Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,258 --> 00:00:23,925
Drick, drick, drick!
2
00:00:27,592 --> 00:00:30,967
- Har du inte druckit upp än?
- Kom igen, drick nu!
3
00:00:38,675 --> 00:00:39,925
Fy fan!
4
00:00:40,883 --> 00:00:42,800
Idiotjävel!
5
00:00:42,883 --> 00:00:44,717
Ledsen. Förlåt!
6
00:00:44,800 --> 00:00:46,383
Bra start på dagen.
7
00:00:46,467 --> 00:00:49,842
Gubben har spya över hela rutan
och kör ändå fortare än du.
8
00:00:49,925 --> 00:00:52,133
Jag följer hastighetsgränsen.
9
00:00:52,217 --> 00:00:54,883
- Här.
- Jag har inte ätit frukost än.
10
00:00:54,967 --> 00:00:57,175
Det är din svensexa.
11
00:00:57,258 --> 00:00:58,550
Myles.
12
00:00:58,633 --> 00:01:01,425
Och en till vår bussige chaufför.
CREW
13
00:01:01,508 --> 00:01:03,008
Allvarligt?
14
00:01:05,508 --> 00:01:09,008
- Vad fan är det för skit?
- Förlåt, ordningen är slumpmässig.
15
00:01:09,133 --> 00:01:11,842
Det är Billys låt. Han älskar den.
16
00:01:11,925 --> 00:01:14,633
Ni skulle se hur han hoppar till den.
17
00:01:15,842 --> 00:01:18,925
Tråkar jag ut dig
när jag pratar om min son?
18
00:01:19,717 --> 00:01:23,175
Du kanske tråkar ut mig
med ditt bröllopssnack.
19
00:01:23,258 --> 00:01:25,050
Jag har inte sagt nåt.
20
00:01:25,175 --> 00:01:29,342
När ni får barn lär ni inse
att det är den finaste gåvan i livet.
21
00:01:29,425 --> 00:01:33,883
Varför var jag tvungen att köpa en gåva
när han föddes i såna fall?
22
00:01:33,967 --> 00:01:36,133
Det är allmänt hyfs.
23
00:01:36,217 --> 00:01:39,175
- När kommer Cheese?
- Kvart över sju.
24
00:01:39,258 --> 00:01:41,883
Cheese? Vi har inte setts på åratal.
25
00:01:41,967 --> 00:01:45,467
- Varför så sent?
- Jag orkar inte umgås med Rachels far.
26
00:01:45,550 --> 00:01:48,175
- Överste Gerald.
- Som Bond.
27
00:01:48,258 --> 00:01:52,050
Fast Bonds militärbakgrund
var betydligt mindre fiktiv.
28
00:01:52,175 --> 00:01:56,633
- Glöm att den dumskallen var i armén.
- Jo, det var han.
29
00:01:56,717 --> 00:02:00,300
- Har du sett bildbevis?
- Nej, han var i en hemlig division.
30
00:02:00,383 --> 00:02:03,842
Jag vet bara att han inte gillar mig,
så det är bäst
31
00:02:03,925 --> 00:02:09,342
att han inte umgås hela helgen
med min knarklangande alkiskompis.
32
00:02:09,425 --> 00:02:13,842
Cheese är inte som han var i plugget.
Han är ju över 30 nu.
33
00:02:13,925 --> 00:02:17,633
Han langar nog inte knark längre.
Han är nog...
34
00:02:22,467 --> 00:02:24,550
Bara kör. Kör nu.
35
00:02:24,592 --> 00:02:26,008
Gasa.
36
00:03:29,383 --> 00:03:30,967
Vi hann i tid.
37
00:03:31,050 --> 00:03:34,633
- Läget, skitskallar?
- Det är lugnt, Cheese.
38
00:03:37,508 --> 00:03:40,300
- Vad gör Al Dennis här?
- Jag var på hans bröllop.
39
00:03:40,383 --> 00:03:43,842
- Värsta tråkmånsen.
- Han tror att vi är bästa vänner.
40
00:03:43,925 --> 00:03:46,383
- Sam, min polare!
- Tjenare, Al!
41
00:03:46,467 --> 00:03:49,425
Det är en ära att få tillbringa helgen
med dig.
42
00:03:49,508 --> 00:03:53,008
- Hur mår Rebecka?
- Rachel. Hon mår bara fint.
43
00:03:53,133 --> 00:03:54,675
Toppen!
44
00:03:58,592 --> 00:04:00,508
- Läget, Brandon?
- Sam.
45
00:04:00,592 --> 00:04:03,508
Vad ser din syrra i den där idioten?
46
00:04:04,300 --> 00:04:07,467
Allt bra, kompis?
Hur är det med Michelle?
47
00:04:10,425 --> 00:04:13,592
- Bra.
- Det här är Rachels pappa, Gerald.
48
00:04:13,675 --> 00:04:15,300
Gerald-Toby.
49
00:04:15,383 --> 00:04:16,925
Eric.
50
00:04:18,217 --> 00:04:20,633
- Och Myles.
- Vi har träffats.
51
00:04:20,717 --> 00:04:22,425
Så klart.
52
00:04:22,508 --> 00:04:25,050
Nu var den trista skiten ur världen.
53
00:04:26,008 --> 00:04:28,758
- Bara skicka vidare.
- Varsågod.
54
00:04:29,633 --> 00:04:31,925
- Sam.
- För Sam!
55
00:04:56,050 --> 00:05:00,758
- 60. Hur mycket för specialfrukosten?
- För fan, dela bara på det.
56
00:05:00,842 --> 00:05:05,675
Jag drack bara kaffe. Vissa av oss har
inte sålt sin själ för att tjäna pengar.
57
00:05:05,758 --> 00:05:09,467
Vissa av oss får betalt i kontanter
och inte rabattkuponger.
58
00:05:09,550 --> 00:05:12,175
Jag har inte sålt min själ.
Mitt jobb är coolt.
59
00:05:12,258 --> 00:05:14,550
- Du är väl jurist?
- Trist.
60
00:05:14,633 --> 00:05:18,633
Varför handlar så många tv-serier
och filmer om jurister, då?
61
00:05:18,675 --> 00:05:21,342
Det finns ju inga om cancerforskare.
62
00:05:21,425 --> 00:05:25,342
- Botar du cancer, Toby? Det är otroligt.
- Tack så mycket.
63
00:05:25,425 --> 00:05:28,508
Det är värt en rabattkupong det. Klirr!
64
00:05:28,592 --> 00:05:31,258
Vet du varför
det inte finns såna tv-serier?
65
00:05:31,342 --> 00:05:35,800
Det börjar med en gåta som de sen
inte kan lösa säsong efter säsong.
66
00:05:35,883 --> 00:05:37,675
Lite som Lost.
67
00:05:37,758 --> 00:05:39,217
Här har du.
68
00:05:40,175 --> 00:05:45,300
- Eric, vad exakt är det vi ska göra?
- Ja, berätta nu.
69
00:05:45,383 --> 00:05:47,592
Det är en överlevnadshelg.
70
00:05:47,633 --> 00:05:50,883
En hyperrealistisk simulering
av apokalypsen.
71
00:05:50,967 --> 00:05:53,550
Människan i dess råaste form
72
00:05:53,592 --> 00:05:57,467
som lever av jorden
och kämpar mot den grymma naturen
73
00:05:57,550 --> 00:06:00,383
medan hon blir jagad av...
74
00:06:00,467 --> 00:06:02,633
levande döda!
75
00:06:02,675 --> 00:06:05,883
- Paintball med zombieutklädda töntar.
- Låter coolt.
76
00:06:05,967 --> 00:06:09,592
- Det leds av ett gäng före detta soldater.
- Självfallet.
77
00:06:09,675 --> 00:06:13,175
Efter att man bevittnat
fruktansvärda hemskheter
78
00:06:13,258 --> 00:06:18,508
vill man inget hellre än att ränna runt
i skogen och leka krig.
79
00:06:18,592 --> 00:06:20,800
- Sam sa att du låg i armén.
- Flottan.
80
00:06:20,883 --> 00:06:23,800
- Var tjänstgjorde du?
- Det är hemligstämplat.
81
00:06:23,883 --> 00:06:28,383
- Just det, hemligstämplat.
- Berättar han så måste han döda dig.
82
00:06:28,467 --> 00:06:30,467
Jag kan döda dig.
83
00:06:31,717 --> 00:06:35,925
Tack för att ni organiserade det här,
killar. Det ska bli riktigt kul.
84
00:06:36,008 --> 00:06:39,758
Kul? Det kommer att bli fantastiballar.
85
00:06:39,842 --> 00:06:44,258
- Ursäkta, vad sa du?
- Fantastiballar. Ett ord jag uppfunnit.
86
00:06:44,342 --> 00:06:47,758
Det låter som om du beskriver
ett par fina testiklar.
87
00:06:47,842 --> 00:06:50,842
- Jag diggar det.
- Schyst, Cheese.
88
00:06:51,633 --> 00:06:54,342
- Smakade allt bra?
- Jättebra.
89
00:06:54,425 --> 00:06:59,050
Jo, bara en sak.
Den där "råttan" var faktiskt aningen torr
90
00:06:59,175 --> 00:07:03,508
och den här cappuccinon
smakade lite som...
91
00:07:05,758 --> 00:07:07,633
apsperma.
92
00:07:08,800 --> 00:07:10,592
Apsperma.
93
00:07:13,050 --> 00:07:16,258
Så ohyfsat!
Varför inte bara säga att allt är bra?
94
00:07:16,342 --> 00:07:19,008
Det var det inte. Det är för hennes bästa.
95
00:07:19,133 --> 00:07:22,800
De kan inte tävla mot Starbucks.
Konstruktiv kritik.
96
00:07:22,883 --> 00:07:25,633
"Apsperma" är inte konstruktiv kritik.
97
00:07:25,675 --> 00:07:28,508
Om man inte suger av en babian.
98
00:07:29,300 --> 00:07:31,217
Du har en poäng.
99
00:07:41,592 --> 00:07:45,300
- Varför stirrar knäppskallen på dig?
- Vet inte.
100
00:07:45,383 --> 00:07:47,925
Troligen på grund av ditt grova språk.
101
00:07:48,008 --> 00:07:51,217
- Det var han som sa det!
- Han ser ut som ett psykfall.
102
00:07:51,300 --> 00:07:55,050
- Myles, be om ursäkt.
- Aldrig. Det är en svaghet.
103
00:07:55,175 --> 00:07:58,800
- Vi är svaga.
- Visst, men vi är åtta stycken här.
104
00:08:01,008 --> 00:08:02,592
Allt bra?
105
00:08:04,592 --> 00:08:08,758
Hallå, är det nån hemma? Inte det...
106
00:08:08,842 --> 00:08:13,425
- Vi borde dra härifrån.
- Jösses... Vi hittade vår första zombie.
107
00:08:25,508 --> 00:08:28,550
- Jag är osäker på om det är rätt.
- Fortsätt bara.
108
00:08:28,633 --> 00:08:32,717
- Vi borde fråga nån om vägen.
- Bra idé. Ska vi fråga kossan där?
109
00:08:32,800 --> 00:08:33,925
Där är en skylt.
110
00:08:34,008 --> 00:08:36,967
ÖVRELEVARE,
DEN HÄR VÄGEN OM NI VILL LEVA
111
00:08:37,050 --> 00:08:41,633
En felstavad skylt som till synes
verkar vara skriven i blod.
112
00:08:41,717 --> 00:08:45,508
- Följ den.
- Ja, de stavade fel i mejlen med.
113
00:09:22,717 --> 00:09:24,967
Vad händer nu?
114
00:09:25,050 --> 00:09:27,967
Jag vet inte. Vi ska väl gå upp till...
115
00:09:28,050 --> 00:09:29,383
Jäklar!
116
00:09:29,467 --> 00:09:33,758
Nya rekryter, pallra er in hit nu!
117
00:09:33,842 --> 00:09:37,133
- Åh, så trevligt.
- Rappa på nu. Fortare!
118
00:09:37,217 --> 00:09:40,842
- Fortare!
- Bandage. Antiseptisk sårtvätt.
