All language subtitles for Keeping Up Appearances - 2x04 - Golfing with the Major

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,200 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:33,120 --> 00:00:36,510 Volgens mij moest je linksaf. 3 00:00:37,160 --> 00:00:40,118 Ik zei toch dat je linksaf moest? 4 00:00:41,920 --> 00:00:45,196 Ik ging linksaf. Ik ben liever verdwaald dan ongehoorzaam. 5 00:00:45,360 --> 00:00:50,673 Ik hoop niet dat je't hele weekend zo opstandig blijft. 6 00:00:50,960 --> 00:00:55,238 Het is niet bepaald de muiterij op de Bounty. 7 00:00:55,480 --> 00:00:57,710 Doe niet zo raar. 8 00:01:02,480 --> 00:01:06,234 Zie je nou? Ik wist wel dat we linksaf moesten. 9 00:01:06,480 --> 00:01:10,234 Ik heb er geen moment aan getwijfeld. 10 00:01:11,960 --> 00:01:15,714 Ik heb al zo lang geen golf meer gespeeld. 11 00:01:15,960 --> 00:01:19,236 Dat ik al zo lang geen golf meer heb gespeeld. 12 00:01:19,480 --> 00:01:22,233 Je stelt de majoor niet teleur, hoor. 13 00:01:22,480 --> 00:01:27,713 Het was heel aardig van ze om ons uit te nodigen. 14 00:01:29,720 --> 00:01:32,951 We zitten maatschappelijk gezien in de lift. 15 00:01:33,200 --> 00:01:37,239 Tot ie ziet hoe mijn golf is. 16 00:01:37,480 --> 00:01:42,235 Heb je niet geoefend? - Ik hou niet van golf. 17 00:01:43,960 --> 00:01:46,235 Wat ego�stisch van je. 18 00:01:52,720 --> 00:01:56,474 Daar staat de two-seater van de majoor. 19 00:01:56,720 --> 00:02:00,713 Zijn oude mannen in 'n two-seater niet 'n beetje zielig? 20 00:02:00,960 --> 00:02:04,714 Hij is toch niet oud? - Hij is van onze leeftijd. 21 00:02:04,960 --> 00:02:10,239 Je wordt bedankt. Ik zie al dat dit 'n gedenkwaardig weekend wordt. 22 00:02:10,480 --> 00:02:13,950 Ik bedoel dat wij er ook niet jonger op worden. 23 00:02:14,200 --> 00:02:18,239 Niet zo hard. Ik heb liever niet... 24 00:02:19,480 --> 00:02:25,237 Voorzichtig met die koffers. Ze horen bij 'n hele dure set. 25 00:02:31,200 --> 00:02:34,237 De ambiance staat me wel aan. 26 00:02:34,480 --> 00:02:37,233 Het is meer 'n landhuis dan 'n hotel. 27 00:02:37,480 --> 00:02:40,711 De majoor z'n vrouw en ik vermaken ons wel. 28 00:02:45,560 --> 00:02:48,074 Bel even, Richard. 29 00:02:55,840 --> 00:02:57,068 Kan ik u helpen? 30 00:02:57,320 --> 00:03:02,599 Mr en Mrs Bouquet. We hebben gereserveerd. 31 00:03:02,840 --> 00:03:05,593 Hoe was de naam ook weer? 32 00:03:05,840 --> 00:03:10,072 Je spelt't B-U-C-K-E-T. 33 00:03:13,320 --> 00:03:16,835 Klopt. Bucket. - Je spreekt't uit als Bouquet. 34 00:03:17,080 --> 00:03:20,072 Wilt u dit even invullen? 35 00:03:26,320 --> 00:03:29,596 Voorzichtig met de koffers. 36 00:03:29,840 --> 00:03:36,837 Voorzichtig met de koffers. Ze horen bij 'n hele dure set. 37 00:03:37,080 --> 00:03:40,072 Hoezo? Is't krokodillenleer? 38 00:03:40,320 --> 00:03:43,835 Dat zou wel bij 'r passen. 