All language subtitles for Keeping Up Appearances - 2x11 - Christmas Special 1991 - A Very Merry Hyacinth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:05,700 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:36,140 --> 00:00:41,214 Ach, nog meer kerstkaarten. 3 00:00:41,380 --> 00:00:43,291 Zo veel vrienden. 4 00:00:44,740 --> 00:00:46,970 Wacht even. 5 00:00:50,540 --> 00:00:56,297 Ik heb er nu 112. Dat moet een record zijn. 6 00:00:57,020 --> 00:01:01,730 Als er iemand in de straat gaat opscheppen over hun kaarten... 7 00:01:01,900 --> 00:01:06,178 ...vergeet mijn record dan niet. - Goed, mevrouw. 8 00:01:06,340 --> 00:01:08,171 Jij bent maar 'n invaller. 9 00:01:08,340 --> 00:01:13,858 Mijn eigen postbode zou weten waar hij m'n record ter sprake moest brengen. 10 00:01:14,020 --> 00:01:17,490 Ik zal het rondbazuinen. ledereen zal het horen. 11 00:01:17,660 --> 00:01:21,494 Niet overdrijven. Ik ben niet iemand die opschept. 12 00:01:21,660 --> 00:01:24,493 En een gelukkig kerstfeest. 13 00:01:31,460 --> 00:01:36,978 Nog meer kerstkaarten. Echte, of heb je ze zelf geschreven? 14 00:01:39,740 --> 00:01:45,098 Ik zie het als een service voor de mensen die mijn adres kwijt zijn. 15 00:01:46,100 --> 00:01:49,809 Ze hadden me vast een kaartje gestuurd. 16 00:01:51,020 --> 00:01:55,013 Hang deze even op. - Waar? 17 00:01:58,220 --> 00:02:01,929 Huize Bouquet. Met de vrouw des huizes. 18 00:02:02,900 --> 00:02:10,170 Sheridan, wat leuk dat je belt. - Hij krijgt geen geld meer, deze kerst. 19 00:02:10,340 --> 00:02:13,855 Niemand heeft't over geld. Hij belt gewoon z'n mammie. 20 00:02:14,980 --> 00:02:21,818 Ja, het is weer een hectische kerst. Populariteit eist zijn tol. 21 00:02:21,980 --> 00:02:26,815 Ik heb al ruimte moeten maken voor 112 kaarten. 22 00:02:26,980 --> 00:02:31,849 En dit wordt de eerste kerst zonder jou. Ik weet niet of mammie dat aankan. 23 00:02:32,020 --> 00:02:35,933 Als ie om meer geld vraagt, weet ik niet of pappie't wel aankan. 24 00:02:36,100 --> 00:02:41,572 Ik wist dat je een keer weg zou gaan. - Noem je dit weggaan? 25 00:02:41,740 --> 00:02:45,813 Ik had me niet gerealiseerd dat je zo ver weg zou gaan. 26 00:02:45,980 --> 00:02:52,613 Het is geweldig dat jij en Tarkwin Roemeni� helpen bij de wederopbouw. 27 00:02:52,780 --> 00:02:55,578 Maar doe wel wat warms aan. 28 00:02:55,740 --> 00:02:58,573 Hoeveel heb je nodig? 29 00:02:58,740 --> 00:03:02,858 Bel me maar uit Roemeni�. Collect. 30 00:03:09,340 --> 00:03:13,856 Richard loopt door de tuin en slaat zichzelf op z'n hoofd. 31 00:03:14,020 --> 00:03:16,409 Dat doet hij wel vaker. 32 00:03:16,580 --> 00:03:21,370 Verbaast me niets. Zou ik ook doen als ik met Hyacinth moest leven. 33 00:03:21,540 --> 00:03:25,852 Als ik langs geweest ben doe ik het ook wel's. 34 00:03:26,020 --> 00:03:31,572 Arme Richard. Hij heeft 'n verzetje nodig. Het is tenslotte wel kerst. 