119
00:09:40,925 --> 00:09:43,842
- Kan du skynda på?
- Ett ögonblick.
120
00:09:43,925 --> 00:09:45,925
Kompass. Rep.
121
00:09:46,008 --> 00:09:48,592
- Vad är allt det här?
- Ett överlevnadskit.
122
00:09:48,675 --> 00:09:51,133
Vad i helvete är det där?
123
00:09:51,217 --> 00:09:54,258
- En kniv.
- Skulle vi inte skjuta paintball?
124
00:09:54,342 --> 00:09:58,383
Om vi går vilse
och jag måste jaga hjort eller tälja nåt.
125
00:09:58,467 --> 00:10:00,342
Du är helt störd!
126
00:10:00,425 --> 00:10:02,008
Ni två där!
127
00:10:02,133 --> 00:10:04,425
In med er nu!
128
00:10:04,508 --> 00:10:06,383
Rör på er!
129
00:10:06,467 --> 00:10:08,383
Skynda på!
130
00:10:10,258 --> 00:10:13,300
Jag är sergeant Marshall.
131
00:10:13,383 --> 00:10:15,217
Och ni är...
132
00:10:15,300 --> 00:10:18,133
ett par jävla turnissar.
133
00:10:18,217 --> 00:10:22,133
Ni har tur som har tagit er så här långt.
134
00:10:23,967 --> 00:10:26,467
Er resa...
135
00:10:26,550 --> 00:10:28,633
har precis bara börjat.
136
00:10:29,300 --> 00:10:33,300
Som ni vet har jorden gått åt helvete.
137
00:10:34,175 --> 00:10:38,967
De levande döda härjar ute på gatorna
och har tagit över städerna.
138
00:10:40,342 --> 00:10:41,925
Men vi...
139
00:10:42,925 --> 00:10:45,717
ska se till att kämpa emot.
140
00:10:45,800 --> 00:10:48,467
- Är ni med mig?
- Ja, sir!
141
00:10:50,592 --> 00:10:53,467
Vi har en viktigpetter i gänget...
142
00:10:53,550 --> 00:10:57,050
Så du tror inte att läget är allvarligt?
143
00:10:58,717 --> 00:11:01,467
- Nej, inte direkt.
- Inte direkt...
144
00:11:02,550 --> 00:11:05,550
Ner och gör 20 armhävningar nu!
145
00:11:05,592 --> 00:11:07,550
Skulle inte tro det.
146
00:11:07,592 --> 00:11:09,383
Ner och gör 20.
147
00:11:11,967 --> 00:11:13,675
Tjugo!
148
00:11:16,217 --> 00:11:18,592
Fienden är dödlig,
149
00:11:18,675 --> 00:11:22,425
snabb, stark och orädd.
150
00:11:22,508 --> 00:11:23,967
Men ni...
151
00:11:25,258 --> 00:11:27,675
Ni kan besegra dem.
152
00:11:27,758 --> 00:11:30,467
Kontrollera er utrustning.
153
00:11:31,050 --> 00:11:34,258
- Börja med batongen.
- Kniv, ditt pucko.
154
00:11:34,342 --> 00:11:38,592
Den ser oansenlig ut,
men de levande dödas kroppar är mjuka.
155
00:11:38,633 --> 00:11:43,300
Upprepade slag med tillhygget
och zombien dukar under.
156
00:11:43,383 --> 00:11:46,342
Du slår som en tjej! Kom igen nu!
157
00:11:51,675 --> 00:11:54,633
Sen har vi standardskjutvapnet.
158
00:11:54,675 --> 00:11:57,967
T-70, en pistol med automatkarbin.
159
00:12:08,383 --> 00:12:10,258
Nu funkar den.
160
00:12:10,342 --> 00:12:14,925
Det viktigaste att komma ihåg,
och det får ni inte glömma,
161
00:12:15,008 --> 00:12:18,633
är att aldrig skjuta målet i huvudet.
162
00:12:19,717 --> 00:12:22,342
Sikta alltid mot kroppen.
163
00:12:23,050 --> 00:12:24,217
Skitsnack.
164
00:12:25,925 --> 00:12:29,258
- Har du nåt att säga, rekryten?
- Ja, sir!
165
00:12:29,342 --> 00:12:32,883
Man ska alltid skjuta en zombie i huvudet.
166
00:12:32,967 --> 00:12:34,883
Inte de här.
167
00:12:34,967 --> 00:12:39,133
- Försöker du vara uppkäftig, fetknopp?
- Nej, sir!
168
00:12:39,217 --> 00:12:42,050
Ner på marken och gör 20, din fete fan.
169
00:12:45,758 --> 00:12:48,508
Ni får slå men inte skjuta mot huvudet.
170
00:12:48,592 --> 00:12:50,800
Det är ologiskt.
171
00:12:50,883 --> 00:12:53,717
Nån annan
som tycker att det är ologiskt?
172
00:12:54,675 --> 00:12:59,133
Då så. Ni är bra på att snacka,
men nu ska ni visa vad ni går för.
173
00:12:59,217 --> 00:13:01,633
Jag vill ha en frivillig.
174
00:13:02,633 --> 00:13:06,467
Vem av er har lite stake?
175
00:13:08,592 --> 00:13:11,217
Kom igen, era jävla fjollor!
176
00:13:12,675 --> 00:13:16,133
- Sam, det är din svensexa.
- Nej, jag är...
177
00:13:16,217 --> 00:13:18,592
Sammy, Sammy, Sammy!
178
00:13:20,217 --> 00:13:23,842
- Okej då, jag anmäler mig frivilligt.
- Bra, grabben.
179
00:13:25,133 --> 00:13:27,425
Kliv fram, soldaten.
180
00:13:27,508 --> 00:13:32,133
För några veckor sen hade vi tur
och lyckades fånga en av sengångarna.
181
00:13:33,217 --> 00:13:36,467
Han har inte fått nåt att äta
och är riktigt ilsken.
182
00:13:47,717 --> 00:13:51,217
- Är det inte killen från fiket?
- Jo, det är det.
183
00:13:55,883 --> 00:13:58,217
Kom igen, skjut honom!
184
00:14:19,592 --> 00:14:21,217
Använd batongen!
185
00:14:27,592 --> 00:14:29,258
Slå honom!
186
00:14:29,342 --> 00:14:31,925
Hjälp mig för fan, era as!
187
00:14:33,342 --> 00:14:36,800
- Kom igen, slå honom!
- Dö, för fan! Dö!
188
00:14:42,508 --> 00:14:44,633
Jag dödade honom!
189
00:14:53,425 --> 00:14:57,342
Då så, soldater.
Träningen är officiellt avslutad.
190
00:14:57,425 --> 00:14:59,008
Utgå!
191
00:15:01,883 --> 00:15:04,633
Kom igen, snabba ryck!
192
00:15:04,675 --> 00:15:07,508
Hoppa in! Rappa på nu!
193
00:15:07,592 --> 00:15:09,383
In med er!
194
00:15:10,592 --> 00:15:12,217
Skynda på!
195
00:15:19,300 --> 00:15:22,050
Ta ett proviantpaket och en karta var.
196
00:15:29,633 --> 00:15:31,633
Åh, tack och lov.
197
00:15:35,217 --> 00:15:37,050
Är det vodka?
198
00:15:37,175 --> 00:15:39,467
Dela upp er i två lag.
199
00:15:39,550 --> 00:15:44,425
Ert uppdrag är att ta er till vår bunker
på andra sidan skogen vid solnedgång.
200
00:15:44,508 --> 00:15:47,550
Bunkern är det stora X: et på er karta.
201
00:15:47,633 --> 00:15:50,925
Var på er vakt.
Skogen är full av sengångare.
202
00:15:51,008 --> 00:15:55,508
För att överleva måste ni vara på
alerten och arbeta som ett lag.
203
00:15:55,592 --> 00:15:58,508
- Några frågor?
- Jo, jag skulle behöva skita.
204
00:15:58,592 --> 00:16:02,550
Finns det möjligen en toalett
innan vi anländer till bunkern?
205
00:16:02,633 --> 00:16:04,383
Gräv en grop.
206
00:16:04,467 --> 00:16:06,508
Finns det toapapper?
207
00:16:06,592 --> 00:16:08,675
- Löv.
- Löv, okej.
208
00:16:08,758 --> 00:16:10,842
Ta inte brännässlor.
209
00:16:11,883 --> 00:16:13,758
Kukhuvuden...
210
00:16:13,842 --> 00:16:17,258
Vill du ha heroin, Myles?
Det är stoppande.
211
00:16:22,925 --> 00:16:24,592
Jättekul, Cheese!
212
00:16:24,633 --> 00:16:27,925
Du får lägga av med dina roliga skämt.
213
00:16:28,008 --> 00:16:31,842
En minut tills ni dör,
era mesiga fjantar!
214
00:16:32,675 --> 00:16:35,842
Så ni var alltså i armén?
215
00:16:36,800 --> 00:16:41,342
Min blivande svärfar Gerald
var också i armén. Eller hur?
216
00:16:41,425 --> 00:16:43,050
Flottan.
217
00:16:43,175 --> 00:16:44,550
Just det.
218
00:16:44,633 --> 00:16:46,675
Fast han var officer.
219
00:16:47,967 --> 00:16:51,675
Inte för att ni inte var officerare.
220
00:16:51,758 --> 00:16:54,842
Det kan ni ju ha varit, eller hur?
221
00:16:54,925 --> 00:16:56,842
Vad vet jag?
222
00:16:57,550 --> 00:17:01,300
- Var tjänstgjorde du?
- Det är hemligstämplat.
223
00:17:04,425 --> 00:17:06,258
Bra snack.
224
00:17:09,592 --> 00:17:11,425
Första gruppen!
225
00:17:13,758 --> 00:17:16,008
Okej, jag går.
226
00:17:17,300 --> 00:17:19,800
- Jag också.
- Jag är med.
227
00:17:19,883 --> 00:17:22,133
Vänta lite, Myles.
228
00:17:23,508 --> 00:17:27,175
Gerald, som min blivande svärfar...
229
00:17:28,133 --> 00:17:31,675
skulle du vilja dela
det här äventyret med mig?
230
00:17:36,383 --> 00:17:37,925
Nej.
231
00:18:03,467 --> 00:18:06,967
Du tänkte lämna mig med fleppot Al
och din idiot till svåger.
232
00:18:07,050 --> 00:18:12,008
Cheese tvingar nog Gerald att snorta
kola ur nån zombies rövskåra nu.
233
00:18:12,133 --> 00:18:18,217
Det kan inte vara värre än när den
efterblivne bjässen torrjuckade på dig.
234
00:18:18,300 --> 00:18:19,758
Det var ditt fel!
235
00:18:19,842 --> 00:18:23,883
Jag retade honom lite, men det var du
som skrek som en flicka.
236
00:18:23,967 --> 00:18:28,925
Varför är resten av dem så elaka?
PTSS troligen, eller så är de bara as.
237
00:18:29,008 --> 00:18:31,258
De tar det på fullt allvar.
238
00:18:32,175 --> 00:18:34,842
- Vet nån vad det betyder?
- Nix.
239
00:18:34,925 --> 00:18:37,592
Hur långt är det? Jag behöver skita.
240
00:18:37,675 --> 00:18:40,925
Enligt gps: en på mobilen
så går vi åt fel håll.
241
00:18:41,008 --> 00:18:43,592
Hörru, kukhuvudet!
242
00:18:43,633 --> 00:18:45,425
Kom hit, tjockskalle!
243
00:18:49,925 --> 00:18:53,342
Ni måste vara tysta.
Zombier har superhörsel.
244
00:18:54,175 --> 00:18:56,967
- Så är det inte.
- Jo, det är det.
245
00:18:57,050 --> 00:19:00,008
De är bara före detta militärer
som är uselt sminkade.
246
00:19:00,133 --> 00:19:04,842
Varför åka på en zombiedödarhelg
och sen undvika dem alla?
247
00:19:04,925 --> 00:19:08,258
Annars är vi bara utklädda
på en skogspromenad.
248
00:19:08,342 --> 00:19:09,842
Fan ta din morsa.
