Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,400
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:43,040 --> 00:00:46,316
Probeer stil te zijn in de badkamer.
3
00:00:48,200 --> 00:00:49,952
Zei je wat?
4
00:00:50,200 --> 00:00:54,480
Ik zei dat je stil moest zijn.
5
00:00:54,680 --> 00:00:58,150
Maakte ik lawaai?
- Ik wil niet zeuren...
6
00:00:58,400 --> 00:01:03,918
...maar badkamers zijn er om te zien,
niet om te horen.
7
00:01:13,680 --> 00:01:16,433
Wat betekent 'omfloerst'?
8
00:01:20,160 --> 00:01:25,917
Omfloerst.
'Hij keek in haar omfloerste ogen.'
9
00:01:29,400 --> 00:01:32,915
Omfloerste ogen?
- Dat staat er.
10
00:01:33,920 --> 00:01:36,912
Vast 'n ziekte aan't netvlies.
11
00:01:39,680 --> 00:01:43,434
Kleine korstjes op't netvlies.
12
00:01:43,680 --> 00:01:46,672
Je krijgt ze
als je je man verwaarloost...
13
00:01:46,920 --> 00:01:50,435
...als die snakt naar 'n kop thee.
14
00:01:50,680 --> 00:01:52,910
Dat verzin je, h�?
15
00:01:53,160 --> 00:01:57,915
Ik? Een vaste kijker
van de Open Universiteit?
16
00:01:58,160 --> 00:02:00,435
Je hebt mooie praatjes.
17
00:02:00,680 --> 00:02:05,435
Geleerde praatjes.
Praatjes op universitair niveau.
18
00:02:07,160 --> 00:02:09,913
U begrijpt't in elk geval.
19
00:02:10,160 --> 00:02:15,439
Bedankt voor uw poging om me
uw levensverzekering uit te leggen.
20
00:02:15,680 --> 00:02:17,432
Graag gedaan.
21
00:02:17,680 --> 00:02:22,435
U was bijzonder geduldig.
- Zeg dat wel.
22
00:02:27,920 --> 00:02:32,914
Het meeste ontgaat me,
maar ik zal't doornemen met m'n zoon.
23
00:02:33,160 --> 00:02:35,674
Hij is geniaal met zulke dingen.
24
00:02:35,920 --> 00:02:38,912
Ik heb u toch verteld over Sheridan?
25
00:02:39,160 --> 00:02:41,913
Hij is ongelooflijk intelligent...
26
00:02:42,160 --> 00:02:46,915
...en toch voelt ie zich niet te goed
om van z'n mammie te houden.
27
00:02:47,160 --> 00:02:49,913
Ik moet weg. Ik heb 'n afspraak.
28
00:02:50,160 --> 00:02:51,912
Hij studeert.
29
00:02:52,160 --> 00:02:56,915
Ik zal alles met'm doornemen
en als hij z'n fiat geeft...
30
00:02:57,160 --> 00:02:59,674
...neem ik contact met u op.
31
00:02:59,920 --> 00:03:02,434
U hebt de buit bijna binnen.
32
00:03:02,680 --> 00:03:06,912
Ik vond't erg gezellig,
al ben ik't meeste alweer vergeten.
33
00:03:07,160 --> 00:03:12,917
Maar maak u geen zorgen,
Sheridan loodst me er wel doorheen.
34
00:03:16,400 --> 00:03:18,152
U had toch haast?
35
00:03:18,400 --> 00:03:22,439
Ik hou van bedrijven die mensen
met hoeden in dienst hebben.
36
00:03:22,680 --> 00:03:26,912
Ik word graag benaderd
door mannen met hoeden.
37
00:03:40,680 --> 00:03:43,911
Suffie. U was bijna uw hoed vergeten.
38
00:04:10,680 --> 00:04:14,912
Financi�n en Algemene Middelen.
O, ben jij't.
39
00:04:15,160 --> 00:04:19,438
Nee, ik vind't leuk dat je belt.
Zo bedoelde ik't niet.
