All language subtitles for Keeping Up Appearances - 2x08 - Playthings for Daddy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,400 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:43,040 --> 00:00:46,316 Probeer stil te zijn in de badkamer. 3 00:00:48,200 --> 00:00:49,952 Zei je wat? 4 00:00:50,200 --> 00:00:54,480 Ik zei dat je stil moest zijn. 5 00:00:54,680 --> 00:00:58,150 Maakte ik lawaai? - Ik wil niet zeuren... 6 00:00:58,400 --> 00:01:03,918 ...maar badkamers zijn er om te zien, niet om te horen. 7 00:01:13,680 --> 00:01:16,433 Wat betekent 'omfloerst'? 8 00:01:20,160 --> 00:01:25,917 Omfloerst. 'Hij keek in haar omfloerste ogen.' 9 00:01:29,400 --> 00:01:32,915 Omfloerste ogen? - Dat staat er. 10 00:01:33,920 --> 00:01:36,912 Vast 'n ziekte aan't netvlies. 11 00:01:39,680 --> 00:01:43,434 Kleine korstjes op't netvlies. 12 00:01:43,680 --> 00:01:46,672 Je krijgt ze als je je man verwaarloost... 13 00:01:46,920 --> 00:01:50,435 ...als die snakt naar 'n kop thee. 14 00:01:50,680 --> 00:01:52,910 Dat verzin je, h�? 15 00:01:53,160 --> 00:01:57,915 Ik? Een vaste kijker van de Open Universiteit? 16 00:01:58,160 --> 00:02:00,435 Je hebt mooie praatjes. 17 00:02:00,680 --> 00:02:05,435 Geleerde praatjes. Praatjes op universitair niveau. 18 00:02:07,160 --> 00:02:09,913 U begrijpt't in elk geval. 19 00:02:10,160 --> 00:02:15,439 Bedankt voor uw poging om me uw levensverzekering uit te leggen. 20 00:02:15,680 --> 00:02:17,432 Graag gedaan. 21 00:02:17,680 --> 00:02:22,435 U was bijzonder geduldig. - Zeg dat wel. 22 00:02:27,920 --> 00:02:32,914 Het meeste ontgaat me, maar ik zal't doornemen met m'n zoon. 23 00:02:33,160 --> 00:02:35,674 Hij is geniaal met zulke dingen. 24 00:02:35,920 --> 00:02:38,912 Ik heb u toch verteld over Sheridan? 25 00:02:39,160 --> 00:02:41,913 Hij is ongelooflijk intelligent... 26 00:02:42,160 --> 00:02:46,915 ...en toch voelt ie zich niet te goed om van z'n mammie te houden. 27 00:02:47,160 --> 00:02:49,913 Ik moet weg. Ik heb 'n afspraak. 28 00:02:50,160 --> 00:02:51,912 Hij studeert. 29 00:02:52,160 --> 00:02:56,915 Ik zal alles met'm doornemen en als hij z'n fiat geeft... 30 00:02:57,160 --> 00:02:59,674 ...neem ik contact met u op. 31 00:02:59,920 --> 00:03:02,434 U hebt de buit bijna binnen. 32 00:03:02,680 --> 00:03:06,912 Ik vond't erg gezellig, al ben ik't meeste alweer vergeten. 33 00:03:07,160 --> 00:03:12,917 Maar maak u geen zorgen, Sheridan loodst me er wel doorheen. 34 00:03:16,400 --> 00:03:18,152 U had toch haast? 35 00:03:18,400 --> 00:03:22,439 Ik hou van bedrijven die mensen met hoeden in dienst hebben. 36 00:03:22,680 --> 00:03:26,912 Ik word graag benaderd door mannen met hoeden. 37 00:03:40,680 --> 00:03:43,911 Suffie. U was bijna uw hoed vergeten. 