249
00:19:09,925 --> 00:19:13,175
Förresten, hur är det med henne?
Hälsa henne från mig.
250
00:19:13,258 --> 00:19:16,633
Vad är det ni vill egentligen?
251
00:19:16,675 --> 00:19:20,050
- Toby säger att vi går åt fel håll.
- Han är en idiot. Kolla på honom.
252
00:19:20,175 --> 00:19:25,050
Jag är inte utbildad kartläsare,
men jag kan läsa en. Vi ska norrut.
253
00:19:25,175 --> 00:19:27,633
- Norr ligger ditåt.
- Nej, nej...
254
00:19:27,717 --> 00:19:31,050
- Norr är ditåt.
- Inte enligt min mobil.
255
00:19:31,175 --> 00:19:35,550
Det är bara en mobil,
men jag har en riktig kompass.
256
00:19:35,633 --> 00:19:39,342
- Varför har du det?
- Han har ett överlevnadskit och en kniv.
257
00:19:39,425 --> 00:19:41,133
För att tälja med.
258
00:19:41,217 --> 00:19:43,050
Får jag kika på kompassen?
259
00:19:45,758 --> 00:19:48,133
Nålen pekar ditåt.
260
00:19:48,217 --> 00:19:53,258
Ja, men vi ska norrut.
Alltså N: et på skivan som pekar ditåt.
261
00:19:53,342 --> 00:19:58,675
Menar du skivan som snurrar
beroende på vart man riktar den?
262
00:20:00,175 --> 00:20:04,508
- Den är nog bara trasig.
- Det är du som är trasig, ditt nöt.
263
00:20:04,592 --> 00:20:07,425
Andra gruppen hade nog varit bättre.
264
00:20:07,508 --> 00:20:11,133
- Nu går vi. Skyddsglasögon på.
- Håll truten.
265
00:20:11,217 --> 00:20:14,342
Du ser nog fram emot bröllopet och så.
266
00:20:14,425 --> 00:20:17,300
Och att välkomna Sam in i familjen.
267
00:20:17,383 --> 00:20:19,258
Han är en pärla.
268
00:20:20,175 --> 00:20:23,383
- Vad är det?
- Ingenting. Ingenting alls.
269
00:20:24,217 --> 00:20:27,383
Jag vet hur det är
att ständigt oroa sig för sin dotter.
270
00:20:27,467 --> 00:20:29,342
- Har du en dotter?
- En katt.
271
00:20:29,425 --> 00:20:32,592
Litar inte på ungar.
De misstar piller för godis.
272
00:20:32,633 --> 00:20:36,592
Om Mrs McFluff skulle para sig med en
man så skulle det vara Sam.
273
00:20:36,675 --> 00:20:41,467
- Han är snäll, ömsint och pålitlig.
- Jag beundrar din lojalitet, Cheese.
274
00:20:41,550 --> 00:20:45,425
I stridens hetta
finns det inga bättre kvaliteter.
275
00:20:45,508 --> 00:20:48,258
I såna fall är Sam ett lysande val.
276
00:20:48,342 --> 00:20:52,133
I plugget svalde han ett paket gräs
så att jag kom undan.
277
00:20:52,217 --> 00:20:55,175
Ett helt paket.
Det ärrade honom för livet.
278
00:20:55,258 --> 00:21:00,008
Främst sexupplevelserna när han var
hög. Men det kallar jag integritet.
279
00:21:00,133 --> 00:21:03,925
Det är sant. När vi jobbade ihop
och Sam hämtade kaffe
280
00:21:04,008 --> 00:21:07,300
så tog han alltid med en kopp åt mig.
281
00:21:07,383 --> 00:21:10,800
- Precis det jag menade.
- Jag ska ta det i beaktande.
282
00:21:10,883 --> 00:21:13,592
Varför kallar de dig för Cheese?
283
00:21:13,675 --> 00:21:16,258
Nu kommer det en galen historia.
284
00:21:16,342 --> 00:21:19,050
Nej, faktiskt inte.
285
00:21:19,175 --> 00:21:21,842
Jag råkar bara älska ost.
286
00:21:21,925 --> 00:21:24,508
Kolla, han vill ha en öl.
287
00:21:24,592 --> 00:21:27,425
- Han börjar tidigt.
- Ja...
288
00:21:28,467 --> 00:21:31,842
- Här är han utklädd till lejon.
- Utklädd till lejon...
289
00:21:31,925 --> 00:21:33,967
Jättegulligt.
290
00:21:39,592 --> 00:21:41,175
Nej...
291
00:21:43,508 --> 00:21:44,967
Nix.
292
00:21:46,675 --> 00:21:48,258
Nix.
293
00:21:49,842 --> 00:21:53,133
Det är mjukt och luddigt.
294
00:21:53,217 --> 00:21:55,592
Som att torka sig med en valp.
295
00:21:55,633 --> 00:21:57,842
Då så, nu kör vi.
296
00:21:59,675 --> 00:22:02,967
Blir det soppa på bröllopet?
Billy älskar soppa.
297
00:22:03,050 --> 00:22:04,383
Jaha?
298
00:22:05,592 --> 00:22:09,425
- När man talar om trollen. Det är Suzy.
- Jag antog det.
299
00:22:10,550 --> 00:22:12,342
Hej, älskling!
300
00:22:13,175 --> 00:22:15,008
Ja, det är toppen.
301
00:22:15,133 --> 00:22:16,925
Vi har jättekul.
302
00:22:17,883 --> 00:22:19,508
Nej då.
303
00:22:20,383 --> 00:22:22,758
Nej, inga nakna tjejer.
304
00:22:22,842 --> 00:22:24,717
Jag lovar.
305
00:22:24,800 --> 00:22:27,467
Ja, får jag prata med honom?
306
00:22:27,967 --> 00:22:29,758
Hallå där!
307
00:22:29,842 --> 00:22:32,717
Hallå? Ja, det är pappa.
308
00:22:32,800 --> 00:22:36,592
Ja, det är det. Ja, det är det.
309
00:22:40,217 --> 00:22:44,467
Okej, vi ses i morgon.
Ge honom en stor puss från mig.
310
00:22:46,050 --> 00:22:48,383
Okej, javisst. Hej då.
311
00:22:49,967 --> 00:22:52,633
- Vad är ditt problem?
- Det ska jag berätta.
312
00:22:52,717 --> 00:22:57,633
Se dig omkring. Vi står här utlämnade,
öga mot öga med naturen,
313
00:22:57,717 --> 00:23:00,008
i krig mot en dödlig fiende.
314
00:23:00,133 --> 00:23:05,217
För en gångs skull kan du uppleva
det riktiga livet, och du struntar i det.
315
00:23:05,300 --> 00:23:07,383
Det här är inte det riktiga livet.
316
00:23:07,467 --> 00:23:11,550
- Är lipande barn och bröllopsmenyer det?
- Ja, det är det vuxna gör.
317
00:23:11,633 --> 00:23:13,550
Det låter skittrist!
318
00:23:13,633 --> 00:23:18,467
Men jag är en idiot, för jag trodde
att vi under bara en helg
319
00:23:18,550 --> 00:23:22,258
kunde samlas allihop och ha det som förr.
320
00:23:22,342 --> 00:23:24,758
Galna gänget.
321
00:23:24,842 --> 00:23:27,342
- Galna gänget?
- Har du glömt det?
322
00:23:27,425 --> 00:23:30,925
- Galna gänget!
- När jag flyttade så var Galna gänget...
323
00:23:31,008 --> 00:23:34,592
Jo, men vi slutade kalla
oss det när vi var 16.
324
00:23:34,633 --> 00:23:37,925
- Ett uselt namn.
- Ingen av oss var galen.
325
00:23:38,008 --> 00:23:40,967
Vi satt bara och käkade pizza
326
00:23:41,050 --> 00:23:44,425
och snackade om
att vi en dag skulle prata med tjejer.
327
00:23:47,633 --> 00:23:52,383
- Okej, jag ska inte prata om Billy mer.
- Och inget mer bröllopssnack.
328
00:23:52,467 --> 00:23:55,008
Vilka galna grejer får vi snacka om?
329
00:23:59,633 --> 00:24:01,175
Filmer.
330
00:24:02,967 --> 00:24:04,592
Fotboll.
331
00:24:05,217 --> 00:24:09,383
Och kvinnor som inte är
våra fruar eller fästmör.
332
00:24:09,467 --> 00:24:11,967
Jag gillar inte fotboll, så...
333
00:24:12,050 --> 00:24:14,008
Just det.
334
00:24:15,050 --> 00:24:18,633
Har nån sett nån bra film på sistone?
335
00:24:20,300 --> 00:24:24,133
Jag har inte sett en hel film sen Billy...
336
00:24:25,050 --> 00:24:27,383
Tjejer, alltså.
337
00:24:28,633 --> 00:24:30,758
Dejtar du nån?
338
00:24:30,842 --> 00:24:32,800
Nej.
339
00:24:32,883 --> 00:24:34,967
Slappna av.
340
00:24:35,050 --> 00:24:38,508
Bara slappna av och tänk zenlika tankar.
341
00:24:38,592 --> 00:24:40,258
Namaste.
342
00:24:52,258 --> 00:24:53,300
Fan!
343
00:24:53,342 --> 00:24:56,008
- Nätdejting, då?
- Häng med nu, farfar.
344
00:24:56,133 --> 00:24:58,592
Alla använder appar nu.
345
00:24:58,675 --> 00:25:01,425
- På mobilen?
- Nej, pungkulorna.
346
00:25:01,508 --> 00:25:03,717
Varför inte testa?
347
00:25:03,800 --> 00:25:06,800
En tjej på mitt jobb
använde Loved up-appen
348
00:25:06,883 --> 00:25:10,050
och fick 15 snoppbilder på en dag.
349
00:25:10,175 --> 00:25:15,508
- Är du rädd att få snoppbilder av tjejer?
- Nej, jag vill inte skicka bilder på min.
350
00:25:15,592 --> 00:25:17,842
Min är så här liten.
351
00:25:17,925 --> 00:25:20,967
Du behöver inte göra det, fattar du väl.
352
00:25:21,050 --> 00:25:24,300
De är fulla av knäppgökar och psykfall.
353
00:25:24,383 --> 00:25:27,550
- Åh, herregud!
- Fasiken, det är Myles!
354
00:25:27,633 --> 00:25:29,925
Ladda era vapen, flickor.
355
00:25:30,008 --> 00:25:32,717
Myles! Vi ska hjälpa dig, broder!
356
00:25:40,842 --> 00:25:42,508
Ska vi?
357
00:26:01,300 --> 00:26:02,800
Dö, zombiekräk!
358
00:26:11,925 --> 00:26:15,633
- Är allt bra?
- Det är spriten. Jag hinner i kapp.
359
00:27:16,592 --> 00:27:20,133
Kom igen nu, kompis.
Det här är ju bara en lek.
360
00:27:21,050 --> 00:27:22,842
Eller hur?
361
00:27:37,800 --> 00:27:40,008
Vad fan har du gjort?
362
00:27:46,300 --> 00:27:48,550
Fan också!
363
00:28:02,133 --> 00:28:05,758
Fan också, fan också, fan också...
364
00:28:08,342 --> 00:28:11,550
- Tre döda zombier.
- Galna gänget är tillbaka!
365
00:28:11,633 --> 00:28:14,133
Sam fick en. Fantastiballar!
366
00:28:14,217 --> 00:28:17,675
- Jag dödade honom!
- Ja, Sam. Vi ser det.
367
00:28:17,758 --> 00:28:21,842
- Vad är det med honom?
- Nej, jag menar på riktigt!
368
00:28:21,925 --> 00:28:25,342
- Vad menar du med "dödade"?
- Död, för fan!
369
00:28:25,425 --> 00:28:29,258
Han låtsas inte bara vara död.
Han är död på riktigt!
370
00:28:30,842 --> 00:28:33,592
- Du dödade honom!
- Jag sa ju det!
371
00:28:33,675 --> 00:28:35,758
- Hur då?
- Av misstag.
372
00:28:35,842 --> 00:28:39,550
Han anföll mig och var jätteläskig, så...
373
00:28:39,592 --> 00:28:42,925
Så du genomborrade hans hjärta?