39 00:03:44,080 --> 00:03:49,074 Kunt u de majoor en Mrs Wilton- Smythe laten weten dat we er zijn? 40 00:03:50,560 --> 00:03:54,075 Het zijn vrienden. We zijn samen 'n weekendje uit. 41 00:03:54,320 --> 00:03:58,836 De majoor is alleen. Hij is zonder z'n vrouw. 42 00:03:59,080 --> 00:04:03,596 Dat is vreemd. Als ze maar niet ziek is. 43 00:04:03,840 --> 00:04:08,072 Al ben ik ervan overtuigd dat ze goed verzekerd is. 44 00:04:18,840 --> 00:04:21,070 Heel aardig. 45 00:04:34,320 --> 00:04:38,598 Verder nog iets van uw dienst? Hier is uw sleutel. 46 00:04:43,840 --> 00:04:46,593 Ik wens u 'n aangenaam verblijf. 47 00:04:49,840 --> 00:04:52,832 Die arme majoor. Helemaal alleen. 48 00:04:53,080 --> 00:04:55,594 Wat ga jij nou doen? 49 00:04:55,840 --> 00:04:58,308 Me aangenaam verpozen... 50 00:04:58,560 --> 00:05:02,599 ...en m'n dame Barbara Cartland lezen. 51 00:05:02,840 --> 00:05:06,071 En ik laat iemand de ramen lappen. 52 00:05:13,080 --> 00:05:15,594 Vergeet de sleutel niet. 53 00:05:20,320 --> 00:05:22,595 Kom hier met die jarretels. 54 00:05:29,320 --> 00:05:32,596 Die zijn hier vast niet om te golfen. 55 00:05:41,840 --> 00:05:47,597 Kijk wie er in kamer 210 zitten. - Ik kan toch niet gaan gluren? 56 00:05:47,840 --> 00:05:51,310 Ik wil weten naar wie ik afkeurend moet kijken. 57 00:05:51,560 --> 00:05:55,599 Stel dat er iemand komt. Ik voel me net 'n spion. 58 00:05:55,840 --> 00:06:00,072 Terwijl je kijkt welke kamer de majoor heeft... 59 00:06:00,320 --> 00:06:03,596 ...zie je per ongeluk wie er in kamer 210 zitten. 60 00:06:03,840 --> 00:06:06,308 Eens kijken. 61 00:06:06,560 --> 00:06:10,314 Wat zijn de culturele mogelijkheden voor de golf-weduwe? 62 00:06:10,560 --> 00:06:15,076 Jij zou kunnen gaan golfen, dan speel ik wel de weduwe. 63 00:06:15,320 --> 00:06:19,598 Doe niet zo raar. Ik weet zeker dat je't leuk vindt. 64 00:06:19,840 --> 00:06:23,071 Ik zal proberen't te onthouden. 65 00:06:23,320 --> 00:06:26,596 En? Wie zitten er in kamer 210? 66 00:06:29,840 --> 00:06:33,594 Ene Mr en Mrs Smith. - Niet zo hard. 67 00:06:38,560 --> 00:06:42,599 Dat lijkt er meer op. Dit is meer ons soort mensen. 68 00:06:42,840 --> 00:06:44,068 Hoe zie je dat? 69 00:06:44,320 --> 00:06:48,074 Aan hun krant. 70 00:06:48,320 --> 00:06:52,836 Ik maak geen praatje met mensen die roddelbladen lezen. 71 00:06:53,080 --> 00:06:58,598 Ga jij de majoor maar zoeken. Ik vermaak me hier wel. 72 00:08:43,840 --> 00:08:46,070 Weertje, h�? 73 00:09:09,320 --> 00:09:12,312 Ik had m'n man nu wel terug verwacht. 74 00:09:12,560 --> 00:09:16,075 Hij is z'n vriend halen, de majoor. 75 00:09:18,320 --> 00:09:22,598 Ze golfen samen. M'n man en de majoor. 76 00:09:24,560 --> 00:09:28,599 Soms weet ie zich even los te rukken... 77 00:09:28,840 --> 00:09:32,071 ...van z'n belangrijke werk bij de gemeenteraad. 