38 00:04:10,680 --> 00:04:14,912 Financi�n en Algemene Middelen. O, ben jij't. 39 00:04:15,160 --> 00:04:19,438 Nee, ik vind't leuk dat je belt. Zo bedoelde ik't niet. 40 00:04:19,680 --> 00:04:21,910 Ik wilde niet scherp klinken. 41 00:04:22,160 --> 00:04:25,914 Een beetje verbaasd, hooguit. 42 00:04:27,680 --> 00:04:31,912 Ik word bedolven onder stapels formulieren. 43 00:04:32,160 --> 00:04:34,435 Wat heeft ie je verkocht? 44 00:04:34,680 --> 00:04:37,911 We zijn toch goed verzekerd? 45 00:04:38,160 --> 00:04:41,675 Sheridan? Wat weet die daar nou van? 46 00:04:41,920 --> 00:04:47,438 Nee, ik bekritiseer Sheridan niet. Ik zou niet durven. 47 00:04:47,680 --> 00:04:51,150 Maar geldzaken zijn niet z'n sterkste kant. 48 00:04:51,400 --> 00:04:55,154 Waarom heeft ie borduren dan als hoofdvak gekozen? 49 00:04:57,160 --> 00:04:59,151 Zouden we dat nu wel doen... 50 00:04:59,400 --> 00:05:03,439 ...nu ik misschien vervroegd met pensioen moet? 51 00:05:03,680 --> 00:05:06,148 Grote genade. 52 00:05:06,400 --> 00:05:08,436 Vervroegd pensioen. 53 00:05:14,680 --> 00:05:17,911 Je luistert niet meer. Ik voel't gewoon. 54 00:05:25,680 --> 00:05:28,148 Kom binnen. 55 00:05:28,400 --> 00:05:32,439 Ik zit aan de telefoon, maar dat geeft niet. 56 00:05:32,680 --> 00:05:35,672 Ik wou weten of je iets nodig had uit de stad. 57 00:05:35,920 --> 00:05:38,434 Dat is aardig van je. 58 00:05:38,680 --> 00:05:42,434 Ik probeer even of ik Richard aan de lijn kan krijgen. 59 00:05:42,680 --> 00:05:46,434 Is ie niet op kantoor? - Hij is niet op deze wereld. 60 00:05:46,680 --> 00:05:50,434 Hij piekert over z'n vervroegde pensionering. 61 00:05:50,680 --> 00:05:55,913 Dan hebben we eindelijk alle tijd voor onszelf. 62 00:05:59,680 --> 00:06:03,434 Kom terug, Richard. 63 00:06:03,680 --> 00:06:05,432 Hij luistert niet. 64 00:06:05,680 --> 00:06:09,673 Ik heb zo'n hekel aan mensen die niet luisteren. 65 00:06:09,920 --> 00:06:11,911 Je raadt nooit wie ik zag. 66 00:06:12,160 --> 00:06:14,435 O ja? Wat leuk. 67 00:06:20,680 --> 00:06:23,433 Waarom maakt ie zich zo druk? 68 00:06:23,680 --> 00:06:27,434 Andere mensen zitten er ook niet mee. 69 00:06:27,680 --> 00:06:31,912 M'n zwager Onslow maakt er al jaren geen probleem van. 70 00:06:36,160 --> 00:06:38,913 Papa is er niet meer. 71 00:06:39,160 --> 00:06:41,151 Hoezo 'niet meer'? 72 00:06:41,400 --> 00:06:44,915 Hij is al jaren niet meer van deze wereld. 73 00:06:45,160 --> 00:06:47,913 Hij is weg. 74 00:06:48,160 --> 00:06:50,674 Hij is niet op z'n kamer. 75 00:06:50,920 --> 00:06:54,435 We kunnen'm toch niet opsluiten? 76 00:06:54,680 --> 00:06:58,912 Tuurlijk niet. Daar krijgt ie omfloerste ogen van. 77 00:07:01,160 --> 00:07:06,439 Je moet'm zoeken, anders werkt ie zich misschien in de nesten. 