35 00:03:32,060 --> 00:03:34,176 Moet dit echt? 36 00:03:34,300 --> 00:03:38,896 Het moet voor die oudjes aan wie jij de cadeautjes uitdeelt. 37 00:03:39,980 --> 00:03:44,815 En probeer's wat enthousiaster te zijn, Richard. 38 00:03:44,980 --> 00:03:47,016 Ik voel me net een idioot. 39 00:03:47,180 --> 00:03:50,490 Maar het is niet alleen voor de oudjes. 40 00:03:50,660 --> 00:03:57,452 Jij wordt de ster van mijn dineetje met kaarslicht op tweede kerstdag. 41 00:03:57,620 --> 00:04:03,456 Ik wil dat jij de verrassing wordt. - Dat zal wel gaan lukken. 42 00:04:03,620 --> 00:04:10,492 Tijdens't eten wil ik dat je wegsluipt. - Daar denk ik vaker aan. Wegsluipen. 43 00:04:10,660 --> 00:04:13,333 En dan kom je terug als de kerstman. 44 00:04:14,700 --> 00:04:19,091 Ik zie Onslows gezicht al als ie me hierin ziet. 45 00:04:19,260 --> 00:04:22,457 Ik doe dit niet voor Onslow. 46 00:04:22,620 --> 00:04:24,451 Doe niet zo raar. 47 00:04:24,620 --> 00:04:28,090 Onslow en mijn familie komen op kerstavond. 48 00:04:28,260 --> 00:04:34,256 Dus dat gaat door? - Ze zijn familie en ik hou van ze. 49 00:04:34,420 --> 00:04:37,856 Zeker in deze tijd, als het vroeg donker wordt. 50 00:04:40,820 --> 00:04:43,539 Ik vind het niet erg als ze binnen zijn. 51 00:04:43,700 --> 00:04:47,852 Het gaat meer om de aankomst en erger nog, het vertrek. 52 00:04:48,020 --> 00:04:52,298 Onslow is dan zelden in een staat die de buren mogen zien. 53 00:04:59,100 --> 00:05:01,330 Hebben jullie vaders fluit gezien? 54 00:05:02,500 --> 00:05:06,209 Hij zoekt z'n fluit en de rest van z'n uniform. 55 00:05:06,380 --> 00:05:10,214 Welk uniform? - Z'n padvinders-uniform. 56 00:05:10,380 --> 00:05:11,938 Dat is erg lang geleden. 57 00:05:12,100 --> 00:05:15,775 Ik wou dat jullie opstonden en wat netjes aantrokken. 58 00:05:15,940 --> 00:05:18,329 Ik verwacht bezoek van Mr Sudbury. 59 00:05:18,500 --> 00:05:22,778 O, dus die komt met kerst. Mr Sudbury. 60 00:05:22,940 --> 00:05:26,694 En al die jaren noemen de mensen hem Vadertje Kerst. 61 00:05:26,860 --> 00:05:29,169 Sta eens op, Onslow. 62 00:05:29,340 --> 00:05:32,810 Het is veel slimmer om in bed te blijven tot na kerst. 63 00:05:32,980 --> 00:05:37,292 Anders moeten we ons weer optutten voor Hyacinths familiediner. 64 00:05:37,460 --> 00:05:41,248 O, god. - Hyacinths familiediner. 65 00:05:48,940 --> 00:05:53,252 Je weet hoe ze uitkijken naar mijn kerstdiner voor de familie. 66 00:05:53,420 --> 00:05:55,411 Ik kan ze niet teleurstellen. 67 00:05:55,580 --> 00:06:00,051 Hebben ze iets om op terug te kijken in de lange wintermaanden. 68 00:06:00,500 --> 00:06:02,456 Hoe voelt dat? 69 00:06:05,420 --> 00:06:10,050 Ik kan niet... - Natuurlijk kun je wel ademen. 70 00:06:12,500 --> 00:06:16,971 Richard, hou's op met die vulgaire geluiden. 71 00:06:17,140 --> 00:06:22,737 Dat onderscheidt ons van de rest. Wij maken geen vulgaire geluiden. 