40
00:04:19,680 --> 00:04:21,910
Ik wilde niet scherp klinken.
41
00:04:22,160 --> 00:04:25,914
Een beetje verbaasd, hooguit.
42
00:04:27,680 --> 00:04:31,912
Ik word bedolven
onder stapels formulieren.
43
00:04:32,160 --> 00:04:34,435
Wat heeft ie je verkocht?
44
00:04:34,680 --> 00:04:37,911
We zijn toch goed verzekerd?
45
00:04:38,160 --> 00:04:41,675
Sheridan? Wat weet die daar nou van?
46
00:04:41,920 --> 00:04:47,438
Nee, ik bekritiseer Sheridan niet.
Ik zou niet durven.
47
00:04:47,680 --> 00:04:51,150
Maar geldzaken
zijn niet z'n sterkste kant.
48
00:04:51,400 --> 00:04:55,154
Waarom heeft ie borduren dan
als hoofdvak gekozen?
49
00:04:57,160 --> 00:04:59,151
Zouden we dat nu wel doen...
50
00:04:59,400 --> 00:05:03,439
...nu ik misschien
vervroegd met pensioen moet?
51
00:05:03,680 --> 00:05:06,148
Grote genade.
52
00:05:06,400 --> 00:05:08,436
Vervroegd pensioen.
53
00:05:14,680 --> 00:05:17,911
Je luistert niet meer.
Ik voel't gewoon.
54
00:05:25,680 --> 00:05:28,148
Kom binnen.
55
00:05:28,400 --> 00:05:32,439
Ik zit aan de telefoon,
maar dat geeft niet.
56
00:05:32,680 --> 00:05:35,672
Ik wou weten of je iets nodig had
uit de stad.
57
00:05:35,920 --> 00:05:38,434
Dat is aardig van je.
58
00:05:38,680 --> 00:05:42,434
Ik probeer even of ik Richard
aan de lijn kan krijgen.
59
00:05:42,680 --> 00:05:46,434
Is ie niet op kantoor?
- Hij is niet op deze wereld.
60
00:05:46,680 --> 00:05:50,434
Hij piekert
over z'n vervroegde pensionering.
61
00:05:50,680 --> 00:05:55,913
Dan hebben we eindelijk
alle tijd voor onszelf.
62
00:05:59,680 --> 00:06:03,434
Kom terug, Richard.
63
00:06:03,680 --> 00:06:05,432
Hij luistert niet.
64
00:06:05,680 --> 00:06:09,673
Ik heb zo'n hekel aan mensen
die niet luisteren.
65
00:06:09,920 --> 00:06:11,911
Je raadt nooit wie ik zag.
66
00:06:12,160 --> 00:06:14,435
O ja? Wat leuk.
67
00:06:20,680 --> 00:06:23,433
Waarom maakt ie zich zo druk?
68
00:06:23,680 --> 00:06:27,434
Andere mensen zitten er ook niet mee.
69
00:06:27,680 --> 00:06:31,912
M'n zwager Onslow maakt er al jaren
geen probleem van.
70
00:06:36,160 --> 00:06:38,913
Papa is er niet meer.
71
00:06:39,160 --> 00:06:41,151
Hoezo 'niet meer'?
72
00:06:41,400 --> 00:06:44,915
Hij is al jaren niet meer
van deze wereld.
73
00:06:45,160 --> 00:06:47,913
Hij is weg.
74
00:06:48,160 --> 00:06:50,674
Hij is niet op z'n kamer.
75
00:06:50,920 --> 00:06:54,435
We kunnen'm toch niet opsluiten?
76
00:06:54,680 --> 00:06:58,912
Tuurlijk niet.
Daar krijgt ie omfloerste ogen van.
77
00:07:01,160 --> 00:07:06,439
Je moet'm zoeken, anders werkt
ie zich misschien in de nesten.
78
00:07:06,680 --> 00:07:08,432
Waarom zou ie?
79
00:07:08,680 --> 00:07:11,911
Omdat alles leuker is
dan in 'n hoekje zitten...