78 00:07:06,680 --> 00:07:08,432 Waarom zou ie? 79 00:07:08,680 --> 00:07:11,911 Omdat alles leuker is dan in 'n hoekje zitten... 80 00:07:12,160 --> 00:07:15,152 ...en te spelen met't koordje van je pyjama. 81 00:07:15,400 --> 00:07:18,437 Wat moeten we doen? - Je moet me beloven... 82 00:07:18,680 --> 00:07:24,437 ...dat je me nooit 'n virtuoos op't pyjamakoord laat worden. 83 00:07:24,680 --> 00:07:26,671 Je draagt nooit 'n pyjama. 84 00:07:26,920 --> 00:07:29,912 Jij hebt ook alles door, h�? 85 00:07:30,160 --> 00:07:32,913 Wat is onderwijs toch mooi. 86 00:07:38,680 --> 00:07:43,913 Ik krijg telefoontjes voor jou. Ze zeggen dat je in gesprek bent. 87 00:07:47,160 --> 00:07:50,914 Ben je aan't bellen of niet? 88 00:07:56,920 --> 00:08:01,675 Heb je iemand aan de telefoon of zit je voor de lol zo? 89 00:08:01,920 --> 00:08:03,911 Aan de telefoon? 90 00:08:09,680 --> 00:08:13,434 Hyacinth. Ze doet me wat. 91 00:08:13,680 --> 00:08:18,435 Ik werd eventjes weggeroepen. 92 00:08:20,160 --> 00:08:22,435 Opgehangen. 93 00:08:22,680 --> 00:08:27,435 Alles in orde? - Ja, hoor. Prima. 94 00:08:44,160 --> 00:08:47,914 Wat is er? - Hij wil niet starten. 95 00:08:48,160 --> 00:08:51,914 Doe iets, voor Hyacinth komt. - Ik doe m'n best. 96 00:08:54,680 --> 00:08:56,432 Te laat. 97 00:08:56,680 --> 00:09:00,434 Ik wil geen narigheid. Hou je 'n beetje in. 98 00:09:00,680 --> 00:09:02,432 Problemen? 99 00:09:02,680 --> 00:09:06,912 Nee, we zitten gezellig met de motor te praten. 100 00:09:08,680 --> 00:09:12,912 Dat krijg je met die oude auto's. 101 00:09:13,160 --> 00:09:16,436 Hij is niet oud. - Hou je in. 102 00:09:16,680 --> 00:09:22,437 Niet? Jij zal't wel weten. Ik heb water opstaan. 103 00:09:22,680 --> 00:09:28,676 Bel bij mij de monteur en drink 'n kopje koffie tot ie komt. 104 00:09:28,920 --> 00:09:33,436 Ik wist't gewoon. - Ze vraagt je toch op de koffie? 105 00:09:33,680 --> 00:09:37,434 Wat vind ik dat vreselijk fijn. 106 00:09:37,680 --> 00:09:39,432 Oud. Mijn auto. 107 00:09:45,920 --> 00:09:47,433 Voorzichtig. 108 00:09:47,680 --> 00:09:52,435 Deze trofee kreeg Sheridan voor 50 meter zwemmen op z'n hondjes. 109 00:09:52,680 --> 00:09:54,671 Hij was toen pas twaalf. 110 00:09:54,920 --> 00:09:57,912 Maar wel groot voor z'n leeftijd. 111 00:09:58,160 --> 00:10:01,914 We waren op vakantie aan de Engelse Rivi�ra. 112 00:10:02,160 --> 00:10:06,438 En dit is de oorkonde die Sheridan kreeg... 113 00:10:06,680 --> 00:10:11,913 ...voor z'n schelpenverzameling. Ik kreeg altijd de mooiste. 114 00:10:12,160 --> 00:10:14,435 Hij weet alle Latijnse namen nog. 115 00:10:14,680 --> 00:10:17,433 Daar heeft ie vast veel plezier van. 116 00:10:17,680 --> 00:10:21,434 Gaat't goed op de Technische School? 