72 00:06:22,900 --> 00:06:27,849 Ik voel me net een idioot. - Het staat je goed, Richard. 73 00:06:28,020 --> 00:06:31,774 Als je mij niet gelooft vragen we 'n onafhankelijke mening. 74 00:06:31,940 --> 00:06:34,659 Maar ik wil niet dat iemand me zo ziet. 75 00:06:34,820 --> 00:06:37,459 Niet zo bescheiden. 76 00:06:39,420 --> 00:06:43,538 Ga maar kijken wat het effect is op Emmet en Elizabeth. 77 00:06:46,540 --> 00:06:48,735 Ok�, broer. Ik ben zo weer terug. 78 00:06:48,900 --> 00:06:53,178 Schiet wel op. Ik haat het als ik Hyacinth aan de telefoon krijg. 79 00:06:53,340 --> 00:06:57,333 Ik weet nooit wat ik moet zeggen. - Jij hoeft niets te zeggen. 80 00:06:57,500 --> 00:07:01,971 Laat je fantasie de vrije loop. Ik denk altijd aan breipatronen. 81 00:07:02,140 --> 00:07:04,415 Ik stel me voor dat ik haar wurg. 82 00:07:05,540 --> 00:07:09,055 Doe de deur achter me op slot en doe of je weg bent. 83 00:07:09,220 --> 00:07:11,131 Geen reden tot paniek. 84 00:07:16,340 --> 00:07:20,253 Ik ben het maar. Mag ik binnenkomen? Ik voel me net een idioot. 85 00:07:30,420 --> 00:07:33,617 Ik dacht dat je de schoorsteen zou gebruiken. 86 00:07:37,580 --> 00:07:40,890 Kunnen we niet wat aan die schroothoop doen? 87 00:07:41,060 --> 00:07:44,735 Ik heb er wat aan gedaan. Kijk er maar in. 88 00:07:50,500 --> 00:07:52,252 Moet je nou kijken. 89 00:07:56,020 --> 00:07:59,774 Dat ziet er mooi uit. - Niet slecht, h�? 90 00:08:01,980 --> 00:08:05,211 En mensen zeggen dat hij alleen op z'n kont zit. 91 00:08:05,380 --> 00:08:07,291 Ik snap wel waarom. 92 00:08:07,460 --> 00:08:11,453 Ik vind het knap wat hij met dat stuk roest heeft gedaan. 93 00:08:11,620 --> 00:08:15,215 Ik zat zelf meer te denken aan verplaatsen. 94 00:08:16,140 --> 00:08:19,177 Dit hier is abstracte kunst. 95 00:08:19,340 --> 00:08:23,697 Als je er zo naar kijkt, zie je dat ik een statement maak. 96 00:08:23,860 --> 00:08:26,932 Ik hoop dat Mr Sudbury het ook zo ziet. 97 00:08:27,620 --> 00:08:32,250 Waarom maak je zo'n heisa over Mr Sudbury? 98 00:08:32,420 --> 00:08:36,333 O, Daisy. Mr Sudbury is anders. 99 00:08:36,500 --> 00:08:37,979 Dat was de laatste ook. 100 00:08:38,140 --> 00:08:42,611 Die had zulke o-benen... toen hij ze over elkaar wilde doen miste hij. 101 00:08:44,700 --> 00:08:48,249 Mr Sudbury is echt anders. 102 00:08:48,420 --> 00:08:52,857 Hij is lang, elegant en hij kan een goed dansen. 103 00:08:54,820 --> 00:08:56,731 Moet je kijken. 104 00:09:26,980 --> 00:09:33,055 Ik wou dat jij wat romantischer was. Je zou het kunnen als je het probeerde. 105 00:09:39,220 --> 00:09:42,610 Spreek ik met het huis van de Thorgunby's? 106 00:09:42,780 --> 00:09:46,375 Wat een timide klein stemmetje. 107 00:09:47,580 --> 00:09:51,619 Popje, ren maar naar je moeder, Mrs Thorgunby... 108 00:09:51,780 --> 00:09:56,615 ...en zeg maar dat een aardige mevrouw haar wil spreken. 