80
00:07:12,160 --> 00:07:15,152
...en te spelen met't koordje
van je pyjama.
81
00:07:15,400 --> 00:07:18,437
Wat moeten we doen?
- Je moet me beloven...
82
00:07:18,680 --> 00:07:24,437
...dat je me nooit 'n virtuoos
op't pyjamakoord laat worden.
83
00:07:24,680 --> 00:07:26,671
Je draagt nooit 'n pyjama.
84
00:07:26,920 --> 00:07:29,912
Jij hebt ook alles door, h�?
85
00:07:30,160 --> 00:07:32,913
Wat is onderwijs toch mooi.
86
00:07:38,680 --> 00:07:43,913
Ik krijg telefoontjes voor jou.
Ze zeggen dat je in gesprek bent.
87
00:07:47,160 --> 00:07:50,914
Ben je aan't bellen of niet?
88
00:07:56,920 --> 00:08:01,675
Heb je iemand aan de telefoon
of zit je voor de lol zo?
89
00:08:01,920 --> 00:08:03,911
Aan de telefoon?
90
00:08:09,680 --> 00:08:13,434
Hyacinth. Ze doet me wat.
91
00:08:13,680 --> 00:08:18,435
Ik werd eventjes weggeroepen.
92
00:08:20,160 --> 00:08:22,435
Opgehangen.
93
00:08:22,680 --> 00:08:27,435
Alles in orde?
- Ja, hoor. Prima.
94
00:08:44,160 --> 00:08:47,914
Wat is er?
- Hij wil niet starten.
95
00:08:48,160 --> 00:08:51,914
Doe iets, voor Hyacinth komt.
- Ik doe m'n best.
96
00:08:54,680 --> 00:08:56,432
Te laat.
97
00:08:56,680 --> 00:09:00,434
Ik wil geen narigheid.
Hou je 'n beetje in.
98
00:09:00,680 --> 00:09:02,432
Problemen?
99
00:09:02,680 --> 00:09:06,912
Nee, we zitten gezellig
met de motor te praten.
100
00:09:08,680 --> 00:09:12,912
Dat krijg je met die oude auto's.
101
00:09:13,160 --> 00:09:16,436
Hij is niet oud.
- Hou je in.
102
00:09:16,680 --> 00:09:22,437
Niet? Jij zal't wel weten.
Ik heb water opstaan.
103
00:09:22,680 --> 00:09:28,676
Bel bij mij de monteur
en drink 'n kopje koffie tot ie komt.
104
00:09:28,920 --> 00:09:33,436
Ik wist't gewoon.
- Ze vraagt je toch op de koffie?
105
00:09:33,680 --> 00:09:37,434
Wat vind ik dat vreselijk fijn.
106
00:09:37,680 --> 00:09:39,432
Oud. Mijn auto.
107
00:09:45,920 --> 00:09:47,433
Voorzichtig.
108
00:09:47,680 --> 00:09:52,435
Deze trofee kreeg Sheridan voor
50 meter zwemmen op z'n hondjes.
109
00:09:52,680 --> 00:09:54,671
Hij was toen pas twaalf.
110
00:09:54,920 --> 00:09:57,912
Maar wel groot voor z'n leeftijd.
111
00:09:58,160 --> 00:10:01,914
We waren op vakantie
aan de Engelse Rivi�ra.
112
00:10:02,160 --> 00:10:06,438
En dit is de oorkonde
die Sheridan kreeg...
113
00:10:06,680 --> 00:10:11,913
...voor z'n schelpenverzameling.
Ik kreeg altijd de mooiste.
114
00:10:12,160 --> 00:10:14,435
Hij weet alle Latijnse namen nog.
115
00:10:14,680 --> 00:10:17,433
Daar heeft ie vast veel plezier van.
116
00:10:17,680 --> 00:10:21,434
Gaat't goed op de Technische School?
117
00:10:21,680 --> 00:10:27,437
Hogeschool. Fantastisch.
Maar hij wil niet dat ik erover vertel.