117 00:10:21,680 --> 00:10:27,437 Hogeschool. Fantastisch. Maar hij wil niet dat ik erover vertel. 118 00:10:27,680 --> 00:10:31,150 Hij is al net zo bescheiden als z'n moeder. 119 00:10:31,400 --> 00:10:36,918 Heeft ie al 'n vriendinnetje? - Nee, z'n studie gaat voor. 120 00:10:37,160 --> 00:10:41,153 Ik zeg altijd: Sheridan, zorg dat je eerst carri�re maakt. 121 00:10:41,400 --> 00:10:45,439 Daarna komen de meisjes. Keurige meisjes, natuurlijk. 122 00:10:45,680 --> 00:10:48,911 Eentje als mama. - Zou me niets verbazen. 123 00:10:52,680 --> 00:10:55,433 Misschien is't Sheridan wel. 124 00:10:58,680 --> 00:11:02,912 Huize Bouquet. Met de vrouw des huizes. 125 00:11:04,680 --> 00:11:06,671 Het is Violet, m'n zus. 126 00:11:06,920 --> 00:11:12,916 Die met d'r eigen Mercedes, zwembad en sauna. Jullie weten wel. 127 00:11:14,680 --> 00:11:19,435 Alles goed? Ik heb Elizabeth en Emmet op bezoek. 128 00:11:19,680 --> 00:11:22,148 Elizabeth van hiernaast. 129 00:11:22,400 --> 00:11:26,439 D'r man werkt in't buitenland. In zo'n Arabisch land. 130 00:11:26,680 --> 00:11:30,912 Je hebt 'r wel eens ontmoet. Ze laat altijd alles vallen. 131 00:11:33,400 --> 00:11:35,914 Haar broer is er ook. 132 00:11:36,160 --> 00:11:38,913 Hij is gescheiden. Ik snap niet waarom. 133 00:11:39,160 --> 00:11:42,436 Hij speelt zo prachtig piano. 134 00:11:42,680 --> 00:11:44,432 Ja, hij is heel muzikaal. 135 00:11:44,680 --> 00:11:48,912 Hij is de leider van't plaatselijke operagezelschap. 136 00:11:49,160 --> 00:11:53,438 Nee, hij heeft me nog niet overgehaald. 137 00:11:57,680 --> 00:12:00,911 Genoeg over mij. Hoe is't met jou? 138 00:12:01,160 --> 00:12:03,913 Is't heus? 139 00:12:05,680 --> 00:12:09,434 Bruce van Violet mag nieuwe kantoren openen. 140 00:12:09,680 --> 00:12:12,911 Echt waar? 141 00:12:13,160 --> 00:12:18,439 Hij wordt misschien wel voorzitter van de plaatselijke vereniging. 142 00:12:23,400 --> 00:12:26,437 Ze denkt dat hij 'n verhouding heeft met... 143 00:12:33,680 --> 00:12:35,432 Z'n secretaresse? 144 00:12:35,680 --> 00:12:38,911 Hoe weet je dat ie 'n verhouding heeft? 145 00:12:39,160 --> 00:12:45,429 Je gaat 'n goed huwelijk en je Mercedes niet op't spel zetten... 146 00:12:45,680 --> 00:12:48,672 ...op grond van wat vage vermoedens. 147 00:12:48,920 --> 00:12:54,438 Lippenstift op z'n jasje. Hij kan toch per ongeluk... 148 00:12:54,680 --> 00:12:57,911 Z'n pyjamajasje. 149 00:12:58,160 --> 00:13:02,438 Wees blij dat hij 'n pyjama aanhad. 150 00:13:02,680 --> 00:13:04,910 Wat heeft ie nu aan? 151 00:13:06,680 --> 00:13:11,435 Hij is als jockey verkleed en rijdt op 'n paard dat Thunderbolt heet. 152 00:13:11,680 --> 00:13:14,148 Ik weet dat ie bookmaker is... 153 00:13:14,400 --> 00:13:17,915 ...maar moet hij echt zelf adverteren? 