109 00:09:56,780 --> 00:09:58,736 O, u bent Mrs Thorgunby. 110 00:10:03,540 --> 00:10:07,579 U spreekt met Hyacinth... Bouquet. 111 00:10:08,740 --> 00:10:11,015 De vrouw van Richard. 112 00:10:11,180 --> 00:10:17,494 Uw mans rechterhand op't departement van financi�n en algemene zaken. 113 00:10:18,300 --> 00:10:21,929 Ja, die Hyacinth. 114 00:10:22,100 --> 00:10:25,058 Ik hoor 'n gek geluid. Alsof iemand pijn lijdt. 115 00:10:26,460 --> 00:10:32,171 Dat is beter. Ik belde even om u eraan te herinneren dat u en uw man... 116 00:10:32,340 --> 00:10:37,095 ...zouden langskomen tijdens de kerstperiode voor wijn en pasteitjes. 117 00:10:37,260 --> 00:10:43,256 U kunt komen wanneer het u uitkomt, Mrs Thorgunby. Tot ziens. 118 00:10:44,060 --> 00:10:45,732 Wat een raar stemmetje. 119 00:10:47,980 --> 00:10:52,292 We nemen er nog een. - Maar dan wel een kleintje. 120 00:10:52,460 --> 00:10:56,294 Wat dacht je van een grote? 121 00:10:57,300 --> 00:10:59,814 Proost. - Proost. 122 00:10:59,980 --> 00:11:03,370 Waarom draag je dat pak? - Dat is het lot. 123 00:11:03,540 --> 00:11:09,536 Ik dacht dat het Hyacinth was. - Dat is hetzelfde. 124 00:11:09,700 --> 00:11:13,739 Toch een gelukkig kerstfeest. Alsjeblieft. 125 00:11:45,140 --> 00:11:51,978 Onslow, stuur jij Fred en Ginger eens door de buurt om vader te zoeken. 126 00:11:52,140 --> 00:11:56,770 Hij is'm gesmeerd. - Niet hierlangs. Wat is ie aan het doen? 127 00:11:56,940 --> 00:12:00,057 Ben aan het scouten voor een nieuwe fluit. 128 00:12:01,060 --> 00:12:03,858 Een van de eerste dingen die minder worden. 129 00:12:04,020 --> 00:12:05,692 Dat heb ik gemerkt. 130 00:12:13,660 --> 00:12:18,495 Elizabeth, kom binnen. Doe of je thuis bent. 131 00:12:18,660 --> 00:12:20,935 Wel je schoenen uitdoen. 132 00:12:21,100 --> 00:12:26,697 Ik blijf niet. Ik kom collecteren... - Wat bewonderenswaardig. 133 00:12:26,860 --> 00:12:29,090 Tuurlijk geven wij ook. 134 00:12:29,260 --> 00:12:34,334 We doen zelf ook veel. Richard gaat cadeaus uitdelen aan de oudjes... 135 00:12:34,500 --> 00:12:38,379 ...en Sheridan helpt met de wederopbouw van Roemeni�. 136 00:12:40,100 --> 00:12:43,570 Dank je, Hyacinth. Ik doe m'n schoenen weer aan. 137 00:12:43,740 --> 00:12:45,776 Ik vraag me af wie dat is. 138 00:12:45,940 --> 00:12:50,331 Waarschijnlijk Reggie Thorgunby, hoofd van Richards departement. 139 00:12:50,500 --> 00:12:56,689 Reggie en Fiona komen langs voor wijn en pasteitjes. Ze stonden erop. 140 00:12:58,020 --> 00:13:01,137 Huize Bouquet. Met de vrouw des huizes. 141 00:13:06,140 --> 00:13:07,971 Het spijt me vreselijk. 142 00:13:08,140 --> 00:13:12,930 En ik heb net mijn vloer in de kerstwas gezet. 143 00:13:14,660 --> 00:13:18,335 Violet, ik dacht dat je op Ibiza zat. 144 00:13:19,300 --> 00:13:22,258 O, ik begrijp het. 145 00:13:22,420 --> 00:13:27,448 Bruce staat in het theater. Amateur natuurlijk, maar toch... 146 00:13:29,420 --> 00:13:33,333 Een hoofdrol? Je zult wel trots zijn, Violet. 