All language subtitles for Keeping Up Appearances - 2x03 - Candlelight Supper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,400 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:36,680 --> 00:00:40,434 Huize Bucket. Met de vrouw des huizes. 3 00:00:40,680 --> 00:00:45,959 Wie zegt u? Of hoor je te zeggen: Hoe zegt u? 4 00:00:46,200 --> 00:00:49,558 De Dienst Afvalverwerking? 5 00:00:49,758 --> 00:00:53,116 O, u bedoelt de vuilnisman. 6 00:00:53,360 --> 00:00:57,114 Ik probeer al de hele week 'n klacht door te geven. 7 00:00:57,360 --> 00:01:01,353 Fijn dat u eindelijk terugbelt. 8 00:01:01,600 --> 00:01:04,831 Ik heb 'n klacht over uw vuilniswagens. 9 00:01:05,080 --> 00:01:07,594 Uw inzamelings-voertuigen. 10 00:01:07,840 --> 00:01:10,593 Ze rijden constant door mijn straat. 11 00:01:12,360 --> 00:01:16,831 Op dinsdag is dat geen punt, dan horen ze te komen... 12 00:01:17,080 --> 00:01:21,358 ...maar ik wil niet dat ze hier ook op andere dagen rijden. 13 00:01:21,600 --> 00:01:26,833 Zo wordt de indruk gewekt dat ik overdreven veel afval produceer. 14 00:01:27,080 --> 00:01:30,595 Ik heb ze wel door. Deze route is korter. 15 00:01:30,840 --> 00:01:34,116 Ik wil dat u er 'n eind aan maakt. 16 00:01:34,360 --> 00:01:39,593 Als dat uw excuus is, is't rijp voor de vuilnisbak. 17 00:01:46,480 --> 00:01:48,232 Proleet. 18 00:01:53,760 --> 00:01:59,232 Ga je tuinieren? Mooi, anders zit je maar te piekeren over je scheiding. 19 00:01:59,480 --> 00:02:03,996 Ik ben handig met plantjes. - Goed zo. Er is genoeg te doen. 20 00:02:04,240 --> 00:02:06,993 Was ik maar zo handig met vrouwen. 21 00:02:07,240 --> 00:02:10,516 Het is niet jouw schuld dat ze er vandoor is. 22 00:02:10,760 --> 00:02:14,514 Met iemand die niet eens kan tuinieren. 23 00:02:14,760 --> 00:02:17,513 Vooruit, aan de slag. 24 00:02:24,760 --> 00:02:27,991 Wat is er? - Hyacinth is er. 25 00:02:28,240 --> 00:02:31,232 Ze staat in de tuin. 26 00:02:31,480 --> 00:02:34,517 Je blijft toch niet binnen vanwege haar? 27 00:02:34,760 --> 00:02:38,514 Nou en of. - Stel je niet zo aan. 28 00:02:38,760 --> 00:02:43,515 Straks begint ze weer te zingen. Dat doet ze steeds. 29 00:02:43,760 --> 00:02:47,514 Ze wil 'n rol bij je operagezelschap. 30 00:02:47,760 --> 00:02:50,991 Ze houdt wel op als je 'n gesprek begint. 31 00:02:51,240 --> 00:02:52,992 Dan gaat ze praten. 32 00:02:53,240 --> 00:02:56,994 Dat is bijna net zo erg als d'r zingen. 33 00:03:00,760 --> 00:03:02,512 Telefoon voor je. 34 00:03:04,760 --> 00:03:08,992 Schreeuw niet zo. Dat is heel ordinair. 35 00:03:13,760 --> 00:03:15,512 Is't Sheridan? 36 00:03:15,760 --> 00:03:17,751 Je zus. Violet. 37 00:03:18,000 --> 00:03:23,996 O, Violet. Van de luxe bungalow met zwembad. 