118
00:10:27,680 --> 00:10:31,150
Hij is al net zo bescheiden
als z'n moeder.
119
00:10:31,400 --> 00:10:36,918
Heeft ie al 'n vriendinnetje?
- Nee, z'n studie gaat voor.
120
00:10:37,160 --> 00:10:41,153
Ik zeg altijd: Sheridan,
zorg dat je eerst carri�re maakt.
121
00:10:41,400 --> 00:10:45,439
Daarna komen de meisjes.
Keurige meisjes, natuurlijk.
122
00:10:45,680 --> 00:10:48,911
Eentje als mama.
- Zou me niets verbazen.
123
00:10:52,680 --> 00:10:55,433
Misschien is't Sheridan wel.
124
00:10:58,680 --> 00:11:02,912
Huize Bouquet.
Met de vrouw des huizes.
125
00:11:04,680 --> 00:11:06,671
Het is Violet, m'n zus.
126
00:11:06,920 --> 00:11:12,916
Die met d'r eigen Mercedes,
zwembad en sauna. Jullie weten wel.
127
00:11:14,680 --> 00:11:19,435
Alles goed? Ik heb Elizabeth
en Emmet op bezoek.
128
00:11:19,680 --> 00:11:22,148
Elizabeth van hiernaast.
129
00:11:22,400 --> 00:11:26,439
D'r man werkt in't buitenland.
In zo'n Arabisch land.
130
00:11:26,680 --> 00:11:30,912
Je hebt 'r wel eens ontmoet.
Ze laat altijd alles vallen.
131
00:11:33,400 --> 00:11:35,914
Haar broer is er ook.
132
00:11:36,160 --> 00:11:38,913
Hij is gescheiden.
Ik snap niet waarom.
133
00:11:39,160 --> 00:11:42,436
Hij speelt zo prachtig piano.
134
00:11:42,680 --> 00:11:44,432
Ja, hij is heel muzikaal.
135
00:11:44,680 --> 00:11:48,912
Hij is de leider
van't plaatselijke operagezelschap.
136
00:11:49,160 --> 00:11:53,438
Nee, hij heeft me nog niet overgehaald.
137
00:11:57,680 --> 00:12:00,911
Genoeg over mij. Hoe is't met jou?
138
00:12:01,160 --> 00:12:03,913
Is't heus?
139
00:12:05,680 --> 00:12:09,434
Bruce van Violet
mag nieuwe kantoren openen.
140
00:12:09,680 --> 00:12:12,911
Echt waar?
141
00:12:13,160 --> 00:12:18,439
Hij wordt misschien wel voorzitter
van de plaatselijke vereniging.
142
00:12:23,400 --> 00:12:26,437
Ze denkt dat hij 'n verhouding heeft
met...
143
00:12:33,680 --> 00:12:35,432
Z'n secretaresse?
144
00:12:35,680 --> 00:12:38,911
Hoe weet je
dat ie 'n verhouding heeft?
145
00:12:39,160 --> 00:12:45,429
Je gaat 'n goed huwelijk
en je Mercedes niet op't spel zetten...
146
00:12:45,680 --> 00:12:48,672
...op grond van wat vage vermoedens.
147
00:12:48,920 --> 00:12:54,438
Lippenstift op z'n jasje.
Hij kan toch per ongeluk...
148
00:12:54,680 --> 00:12:57,911
Z'n pyjamajasje.
149
00:12:58,160 --> 00:13:02,438
Wees blij dat hij 'n pyjama aanhad.
150
00:13:02,680 --> 00:13:04,910
Wat heeft ie nu aan?
151
00:13:06,680 --> 00:13:11,435
Hij is als jockey verkleed en rijdt
op 'n paard dat Thunderbolt heet.
152
00:13:11,680 --> 00:13:14,148
Ik weet dat ie bookmaker is...
153
00:13:14,400 --> 00:13:17,915
...maar moet hij echt zelf adverteren?
154
00:13:19,680 --> 00:13:23,912
Kan niemand anders als jockey
verkleed de straat op gaan?