147 00:13:34,580 --> 00:13:36,252 Waarom ben je niet trots? 148 00:13:37,220 --> 00:13:41,418 Hij houdt van verkleden. Wees blij dat ie dat op het toneel doet. 149 00:13:42,420 --> 00:13:46,095 Waarom zou hij z'n kostuum niet de hele dag dragen? 150 00:13:47,260 --> 00:13:51,333 Geeft niets, wij hebben geen geheimen voor elkaar. 151 00:13:51,500 --> 00:13:53,968 Welke rol speelt Bruce? 152 00:13:55,260 --> 00:13:56,852 Assepoester? 153 00:14:00,380 --> 00:14:03,372 Elizabeth, je weet hoe druk ik het heb. 154 00:14:23,980 --> 00:14:28,337 Hoe bedoel je Bruce gaat overal heen in z'n assepoesterkostuum? 155 00:14:29,540 --> 00:14:34,136 Hij is de stad in? Zeg maar tegen mensen dat hij aan het oefenen is. 156 00:14:34,300 --> 00:14:36,814 Schreeuw het van de daken. 157 00:14:57,860 --> 00:15:02,934 Bekijk het positief. Assepoester trouwde tenminste rijk. 158 00:15:03,100 --> 00:15:05,295 Ik ga Richard zoeken. 159 00:15:12,100 --> 00:15:17,299 Wat ben je aan het doen? - Je krans viel van de deur. 160 00:15:17,460 --> 00:15:19,576 Hang'm terug, ik zoek Richard. 161 00:15:19,740 --> 00:15:22,698 Dat doe ik wel. Hang jij de krans maar terug. 162 00:15:40,980 --> 00:15:44,416 Och, arme Rudi. - Ja, arme Rudi. 163 00:15:46,580 --> 00:15:51,574 Hyacinth vermoordt je. - Hyacinth wie? 164 00:15:58,180 --> 00:16:02,412 Zat je vader bij de scouting? - Natuurlijk. 165 00:16:02,580 --> 00:16:06,016 Hij zou geen uniform onder valse voorwendselen dragen. 166 00:16:06,180 --> 00:16:11,334 Met dat korte broekje kan je dat geen valse voorwendselen noemen. 167 00:16:11,500 --> 00:16:16,813 Over valse voorwendselen gesproken. We moeten het Hyacinth vertellen. 168 00:16:16,980 --> 00:16:19,016 Da's lekker. 169 00:16:21,100 --> 00:16:26,891 Een bezoekje aan Hyacinth. Je weet wel hoe je kerst kan vergallen. 170 00:16:33,180 --> 00:16:37,731 Dat was Hyacinth. Ze is klaar om weggebracht te worden. 171 00:16:41,260 --> 00:16:43,455 Jij kan niet rijden. 172 00:16:45,100 --> 00:16:51,050 En jij ook niet. - Ze rijdt zelf via mond op mond. 173 00:16:53,140 --> 00:16:59,090 Ok�, genoeg. Geef mij dat kerstmannenpak. 174 00:16:59,260 --> 00:17:02,138 Richard, jij moet met de bus. - Welke bus? 175 00:17:02,300 --> 00:17:06,851 Jij moet de cadeaus uitdelen. - Hier links, hier rechts. 176 00:17:07,020 --> 00:17:09,329 Jij moet ook ontnuchteren. 177 00:17:09,500 --> 00:17:12,298 Ik wacht op je bij de oudjes. 178 00:17:12,460 --> 00:17:15,736 Dat gaat niet lukken. Je klinkt niet eens zoals ik. 179 00:17:15,900 --> 00:17:19,893 Ze moet alleen luisteren zoals jij. - Da's waar. 180 00:17:31,980 --> 00:17:34,414 De deur, Richard. 181 00:17:35,740 --> 00:17:40,416 Je hoeft je manieren niet te vergeten omdat je kerstman bent. 182 00:17:40,580 --> 00:17:46,371 Dank je. Hopelijk heb je wat leuks bedacht om tegen de oudjes te zeggen. 