154 00:13:19,680 --> 00:13:23,912 Kan niemand anders als jockey verkleed de straat op gaan? 155 00:13:24,160 --> 00:13:29,439 Z'n secretaresse doet graag extra karweitjes, zo te horen. 156 00:13:29,680 --> 00:13:32,433 Ik wil je alleen maar helpen. 157 00:13:39,680 --> 00:13:42,672 Wie vertelt't? - Jij bent de oudste. 158 00:13:42,920 --> 00:13:45,912 Zij is de oudste. Ik kom na haar. 159 00:13:46,160 --> 00:13:47,434 Zie je nou? 160 00:13:47,680 --> 00:13:50,911 Ik vertel't wel. - Jij bent veel te bot. 161 00:13:51,160 --> 00:13:53,913 Wil je beweren dat ik geen tact heb? 162 00:13:54,160 --> 00:14:00,429 Ik hou van je, maar dat maakt me niet blind voor je tekortkomingen. 163 00:14:00,680 --> 00:14:03,911 Kom, dan hebben we't maar gehad. 164 00:14:16,920 --> 00:14:20,913 Ik zie er niet uit. - Dat valt best mee. 165 00:14:28,160 --> 00:14:29,912 Ik ben zo terug. 166 00:14:33,680 --> 00:14:37,434 Jullie willen vast weer terug naar jullie auto. 167 00:14:40,680 --> 00:14:44,150 Ik zal jullie niet langer ophouden. 168 00:14:44,400 --> 00:14:48,439 Neem de achterdeur maar. Voor de verandering. 169 00:14:48,680 --> 00:14:51,433 Straks komt de monteur aan 'n dichte deur. 170 00:14:53,680 --> 00:14:59,437 Ik heb hier laatst 'n winterkoninkje gezien. Ik zei't nog tegen Richard. 171 00:15:03,680 --> 00:15:07,912 Weet je wat ik denk? Ze wil niet dat we binnenkomen. 172 00:15:08,160 --> 00:15:12,438 Krijgen jullie ook niet't idee dat ze ons niet binnen wil? 173 00:15:12,680 --> 00:15:14,432 Blijven jullie daar staan? 174 00:15:14,680 --> 00:15:17,433 Volgens mij wil ze dat we binnenkomen. 175 00:15:17,680 --> 00:15:20,433 Ze wil dolgraag dat we binnenkomen. 176 00:15:20,680 --> 00:15:24,912 Waar staat je auto? Fijn, lekker dichtbij. 177 00:15:44,680 --> 00:15:47,672 Hou Onslow weg bij m'n behang. 178 00:15:47,920 --> 00:15:52,152 Hij heeft laatst vegen gemaakt op m'n behang. 179 00:15:52,400 --> 00:15:56,678 Zie ik eruit als iemand die afgeeft op't behang? 180 00:15:56,920 --> 00:16:00,435 Hoe is't met die muzikale buurman van je? 181 00:16:00,680 --> 00:16:03,433 Mr Hawkesworth. Goed. 182 00:16:03,680 --> 00:16:08,435 Hij is vast eenzaam. Hij heeft iemand nodig die met'm meeleeft. 183 00:16:08,680 --> 00:16:11,433 Met omfloerste ogen. 184 00:16:13,160 --> 00:16:16,675 Willen jullie koffie? - Heb je niks sterkers? 185 00:16:16,920 --> 00:16:18,911 Je moet nog rijden. 186 00:16:19,160 --> 00:16:20,912 Lekker, koffie. 187 00:16:21,160 --> 00:16:23,913 Jij krijgt 'n beker, Onslow. 188 00:16:24,160 --> 00:16:26,435 Zeg't nou. - Doe jij't maar. 189 00:16:26,680 --> 00:16:29,148 Het is jouw vader. 190 00:16:29,400 --> 00:16:31,436 Wat is er met papa? 191 00:16:31,680 --> 00:16:35,673 Hij heeft 'n dure smaak en is bezig met z'n tweede jeugd. 