38 00:03:25,760 --> 00:03:31,517 Ik geloof dat er iemand tussen m'n primula's heeft gepoept. 39 00:03:31,760 --> 00:03:36,515 Wat wil ze nou? Moet ik dat bevestigen of moet ik't weghalen? 40 00:03:36,760 --> 00:03:38,990 Ik vraag't maar even. 41 00:03:50,760 --> 00:03:52,512 Goed dat je belt. 42 00:03:52,760 --> 00:03:58,995 Ik wilde jou en Bruce uitnodigen voor 'n dineetje bij kaarslicht. 43 00:03:59,240 --> 00:04:01,515 Waarom kun je niet komen? 44 00:04:01,760 --> 00:04:08,518 Je hebt niks om aan te trekken? Je hebt 'n kast vol prachtige kleren. 45 00:04:08,760 --> 00:04:10,990 Bruce draagt jouw kleren. 46 00:04:12,760 --> 00:04:14,990 Toch niet allemaal tegelijk? 47 00:04:15,240 --> 00:04:17,515 Hij is nogal hebberig. 48 00:04:17,760 --> 00:04:21,753 Je moet'm echt wat steviger aanpakken. 49 00:04:22,000 --> 00:04:28,519 Dan stel je'm maar teleur. Je gaat'm geen Brenda noemen. 50 00:04:28,760 --> 00:04:34,517 Je moet hard zijn. Jij moet degene zijn die de broek aanheeft. 51 00:04:34,760 --> 00:04:37,513 Jij bent al degene met de broek aan. 52 00:04:37,760 --> 00:04:40,513 Je hebt niks anders meer. 53 00:04:40,760 --> 00:04:42,751 Problemen? 54 00:04:43,000 --> 00:04:46,515 Bruce heeft Violet d'r kleren ingepikt. 55 00:04:46,760 --> 00:04:52,517 Toch niet d'r gebreide mantelpakje? Daarin ziet ie er niet uit. 56 00:04:52,760 --> 00:04:55,991 Arme Violet. Wat zal ze de pest in hebben. 57 00:04:56,240 --> 00:04:59,994 Zeker nu Bruce er knapper begint uit te zien dan zij. 58 00:05:10,000 --> 00:05:12,992 Waar zit je aan te denken? 59 00:05:13,240 --> 00:05:17,233 Stel dat er ergens in't heelal 'n kracht bestaat... 60 00:05:17,480 --> 00:05:22,508 ...zou die dan te classificeren zijn als A) vijandig, of B) vreedzaam? 61 00:05:22,760 --> 00:05:26,514 Je kijkt te veel naar de Open Universiteit. 62 00:05:28,480 --> 00:05:31,756 De mens wil nu eenmaal alles doorgronden. 63 00:05:32,000 --> 00:05:33,228 Wat dan? 64 00:05:33,480 --> 00:05:37,758 Bijvoorbeeld waarom jij's nachts je knie in m'n rug ramt. 65 00:05:38,000 --> 00:05:39,513 Doe ik dat? 66 00:05:39,760 --> 00:05:44,515 Als jij't niet bent, ligt er iemand met laarzen aan in bed. 67 00:05:44,760 --> 00:05:50,517 Alsof jij dat merkt. Je ziet't ook niet als ik 'n nieuw nachthemd heb. 68 00:05:50,760 --> 00:05:53,513 Ik zal je 'n tip geven. 69 00:05:53,760 --> 00:05:56,513 Eentje die niet in je romannetjes staat. 70 00:05:56,760 --> 00:06:00,992 Boven 'n doorkijkhemd draag je geen vest. 71 00:06:07,240 --> 00:06:12,997 Anders bevries ik. Ik moet zo lang wachten tot jij op gang komt. 72 00:06:15,000 --> 00:06:17,514 We hebben pas nog gevree�n. 73 00:06:17,760 --> 00:06:20,752 Dat was in maart. 