:44:04,929 Leave them alone. Are you crazy? 955 01:44:07,933 --> 01:44:09,642 I値l show you. 956 01:44:17,609 --> 01:44:19,318 You a big strong man? 957 01:44:19,486 --> 01:44:22,530 Let me go. 958 01:44:30,038 --> 01:44:31,956 Tough guy. 959 01:44:37,254 --> 01:44:39,046 I値l take each one of you on. 960 01:44:40,048 --> 01:44:43,843 Damn drunk. You're pathetic. 961 01:44:49,975 --> 01:44:53,352 What are you doing? Kicking a drunk? 962 01:44:59,902 --> 01:45:01,694 Leave me alone. 963 01:45:02,321 --> 01:45:04,488 You want to hit me too? Don't you recognize me? 964 01:45:04,740 --> 01:45:08,367 I値l leave you to your fate, then. 965 01:45:08,744 --> 01:45:11,162 I don't want no friends. 966 01:45:13,540 --> 01:45:15,374 Go ahead. Break whatever you want. 967 01:45:18,045 --> 01:45:21,797 Why don't you all come out now? 968 01:45:23,258 --> 01:45:24,842 Come on. 969 01:45:26,136 --> 01:45:27,803 I値l crush you like bugs. 970 01:45:36,813 --> 01:45:40,900 I don't need anybody. 971 01:45:41,151 --> 01:45:44,445 I want to be alone. 972 01:45:45,447 --> 01:45:47,448 Alone. . 973 01:48:21,520 --> 01:48:25,189 THE END 66412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.