374
00:28:43,008 --> 00:28:44,883
För fan...
375
00:28:44,967 --> 00:28:48,717
Om vi ser på det med lite perspektiv,
så var han redan död.
376
00:28:48,800 --> 00:28:51,383
Vad är det för fel på dig?
377
00:28:51,467 --> 00:28:53,050
Läget, muchachos?
378
00:28:53,175 --> 00:28:57,217
Den goda nyheten är att jag träffade en.
Den dåliga är att jag inte fick skita.
379
00:28:57,300 --> 00:29:00,508
- Vad i helvete är det där?
- Sam dödade honom.
380
00:29:00,592 --> 00:29:04,550
Det var inte meningen.
Jag blev rädd och tappade batongen.
381
00:29:07,008 --> 00:29:08,883
Hjälp!
382
00:29:08,967 --> 00:29:11,967
Tack och lov, han lever!
383
00:29:17,467 --> 00:29:21,050
- Vad fan har du gjort?
- Han blev återupplivad.
384
00:29:21,175 --> 00:29:23,300
Han var ingen zombie!
385
00:29:23,383 --> 00:29:28,133
Inte tidigare, men vi såg det allihop.
Han sa ju "hjärnor".
386
00:29:28,217 --> 00:29:30,258
Han sa "hjälp".
387
00:29:30,342 --> 00:29:34,300
Jag ska döda dig! Du är den dummaste
jag nånsin har träffat!
388
00:29:34,383 --> 00:29:39,550
Lugna ner er båda två nu.
Myles har en plan för att lösa det här.
389
00:29:39,633 --> 00:29:41,508
Har du?
390
00:29:41,592 --> 00:29:45,717
Det är enkelt.
Vi begraver kroppen under ett träd,
391
00:29:45,800 --> 00:29:50,175
håller tyst om det och hoppas
att ingen upptäcker det.
392
00:29:50,258 --> 00:29:52,508
Det är ingen plan!
393
00:29:52,592 --> 00:29:58,175
- En klassiker. Lita på mig, jag är jurist.
- En bolagsjurist som skriver avtal!
394
00:29:58,258 --> 00:30:02,300
Vi messar med hans mobil
så att det ser ut som om han lever.
395
00:30:02,383 --> 00:30:07,050
När de upptäcker det sen har tio grupper
varit här, och skogen är enorm.
396
00:30:07,175 --> 00:30:10,883
Det tar veckor innan de hittar kroppen.
Det kan gå vägen.
397
00:30:10,967 --> 00:30:14,883
- Glöm det!
- Då får det bli en förlikning.
398
00:30:14,967 --> 00:30:16,717
Vi betalar dem.
399
00:30:17,633 --> 00:30:21,300
Så att de håller tyst
om att vi dödade deras vän?
400
00:30:24,050 --> 00:30:27,800
- Hur mycket?
- 10 eller 20 000 var räcker nog.
401
00:30:27,883 --> 00:30:30,717
- Skulle du ta det?
- Nej, jag är ju rik.
402
00:30:30,800 --> 00:30:35,675
- Jag skulle begära 100 000 för Eric.
- 100 000? Schyst, brorsan!
403
00:30:35,758 --> 00:30:39,633
Utöver att jag inte har 20 000
så är det här en korkad idé!
404
00:30:39,675 --> 00:30:43,467
- Vi kan sätta dit Brandon. Han är ett as.
- Det är sant.
405
00:30:43,550 --> 00:30:46,800
Vi ska inte betala
eller sätta dit nån, okej?
406
00:30:46,883 --> 00:30:49,258
Vi måste gå till polisen.
407
00:30:49,342 --> 00:30:53,425
- Då åker Sam och Eric i fängelse.
- Det var ett misstag.
408
00:30:53,508 --> 00:30:58,967
Eric kan få rättspsykiatrisk vård
och Sam kan komma undan med dråp.
409
00:30:59,050 --> 00:31:02,050
- Sam har ingen chans.
- Han är bra på att hugga folk.
410
00:31:02,175 --> 00:31:04,842
Jag kan inte åka i fängelse nu!
411
00:31:04,925 --> 00:31:09,633
Rachel lär bli förkrossad
och Gerald lär aldrig förlåta mig!
412
00:31:09,717 --> 00:31:14,675
Om du väljer den planen,
så dödar vi dig inte för att tysta dig.
413
00:31:14,758 --> 00:31:19,300
Det trodde jag inte heller, förrän nu.
Varför pratar ni om att döda mig?
414
00:31:19,383 --> 00:31:22,258
- Du funderade på det!
- Jag gjorde det.
415
00:31:22,342 --> 00:31:26,675
Du skrev på Galna gängets stadgar,
precis som vi andra.
416
00:31:26,758 --> 00:31:29,175
Och i artikel 12 står det...
417
00:31:29,258 --> 00:31:31,633
- Backa alltid din broder.
- Alltid.
418
00:31:31,717 --> 00:31:36,508
Vi var 14! Det gällde tjejer och slagsmål,
inte anstiftan till mord!
419
00:31:36,592 --> 00:31:38,592
Det var underförstått.
420
00:31:38,633 --> 00:31:41,383
Killar, jag har en son att tänka på.
421
00:31:41,467 --> 00:31:45,508
- Du lovade att inte prata om honom.
- Och du att inte döda nån!
422
00:31:45,592 --> 00:31:49,467
Nej, det gjorde jag inte.
Okej, låt oss prata om Billy.
423
00:31:49,550 --> 00:31:52,008
Du har känt honom i åtta månader.
424
00:31:52,133 --> 00:31:56,550
Har han sagt nåt intressant? Nej.
Har han gjort nåt intressant? Nej.
425
00:31:56,633 --> 00:32:01,383
Du har känt Sam i 20 år. Han har sagt
och gjort mycket som är intressant.
426
00:32:01,467 --> 00:32:05,925
Så jag fattar inte
varför du föredrar Billy framför Sam!
427
00:32:06,008 --> 00:32:07,675
Du är omänsklig.
428
00:32:07,758 --> 00:32:11,800
Billy kan vara den tristaste i världen
eller en komplett idiot.
429
00:32:11,883 --> 00:32:14,758
Och det kastar du bort er vänskap för.
430
00:32:14,842 --> 00:32:18,300
En dag lär du fatta vad ansvar är.
Billy behöver mig!
431
00:32:18,383 --> 00:32:22,508
- "Billy behöver mig!"
- Vad fan sysslar du med?
432
00:32:22,592 --> 00:32:26,508
Låt Toby torka rumpan på dig
så slipper du finkan.
433
00:32:28,592 --> 00:32:32,425
Toby har rätt.
Han har faktiskt sin son att tänka på.
434
00:32:32,508 --> 00:32:37,592
Även om Billy är en tråkmåns
eller en idiot, så är han din lille idiot.
435
00:32:37,633 --> 00:32:39,633
Ditt ansvar.
436
00:32:40,425 --> 00:32:43,342
Det här är mitt ansvar, mitt fel.
437
00:32:43,425 --> 00:32:45,758
Jag måste ta på mig det här.
438
00:32:49,300 --> 00:32:51,133
Ingen täckning.
439
00:32:53,467 --> 00:32:55,967
Får jag låna din, snälla?
440
00:33:00,008 --> 00:33:02,425
För i helvete...
441
00:33:03,508 --> 00:33:07,425
Hur kan hon ha klamydia?
Jag ber henne alltid använda gummi.
442
00:33:07,508 --> 00:33:11,508
Fast kattklamydia överförs ofta
från mamma till unge.
443
00:33:11,592 --> 00:33:13,633
Det var det de sa.
444
00:33:25,175 --> 00:33:26,758
Nolla.
445
00:33:26,842 --> 00:33:28,675
Omgruppera!
446
00:33:28,758 --> 00:33:33,258
Du behöver inte oroa dig för
att Sam ger din dotter könssjukdomar.
447
00:33:33,342 --> 00:33:36,467
- Han är väldigt hygienisk.
- Vilka lovord.
448
00:33:36,550 --> 00:33:40,925
Det är faktiskt sant.
Jag vet att han gnuggar sina tänder väl.
449
00:33:41,008 --> 00:33:43,717
Tänder, ja, men inte kuken.
450
00:33:43,800 --> 00:33:45,675
Det är sant.
451
00:34:10,300 --> 00:34:12,383
Jag gör mig av med den.
452
00:34:13,758 --> 00:34:17,550
- Du smetade ut hans dna på dina kläder.
- Hoppsan...
453
00:34:17,592 --> 00:34:20,925
Runka honom i ansiktet
och gör fallet vattentätt.
454
00:34:21,008 --> 00:34:24,717
- Jag kan runka dig i ansiktet.
- Vad är det för svar?
455
00:34:25,633 --> 00:34:27,675
S.P. Dowie.
456
00:34:27,758 --> 00:34:29,842
Ett bankkort.
457
00:34:29,925 --> 00:34:33,258
Två kådisar.
Räfflade, för hennes njutning.
458
00:34:33,342 --> 00:34:37,633
- Och ett medlemskort på Nando's.
- Stjäl vi från de döda nu?
459
00:34:37,675 --> 00:34:41,800
Ska vi övertyga folk att han lever
måste vi använda hans kort,
460
00:34:41,883 --> 00:34:46,217
även om jag får gratis kyckling på köpet.
Med mango och lime.
461
00:34:46,300 --> 00:34:48,133
Vänta lite.
462
00:34:51,675 --> 00:34:53,050
Bingo.
463
00:34:57,758 --> 00:35:01,258
Fan, jag behöver hans pinkod
för att byta pinkod.
464
00:35:01,342 --> 00:35:04,300
Fortsätt tryck så att den inte låser sig.
465
00:35:04,383 --> 00:35:06,175
Eller...
466
00:35:08,508 --> 00:35:10,633
Nej, du kan inte...
467
00:35:15,592 --> 00:35:17,925
Herre, Vår skapare...
468
00:35:18,758 --> 00:35:21,550
välsignad i all ära.
469
00:35:23,300 --> 00:35:25,425
Och så vidare...
470
00:35:26,383 --> 00:35:29,342
I dag ger vi Dig vår gode vän...
471
00:35:33,425 --> 00:35:34,967
Steve?
472
00:35:35,050 --> 00:35:38,508
- Steve är inget zombienamn.
- Han var ingen zombie.
473
00:35:38,592 --> 00:35:42,925
- Graah, det är ett zombienamn.
- Nånting på S.
474
00:35:43,008 --> 00:35:45,550
Sluor, det är ett bra zombienamn.
475
00:35:45,633 --> 00:35:48,300
- Han var ingen zombie.
- Ett ögonblick.
476
00:35:48,383 --> 00:35:49,925
För i helsike...
477
00:35:50,008 --> 00:35:53,342
- Det var Steve. Bra gissat, Sam.
- Tack.
478
00:35:57,175 --> 00:35:59,050
Herre...
479
00:35:59,175 --> 00:36:01,592
Vi ber Dig att välkomna Steve...
480
00:36:03,050 --> 00:36:05,883
in i Ditt heliga rike...
481
00:36:05,967 --> 00:36:09,467
och behandla honom väl i all evighet.
482
00:36:10,633 --> 00:36:14,008
Jag minns första gången
jag träffade Steve.
483
00:36:14,133 --> 00:36:18,925
Han stirrade på mig på fiket
för att Myles sagt nåt om apsperma.
484
00:36:19,008 --> 00:36:22,175
- Konstruktiv kritik.
- Goda tider.
485
00:36:22,258 --> 00:36:26,800
Och även om jag inte lärde känna honom
så som jag hade önskat...
486
00:36:26,883 --> 00:36:31,383
Men under den korta tid vi fick ihop
märkte jag att Steve...
487
00:36:33,717 --> 00:36:34,758
var...
488
00:36:34,842 --> 00:36:37,717
- Ett svin?
- Ja, det var han.
489
00:36:39,592 --> 00:36:41,217
Amen.
490
00:36:41,300 --> 00:36:43,633
- Nog med Gud nu.
- Absolut.
491
00:36:50,883 --> 00:36:54,342
Ni skulle ha sett den där fjantens min
när jag smög fram.