155
00:13:24,160 --> 00:13:29,439
Z'n secretaresse doet graag
extra karweitjes, zo te horen.
156
00:13:29,680 --> 00:13:32,433
Ik wil je alleen maar helpen.
157
00:13:39,680 --> 00:13:42,672
Wie vertelt't?
- Jij bent de oudste.
158
00:13:42,920 --> 00:13:45,912
Zij is de oudste. Ik kom na haar.
159
00:13:46,160 --> 00:13:47,434
Zie je nou?
160
00:13:47,680 --> 00:13:50,911
Ik vertel't wel.
- Jij bent veel te bot.
161
00:13:51,160 --> 00:13:53,913
Wil je beweren dat ik geen tact heb?
162
00:13:54,160 --> 00:14:00,429
Ik hou van je, maar dat maakt me
niet blind voor je tekortkomingen.
163
00:14:00,680 --> 00:14:03,911
Kom, dan hebben we't maar gehad.
164
00:14:16,920 --> 00:14:20,913
Ik zie er niet uit.
- Dat valt best mee.
165
00:14:28,160 --> 00:14:29,912
Ik ben zo terug.
166
00:14:33,680 --> 00:14:37,434
Jullie willen vast weer terug
naar jullie auto.
167
00:14:40,680 --> 00:14:44,150
Ik zal jullie niet langer ophouden.
168
00:14:44,400 --> 00:14:48,439
Neem de achterdeur maar.
Voor de verandering.
169
00:14:48,680 --> 00:14:51,433
Straks komt de monteur
aan 'n dichte deur.
170
00:14:53,680 --> 00:14:59,437
Ik heb hier laatst 'n winterkoninkje
gezien. Ik zei't nog tegen Richard.
171
00:15:03,680 --> 00:15:07,912
Weet je wat ik denk?
Ze wil niet dat we binnenkomen.
172
00:15:08,160 --> 00:15:12,438
Krijgen jullie ook niet't idee
dat ze ons niet binnen wil?
173
00:15:12,680 --> 00:15:14,432
Blijven jullie daar staan?
174
00:15:14,680 --> 00:15:17,433
Volgens mij wil ze
dat we binnenkomen.
175
00:15:17,680 --> 00:15:20,433
Ze wil dolgraag dat we binnenkomen.
176
00:15:20,680 --> 00:15:24,912
Waar staat je auto?
Fijn, lekker dichtbij.
177
00:15:44,680 --> 00:15:47,672
Hou Onslow weg bij m'n behang.
178
00:15:47,920 --> 00:15:52,152
Hij heeft laatst vegen gemaakt
op m'n behang.
179
00:15:52,400 --> 00:15:56,678
Zie ik eruit als iemand
die afgeeft op't behang?
180
00:15:56,920 --> 00:16:00,435
Hoe is't met die muzikale buurman
van je?
181
00:16:00,680 --> 00:16:03,433
Mr Hawkesworth. Goed.
182
00:16:03,680 --> 00:16:08,435
Hij is vast eenzaam. Hij heeft
iemand nodig die met'm meeleeft.
183
00:16:08,680 --> 00:16:11,433
Met omfloerste ogen.
184
00:16:13,160 --> 00:16:16,675
Willen jullie koffie?
- Heb je niks sterkers?
185
00:16:16,920 --> 00:16:18,911
Je moet nog rijden.
186
00:16:19,160 --> 00:16:20,912
Lekker, koffie.
187
00:16:21,160 --> 00:16:23,913
Jij krijgt 'n beker, Onslow.
188
00:16:24,160 --> 00:16:26,435
Zeg't nou.
- Doe jij't maar.
189
00:16:26,680 --> 00:16:29,148
Het is jouw vader.
190
00:16:29,400 --> 00:16:31,436
Wat is er met papa?
191
00:16:31,680 --> 00:16:35,673
Hij heeft 'n dure smaak
en is bezig met z'n tweede jeugd.