78 00:09:33,840 --> 00:09:38,311 Anderzijds haalt hij ook veel voldoening uit't feit... 79 00:09:38,560 --> 00:09:42,314 ...dat onze zoon't zo goed doet op de universiteit. 80 00:09:42,560 --> 00:09:44,596 Bent u hier al lang? 81 00:09:44,840 --> 00:09:48,594 Sinds gisteren. - Een lang weekend. Wat leuk. 82 00:09:48,840 --> 00:09:52,310 Alleen jammer van de herrie in kamer 210. 83 00:09:52,560 --> 00:09:54,596 Zegt u dat wel. 84 00:09:54,840 --> 00:09:59,072 Kamer 210. We kwamen er net langs. 85 00:09:59,320 --> 00:10:03,598 Zoiets verwacht je niet in 'n vier-sterren-hotel. 86 00:10:03,840 --> 00:10:06,832 Als't zo blijft, ga ik me beklagen. 87 00:10:07,080 --> 00:10:11,073 Dat is niet nodig. Ze schijnen vandaag te vertrekken. 88 00:10:11,320 --> 00:10:13,595 Ik hoop't van harte. 89 00:10:13,840 --> 00:10:18,595 M'n man raakt helemaal van de kook van dergelijke geluiden. 90 00:10:22,320 --> 00:10:24,834 Mr en Mrs Smith. M'n neus. 91 00:10:25,080 --> 00:10:27,594 Je vraagt je af waar ze vandaan komen. 92 00:10:32,080 --> 00:10:36,596 Schei uit. Ik heb nog nooit zo'n woesteling meegemaakt. 93 00:10:39,080 --> 00:10:44,313 Dit is Sheridan op z'n veertiende, met z'n muziekdiploma. 94 00:10:44,560 --> 00:10:47,597 Hier woonden we toen. 95 00:10:47,840 --> 00:10:53,073 Natuurlijk wonen we nu veel groter, in 'n heel exclusieve buurt. 96 00:10:53,320 --> 00:10:57,598 Richard tuiniert graag, als ie niet golft met de majoor. 97 00:10:57,840 --> 00:11:03,597 Niet dat ie alleen met zulke mensen golft. We zijn heel democratisch. 98 00:11:06,320 --> 00:11:11,075 Maar 'n mens geeft natuurlijk de voorkeur aan z'n eigen soort. 99 00:11:11,320 --> 00:11:15,598 Hier is Sheridan garnalen aan't vissen met z'n pappie. 100 00:11:32,080 --> 00:11:34,071 Daar ben je, Bucket. 101 00:11:34,320 --> 00:11:37,312 Je spreekt't uit als... 102 00:11:37,560 --> 00:11:40,313 Niets. - Even over't golfen: 103 00:11:40,560 --> 00:11:44,599 Ik kan helaas niet mee. Door die rotpoot van me. 104 00:11:44,840 --> 00:11:48,594 Er zit nog vijandelijk lood in. Hij speelt zo af en toe op. 105 00:11:50,840 --> 00:11:53,593 Hij moet op z'n donder hebben. 106 00:11:53,840 --> 00:11:57,071 Je speelt met Porky Hooton. Geschikte vent. 107 00:11:57,320 --> 00:12:01,598 Hij wacht op je in't clubhuis. Weet je de naam nog? 108 00:12:01,840 --> 00:12:04,832 Precies. Je kan't vast prima met'm vinden... 109 00:12:05,080 --> 00:12:07,833 ...maar hou z'n puntentelling in de gaten. 110 00:12:08,080 --> 00:12:10,071 Ik geef niet zo om golf. 111 00:12:10,320 --> 00:12:13,073 Niet? Laat niemand't horen. 112 00:12:13,320 --> 00:12:16,596 Het is lachen met Porky. Neem 'n heupflesje mee. 113 00:12:16,840 --> 00:12:20,071 Dat ziet ie graag. Vort, Porky wacht. 114 00:12:20,320 --> 00:12:25,599 Ik heb geen heupflesje. - Dan doe je maar 'n fles in je tas. 115 00:12:41,320 --> 00:12:46,075 Golf? Rose had geen golfstokken bij zich. 116 00:12:46,320 --> 00:12:49,073 Die had ze vast niet nodig. 