492
00:36:55,592 --> 00:36:57,467
Vad tycker du?
493
00:36:58,467 --> 00:37:00,217
Hon är skitful.
494
00:37:00,300 --> 00:37:03,133
- Spana in tuttarna!
- Du knullade en sugga.
495
00:37:03,217 --> 00:37:06,717
- Vad säger du, Cam?
- En tjej? Jag trodde han var bög.
496
00:37:06,800 --> 00:37:08,133
Skit på dig!
497
00:37:09,550 --> 00:37:11,717
120 meter i sekunden.
498
00:37:11,800 --> 00:37:15,008
85 kilo i dragstyrka.
499
00:37:15,133 --> 00:37:17,967
- Tjusigt.
- Den kostar ju tusen pund.
500
00:37:18,050 --> 00:37:22,217
- När ska vi ut och skjuta hjort?
- Du och jag? Aldrig.
501
00:37:22,300 --> 00:37:23,800
Din jävel!
502
00:37:23,883 --> 00:37:26,675
- Förlåt, jag slant med fingret.
- Den var nyköpt!
503
00:37:26,758 --> 00:37:31,633
- Har nån av er idioter sett Steve?
- Inte sen första rundan.
504
00:37:31,717 --> 00:37:37,050
- Kolla toan. Det är runkdags vid ett.
- Om tio minuter börjar nästa runda.
505
00:37:37,967 --> 00:37:39,717
Runkdags!
506
00:37:53,342 --> 00:37:57,050
Kan jag få lite vatten nu?
Jag börjar bli uttorkad.
507
00:37:59,633 --> 00:38:02,550
- Din skit!
- Svensexareglerna gäller än.
508
00:38:02,592 --> 00:38:04,925
Killen hade inget liv.
509
00:38:05,008 --> 00:38:08,550
Inga föräldrar, ingen tjej
och knappt några vänner.
510
00:38:08,592 --> 00:38:11,842
- Ingen kommer att sakna honom.
- Lysande.
511
00:38:11,925 --> 00:38:14,008
Ni är hemska människor.
512
00:38:14,133 --> 00:38:17,675
- Men han har Loved up-appen.
- Får jag se?
513
00:38:18,508 --> 00:38:22,842
Med den här appen
söker man efter tjejer i ens område
514
00:38:22,925 --> 00:38:26,467
som till exempel är mellan 22 och 35.
515
00:38:26,550 --> 00:38:29,592
Och sen dyker deras profiler upp.
516
00:38:29,675 --> 00:38:35,175
Mandy. Vad tycker vi om henne?
517
00:38:35,258 --> 00:38:38,217
- Hon är...
- Nej på henne.
518
00:38:38,300 --> 00:38:43,425
Vi svajpar henne ditåt och hon försvinner
och ersätts av Natasha.
519
00:38:44,467 --> 00:38:46,217
Nej.
520
00:38:46,300 --> 00:38:48,592
- Annabelle?
- Nej.
521
00:38:48,633 --> 00:38:50,467
- Melissa?
- Nej.
522
00:38:50,550 --> 00:38:52,133
- Elizabeth?
- Nej.
523
00:38:52,217 --> 00:38:55,175
- Hej på dig, Veronica!
- Ja.
524
00:38:55,258 --> 00:38:58,717
Vi gillar Veronica,
så vi svajpar ditåt och...
525
00:38:58,800 --> 00:39:01,883
Det var som fan! Vi har en matchning.
526
00:39:01,967 --> 00:39:05,675
Så hon gillar oss med? Vad gör vi nu?
527
00:39:05,758 --> 00:39:10,133
- Vi skickar en kukbild till henne.
- Du behöver inte göra det.
528
00:39:10,217 --> 00:39:14,508
Det behöver inte vara en bild på min.
Hon kan inte veta det.
529
00:39:14,592 --> 00:39:18,633
Om inte nåt annat i bild förstorar den.
530
00:39:18,675 --> 00:39:21,592
En sån tjej har aldrig gillat mig.
531
00:39:21,675 --> 00:39:25,758
Bara ett smärre problem.
Hon gillar Steve och inte dig.
532
00:39:25,842 --> 00:39:27,508
Just det.
533
00:39:27,592 --> 00:39:29,008
Fan...
534
00:39:31,758 --> 00:39:35,508
Ett sms från sergeant Marshall.
"Var är du?"
535
00:39:35,592 --> 00:39:37,800
Okej, messa tillbaka.
536
00:39:37,883 --> 00:39:41,425
"Mådde skit, chefen. Gick hem.
Ledsen."
537
00:39:41,508 --> 00:39:42,383
Skickat!
538
00:39:42,467 --> 00:39:46,133
- Tror du att det funkar?
- Vi får hoppas på det.
539
00:39:46,217 --> 00:39:47,842
Svar:
540
00:39:47,925 --> 00:39:50,592
"Vi ses nästa lördag."
541
00:39:50,633 --> 00:39:53,925
- Nu har vi köpt oss en vecka.
- Härligt.
542
00:40:05,008 --> 00:40:07,217
Fantastiballar!!!
543
00:40:11,800 --> 00:40:14,758
Min farfarsfar, Commodore Corfield,
544
00:40:14,842 --> 00:40:17,633
spelade en avgörande roll
i Dervish-kriget.
545
00:40:17,717 --> 00:40:20,675
Lokalborna kallade honom
"eunsuriat qasia".
546
00:40:20,758 --> 00:40:25,883
- Fritt översatt betyder det "elak rasist".
- Troligen en komplimang.
547
00:40:25,967 --> 00:40:29,925
Sen var min farfar kapten
på en fregatt i Burma
548
00:40:30,008 --> 00:40:34,425
och sen tjänstgjorde min far
på HMS Black Swan.
549
00:40:34,508 --> 00:40:36,717
Slaget vid Inchon.
550
00:40:36,800 --> 00:40:38,217
Precis.
551
00:40:38,300 --> 00:40:40,800
Jag älskar History Channel när jag är
hög.
552
00:40:40,883 --> 00:40:44,133
Jurassic Fight Club på ketamin är grymt.
553
00:40:44,217 --> 00:40:46,258
Det kan jag tänka mig.
554
00:40:46,342 --> 00:40:51,175
Efter elva generationer av sjömän
så var nog mitt öde oundvikligt.
555
00:40:51,258 --> 00:40:54,633
- Och du, då?
- Min farsa var sopgubbe.
556
00:40:54,675 --> 00:40:57,592
Hade han en sån där sopgubbemössa?
557
00:40:57,633 --> 00:40:59,883
Nej, han hade ingen mössa.
558
00:41:00,675 --> 00:41:05,050
Jag kunde ha gått i hans fotspår.
Men tidiga morgnar och sopig lön...
559
00:41:05,175 --> 00:41:07,717
Det var bättre
att fuska mig genom plugget.
560
00:41:07,800 --> 00:41:12,675
- Langa lite knark och hänga kvar där.
- Det är fullt förståeligt.
561
00:41:19,633 --> 00:41:23,758
På tisdag eller onsdag kommer Steve
att ändra sitt liv.
562
00:41:23,842 --> 00:41:27,633
Han säger upp sig, flyttar söderut
och blir banktjänsteman.
563
00:41:27,717 --> 00:41:30,633
Köper de det så är det grönt för oss.
564
00:41:31,592 --> 00:41:36,133
- Vad är det där? Är det bunkern?
- Det ser ut som en stuga.
565
00:41:36,217 --> 00:41:38,592
De kanske har vatten.
566
00:41:38,675 --> 00:41:40,800
Eller en toalett.
567
00:41:40,883 --> 00:41:43,508
Vi är verkligen Galna gänget.
568
00:41:50,633 --> 00:41:54,133
- Ska vi knacka på?
- Jag tror inte att nån bor här.
569
00:41:57,050 --> 00:41:58,675
Hallå?
570
00:42:01,300 --> 00:42:02,925
Hallå?
571
00:42:21,842 --> 00:42:23,633
Hallå?
572
00:42:26,592 --> 00:42:28,550
Är det nån hemma?
573
00:42:51,300 --> 00:42:53,508
Det var månader sen nån var här.
574
00:43:10,258 --> 00:43:12,008
Åh, herregud!
575
00:43:12,133 --> 00:43:14,633
En virkad toarullehållare.
576
00:43:14,717 --> 00:43:17,592
Fantastiballar! Vi ses om tio minuter.
577
00:43:17,633 --> 00:43:20,592
Ni trodde inte på mitt uttryck.
578
00:43:20,633 --> 00:43:22,883
Vi kollar efter förnödenheter.
579
00:43:28,550 --> 00:43:30,675
Det här är nåns hus.
580
00:43:30,758 --> 00:43:34,383
De måste ha flytt när smittan spred sig.
581
00:43:34,467 --> 00:43:36,467
Vad gör du?
582
00:43:39,175 --> 00:43:42,717
- Drick en öl.
- Öl? Det här är faktiskt nåns hem.
583
00:43:42,800 --> 00:43:46,425
Flyr man undan smittan
så tar man inte med sig öl.
584
00:43:46,508 --> 00:43:49,842
Organisatörerna lämnade dem
kanske åt oss.
585
00:43:49,925 --> 00:43:52,592
- Och mjölk med?
- Till te.
586
00:43:52,675 --> 00:43:55,633
Jaha? Och grisen på baksidan, då?
587
00:43:57,800 --> 00:44:00,300
För baconmackor?
588
00:44:00,383 --> 00:44:02,758
Nej, vi borde dra härifrån.
589
00:44:05,925 --> 00:44:07,592
Fan!
590
00:44:07,633 --> 00:44:09,133
Fönstret!
591
00:44:11,592 --> 00:44:13,508
Fort, göm er!
592
00:44:14,550 --> 00:44:15,758
Här!
593
00:44:18,133 --> 00:44:21,508
- Det finns ingen plats!
- Det finns massor med plats!
594
00:44:21,592 --> 00:44:26,425
- Jag är för fan ingen katt!
- Vänd på dig och dra in benen.
595
00:44:26,508 --> 00:44:28,467
Jag sitter fast!
596
00:44:33,967 --> 00:44:35,675
Jag ser inte!
597
00:44:36,383 --> 00:44:38,592
Är det nåt som har hänt?
598
00:44:39,633 --> 00:44:42,467
Vad fan gör ni i mitt hus?
599
00:44:42,550 --> 00:44:47,508
Jag vet att det ser illa ut,
men vi har en bra förklaring.
600
00:44:47,592 --> 00:44:50,133
- Vi trodde det var tomt.
- Det är det inte.
601
00:44:50,217 --> 00:44:54,050
- Vi trodde inte att nån bodde här.
- Varför trodde ni det?
602
00:44:54,175 --> 00:44:55,967
Det är ett råttbo!
603
00:44:56,050 --> 00:44:58,258
- Råttbo?
- Han sa det!
604
00:44:58,342 --> 00:45:01,300
- Vad gör han i mitt skåp?
- Jo...
605
00:45:01,383 --> 00:45:04,175
- Dricker ni min öl?
- Nej då... Jo.
606
00:45:04,258 --> 00:45:08,717
- Jag ska för fan strypa er!
- Nu får det räcka!
607
00:45:08,800 --> 00:45:14,342
Jag har fått nog av er alla
som överreagerar som ett gäng dårar!
608
00:45:14,425 --> 00:45:17,758
Sam, be mannen om ursäkt.
Gör det bara!
609
00:45:19,258 --> 00:45:21,300
- Förlåt.
- Dra åt helvete!
610
00:45:21,383 --> 00:45:25,342
Och du,
du borde ta en rejäl titt på dig själv.
611
00:45:25,425 --> 00:45:28,800
Det här är ett råttbo.
När städade du sist?
612
00:45:28,883 --> 00:45:33,675
Och varför stormar du bara in
och hotar att döda oss?
613
00:45:33,758 --> 00:45:38,717
En gammal gubbe mot tre av oss.
Du borde skämmas, gamle man.
614
00:45:38,800 --> 00:45:43,133
Du borde ta ett djupt andetag
och lugna ner dig!
615
00:45:50,675 --> 00:45:53,925
- Ni ska få se på lugn!