74 00:06:21,000 --> 00:06:22,752 In maart? 75 00:06:23,000 --> 00:06:26,993 Wat vliegt de tijd toch als je't naar je zin hebt. 76 00:06:28,760 --> 00:06:30,512 Hij komt hierheen. 77 00:06:30,760 --> 00:06:33,513 Als ie van de verzekering is, wimpel je'm maar af. 78 00:06:33,760 --> 00:06:36,513 Die is't niet. Mr Helliwell. 79 00:06:36,760 --> 00:06:40,514 Mijn Mr Helliwell. Hij komt me hier afhalen. 80 00:06:40,760 --> 00:06:43,752 Je wou toch dat je aandacht kreeg? 81 00:06:44,000 --> 00:06:47,515 Ik wil niet dat ie hier komt. Moet je zien. 82 00:06:47,760 --> 00:06:50,228 Je moet opruimen. 83 00:06:50,480 --> 00:06:52,994 Hij komt voor jou. Doe't zelf. 84 00:06:53,240 --> 00:06:56,516 M'n nagels zijn net weer heel. 85 00:06:56,760 --> 00:07:00,230 Vraag of ie wat eerder komt, dan kan hij't doen. 86 00:07:00,480 --> 00:07:02,994 Hou je kop, Onslow. 87 00:07:04,240 --> 00:07:05,992 Aardig, hoor. 88 00:07:26,760 --> 00:07:30,753 Goeiemorgen. Jou moest ik net hebben. 89 00:07:31,000 --> 00:07:35,755 Komen jullie vanavond naar m'n dineetje bij kaarslicht? 90 00:07:36,000 --> 00:07:38,230 Ik moet eigenlijk... 91 00:07:38,480 --> 00:07:40,994 Ik verheug me er nu al op. 92 00:07:41,240 --> 00:07:43,231 Normaal gesproken graag... 93 00:07:43,480 --> 00:07:47,519 Je moet je niet afsluiten vanwege die scheiding. 94 00:07:47,760 --> 00:07:52,515 Ik ben graag alleen. - Begeef je weer's onder de mensen. 95 00:07:52,760 --> 00:07:56,514 En bij mijn dineetjes kom je de beste mensen tegen. 96 00:07:56,760 --> 00:07:59,228 Ik zou graag komen, maar... 97 00:07:59,480 --> 00:08:01,516 Afgesproken. 98 00:08:01,760 --> 00:08:06,515 Het is heel informeel. Colbert met stropdas. 99 00:08:25,240 --> 00:08:27,231 Wat is er? 100 00:08:27,480 --> 00:08:30,517 Ze zong weer. Ik zei't toch? 101 00:08:30,760 --> 00:08:32,512 Is dat alles? 102 00:08:32,760 --> 00:08:38,995 Was't maar waar. We zijn vanavond uitgenodigd voor 'n dineetje. 103 00:08:39,240 --> 00:08:41,231 Dat was onvermijdelijk. 104 00:08:41,480 --> 00:08:46,235 Hier heb je niet alleen de zekerheid dat't leven eindig is... 105 00:08:46,480 --> 00:08:50,996 ...maar ook dat je af en toe naar 'n dineetje bij Hyacinth moet. 106 00:08:51,240 --> 00:08:53,993 Dat heb je maar te accepteren. 107 00:09:01,760 --> 00:09:05,992 Niet grommen tijdens het poetsen, Richard. 108 00:09:06,240 --> 00:09:11,997 Ik kan je horen ademen. Dat vind ik niet prettig. 109 00:09:12,240 --> 00:09:15,516 Je zou denken dat dergelijke gebreken... 110 00:09:15,760 --> 00:09:18,513 ...er tijdens de evolutie uit waren gehaald. 111 00:09:18,760 --> 00:09:22,514 Misschien dat de oermens ermee kon volstaan... 