192 00:16:35,920 --> 00:16:38,912 Er is niks met'm. Hij is heel gelukkig. 193 00:16:39,160 --> 00:16:41,435 Arme papa. Hij was zo geniaal. 194 00:16:41,680 --> 00:16:44,911 Wanneer was dat? 195 00:16:45,160 --> 00:16:48,436 Hij is vanmorgen stiekem boodschappen gaan doen. 196 00:16:48,680 --> 00:16:52,673 Hij mag af en toe toch wel 'n kleinigheidje kopen? 197 00:16:52,920 --> 00:16:56,151 Vertel 'r wat ie heeft uitgegeven. 198 00:16:56,400 --> 00:16:59,437 Vertel 'r wat ie heeft uitgegeven. 199 00:16:59,680 --> 00:17:01,910 Ze hebben gebeld. 200 00:17:02,160 --> 00:17:04,435 Moet je kijken. 201 00:17:06,920 --> 00:17:09,434 Zoveel? Op de speelgoedafdeling? 202 00:17:09,680 --> 00:17:12,911 Tweehonderdvijfendertig pond. 203 00:17:15,680 --> 00:17:19,673 Daarom zijn we hier. We hebben niet zoveel geld. 204 00:17:19,920 --> 00:17:24,436 Waar is ie nu? - Nog op de speelgoedafdeling. 205 00:17:24,680 --> 00:17:28,434 Ze houden'm vast als onderpand. 206 00:17:28,680 --> 00:17:30,910 Van mij mogen ze'm houden. 207 00:17:31,160 --> 00:17:33,435 Hij is er gelukkig. 208 00:17:33,680 --> 00:17:39,437 Ze mogen papa niet gevangen houden. Hij kan alles toch teruggeven? 209 00:17:39,680 --> 00:17:42,672 Lemand heeft'm een schroevendraaier gegeven. 210 00:17:42,920 --> 00:17:45,912 Hij is aan't knutselen geslagen. 211 00:17:50,920 --> 00:17:53,434 De speelgoedafdeling. 212 00:17:53,680 --> 00:17:58,435 Kan't niet tussen de middag? Goed, ik kom eraan. 213 00:17:58,680 --> 00:18:03,435 Met m'n chequeboek. Maar mag ik je ��n ding vragen? 214 00:18:03,680 --> 00:18:07,434 Wat moet je vader met 'n ruimtepak? 215 00:18:11,160 --> 00:18:14,436 Het was 'n doodnormale vraag. 216 00:18:20,680 --> 00:18:25,674 Hebben ze panne? - De monteur is onderweg. 217 00:18:25,920 --> 00:18:28,434 Dat kan nog wel uren duren. 218 00:18:30,160 --> 00:18:32,913 We kunnen jullie wel 'n lift geven. 219 00:18:34,920 --> 00:18:38,151 Heb je wel genoeg ruimte? 220 00:18:39,680 --> 00:18:41,910 Ruimte zat. 221 00:18:54,680 --> 00:18:58,434 Die is van de hond. Fijn dat je'm gevonden hebt. 222 00:19:01,680 --> 00:19:04,911 Ik zal bij iemand op schoot moeten. 223 00:19:13,680 --> 00:19:18,674 Schuif maar 'n beetje als ik te zwaar ben. 224 00:19:18,920 --> 00:19:21,434 Zit iedereen? 225 00:19:21,680 --> 00:19:24,911 Hou je vast, daar gaat ie. 226 00:20:01,160 --> 00:20:05,438 Het moet papa zijn. Maar als ie't nou niet is? 227 00:20:09,680 --> 00:20:12,433 Zitten jullie goed? 228 00:20:12,680 --> 00:20:14,910 Heel knus. 229 00:20:16,400 --> 00:20:18,675 Het is niet echt comfortabel. 230 00:20:18,920 --> 00:20:21,434 We zijn er in 'n wip. 231 00:20:22,680 --> 00:20:26,434 Sorry. De vering heeft z'n beste tijd gehad. 