- Nej, vänta lite!
616
00:46:00,800 --> 00:46:04,508
- Dags att täppa till din stora trut!
- Nej, snälla...
617
00:46:04,592 --> 00:46:06,425
Du är dödens!
618
00:46:18,925 --> 00:46:22,675
- Fy fan!
- Vad är det som händer, killar?
619
00:46:22,758 --> 00:46:26,425
- Det var som fan...
- Det där var inte mitt fel.
620
00:46:26,508 --> 00:46:28,383
Killar, vad händer?
621
00:46:28,467 --> 00:46:32,675
För i helsike...
Varje gång jag behöver lägga en kabel.
622
00:46:32,758 --> 00:46:34,883
Han fick en hjärtinfarkt!
623
00:46:34,967 --> 00:46:39,925
Rättsläkaren lär säga detsamma
när han drar ut kniven ur bröstet!
624
00:46:40,008 --> 00:46:43,300
- Det ser illa ut, va?
- Ja, bara en aning.
625
00:46:44,425 --> 00:46:46,633
Kan nån hjälpa mig ut?
626
00:47:02,050 --> 00:47:06,342
Om 1,5 kilometer svänger du vänster
och sen ett par hundra meter till.
627
00:47:07,467 --> 00:47:11,133
Sakta ner.
De får inte stoppa oss för fortkörning.
628
00:47:11,217 --> 00:47:15,758
Varför skulle det vara poliser här,
förutom att det skett mord här?
629
00:47:15,842 --> 00:47:19,925
Vi måste ta oss till mötesplatsen
innan nån blir misstänksam.
630
00:47:20,008 --> 00:47:22,758
Och inte lämna Gerald med dem
längre än nödvändigt.
631
00:47:22,842 --> 00:47:24,633
Bara vi inte krockar.
632
00:47:24,717 --> 00:47:28,258
Bara för att du kör som en kärring
så kör du inte säkert.
633
00:47:28,342 --> 00:47:32,217
Du kör som en snigel
samtidigt som du tänker på annat,
634
00:47:32,300 --> 00:47:34,925
lyckligt omedveten om kaoset runt dig.
635
00:47:35,008 --> 00:47:38,800
Jag, å andra sidan,
är uppmärksam och fokuserad.
636
00:47:38,883 --> 00:47:40,550
Om du säger det så.
637
00:47:40,633 --> 00:47:42,967
Vem kör säkrast av oss?
638
00:48:08,175 --> 00:48:09,842
Hallå?
639
00:48:11,758 --> 00:48:15,800
- Hallå?!
- Sam, hans ben pekar åt olika håll.
640
00:48:17,717 --> 00:48:19,758
Ska vi hugga i?
641
00:48:19,842 --> 00:48:21,592
Kom igen.
642
00:48:26,800 --> 00:48:28,800
Vi tar det igen.
643
00:48:28,883 --> 00:48:31,717
Gubben dödar de två zombierna
644
00:48:31,800 --> 00:48:35,592
och får sen dåligt samvete
och tar livet av sig.
645
00:48:35,633 --> 00:48:39,133
Han begår harakiri samtidigt
som han kör ner i sjön.
646
00:48:39,925 --> 00:48:43,467
- Det är trovärdigt.
- Det behövs bara rimligt tvivel.
647
00:48:43,550 --> 00:48:45,550
Har du nån bättre idé?
648
00:48:46,675 --> 00:48:49,175
- Nej.
- Okej, då kör vi.
649
00:48:49,258 --> 00:48:52,633
Ett, två, tre!
650
00:49:15,133 --> 00:49:17,717
- Det blir bra.
- Ja, det duger.
651
00:49:17,800 --> 00:49:19,675
Jobbet är gjort.
652
00:49:32,217 --> 00:49:35,675
Fascinerande, helt enkelt fascinerande.
653
00:49:37,342 --> 00:49:42,508
Det här stället är otroligt!
Det finns två avspärrade våningar till.
654
00:49:42,592 --> 00:49:47,050
Den här förklarar nog saken.
Jag hittade den i ett hörn.
655
00:49:47,175 --> 00:49:51,800
Medan ni beundrar alla museiföremål
656
00:49:51,883 --> 00:49:55,717
så blir folk muterade av plutonium
från andra världskriget.
657
00:49:55,800 --> 00:49:57,883
Den är från kalla kriget.
658
00:49:57,967 --> 00:50:00,842
- Väl bedömt, Cheese.
- Jag misstog mig.
659
00:50:00,925 --> 00:50:04,300
Sam hade också vetat det. Han är smart.
660
00:50:04,383 --> 00:50:06,592
- Är det så?
- Inte alls.
661
00:50:06,633 --> 00:50:09,342
Inte det? Varför är han då...?
662
00:50:09,425 --> 00:50:11,633
Al, vad jobbar han med nu igen?
663
00:50:11,717 --> 00:50:15,550
- Vi sysslade med datainmatningar.
- Data, precis.
664
00:50:15,592 --> 00:50:18,800
Man matar inte in data
om man inte är smart.
665
00:50:18,883 --> 00:50:20,842
För ett år sen gick han på diet.
666
00:50:20,925 --> 00:50:23,758
Han trodde att man kunde leva sunt
667
00:50:23,842 --> 00:50:26,675
om man bara åt extra starka
mintpastiller.
668
00:50:26,758 --> 00:50:31,342
Men det stämmer ju.
Jag ska kolla på förpackningen.
669
00:50:31,425 --> 00:50:34,883
- Fett, kolhydrater och protein.
- Allt man behöver.
670
00:50:34,967 --> 00:50:37,383
Det är supermat, Gerry.
671
00:50:38,175 --> 00:50:39,383
Tackar.
672
00:50:55,925 --> 00:50:59,717
- Du fick mig att likna en transvestit!
- Gjorde jag det?
673
00:51:05,883 --> 00:51:10,133
- Allt bra, sergeanten?
- Jag väntar på andra gruppen i bunkern.
674
00:51:10,217 --> 00:51:11,967
Vi är redo att dra.
675
00:51:12,050 --> 00:51:16,883
Vi har ont om folk. Steve har stuckit
och nu har Dennis försvunnit.
676
00:51:16,967 --> 00:51:18,008
Vad var hans ursäkt?
677
00:51:18,092 --> 00:51:21,342
Dougie släppte av honom vid
stenbrottet.
678
00:51:21,425 --> 00:51:25,675
- Vi har inte sett honom sen dess.
- Har Steve och han nåt i kikaren?
679
00:51:25,758 --> 00:51:27,967
Vad exakt sa Steve?
680
00:51:28,050 --> 00:51:31,633
Han sa att han var sjuk,
och nåt om fantastiballar.
681
00:51:32,800 --> 00:51:35,217
Fantastiballar?
682
00:51:35,300 --> 00:51:37,633
- Vad fan betyder det?
- Ingen aning.
683
00:51:37,717 --> 00:51:42,383
Gör mig en tjänst. Ta med dig
ett par killar och kika runt lite.
684
00:51:43,592 --> 00:51:45,300
Då så.
685
00:51:46,342 --> 00:51:50,758
Bara ni håller er till vår historia
så kommer allt att gå bra.
686
00:51:50,842 --> 00:51:53,175
Gerald kommer att veta.
687
00:51:53,258 --> 00:51:57,425
Sluta oroa dig för Gerald!
Varför bryr du dig om vad han tycker?
688
00:51:57,508 --> 00:52:02,592
- Han är min svärfar och han ogillar mig.
- Ja, för att du pippar hans dotter.
689
00:52:02,633 --> 00:52:07,383
Skit i honom och hans fisförnäma min
och hans låtsasmilitära bakgrund.
690
00:52:07,467 --> 00:52:11,508
- Du har ändå dödat fler än han.
- Precis!
691
00:52:11,592 --> 00:52:14,258
Det viktiga är här och nu.
692
00:52:14,342 --> 00:52:18,425
Vi har absolut inte dödat nån, okej?
693
00:52:20,133 --> 00:52:22,550
- Javisst.
- Uppenbarligen.
694
00:52:26,633 --> 00:52:28,383
Jag fattar.
695
00:52:38,050 --> 00:52:41,508
- Sammy!
- Äntligen ansluter ni er till festen.
696
00:52:41,592 --> 00:52:44,133
- Hej, killar.
- Här har du en öl.
697
00:52:45,050 --> 00:52:47,050
Jag har jättekul.
698
00:52:47,175 --> 00:52:51,300
- Har ni lika kul som vi knäppgökar här?
- Javisst!
699
00:52:52,467 --> 00:52:55,425
- Det har varit grymt.
- Nu så, killar.
700
00:52:56,258 --> 00:52:58,633
Cheese, vad fasen gör du?
701
00:52:59,508 --> 00:53:01,550
Okej...
702
00:53:09,300 --> 00:53:12,717
Det var oerhört intensivt, Sam.
703
00:53:13,758 --> 00:53:15,717
Sam...
704
00:53:15,800 --> 00:53:17,550
Boffa lite.
705
00:53:17,633 --> 00:53:21,925
Nej, jag blir så...
Jag hade en dålig upplevelse en gång.
706
00:53:22,008 --> 00:53:26,925
Jag vet, Sam. Oroa dig inte.
Ingen kommer att utsätta dig för det här.
707
00:53:27,008 --> 00:53:30,508
Kom igen, Sam!
Var inte så enormt mesig!
708
00:53:30,592 --> 00:53:33,967
- Lite grann kan jag ta.
- Du behöver inte göra det.
709
00:53:34,050 --> 00:53:38,175
- Är det inte mindre mesigt att säga nej?
- Nix.
710
00:53:38,258 --> 00:53:42,425
Det är lugnt, killar.
Jag kan ta lite grann.
711
00:53:42,508 --> 00:53:44,508
Kom igen, Sam.
712
00:53:52,633 --> 00:53:55,925
Håll in det. Håll in det.
713
00:53:56,008 --> 00:53:58,842
- Håll in det!
- Håll in det!
714
00:54:02,717 --> 00:54:05,967
Så ni är äntligen tillbaka.
Vad sinkade er?
715
00:54:06,050 --> 00:54:08,133
Ingenting.
716
00:54:08,217 --> 00:54:11,550
Mycket motstånd?
Hur gick dödandet, soldaten?
717
00:54:11,592 --> 00:54:14,133
Nej, vi har inte dödat nån.
718
00:54:14,217 --> 00:54:16,550
Ingen alls.
719
00:54:16,633 --> 00:54:20,342
Så ni tog er hit
utan att stöta på några sengångare?
720
00:54:20,425 --> 00:54:23,383
Så klart vi dödade en del zombier.
721
00:54:23,467 --> 00:54:25,467
Fyra? Fem stycken.
722
00:54:25,550 --> 00:54:29,050
Sam är lite förvirrad av allt knark.
723
00:54:29,800 --> 00:54:33,300
Sam dödade två själv. Rätt imponerande.
724
00:54:34,217 --> 00:54:37,758
Nu ska vi inte förhasta oss.
Det är mycket jobb kvar.
725
00:54:37,842 --> 00:54:42,592
Solnedgången närmar sig. Sengångarna
är fulltaliga igen när det mörknar.
726
00:54:42,633 --> 00:54:46,633
Vi låser här
och sen förbereder vi oss för slakten.
727
00:54:46,717 --> 00:54:50,383
Men först vill nån
ta ett litet snack med dig.
728
00:54:50,467 --> 00:54:52,258
- Mig?
- Ja, dig.
729
00:54:56,050 --> 00:54:58,258
Poliskonstapel Diamond.
730
00:54:59,050 --> 00:55:01,800
- Samuel Ward.
- Ja?
731
00:55:01,883 --> 00:55:04,967
Du är verkligen illa ute.
732
00:55:05,050 --> 00:55:08,883
- Jag vet vad du har gjort.
- Men jag...
733
00:55:08,967 --> 00:55:15,217
Du har varit en stygg, stygg, stygg pojke!
734
00:55:29,342 --> 00:55:30,925
In med er!
735
00:55:43,508 --> 00:55:45,300
"Inga strippor", sa vi.
736
00:55:45,383 --> 00:55:48,925
Jo, men jag ignorerade det
och bokade en strippa ändå.