183 00:17:48,660 --> 00:17:52,653 En vergeet niet om geen merry x-mas te zeggen. 184 00:17:56,700 --> 00:18:01,899 Je weet hoe erg ik't vind als mensen merry x-mas op hun kaart zetten. 185 00:18:03,180 --> 00:18:06,490 Helemaal als merry met een I en een E spellen. 186 00:18:11,580 --> 00:18:16,370 Niet zo snel, Richard. Let op die auto van links. 187 00:18:16,540 --> 00:18:21,614 Waarschuw die voetganger. Straks loopt ie de weg op. 188 00:18:23,580 --> 00:18:25,855 Verwacht je dat ie dat hoort? 189 00:18:30,140 --> 00:18:31,937 Zie, dat hoorde hij wel. 190 00:18:34,060 --> 00:18:38,497 O jee, Onslow en Daisy. Ze mogen ons niet zien. 191 00:18:38,660 --> 00:18:42,494 Snel, hier dit pompstation in. En rij's een beetje door. 192 00:18:53,180 --> 00:18:54,613 Ze gaan naar ons huis. 193 00:18:55,980 --> 00:18:57,698 Gelukkig zijn we weg. 194 00:19:00,660 --> 00:19:02,810 Rechtsaf, schat. 195 00:19:05,660 --> 00:19:07,571 Let op de stoep. 196 00:19:09,140 --> 00:19:15,136 Is dat niet de auto van de Thorgunby's? Die gaan naar ons huis. 197 00:19:16,260 --> 00:19:21,175 Dan ontmoeten ze Onslow en Daisy. We moeten ze tegenhouden. 198 00:19:24,980 --> 00:19:29,053 Mr en Mrs Thorgunby, wat 'n geluk dat we u tegen't lijf botsen. 199 00:19:29,220 --> 00:19:31,529 Het scheelde inderdaad niet veel. 200 00:19:32,460 --> 00:19:39,377 De plannen zijn gewijzigd. We gaan kijken hoe Richard cadeaus uitdeelt. 201 00:19:41,700 --> 00:19:45,693 Mijn man wordt hoog aangeschreven in charitatieve kringen. 202 00:19:45,860 --> 00:19:47,418 Is dat zo? 203 00:19:47,860 --> 00:19:51,819 Beetje dramatisch, Richard. Ik schrok me rot. 204 00:19:54,740 --> 00:19:57,254 Werkelijk, Richard. 205 00:20:04,420 --> 00:20:08,254 Dan gaan we ons huis voor nog meer kerstverrassingen. 206 00:20:08,420 --> 00:20:11,969 Verrassingen? Ik weet niet of ik dat wel aankan. 207 00:20:13,340 --> 00:20:16,298 Alleen bisschopswijn en pasteitjes. 208 00:20:16,460 --> 00:20:20,851 Richard kijkt er naar uit om met u in een rustig hoekje te zitten. 209 00:20:21,020 --> 00:20:25,491 Pardon? - Om over vervroegd pensioen te praten. 210 00:20:25,660 --> 00:20:30,290 O, dat. Dat kan. 211 00:20:32,900 --> 00:20:36,097 Richard rijdt voorop, volgen jullie maar. 212 00:20:45,820 --> 00:20:47,970 Komt u binnen. 213 00:20:51,860 --> 00:20:54,010 Dag dominee, ik kom zo bij u. 214 00:20:54,180 --> 00:20:58,890 Mrs Bucket... Bouquet. Het spijt me. 215 00:20:59,060 --> 00:21:04,418 Uw vader is hier. - Is papa hier? 216 00:21:04,580 --> 00:21:08,732 Wat lief dat u papa heeft uitgenodigd. 217 00:21:08,900 --> 00:21:11,334 Hij is niet uitgenodigd, Mrs Bucket. 218 00:21:12,300 --> 00:21:16,612 Bouquet. Hij is gewoon onverwachts op komen dagen. 219 00:21:16,780 --> 00:21:18,498 Hoezo onverwachts? 220 00:21:18,660 --> 00:21:21,811 Ik was er niet bij, maar ik hoorde't geschreeuw. 