232 00:20:26,680 --> 00:20:29,433 Emmet gelukkig niet. 233 00:20:38,400 --> 00:20:41,915 Hij ging die kant op. - Bel de politie. 234 00:20:51,680 --> 00:20:53,910 Er blijft niks van'm over. 235 00:20:59,680 --> 00:21:03,150 Waar wil je uitstappen, Elizabeth? 236 00:21:03,400 --> 00:21:05,436 Hoe sneller, hoe beter. 237 00:21:05,680 --> 00:21:08,433 Ik kan jullie hier afzetten. 238 00:21:16,160 --> 00:21:19,436 M'n naaldhakje zit vast. 239 00:21:25,160 --> 00:21:28,436 Ik vond't heel gezellig. 240 00:21:28,680 --> 00:21:31,911 Het was... Boeiend. 241 00:21:32,160 --> 00:21:34,913 Dat moeten we nog's doen. 242 00:21:35,160 --> 00:21:37,913 Stap in, Rose. 243 00:21:40,680 --> 00:21:42,910 Bedankt, Onslow. - Graag gedaan. 244 00:21:43,160 --> 00:21:48,439 Geef Emmet maar 'n kopje thee. Hij ziet er nogal rozig uit. 245 00:21:51,920 --> 00:21:55,435 Ik ben niet zwaar. 246 00:21:55,680 --> 00:21:59,434 Maar je hebt wel diepe indruk gemaakt. 247 00:21:59,680 --> 00:22:01,671 Rij nou maar door. 248 00:22:01,920 --> 00:22:05,435 Ik heb 'n belangrijke afspraak. 249 00:22:11,680 --> 00:22:16,151 Tijdens m'n huwelijk heb ik me nooit zo intiem gevoeld. 250 00:22:16,400 --> 00:22:19,437 Je verzette je in elk geval niet. 251 00:22:19,680 --> 00:22:22,433 Ik kon niet weg. 252 00:22:22,680 --> 00:22:24,910 Ik was te gast in hun auto. 253 00:22:25,160 --> 00:22:27,913 Wil je 'n kopje thee? 254 00:22:29,680 --> 00:22:31,910 Liever wat sterkers. 255 00:22:37,680 --> 00:22:39,910 Loop niet zo hard. 256 00:22:44,920 --> 00:22:48,913 We zijn er. - Is dat niet Mrs raadslid Nugent? 257 00:22:50,680 --> 00:22:52,432 Je hebt gelijk. 258 00:22:56,400 --> 00:22:59,153 Ik stap wel aan deze kant uit. 259 00:23:01,680 --> 00:23:04,148 Wacht hier. - Dat mag niet. 260 00:23:04,400 --> 00:23:09,428 Rij maar 'n blokje om en pik papa op als we't geregeld hebben. 261 00:23:33,400 --> 00:23:37,916 Mrs raadslid Nugent. Bedankt, chauffeur. 262 00:23:39,160 --> 00:23:41,435 Geeft u geld uit aan 'n taxi? 263 00:23:41,680 --> 00:23:45,673 M'n man pikt altijd de auto in. 264 00:23:45,920 --> 00:23:48,150 Pure geldverspilling. 265 00:23:48,400 --> 00:23:52,439 Niet voor m'n zus Violet. Ze heeft d'r eigen Mercedes. 266 00:23:52,680 --> 00:23:54,910 Ik heb over haar verteld. 267 00:23:55,160 --> 00:23:59,915 Ik heb 'n fiets. Ik geloof in de heilzame werking van de fiets. 268 00:24:00,160 --> 00:24:03,152 Sheridan was altijd dol op fietsen. 269 00:24:03,400 --> 00:24:09,430 Daaraan heeft ie z'n goeie hersens te danken. Gaat u naar binnen? 270 00:24:09,680 --> 00:24:11,910 Ik kijk alleen even. 271 00:24:12,160 --> 00:24:17,439 Ik ga weer verder. Doe de groeten aan uw drukke echtgenoot. 272 00:24:17,680 --> 00:24:21,434 En kom eens naar een van m'n dineetjes bij kaarslicht. 