112 00:09:22,760 --> 00:09:26,230 We zijn doodgewone zoogdieren, hoor. 113 00:09:28,480 --> 00:09:33,508 Je hebt't tegen iemand met 'n zilveren zelfreinigende sausscheider. 114 00:09:36,480 --> 00:09:41,508 Ik ben ervan overtuigd dat deze avond weer 'n groot succes wordt. 115 00:09:41,760 --> 00:09:45,753 Ik gebruik m'n dubbel geglazuurde Royal Worcester. 116 00:09:46,000 --> 00:09:48,514 Vorige keer viel't niemand op... 117 00:09:48,760 --> 00:09:52,514 ...dus dit keer wacht jij tot er even 'n stilte valt... 118 00:09:52,760 --> 00:09:57,231 ...en dan breng je't terloops ter sprake. 119 00:09:57,480 --> 00:10:00,995 Dat we eten van m'n Royal Worcester Avignon. 120 00:10:01,240 --> 00:10:03,993 Ik wil dat Emmet't weet. 121 00:10:04,240 --> 00:10:09,758 Hij heeft net 'n scheiding achter de rug. Denk je dat't hem wat doet? 122 00:10:10,000 --> 00:10:15,996 Zo weet ie in elk geval dat ie zich in 'n beschaafde omgeving bevindt. 123 00:10:18,240 --> 00:10:20,993 Heel goed. 124 00:10:22,760 --> 00:10:25,513 Veeg je vingerafdrukken er even vanaf. 125 00:10:29,760 --> 00:10:33,514 Waarom moet ik naar d'r dineetje bij kaarslicht? 126 00:10:33,760 --> 00:10:37,514 Ik heb de laatste tijd genoeg ellende gehad. 127 00:10:37,760 --> 00:10:43,517 Zie't maar als 'n boze droom. Na 'n paar uur ben je er vanaf. 128 00:10:43,760 --> 00:10:50,518 En er zijn ook andere gasten die net zo verbijsterd zullen zijn als jij. 129 00:10:50,760 --> 00:10:53,513 Maar stel dat ze gaat zingen? 130 00:10:53,760 --> 00:10:57,753 Blijf bij Richard. - Hoe houdt hij't vol met 'r? 131 00:10:58,000 --> 00:11:01,993 Misschien is ie eraan gewend. 132 00:11:02,240 --> 00:11:07,997 Vreselijk. Dat er stakkers zijn die daaraan moeten wennen. 133 00:11:15,240 --> 00:11:20,519 Goed dat ik u zie. Uw hondje heeft hier gisteren iets laten vallen. 134 00:11:20,760 --> 00:11:23,513 Z'n penning heeft ie nog. 135 00:11:23,760 --> 00:11:28,754 Nee, iets anders. En ik wil't u graag teruggeven. 136 00:11:29,000 --> 00:11:32,515 Dat is aardig van u. Maar wat is't? 137 00:11:32,760 --> 00:11:35,991 Kom, dan laat ik't u zien. 138 00:12:22,240 --> 00:12:24,993 Nou? Gaan we opruimen? 139 00:12:25,240 --> 00:12:28,516 Dat moet je aan Onslow vragen. 140 00:12:28,760 --> 00:12:34,517 Mr Helliwell komt hierheen. Moeten we niet 'n beetje opruimen? 141 00:12:34,760 --> 00:12:40,517 Gezien ons vergankelijke leven, 't wankele biologisch evenwicht... 142 00:12:40,760 --> 00:12:44,514 ...en de onbeduidende betekenis van ons heelal: 143 00:12:44,760 --> 00:12:46,990 Zou't de moeite waard zijn? 144 00:12:48,760 --> 00:12:50,990 Ik ben't met hem eens. 145 00:12:55,760 --> 00:12:58,228 Kom binnen. 146 00:12:59,760 --> 00:13:01,990 Veeg je voeten. 147 00:13:05,760 --> 00:13:09,514 Je had echt koffie hoeven zetten. Je hebt't vast druk. 148 00:13:09,760 --> 00:13:13,230 Ik heb alles onder controle. 