221 00:21:24,780 --> 00:21:26,975 Ik kom zo bij u. 222 00:21:27,140 --> 00:21:31,930 Welk geschreeuw? - Van Mrs Winthorpe, van de 70+ club. 223 00:21:32,100 --> 00:21:37,777 O, papa heeft zich vast laten meeslepen in deze feestmaand. 224 00:21:37,940 --> 00:21:42,252 Dan is hij met feesten begonnen lang voor hij hier kwam. 225 00:21:42,420 --> 00:21:45,218 Hij schijnt ook schaars gekleed te zijn. 226 00:21:46,460 --> 00:21:50,453 Typisch papa, hij zal alles wel aan de armen gegeven hebben. 227 00:21:50,620 --> 00:21:54,613 Niet alles. Hij zoent continu mensen onder de mistletoe. 228 00:21:55,380 --> 00:21:59,692 Papa houdt enorm van oude tradities. 229 00:21:59,860 --> 00:22:01,930 Van die in ieder geval. 230 00:22:07,900 --> 00:22:13,293 Kom, ik zal papa wat warms aan doen. - Hij zag er net nog verhit uit. 231 00:22:15,860 --> 00:22:17,578 Ik kom er zo aan. 232 00:22:21,580 --> 00:22:24,333 Ik wil niet gekust worden. 233 00:22:25,740 --> 00:22:28,777 Hou daarmee op. Vies klein mannetje. 234 00:22:28,940 --> 00:22:31,852 U moet hem meenemen, Mrs Bouquet. 235 00:22:33,180 --> 00:22:34,977 Zo snel mogelijk. 236 00:22:37,740 --> 00:22:43,133 Kom, papa. En hou daarmee op. Dat is niet netjes. 237 00:22:44,580 --> 00:22:47,970 Je zal je zo beter voelen nu je 'n pilletje hebt gehad. 238 00:22:48,140 --> 00:22:51,576 Zet dit maar op voor Hyacinth. 239 00:22:51,740 --> 00:22:56,495 We gaan. Ik heb de dominee beloofd je veilig thuis te brengen. 240 00:23:01,260 --> 00:23:05,856 En dan te bedenken dat hij een ster was in het schilderen op nummer. 241 00:23:07,060 --> 00:23:11,133 Gelukkig is het kerstspel dit jaar De gelaarsde kat. 242 00:23:11,300 --> 00:23:15,179 Ik wou dat je nog wist waar je je kleren hebt gelaten. 243 00:23:15,340 --> 00:23:19,458 Wacht hier, terwijl ik kijk of de kust veilig is. 244 00:23:20,380 --> 00:23:23,611 Ik wil vandaag geen verrassingen meer. 245 00:23:29,180 --> 00:23:32,616 Richard? - Riep iemand mij? 246 00:23:37,260 --> 00:23:41,094 Elizabeth? - Het spijt me vreselijk. 247 00:23:41,260 --> 00:23:43,410 Wat is hier aan de hand? 248 00:23:48,340 --> 00:23:53,619 Er is geen tijd voor excuses. - Jij krijgt je kerstzoen later, Richard. 249 00:23:57,420 --> 00:24:00,218 We moeten hier allemaal weg. 250 00:24:04,860 --> 00:24:09,297 Wat doet Hyacinth met 'n kat? - Ik heb meer gedronken dan ik dacht. 251 00:24:09,460 --> 00:24:12,418 Het is papa. - O, een kater. 252 00:24:14,540 --> 00:24:19,660 Sta daar niet zo. Ga papa's kleren zoeken. Die moeten hier ergens zijn. 253 00:24:19,820 --> 00:24:21,378 Jij ook, Emmet. 254 00:24:21,660 --> 00:24:25,858 Papa, niet met je snorharen spelen. 255 00:24:26,020 --> 00:24:31,697 Ik heb je hulp nodig. Kijk nou wat je doet. Nu is ie kapot. 256 00:24:31,860 --> 00:24:36,331 Ik moet papa in Onslows auto zien te krijgen... 