737
00:55:55,633 --> 00:55:59,883
- Suzy blir galen om hon får veta det.
- Jag har en idé. Säg inget.
738
00:55:59,967 --> 00:56:03,592
- Nej, gör inte det.
- Vi berättar allt för varandra.
739
00:56:07,550 --> 00:56:11,300
- Det här får nog bli en hemlighet.
- Bra idé.
740
00:56:19,008 --> 00:56:20,383
Dennis!
741
00:56:24,883 --> 00:56:27,175
Var är du, din idiot?
742
00:56:30,883 --> 00:56:32,133
Dennis!
743
00:56:36,508 --> 00:56:38,217
Ge mig ett bälte!
744
00:56:42,800 --> 00:56:44,425
Jag har ett.
745
00:56:49,008 --> 00:56:51,217
Du har varit stygg!
746
00:56:59,717 --> 00:57:02,425
- Slå honom!
- Ångrar du dig?
747
00:57:03,050 --> 00:57:05,050
Slå honom nu!
748
00:57:15,383 --> 00:57:16,967
Jenks, vad händer?
749
00:57:17,050 --> 00:57:20,467
Sergeanten,
du kommer inte att tro det här.
750
00:57:30,717 --> 00:57:32,425
Be om ursäkt.
751
00:57:32,508 --> 00:57:35,842
- Förlåt.
- Jag hörde inte vad du sa!
752
00:57:35,925 --> 00:57:38,592
Det är förnedrande att bara se på.
753
00:57:42,425 --> 00:57:44,342
Jag är laktosintolerant.
754
00:58:01,300 --> 00:58:04,800
- Tio pund var, tack.
- Det är värt varenda slant.
755
00:58:04,883 --> 00:58:06,925
Tack. Tackar.
756
00:58:07,758 --> 00:58:09,300
Tack.
757
00:58:09,383 --> 00:58:11,050
Ja, Cheese.
758
00:58:13,383 --> 00:58:16,383
- Varsågod, Diamond.
- Tack, gullet.
759
00:58:16,467 --> 00:58:18,008
Nej, tack ska du ha.
760
00:58:19,133 --> 00:58:21,467
Du var fantastiballar.
761
00:58:22,467 --> 00:58:24,383
Du var fantastiballar.
762
00:58:24,467 --> 00:58:27,383
Fan-tas-ti-ball-ar!
763
00:58:29,050 --> 00:58:31,467
Lycka till med bröllopet!
764
00:58:32,133 --> 00:58:35,883
Herrarna får ursäkta mig ett ögonblick.
765
00:58:35,967 --> 00:58:37,800
Jag ska bara...
766
00:58:38,967 --> 00:58:43,717
Backa, annars knäcker jag nacken
på honom! Jag vet vad ni har gjort.
767
00:58:43,800 --> 00:58:45,675
Vi har inte gjort nåt!
768
00:58:45,758 --> 00:58:49,383
- Vi vet inte vad du pratar om.
- Men det vet han. De vet.
769
00:58:49,467 --> 00:58:52,800
- Vad har du gjort, Sam?
- Det är ett missförstånd.
770
00:58:52,883 --> 00:58:56,592
- Ni dödade Steve och Dennis!
- Vad gjorde ni?
771
00:58:56,633 --> 00:59:00,467
- Din nedrans imbecill!
- Inte bara jag. Det var...
772
00:59:00,550 --> 00:59:03,342
- Galna gänget!
- Inte nu...
773
00:59:03,425 --> 00:59:08,175
- Det var inte vårt fel. De anföll oss.
- Det var deras uppgift!
774
00:59:08,258 --> 00:59:11,425
Om Sam dödade nån
så måste han haft goda skäl.
775
00:59:11,508 --> 00:59:15,633
Ja, för han är liksom...
Ni fattar vad jag menar, va?
776
00:59:16,675 --> 00:59:19,717
Det är inte sant.
Jag ville inte ens komma.
777
00:59:19,800 --> 00:59:23,383
Michelle sa:
"Han är min bror. Du måste gå."
778
00:59:23,467 --> 00:59:26,258
Jag sa: "Fan ta din brorsa.
Han är en jävla idiot!"
779
00:59:26,342 --> 00:59:28,925
"Och hans polare med."
780
00:59:29,925 --> 00:59:32,842
Jag vägrar åka i finkan för er.
781
00:59:32,925 --> 00:59:36,717
- Vad gör du?
- Vad tror du? Ringer polisen.
782
00:59:36,800 --> 00:59:40,300
Vänta lite, ingen ska sätta
min bäste vän i finkan.
783
00:59:40,383 --> 00:59:44,300
Han är inte din bäste vän,
din inbilska åsna.
784
00:59:46,467 --> 00:59:49,008
Du är ett förbannat svin!
785
00:59:49,133 --> 00:59:51,967
Ingen ville att du skulle komma.
786
00:59:52,050 --> 00:59:57,550
Och jag satte på Michelle när du var
på jobbresa. Vem är idioten nu?
787
00:59:57,633 --> 00:59:59,467
Det är min syrra!
788
00:59:59,550 --> 01:00:02,508
Sergeant Marshall, om du ens heter så.
789
01:00:02,592 --> 01:00:06,967
Bakom ditt psykotiska yttre
verkar du vara en resonlig man.
790
01:00:07,050 --> 01:00:10,675
Vi kan nog komma överens här.
Hur låter 10 000?
791
01:00:10,758 --> 01:00:13,592
- 10 000?
- 20. Jag kan sträcka mig till 30.
792
01:00:13,633 --> 01:00:17,008
- De var mina vänner!
- Ge oss ett erbjudande!
793
01:00:17,133 --> 01:00:22,550
Jag är ingen resonlig man,
och jag är psykotisk och grym.
794
01:00:22,633 --> 01:00:26,758
Men jag är ingenting
mot de där hänsynslösa jävlarna!
795
01:00:26,842 --> 01:00:31,633
Vissa går med i armén för att skydda
feta skithögar som ni.
796
01:00:31,717 --> 01:00:36,842
Men inte de där. De gick med
för att de ville ha lite blod och våld.
797
01:00:36,925 --> 01:00:39,925
Enda stället
man kommer undan med mord.
798
01:00:40,008 --> 01:00:45,717
När de får veta det så kommer ni att
önska att polisen var ute efter er!
799
01:00:49,508 --> 01:00:53,675
Släpp den och min svärfar,
annars är du dödens!
800
01:00:53,758 --> 01:00:56,883
- Du saknar stake.
- Det har du rätt i.
801
01:00:56,967 --> 01:00:59,633
- Jag gör det. Jag svär!
- Och missar.
802
01:00:59,717 --> 01:01:03,717
Sam, du kommer att klanta till det,
som med allt annat.
803
01:01:03,800 --> 01:01:08,842
- Gerald, ha lite förtroende för mig!
- Jag har inget förtroende alls.
804
01:01:08,925 --> 01:01:10,758
Vad är ditt problem?
805
01:01:10,842 --> 01:01:14,883
Det enda jag gör hela tiden
är att vara trevlig mot dig
806
01:01:14,967 --> 01:01:18,675
så att du ska gilla mig,
men inget duger.
807
01:01:18,758 --> 01:01:22,133
Vill du veta vad mitt problem är,
808
01:01:22,217 --> 01:01:27,592
utöver att du dödat två personer
och att du kommer att få oss dödade?
809
01:01:27,633 --> 01:01:30,425
Du bad inte om lov
810
01:01:30,508 --> 01:01:33,925
att få gifta dig med min dotter.
811
01:01:34,633 --> 01:01:36,675
Bad om lov?
812
01:01:36,758 --> 01:01:40,383
Jag bad inte om lov
för att det här inte är 1955!
813
01:01:40,467 --> 01:01:43,383
Det är så det ska gå till!
814
01:01:43,467 --> 01:01:47,425
Jag ska visa mig värdig.
Det här är din sista chans, Marshall.
815
01:01:47,508 --> 01:01:50,967
- Hugg honom, Sam!
- Nej, jag har full koll på läget!
816
01:01:51,050 --> 01:01:53,883
- Lägg ifrån dig mobilen!
- Gör det, Sam!
817
01:01:59,508 --> 01:02:04,508
Ditt dumma, förbannade jävla pundhuvud!
818
01:02:04,592 --> 01:02:07,175
Jenks, det är svensexan...
819
01:02:09,508 --> 01:02:12,008
Cheese! Cheese!
820
01:02:12,133 --> 01:02:15,133
- Cheese!
- Hur är det, Gerry?
821
01:02:15,217 --> 01:02:17,342
Sergeanten?
822
01:02:17,425 --> 01:02:19,008
Sergeanten!
823
01:02:44,258 --> 01:02:47,050
Toby, gör nåt. Du är läkarutbildad.
824
01:02:47,175 --> 01:02:50,592
- Säg till om han har en tumör.
- Skulle inte tro det.
825
01:02:50,633 --> 01:02:54,717
Hitta nåt som jag kan använda
som bandage. Tryckförband.
826
01:02:54,800 --> 01:02:57,633
Lustigt att du säger det.
827
01:02:59,383 --> 01:03:01,425
Vad gör vi nu?
828
01:03:01,508 --> 01:03:04,842
- Vi kan inte fly.
- Vi kan ändå ringa polisen.
829
01:03:04,925 --> 01:03:08,592
- Ni är ändå så gott som döda.
- Få tyst på honom!
830
01:03:10,425 --> 01:03:12,633
Vi stannar här...
831
01:03:13,550 --> 01:03:15,842
och slåss.
832
01:03:16,675 --> 01:03:22,967
Jag var i en liknande situation
i Afghanistan i Hindukushbergen.
833
01:03:23,050 --> 01:03:26,550
Fyra män som skulle tillfångata
eller döda en krigsherre
834
01:03:26,633 --> 01:03:29,925
som dödat 50 brittiska soldater.
835
01:03:31,592 --> 01:03:36,675
Men allt gick åt skogen
när vi skonade ett par getherdar.
836
01:03:36,758 --> 01:03:41,175
Vår barmhärtighet förråddes.
Innan vi visste ordet av
837
01:03:41,258 --> 01:03:46,592
var vi omringade av en grupp talibaner
som törstade efter vårt blod.
838
01:03:46,633 --> 01:03:51,967
Oddsen var emot oss
och fienden kände ingen fruktan.
839
01:03:54,217 --> 01:03:56,550
Men vi höll ihop...
840
01:03:57,258 --> 01:03:59,550
och stod fast.
841
01:03:59,633 --> 01:04:03,967
Och tillsammans besegrade vi odjuren
842
01:04:04,050 --> 01:04:06,758
och klarade oss undan.
843
01:04:06,842 --> 01:04:12,425
Okej... Är jag verkligen den ende
som inte köper det där?
844
01:04:12,508 --> 01:04:17,967
Det är handlingen i Lone Survivor.
Jag ville egentligen undvika det här.
845
01:04:18,050 --> 01:04:21,717
Gerald, du snackar bara skit.
Du låg aldrig i armén.
846
01:04:21,800 --> 01:04:25,592
- I så fall så skalade du bara potatis.
- Hur vågar du?
847
01:04:25,633 --> 01:04:30,383
Herregud, Myles! Gerald har redan sagt
att han låg i flottan.
848
01:04:30,467 --> 01:04:33,300
Just det, Sam. I S.B.T.
849
01:04:34,675 --> 01:04:36,717
Specialbåttjänsten.
850
01:04:36,800 --> 01:04:43,133
Flottans elitkommando som bara tar de
farligaste och mest riskfyllda uppdragen.
851
01:04:43,217 --> 01:04:46,675
Visst, om du säger det så. Fortsätt.
852
01:04:46,758 --> 01:04:49,300
Då så, pojkar.
853
01:04:49,383 --> 01:04:51,592
Vi gör så här:
854
01:04:52,467 --> 01:04:56,383
Fienden må ha färdigheter och resurser.
855
01:04:57,508 --> 01:05:00,342
Kom igen, nu beväpnar vi oss!
856
01:05:03,967 --> 01:05:10,467
Vi må vara skadade, fulla och höga,
men vi har nåt som de inte har.