117 00:12:49,320 --> 00:12:51,595 Het ziet er duur uit. 118 00:12:51,840 --> 00:12:54,308 Zij hoeft niet te betalen. 119 00:12:54,560 --> 00:12:57,313 Hebben we tijd voor 'n pilsje? 120 00:12:57,560 --> 00:13:00,597 Ik zou niet weten waarom niet. 121 00:13:00,840 --> 00:13:03,593 Het is ook toegankelijk voor niet-gasten. 122 00:13:03,840 --> 00:13:07,071 Eentje dan. Ik moet nog rijden. 123 00:13:07,320 --> 00:13:13,077 Of Rose moet terugrijden. Dan kan ik wel wat meer drinken. 124 00:13:14,320 --> 00:13:17,596 Je moet er vast 'n colbert aan. 125 00:13:17,840 --> 00:13:21,071 Kul. Heb je gezien wat die golflui aan hebben? 126 00:13:21,320 --> 00:13:23,834 Alles kan bij golf. 127 00:13:36,320 --> 00:13:38,595 Kan ik wat voor u doen? 128 00:13:38,840 --> 00:13:42,594 Ik wil andere handdoeken. 129 00:13:42,840 --> 00:13:44,068 Is er iets mee? 130 00:13:44,320 --> 00:13:50,077 Ze zijn nogal ruw. Misschien niet voor mensen met 'n dikke huid... 131 00:13:50,320 --> 00:13:55,075 ...maar als ik me ermee afdroog, kost't me m'n opperhuid. 132 00:13:56,320 --> 00:14:00,598 Hopelijk kunt u iets zachters regelen. 133 00:14:00,840 --> 00:14:02,592 Ik zeg't niet zomaar. 134 00:14:02,840 --> 00:14:08,597 Ik heb 'n hele reputatie op't gebied van handdoeken. 135 00:14:08,840 --> 00:14:12,071 Het is een van de attracties bij m'n dineetjes. 136 00:14:12,320 --> 00:14:16,836 Dat de gasten even m'n handdoeken kunnen zien. 137 00:14:17,080 --> 00:14:20,072 Ik zal zien wat ik kan doen, Mrs... 138 00:14:22,840 --> 00:14:27,072 Kunt u ook zorgen dat de ramen worden gelapt? 139 00:14:27,320 --> 00:14:30,073 Het is net of er iets tegenaan gekwakt is. 140 00:14:30,320 --> 00:14:32,072 Het komt in orde. 141 00:14:32,320 --> 00:14:35,835 Dank je. Ik hou van orde en netheid. 142 00:14:36,080 --> 00:14:39,072 Niet dat ik 'n pietlut ben, hoor. 143 00:14:41,080 --> 00:14:45,596 Waar haalt Rose 'n vent vandaan die zoiets kan betalen? 144 00:14:45,840 --> 00:14:48,070 Als ik niet trouw was geweest... 145 00:14:48,320 --> 00:14:53,075 ...had ik misschien ook 'n vent gehad die zoiets kon betalen. 146 00:14:57,320 --> 00:15:02,599 Nee. Er is vast meer voor nodig dan ontrouw zijn. 147 00:15:02,840 --> 00:15:07,595 Ik zou bijna wensen dat ik me had geschoren. 148 00:15:07,840 --> 00:15:11,071 Had't maar gedaan. 149 00:15:11,320 --> 00:15:16,314 Anderzijds is't zaak om altijd jezelf te zijn. 150 00:15:16,560 --> 00:15:19,597 Als ze niet door de buitenkant heen kijken... 151 00:15:19,840 --> 00:15:23,594 ...waarderen ze ook nooit je verborgen kwaliteiten. 152 00:15:23,840 --> 00:15:26,832 Wat voor verborgen kwaliteiten? 153 00:15:27,080 --> 00:15:32,598 Ik ben kalm in noodsituaties. Dat is er eentje. 154 00:15:32,840 --> 00:15:37,072 Je bent gewoon te belazerd om in paniek te raken. 155 00:15:40,320 --> 00:15:43,073 Gaan we nou nog naar binnen? 