257 00:24:36,500 --> 00:24:38,968 ...zonder dat de Thorgunby's't zien. 258 00:24:48,540 --> 00:24:51,930 Ik ben het maar. - Staat je goed. 259 00:24:53,660 --> 00:24:57,494 Wie is dat? - Papa natuurlijk. 260 00:24:57,660 --> 00:25:01,858 Help hem in de auto. Ik wil niet dat de Thorgunby's dit zien. 261 00:25:02,020 --> 00:25:07,413 Wie? - De Thorgunby's. De baas van Richard. 262 00:25:07,580 --> 00:25:11,095 Ze komen bij ons voor bisschopswijn en pasteitjes. 263 00:25:11,260 --> 00:25:13,410 Ze zijn ons gevolgd met hun auto. 264 00:25:13,580 --> 00:25:17,334 O, die zijn al weg. - Weg? 265 00:25:18,020 --> 00:25:25,096 En dat terwijl ik zo veel moeite heb gedaan. Wat onattent. 266 00:25:25,980 --> 00:25:27,572 Zet papa in de auto. 267 00:25:41,220 --> 00:25:45,179 Hou jezelf een beetje in de hand. Je hebt je pilletje gehad. 268 00:25:46,340 --> 00:25:49,377 We hebben overal gezocht, nietwaar? 269 00:25:49,540 --> 00:25:55,058 H�, dat is Liz. Ik moet nog even wat doen. 270 00:26:05,740 --> 00:26:09,494 Wat gaat Onslow doen? - Goeie vraag. 271 00:26:28,940 --> 00:26:32,137 Dat is waar het met kerst om draait. 272 00:26:32,300 --> 00:26:34,097 Ze heeft gelijk. 273 00:26:40,300 --> 00:26:43,497 Kom, Richard. Daar hebben we geen tijd voor. 274 00:26:45,020 --> 00:26:48,854 De tijd van lief zijn voor elkaar. - Nou dan. 275 00:26:49,700 --> 00:26:53,375 Rose, zet Mr Hawkesworth onmiddellijk neer. 276 00:26:53,540 --> 00:26:57,453 Wat gebeurt hier allemaal? - Rose, daar is de dominee. 277 00:26:58,780 --> 00:27:02,932 Dank je, Hyacinth. Gelukkig kerstfeest, dominee. 278 00:27:12,860 --> 00:27:17,536 Het is de tijd van lief zijn voor elkaar en mijn zus neemt dat serieus. 279 00:27:17,700 --> 00:27:19,736 We gaan er nu vandoor. 280 00:27:21,540 --> 00:27:24,691 Tot ziens, gelukkig Nieuwjaar. 281 00:27:26,340 --> 00:27:30,936 We zijn al begonnen met het vieren van kerst, dus we gaan gewoon door. 282 00:27:31,100 --> 00:27:32,658 Goed plan. 283 00:27:37,140 --> 00:27:41,850 Laten we naar ons toe gaan voor bisschopswijn en pasteitjes. 284 00:27:44,140 --> 00:27:49,419 Onslow, zou jij bij aankomst je auto een beetje discreet kunnen parkeren? 285 00:27:49,580 --> 00:27:52,174 Wat dacht je van een straat verderop? 286 00:27:52,340 --> 00:27:56,015 Perfect. Kerst brengt het beste in je naar boven. 287 00:27:57,220 --> 00:28:00,895 Emmet, Elizabeth, Richard, we gaan. 288 00:28:02,940 --> 00:28:07,092 Daisy, rij jij maar. Ik ben helemaal van de kaart. 289 00:28:09,580 --> 00:28:12,253 Jij rijdt, Elizabeth. - Ok�. 290 00:28:12,420 --> 00:28:16,698 Pas op met m'n auto. - Jammer dat kerst eens per jaar is. 291 00:28:17,900 --> 00:28:23,372 Onslow, pas op dat papa's staart niet tussen de deur komt. 292 00:28:31,700 --> 00:28:35,700 Rip door Angela Gedownload van www.nlondertitels.com 293 00:28:36,700 --> 00:28:46,700 Downloaded From www.AllSubs.org 24560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.