857
01:05:14,050 --> 01:05:16,342
En outtröttlig anda.
858
01:05:18,633 --> 01:05:20,633
Obegränsat med mod.
859
01:05:24,175 --> 01:05:26,217
En okuvlig vilja att leva.
860
01:05:28,425 --> 01:05:30,800
Som vi säger i S.B.T:
861
01:05:30,883 --> 01:05:33,675
Med styrka eller list.
862
01:05:37,842 --> 01:05:40,342
Med styrka eller list!
863
01:05:42,550 --> 01:05:44,425
Kom igen nu!
864
01:06:26,050 --> 01:06:28,925
Vi har haft en del skoj ihop.
865
01:06:29,675 --> 01:06:32,425
- Ja...
- Det har vi.
866
01:06:32,508 --> 01:06:36,258
Men den här helgen
har nog varit bäst hittills.
867
01:06:36,342 --> 01:06:39,050
- Eller vad säger ni?
- Inte alls!
868
01:06:39,175 --> 01:06:42,592
Killar, om vi klarar oss ur det här,
869
01:06:42,633 --> 01:06:45,425
får jag vara med i Galna gänget då?
870
01:06:45,508 --> 01:06:50,258
Som du drämde till Brandon i ballen
så är du redan med, kompis.
871
01:06:50,342 --> 01:06:55,508
Åh, det här är så gulligt...
Kan ni inte bara hålla käften?!
872
01:06:55,592 --> 01:06:59,342
Jag vill inte höra er puckon prata
om att ni hade "skoj".
873
01:06:59,425 --> 01:07:03,508
- Myles, du hade skoj med Michelle.
- Era jävlar...
874
01:07:04,342 --> 01:07:06,842
Hon är faktiskt min syrra!
875
01:07:12,467 --> 01:07:16,133
Till storms ännu en gång,
till storms, god' vänner.
876
01:07:16,217 --> 01:07:20,758
Dags att förhandla. De anar inte vad
som kommer att drabba dem.
877
01:07:21,633 --> 01:07:24,175
Hörni, killar!
878
01:07:25,008 --> 01:07:26,925
Lyssna på mig.
879
01:07:27,008 --> 01:07:30,300
Vi har tillfångatagit er chef.
Han är i vårt våld.
880
01:07:30,383 --> 01:07:33,592
Men jag har ett erbjudande till er.
881
01:07:33,633 --> 01:07:38,508
Släpper ni oss så släpper vi honom,
och alla är oskadda och nöjda.
882
01:07:38,592 --> 01:07:42,717
- Vad säger ni?
- Skit i Marshall. Han är en idiot!
883
01:07:51,508 --> 01:07:55,967
Vad fan skrattar du åt? Be dem släppa
oss, annars är du dödens!
884
01:07:56,050 --> 01:07:58,217
Skit på dig!
885
01:07:58,300 --> 01:08:01,592
Jag lär njuta
när jag ser dem flå dig levande.
886
01:08:01,633 --> 01:08:05,300
- Hallå där?
- Brandon, vad gör du?
887
01:08:05,383 --> 01:08:07,633
Hörni, är ni där?
888
01:08:07,675 --> 01:08:09,800
Hallå?
889
01:08:09,883 --> 01:08:12,508
Jag är egentligen inte med dem.
890
01:08:12,592 --> 01:08:15,425
Jag avskyr dem, faktiskt.
891
01:08:15,508 --> 01:08:18,675
Jag var inte alls inblandad
i era vänners död,
892
01:08:18,758 --> 01:08:22,133
och jag är bara här
för att min fru tvingade mig.
893
01:08:22,217 --> 01:08:25,717
Jag undrar bara om ni kan släppa mig.
894
01:08:25,800 --> 01:08:28,300
Eller...
895
01:08:28,383 --> 01:08:31,342
så kan jag ansluta mig till er.
896
01:08:31,425 --> 01:08:34,383
- Din förbannade...
- Kuksugare!
897
01:08:34,467 --> 01:08:36,633
Vem av dem är du?
898
01:08:36,675 --> 01:08:38,967
Jag heter Brandon.
899
01:08:39,050 --> 01:08:42,175
190 lång, mörkblont hår.
900
01:08:46,050 --> 01:08:48,758
- Jag är den snygge.
- Tja...
901
01:08:48,842 --> 01:08:52,467
- Jag minns dig inte. Visa dig!
- Gör det inte, Brandon!
902
01:08:56,675 --> 01:08:58,342
Okej, nu kommer jag!
903
01:09:02,675 --> 01:09:04,300
Fy fan!
904
01:09:04,383 --> 01:09:06,675
- Fort, vi drar!
- Spring!
905
01:09:06,758 --> 01:09:10,675
Ni är dödens, era jävla pissmyror!
906
01:09:13,008 --> 01:09:15,133
Barrikadera dörren!
907
01:09:16,925 --> 01:09:20,425
- Nu kommer mina grabbar.
- Ta dem, killar!
908
01:09:45,383 --> 01:09:48,383
Fan också! Du har blivit biten.
909
01:09:52,550 --> 01:09:54,842
Det var som fanken...
910
01:09:57,383 --> 01:09:59,592
Jag älskar er, killar.
911
01:10:00,633 --> 01:10:05,050
Vad fan gör du?
De är ju tamejfan inte riktiga zombier!
912
01:10:05,175 --> 01:10:06,300
Bra poäng.
913
01:10:18,633 --> 01:10:20,842
Galna gänget!
914
01:10:24,925 --> 01:10:29,175
Gå nu, dra härifrån! Rädda er själva!
915
01:10:29,258 --> 01:10:31,383
Kom igen nu!
916
01:10:32,550 --> 01:10:34,342
Kom nu!
917
01:10:36,925 --> 01:10:39,383
Den här vägen! Kom igen!
918
01:10:52,717 --> 01:10:56,300
- Utgången måste vara här.
- Vänta lite! Var är Cheese?
919
01:10:56,383 --> 01:10:59,675
- Cheese!
- Kom igen, vi måste gå nu.
920
01:10:59,758 --> 01:11:02,883
- Jag går inte utan Cheese.
- Gå nu.
921
01:11:02,967 --> 01:11:05,800
Ta bilen, så hämtar jag de andra.
922
01:11:05,883 --> 01:11:08,675
Kom igen, Gerald! Håll ut!
923
01:11:28,008 --> 01:11:29,967
Prisa Gud!
924
01:11:38,967 --> 01:11:42,550
- Vilken väg?
- Norr ska ligga ditåt. Jag vet inte.
925
01:11:42,633 --> 01:11:44,467
Hitåt!
926
01:11:45,592 --> 01:11:48,758
Han skulle ta en kula för dig,
och du lämnar honom.
927
01:11:48,842 --> 01:11:53,133
- Vi kommer tillbaka sen.
- Som en tvättäkta ynkrygg.
928
01:12:04,050 --> 01:12:07,008
Det här stället är riktigt kusligt.
929
01:12:19,300 --> 01:12:21,008
För fan!
930
01:12:22,717 --> 01:12:25,675
Förlåt, jag trodde att det var...
931
01:12:30,133 --> 01:12:32,425
Tjenare, killar.
932
01:13:24,383 --> 01:13:28,217
Vad är det, stadssnobben?
Inget smart att säga nu?
933
01:13:28,300 --> 01:13:31,633
- Jo, jag...
- Vad sa du?
934
01:14:35,633 --> 01:14:37,675
Den var för Steve.
935
01:14:38,717 --> 01:14:40,508
Och den här...
936
01:14:49,967 --> 01:14:51,883
Din jävel!
937
01:15:08,342 --> 01:15:11,175
Det här är inte kul längre.
938
01:15:13,008 --> 01:15:16,175
Dags att täppa till din trut
en gång för alla.
939
01:15:36,217 --> 01:15:38,592
Skit också...
940
01:15:38,633 --> 01:15:41,133
Game over, fetknoppen.
941
01:15:48,258 --> 01:15:51,508
Du kom tillbaka för att hämta oss.
942
01:15:51,592 --> 01:15:53,717
Jag gick aldrig.
943
01:15:53,800 --> 01:15:57,175
- Jag trodde att ni hade...
- Metaforiskt, menade jag.
944
01:15:59,133 --> 01:16:01,217
Killar!
945
01:16:01,300 --> 01:16:05,300
Kan ni hjälpa mig här?
Jag tror att han bröt käken på mig.
946
01:16:09,133 --> 01:16:12,258
Kom nu, vi går och hjälper vår vän.
947
01:16:18,508 --> 01:16:20,342
Kom igen.
948
01:16:20,425 --> 01:16:23,217
Satans jävla skithög!
949
01:16:24,675 --> 01:16:26,967
Kan du nåt om bilar?
950
01:16:37,008 --> 01:16:40,800
Det sägs att du var med i S.B.T.
951
01:16:41,883 --> 01:16:45,258
Jag mötte några av er utanför Kandahar.
952
01:16:45,342 --> 01:16:50,383
Ett gäng snorkiga nollor
som tror att de är bättre än oss andra.
953
01:16:54,675 --> 01:16:56,717
Vad är det här?
954
01:16:56,800 --> 01:17:00,383
Två män går in, en kommer ut.
955
01:17:00,467 --> 01:17:03,967
Jag lovar dig att om din man vinner...
956
01:17:04,675 --> 01:17:07,175
så släpper jag er.
957
01:17:09,258 --> 01:17:11,633
Men om jag vinner,
958
01:17:11,675 --> 01:17:15,633
så ska jag sprätta upp dig
som en fiskjävel.
959
01:17:17,175 --> 01:17:19,425
- In med dig.
- Kom nu.
960
01:17:19,508 --> 01:17:23,217
Dags att ta reda på om du är
lika bra som du säger.
961
01:17:24,175 --> 01:17:28,008
Saken är den
att ni kanske har märkt att jag...
962
01:17:29,133 --> 01:17:31,717
blev skadad i strid.
963
01:17:33,217 --> 01:17:35,467
Så det är ingen rättvis...
964
01:17:42,550 --> 01:17:44,133
Nu är det rättvist.
965
01:17:47,050 --> 01:17:49,133
Ta honom, Jenks.
966
01:17:51,925 --> 01:17:54,425
Okej, saken är den...
967
01:17:58,592 --> 01:18:00,883
Lyssna nu...
968
01:18:04,508 --> 01:18:06,675
Kom igen, Gerald!
969
01:18:13,300 --> 01:18:14,883
Okej då.
970
01:18:15,800 --> 01:18:18,050
Du bad om det.
971
01:19:01,675 --> 01:19:03,925
S.B.T., så fan heller!
972
01:19:06,883 --> 01:19:10,217
Med styrka eller list!
973
01:19:22,050 --> 01:19:26,633
Det är för lätt, sergeanten.
Vi kan lika gärna släppa honom.
974
01:19:33,883 --> 01:19:35,717
Döda honom.
975
01:19:43,633 --> 01:19:45,717
Ditt jävla as!
976
01:19:52,258 --> 01:19:54,800
Nej, kompis. Jag bara...
977
01:20:18,550 --> 01:20:20,925
Mr Chappell...
978
01:20:21,008 --> 01:20:26,800
Jag undrar bara om jag får lov
att gifta mig med er underbara dotter.
979
01:20:33,300 --> 01:20:36,550
Du har min tillåtelse.
980
01:20:57,508 --> 01:21:00,508
Det var en sjuhelsikes natt.
981
01:21:00,592 --> 01:21:04,925
Minst sagt, Cheese. Minst sagt...
982
01:21:05,008 --> 01:21:10,133
Det här gör det betydligt enklare
att skriva ditt bröllopstal.
983
01:21:11,133 --> 01:21:16,300
Det lär nog dröja ett tag
innan du får göra det, min vän.
984
01:21:16,383 --> 01:21:20,717
- Tjugo år till livstid?
- Killar, ingen ska åka i fängelse.
985
01:21:20,800 --> 01:21:26,258
Lita på mig. Myles har en plan som ska
få allt det här att bara försvinna.
986
01:21:31,467 --> 01:21:33,592
För i helvete...
987
01:21:36,217 --> 01:21:38,231
Översättning: Lisa Di Biaggio
76702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.