156 00:15:43,320 --> 00:15:45,595 Als ik m'n peuk op heb. 157 00:15:50,080 --> 00:15:52,594 Dat wilde ik u vragen. 158 00:15:52,840 --> 00:15:55,593 Heeft u 'n gevoelige huid? 159 00:15:55,840 --> 00:16:00,834 Bent u tevreden over de kwaliteit van de handdoeken? 160 00:16:01,080 --> 00:16:04,595 Zal ik zachtere voor u regelen? 161 00:16:04,840 --> 00:16:08,310 We wilden net 'n stukje in de tuin gaan wandelen. 162 00:16:08,560 --> 00:16:12,599 Klopt. We kijken geregeld even rond op't terrein. 163 00:16:12,840 --> 00:16:14,592 Misschien tot straks. 164 00:16:14,840 --> 00:16:19,072 Wat jammer. Het werd net zo gezellig. 165 00:16:19,320 --> 00:16:22,073 Zal ik met u meegaan? 166 00:16:24,840 --> 00:16:27,070 U had vast andere plannen. 167 00:16:27,320 --> 00:16:30,835 Het lijkt me enig om met u mee te lopen. 168 00:16:31,080 --> 00:16:32,593 Echt? 169 00:16:32,840 --> 00:16:37,072 Hovenierskunst is net zo verheven als muziek. 170 00:16:37,320 --> 00:16:40,073 Afgezien van de mest, natuurlijk. 171 00:16:45,560 --> 00:16:51,078 Het ziet er zo mooi uit. Ik wil alle interessante plekjes zien. 172 00:16:52,840 --> 00:16:55,070 Allemaal? 173 00:16:55,320 --> 00:16:59,074 Ik wil er niet eentje missen. 174 00:17:00,840 --> 00:17:03,070 Het is 'n heel eind, hoor. 175 00:17:03,320 --> 00:17:08,075 Als't om natuurbeleving gaat, ben ik onvermoeibaar. 176 00:17:08,320 --> 00:17:13,599 De liefde voor 'n tuin is 'n graadmeter voor iemands niveau. 177 00:17:13,840 --> 00:17:16,070 Vindt u ook niet? 178 00:17:23,080 --> 00:17:26,595 Ik maak altijd notities. 179 00:17:26,840 --> 00:17:30,071 Zal ik er voor u ook 'n paar maken? 180 00:17:57,840 --> 00:18:02,595 Vervang die handdoeken voordat ze weer wat nieuws verzint. 181 00:18:02,840 --> 00:18:06,594 Jij hebt 'r nog niet meegemaakt. Bofkont. 182 00:18:08,320 --> 00:18:10,595 Ik heb net gevraagd... 183 00:18:30,080 --> 00:18:32,594 Ik moet je spreken. 184 00:18:32,840 --> 00:18:34,068 Wat is er? 185 00:18:34,320 --> 00:18:38,598 De onweerstaanbare Mrs Bucket. - Niks. 186 00:18:38,840 --> 00:18:41,070 Majoor. Wat enig. 187 00:18:41,320 --> 00:18:45,598 Levendig stel, zo te horen. Kent u ze? 188 00:18:45,840 --> 00:18:47,592 Nauwelijks. 189 00:18:47,840 --> 00:18:50,593 Kijk 'n beetje uit, kerel. 190 00:18:50,840 --> 00:18:53,070 Naar binnen. 191 00:18:53,320 --> 00:18:55,072 Bent u niet golfen? 192 00:18:55,320 --> 00:18:59,598 Die ellendige knie van me ligt weer's dwars. 193 00:18:59,840 --> 00:19:01,592 Wat doe je nou? 194 00:19:01,840 --> 00:19:05,594 Dat bespreek ik niet met iemand die ik niet ken. 195 00:19:07,320 --> 00:19:09,072 Plebs. 196 00:19:23,840 --> 00:19:26,832 Lekker in vakantiestemming? 197 00:19:27,080 --> 00:19:28,832 Wat heb je gedaan? 198 00:19:29,080 --> 00:19:34,598 Niks. Ik wilde net in bad en toen schrok ze van me. 199 00:19:34,840 --> 00:19:36,831 Dat verbaast me niets. 