273 00:24:21,680 --> 00:24:24,911 U kunt uw fiets meenemen. 274 00:24:25,160 --> 00:24:28,675 Aan de andere kant kan kijken geen kwaad. 275 00:24:28,920 --> 00:24:33,914 Dat is zo. Misschien komt u nog iets leuks tegen. 276 00:24:44,400 --> 00:24:47,915 Dat was kort. Wat spook je allemaal uit? 277 00:24:48,160 --> 00:24:50,435 Hoorde u't brandalarm niet? 278 00:24:50,680 --> 00:24:53,911 Ik hoorde niks. En ik zag ook niks. 279 00:25:07,680 --> 00:25:09,910 Tennisarm. 280 00:25:16,680 --> 00:25:21,913 Het is opgehouden. Het zal nu wel weer veilig zijn. 281 00:25:28,680 --> 00:25:31,433 Waar gaan we nu weer heen? 282 00:25:31,680 --> 00:25:33,671 De zonnebrillen. 283 00:25:33,920 --> 00:25:37,674 Probeer deze eens. Ik heb oog voor zulke dingen. 284 00:25:37,920 --> 00:25:42,436 Ik draag nooit 'n zonnebril. - Deze is gemaakt voor u. 285 00:25:42,680 --> 00:25:45,433 Ik zie niks. 286 00:25:49,920 --> 00:25:54,436 Waar is dat mens? 287 00:25:54,680 --> 00:25:58,434 Deze, mevrouw? - Nee, niet deze, mevrouw. 288 00:26:20,680 --> 00:26:25,435 Dat is beter. Wat is dat toch ellendig, als je door je rug gaat. 289 00:26:25,680 --> 00:26:30,435 Ik heb alles uitgelegd en de rekening betaald. 290 00:26:30,680 --> 00:26:36,437 Uw vader is altijd welkom als hij nog iets nodig heeft. 291 00:26:40,680 --> 00:26:43,433 Breng me thuis. Wat 'n rampzalige dag. 292 00:26:43,680 --> 00:26:46,911 Maar goed dat Sheridan er niet is. 293 00:27:00,160 --> 00:27:03,436 Waar is papa? - Jij had'm toch? 294 00:27:13,160 --> 00:27:15,435 Zet'm in de auto. 295 00:27:21,160 --> 00:27:23,913 Terug naar Maanbasis 1. 296 00:27:34,160 --> 00:27:35,434 Arme papa. 297 00:27:35,680 --> 00:27:39,912 Hij is nog wel secretaris van de sportvereniging geweest. 298 00:27:40,160 --> 00:27:42,913 Dat wist ik niet. 299 00:27:43,160 --> 00:27:45,435 Hij kon heel goed bowlen. 300 00:27:45,680 --> 00:27:48,911 Met die laser weet ie anders ook wel raad. 301 00:27:49,160 --> 00:27:52,436 Als er in zijn tijd goed onderwijs was geweest... 302 00:27:52,680 --> 00:27:56,434 ...was hij vast en zeker beroemd geworden. 303 00:27:56,680 --> 00:27:59,911 Hij is nu ook aardig op weg om beroemd te worden. 304 00:28:00,160 --> 00:28:04,676 Ik had trots op'm kunnen zijn. Niet dat ik dat nu niet ben. 305 00:28:04,920 --> 00:28:09,152 Als ie te vertrouwen was op de badkamer, nam ik'm in huis. 306 00:28:13,680 --> 00:28:18,435 Wat nu weer? - Niet zo dwars, Richard. 307 00:28:18,680 --> 00:28:21,911 Waarom moet je altijd dwarsliggen? 308 00:28:31,400 --> 00:28:36,400 Rip en bewerking door Angela Gedownload van www.nlondertitels.com 309 00:28:37,400 --> 00:28:47,400 Downloaded From www.AllSubs.org 23556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.