192
00:16:35,920 --> 00:16:38,912
Er is niks met'm.
Hij is heel gelukkig.
193
00:16:39,160 --> 00:16:41,435
Arme papa. Hij was zo geniaal.
194
00:16:41,680 --> 00:16:44,911
Wanneer was dat?
195
00:16:45,160 --> 00:16:48,436
Hij is vanmorgen stiekem
boodschappen gaan doen.
196
00:16:48,680 --> 00:16:52,673
Hij mag af en toe toch wel
'n kleinigheidje kopen?
197
00:16:52,920 --> 00:16:56,151
Vertel 'r wat ie heeft uitgegeven.
198
00:16:56,400 --> 00:16:59,437
Vertel 'r wat ie heeft uitgegeven.
199
00:16:59,680 --> 00:17:01,910
Ze hebben gebeld.
200
00:17:02,160 --> 00:17:04,435
Moet je kijken.
201
00:17:06,920 --> 00:17:09,434
Zoveel? Op de speelgoedafdeling?
202
00:17:09,680 --> 00:17:12,911
Tweehonderdvijfendertig pond.
203
00:17:15,680 --> 00:17:19,673
Daarom zijn we hier.
We hebben niet zoveel geld.
204
00:17:19,920 --> 00:17:24,436
Waar is ie nu?
- Nog op de speelgoedafdeling.
205
00:17:24,680 --> 00:17:28,434
Ze houden'm vast als onderpand.
206
00:17:28,680 --> 00:17:30,910
Van mij mogen ze'm houden.
207
00:17:31,160 --> 00:17:33,435
Hij is er gelukkig.
208
00:17:33,680 --> 00:17:39,437
Ze mogen papa niet gevangen houden.
Hij kan alles toch teruggeven?
209
00:17:39,680 --> 00:17:42,672
Lemand heeft'm
een schroevendraaier gegeven.
210
00:17:42,920 --> 00:17:45,912
Hij is aan't knutselen geslagen.
211
00:17:50,920 --> 00:17:53,434
De speelgoedafdeling.
212
00:17:53,680 --> 00:17:58,435
Kan't niet tussen de middag?
Goed, ik kom eraan.
213
00:17:58,680 --> 00:18:03,435
Met m'n chequeboek.
Maar mag ik je ��n ding vragen?
214
00:18:03,680 --> 00:18:07,434
Wat moet je vader met 'n ruimtepak?
215
00:18:11,160 --> 00:18:14,436
Het was 'n doodnormale vraag.
216
00:18:20,680 --> 00:18:25,674
Hebben ze panne?
- De monteur is onderweg.
217
00:18:25,920 --> 00:18:28,434
Dat kan nog wel uren duren.
218
00:18:30,160 --> 00:18:32,913
We kunnen jullie wel 'n lift geven.
219
00:18:34,920 --> 00:18:38,151
Heb je wel genoeg ruimte?
220
00:18:39,680 --> 00:18:41,910
Ruimte zat.
221
00:18:54,680 --> 00:18:58,434
Die is van de hond.
Fijn dat je'm gevonden hebt.
222
00:19:01,680 --> 00:19:04,911
Ik zal bij iemand op schoot moeten.
223
00:19:13,680 --> 00:19:18,674
Schuif maar 'n beetje
als ik te zwaar ben.
224
00:19:18,920 --> 00:19:21,434
Zit iedereen?
225
00:19:21,680 --> 00:19:24,911
Hou je vast, daar gaat ie.
226
00:20:01,160 --> 00:20:05,438
Het moet papa zijn.
Maar als ie't nou niet is?
227
00:20:09,680 --> 00:20:12,433
Zitten jullie goed?
228
00:20:12,680 --> 00:20:14,910
Heel knus.
229
00:20:16,400 --> 00:20:18,675
Het is niet echt comfortabel.
230
00:20:18,920 --> 00:20:21,434
We zijn er in 'n wip.
231
00:20:22,680 --> 00:20:26,434
Sorry. De vering heeft
z'n beste tijd gehad.