200 00:19:37,080 --> 00:19:40,595 Ik wilde je vrouwtje uitnodigen voor 'n drankje. 201 00:19:40,840 --> 00:19:44,594 Heel vriendelijk van u. Graag. 202 00:19:44,840 --> 00:19:47,593 Niet beneden. Er zit zulk raar volk. 203 00:19:47,840 --> 00:19:51,071 Prima. Kom over tien minuten buiten. 204 00:19:51,320 --> 00:19:53,595 Ik doe m'n best. 205 00:19:53,840 --> 00:19:56,593 Onslow is hier. 206 00:19:56,840 --> 00:20:00,594 Waarom? - Hij komt Rose halen. 207 00:20:00,840 --> 00:20:06,073 Zit Rose hier? - In kamer 210. 208 00:20:08,320 --> 00:20:12,598 Straks gaan ze grapjes maken over't been van de majoor. 209 00:20:12,840 --> 00:20:15,593 Ik ga veel liever naar Onslow. 210 00:20:15,840 --> 00:20:18,593 Ik moet golfen met iemand die ik niet ken. 211 00:20:18,840 --> 00:20:22,833 Ene Porky Hooton. 212 00:20:23,080 --> 00:20:26,834 Een hoog kostschool-gehalte. 213 00:20:27,080 --> 00:20:30,595 Trek iets nets aan. Je moet 'n goede indruk maken. 214 00:20:30,840 --> 00:20:33,308 Ik zoek wel wat uit. 215 00:20:33,560 --> 00:20:38,588 Hij heeft vast banden met de adel. Misschien heeft ie wel 'n titel. 216 00:20:38,840 --> 00:20:42,833 Die hebben ze vaak, met namen als Porky Hooton. 217 00:20:43,080 --> 00:20:45,310 Je mag niet bedeesd overkomen. 218 00:20:45,560 --> 00:20:51,590 Je moet je best doen om hem te overdonderen met je persoonlijkheid. 219 00:21:28,840 --> 00:21:31,593 Wat is't toch een lekker dier. 220 00:21:33,840 --> 00:21:38,630 Op de een of andere rare manier is ze verdomd aantrekkelijk. 221 00:21:39,320 --> 00:21:43,074 Wat doet Hyacinth hier? - Geen flauw idee. 222 00:21:43,320 --> 00:21:47,313 Ik durf niet met m'n vriend beneden te komen. 223 00:21:47,560 --> 00:21:51,075 Ze is in staat om 'n rel te schoppen. 224 00:21:53,320 --> 00:21:56,596 Zet maar op de rekening van kamer 210. 225 00:21:56,840 --> 00:21:58,592 Wat zijn dit? 226 00:21:58,840 --> 00:22:00,831 Een paar koekjes. 227 00:22:01,080 --> 00:22:05,073 Ik moet 'n eind rijden. Kan ik geen boterham krijgen? 228 00:22:05,320 --> 00:22:10,075 Rond deze tijd worden er alleen koffie en koekjes geserveerd. 229 00:22:10,320 --> 00:22:12,072 Hoera. 230 00:22:13,320 --> 00:22:17,598 Waar heb jij dit weekend van geleefd? - Dat wil je niet weten. 231 00:22:17,840 --> 00:22:21,071 Zou't al veilig zijn voor m'n vriend? 232 00:22:21,320 --> 00:22:23,595 Nog 'n eter erbij? 233 00:22:23,840 --> 00:22:29,073 Nog 'n mond om te voeden met vijf van die lullige koekjes. 234 00:22:49,840 --> 00:22:51,319 Kunnen we? 235 00:22:51,560 --> 00:22:55,599 Ja hoor. Het maakt niet uit waarheen. 236 00:22:55,840 --> 00:22:57,592 Okido. 237 00:23:47,320 --> 00:23:49,595 Eindelijk alleen. 238 00:23:49,840 --> 00:23:53,071 Wat doet u nu? - Ziet u dat niet? 239 00:23:54,840 --> 00:23:57,593 Hier en nu, voor mijn part. 240 00:23:57,840 --> 00:24:00,070 Ik moet weer's terug. 