232
00:20:26,680 --> 00:20:29,433
Emmet gelukkig niet.
233
00:20:38,400 --> 00:20:41,915
Hij ging die kant op.
- Bel de politie.
234
00:20:51,680 --> 00:20:53,910
Er blijft niks van'm over.
235
00:20:59,680 --> 00:21:03,150
Waar wil je uitstappen, Elizabeth?
236
00:21:03,400 --> 00:21:05,436
Hoe sneller, hoe beter.
237
00:21:05,680 --> 00:21:08,433
Ik kan jullie hier afzetten.
238
00:21:16,160 --> 00:21:19,436
M'n naaldhakje zit vast.
239
00:21:25,160 --> 00:21:28,436
Ik vond't heel gezellig.
240
00:21:28,680 --> 00:21:31,911
Het was... Boeiend.
241
00:21:32,160 --> 00:21:34,913
Dat moeten we nog's doen.
242
00:21:35,160 --> 00:21:37,913
Stap in, Rose.
243
00:21:40,680 --> 00:21:42,910
Bedankt, Onslow.
- Graag gedaan.
244
00:21:43,160 --> 00:21:48,439
Geef Emmet maar 'n kopje thee.
Hij ziet er nogal rozig uit.
245
00:21:51,920 --> 00:21:55,435
Ik ben niet zwaar.
246
00:21:55,680 --> 00:21:59,434
Maar je hebt wel
diepe indruk gemaakt.
247
00:21:59,680 --> 00:22:01,671
Rij nou maar door.
248
00:22:01,920 --> 00:22:05,435
Ik heb 'n belangrijke afspraak.
249
00:22:11,680 --> 00:22:16,151
Tijdens m'n huwelijk heb ik me
nooit zo intiem gevoeld.
250
00:22:16,400 --> 00:22:19,437
Je verzette je in elk geval niet.
251
00:22:19,680 --> 00:22:22,433
Ik kon niet weg.
252
00:22:22,680 --> 00:22:24,910
Ik was te gast in hun auto.
253
00:22:25,160 --> 00:22:27,913
Wil je 'n kopje thee?
254
00:22:29,680 --> 00:22:31,910
Liever wat sterkers.
255
00:22:37,680 --> 00:22:39,910
Loop niet zo hard.
256
00:22:44,920 --> 00:22:48,913
We zijn er.
- Is dat niet Mrs raadslid Nugent?
257
00:22:50,680 --> 00:22:52,432
Je hebt gelijk.
258
00:22:56,400 --> 00:22:59,153
Ik stap wel aan deze kant uit.
259
00:23:01,680 --> 00:23:04,148
Wacht hier.
- Dat mag niet.
260
00:23:04,400 --> 00:23:09,428
Rij maar 'n blokje om en pik papa op
als we't geregeld hebben.
261
00:23:33,400 --> 00:23:37,916
Mrs raadslid Nugent.
Bedankt, chauffeur.
262
00:23:39,160 --> 00:23:41,435
Geeft u geld uit aan 'n taxi?
263
00:23:41,680 --> 00:23:45,673
M'n man pikt altijd de auto in.
264
00:23:45,920 --> 00:23:48,150
Pure geldverspilling.
265
00:23:48,400 --> 00:23:52,439
Niet voor m'n zus Violet.
Ze heeft d'r eigen Mercedes.
266
00:23:52,680 --> 00:23:54,910
Ik heb over haar verteld.
267
00:23:55,160 --> 00:23:59,915
Ik heb 'n fiets. Ik geloof
in de heilzame werking van de fiets.
268
00:24:00,160 --> 00:24:03,152
Sheridan was altijd dol op fietsen.
269
00:24:03,400 --> 00:24:09,430
Daaraan heeft ie z'n goeie hersens
te danken. Gaat u naar binnen?
270
00:24:09,680 --> 00:24:11,910
Ik kijk alleen even.
271
00:24:12,160 --> 00:24:17,439
Ik ga weer verder. Doe de groeten
aan uw drukke echtgenoot.