241 00:24:04,560 --> 00:24:06,596 Hoort u die kneu? 242 00:24:06,840 --> 00:24:10,594 U weet wel hoe je 'n vent gek kunt maken, h�? 243 00:24:10,840 --> 00:24:15,072 Laat me los. Ik ben lid van de zangvereniging. 244 00:24:15,320 --> 00:24:20,599 Ik heb altijd al 'n zwak gehad voor rijpe, bazige vrouwen. 245 00:24:31,560 --> 00:24:35,599 Zelfs in de Oost. M'n collega's joegen op schattige... 246 00:24:36,840 --> 00:24:40,071 ...en ik was in de ban van de vrouw van de gouverneur. 247 00:24:40,320 --> 00:24:44,074 Een enorm slagschip, maar ik was stapel op 'r. 248 00:24:46,320 --> 00:24:51,075 Hou op. Sheridan zou totaal van streek raken als ie't wist. 249 00:25:01,840 --> 00:25:05,071 Sprekend de vrouw van de gouverneur. 250 00:25:05,320 --> 00:25:08,073 Ze is bang van me, de kleine schat. 251 00:25:08,320 --> 00:25:10,311 Ik hou van u, Mrs Bucket. 252 00:25:10,560 --> 00:25:13,313 Je spreekt't uit als Bouquet. 253 00:25:13,560 --> 00:25:15,073 Kom terug. 254 00:25:23,320 --> 00:25:25,595 Rose was toch klaar? 255 00:25:25,840 --> 00:25:27,831 Ze neemt afscheid. 256 00:25:28,080 --> 00:25:30,594 Hopelijk niet uitgebreid. 257 00:25:30,840 --> 00:25:34,594 Dan staan we hier de hele middag. 258 00:25:34,840 --> 00:25:37,832 Zo namen wij vroeger ook afscheid. 259 00:25:38,080 --> 00:25:42,073 In't bushokje op Garibaldi Street. - Je weet't nog. 260 00:25:42,320 --> 00:25:46,074 Ja, natuurlijk. We misten die klotebus. 261 00:25:53,840 --> 00:25:56,308 Wat is er met haar gebeurd? 262 00:25:56,560 --> 00:26:01,315 Ze ziet eruit alsof ze met 'n beer heeft gevochten. 263 00:26:01,560 --> 00:26:05,599 Dat is niks voor Hyacinth. 264 00:26:05,840 --> 00:26:08,070 Het is meer iets voor Rose. 265 00:26:38,840 --> 00:26:43,311 De tuin is inderdaad schitterend. 266 00:26:43,560 --> 00:26:46,313 Een beetje overwoekerd, hier en daar. 267 00:27:12,320 --> 00:27:15,073 Wat is er met jou gebeurd? 268 00:27:15,320 --> 00:27:20,599 Mannen. Ze verwachten dat je er altijd even piekfijn uitziet. 269 00:27:20,840 --> 00:27:23,308 We gaan naar huis. 270 00:27:23,560 --> 00:27:26,597 Geen golf? 271 00:27:26,840 --> 00:27:31,072 Net als je denkt dat't leven hard en meedogenloos is. 272 00:27:31,320 --> 00:27:35,598 Doe niet zo raar. - Wat is er met je gebeurd? 273 00:27:35,840 --> 00:27:37,831 Wat bedoel je? 274 00:27:38,080 --> 00:27:42,073 Ik heb wat notities gemaakt in de tuin. 275 00:27:55,320 --> 00:27:59,598 Zielig, h�? Die wond heeft ie in't Midden-Oosten opgelopen. 276 00:27:59,840 --> 00:28:02,070 Dat verbaast me niks. 277 00:28:05,080 --> 00:28:08,595 Hij maakte me wel 'n groot compliment. 278 00:28:08,840 --> 00:28:12,594 Ik doe'm denken aan de vrouw van de gouverneur. 279 00:28:21,200 --> 00:28:26,200 Rip en bewerking door Angela Gedownload van www.nlondertitels.com 280 00:28:27,200 --> 00:28:37,200 Downloaded From www.AllSubs.org 21541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.