272
00:24:17,680 --> 00:24:21,434
En kom eens naar een van
m'n dineetjes bij kaarslicht.
273
00:24:21,680 --> 00:24:24,911
U kunt uw fiets meenemen.
274
00:24:25,160 --> 00:24:28,675
Aan de andere kant
kan kijken geen kwaad.
275
00:24:28,920 --> 00:24:33,914
Dat is zo. Misschien komt u nog
iets leuks tegen.
276
00:24:44,400 --> 00:24:47,915
Dat was kort.
Wat spook je allemaal uit?
277
00:24:48,160 --> 00:24:50,435
Hoorde u't brandalarm niet?
278
00:24:50,680 --> 00:24:53,911
Ik hoorde niks.
En ik zag ook niks.
279
00:25:07,680 --> 00:25:09,910
Tennisarm.
280
00:25:16,680 --> 00:25:21,913
Het is opgehouden.
Het zal nu wel weer veilig zijn.
281
00:25:28,680 --> 00:25:31,433
Waar gaan we nu weer heen?
282
00:25:31,680 --> 00:25:33,671
De zonnebrillen.
283
00:25:33,920 --> 00:25:37,674
Probeer deze eens.
Ik heb oog voor zulke dingen.
284
00:25:37,920 --> 00:25:42,436
Ik draag nooit 'n zonnebril.
- Deze is gemaakt voor u.
285
00:25:42,680 --> 00:25:45,433
Ik zie niks.
286
00:25:49,920 --> 00:25:54,436
Waar is dat mens?
287
00:25:54,680 --> 00:25:58,434
Deze, mevrouw?
- Nee, niet deze, mevrouw.
288
00:26:20,680 --> 00:26:25,435
Dat is beter. Wat is dat toch ellendig,
als je door je rug gaat.
289
00:26:25,680 --> 00:26:30,435
Ik heb alles uitgelegd
en de rekening betaald.
290
00:26:30,680 --> 00:26:36,437
Uw vader is altijd welkom
als hij nog iets nodig heeft.
291
00:26:40,680 --> 00:26:43,433
Breng me thuis.
Wat 'n rampzalige dag.
292
00:26:43,680 --> 00:26:46,911
Maar goed dat Sheridan er niet is.
293
00:27:00,160 --> 00:27:03,436
Waar is papa?
- Jij had'm toch?
294
00:27:13,160 --> 00:27:15,435
Zet'm in de auto.
295
00:27:21,160 --> 00:27:23,913
Terug naar Maanbasis 1.
296
00:27:34,160 --> 00:27:35,434
Arme papa.
297
00:27:35,680 --> 00:27:39,912
Hij is nog wel secretaris
van de sportvereniging geweest.
298
00:27:40,160 --> 00:27:42,913
Dat wist ik niet.
299
00:27:43,160 --> 00:27:45,435
Hij kon heel goed bowlen.
300
00:27:45,680 --> 00:27:48,911
Met die laser weet ie anders
ook wel raad.
301
00:27:49,160 --> 00:27:52,436
Als er in zijn tijd goed onderwijs
was geweest...
302
00:27:52,680 --> 00:27:56,434
...was hij vast en zeker
beroemd geworden.
303
00:27:56,680 --> 00:27:59,911
Hij is nu ook aardig op weg
om beroemd te worden.
304
00:28:00,160 --> 00:28:04,676
Ik had trots op'm kunnen zijn.
Niet dat ik dat nu niet ben.
305
00:28:04,920 --> 00:28:09,152
Als ie te vertrouwen was
op de badkamer, nam ik'm in huis.
306
00:28:13,680 --> 00:28:18,435
Wat nu weer?
- Niet zo dwars, Richard.
307
00:28:18,680 --> 00:28:21,911
Waarom moet je altijd dwarsliggen?
308
00:28:31,400 --> 00:28:36,400
Rip en bewerking door Angela
Gedownload van www.nlondertitels.com
309
00:28:37,400 --> 00:28:47,400
Downloaded From www.AllSubs.org
23556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.