149 00:13:13,480 --> 00:13:18,759 In 'n goed georganiseerd huishouden is altijd tijd voor 'n kopje koffie... 150 00:13:19,000 --> 00:13:23,755 ...hoe luisterrijk de avond ook moet worden. Ga zitten. 151 00:13:24,000 --> 00:13:27,993 Niet daar. Ik wil naar buiten kunnen kijken. 152 00:13:29,760 --> 00:13:32,228 Zou Emmet ook 'n kopje willen? 153 00:13:32,480 --> 00:13:34,994 Vast niet. Hij heeft't druk. 154 00:13:35,240 --> 00:13:41,998 Mooi. Dan piekert ie tenminste niet. Hij mag zich niet eenzaam voelen. 155 00:13:42,240 --> 00:13:45,755 Dat doet ie ook niet. Niet sinds hij jou kent. 156 00:13:46,000 --> 00:13:48,230 Dat is aardig van je. 157 00:13:50,000 --> 00:13:54,994 Je mag m'n mooie servies gebruiken als je voorzichtig bent... 158 00:13:55,240 --> 00:13:57,515 ...of heb je liever 'n beker? 159 00:14:03,480 --> 00:14:06,517 Een beker. Zeker weten. 160 00:14:06,760 --> 00:14:09,991 Dat lijkt mij ook beter. 161 00:14:11,760 --> 00:14:15,230 Wie komen er allemaal vanavond? 162 00:14:15,480 --> 00:14:17,994 Komt Violet? 163 00:14:20,760 --> 00:14:23,513 Die met't zwembad? - Nee. 164 00:14:23,760 --> 00:14:24,988 Wat jammer. 165 00:14:25,240 --> 00:14:30,519 Niets aan te doen. Bruce is niet lekker. 166 00:14:30,760 --> 00:14:33,513 Toch niks ernstigs? 167 00:14:33,760 --> 00:14:36,991 Een beetje verandering zou'm goed doen. 168 00:14:39,480 --> 00:14:41,994 Dat zal de telefoon wel zijn. 169 00:14:42,240 --> 00:14:44,993 Richard neemt wel op. 170 00:14:49,760 --> 00:14:51,512 Het is vast Sheridan. 171 00:14:51,760 --> 00:14:55,992 Hij belt me steeds met verhalen over z'n vrienden. Melk? 172 00:14:58,760 --> 00:15:02,514 Hij heeft 'n paar aardige jongens leren kennen. Suiker? 173 00:15:02,760 --> 00:15:06,992 Nee. Goeie vrienden zijn heel belangrijk, h�? 174 00:15:07,240 --> 00:15:08,992 Een koekje? 175 00:15:11,760 --> 00:15:15,514 En't zijn niet van die ruige types. 176 00:15:15,760 --> 00:15:18,991 Z'n vrienden zijn allemaal heel kunstzinnig. 177 00:15:20,760 --> 00:15:23,513 Telefoon. Violet weer. 178 00:15:23,760 --> 00:15:28,515 Die met't zwembad en plaats genoeg voor 'n pony. 179 00:15:28,760 --> 00:15:30,751 Misschien komt Bruce. 180 00:15:31,000 --> 00:15:33,753 Hij komt niet. 181 00:15:34,000 --> 00:15:36,514 Wat nu weer, Violet? 182 00:15:36,760 --> 00:15:40,514 Ik heb geen step-in die Bruce past. 183 00:15:49,480 --> 00:15:54,508 Het kan me niet schelen dat je verder niemand kent die step-ins draagt. 184 00:15:54,760 --> 00:15:59,515 Ik geef mijn overbodig geworden step-ins niet aan Bruce. 185 00:15:59,760 --> 00:16:03,514 Als ie vindt dat ie 'n buikje heeft, gaat ie maar op dieet. 186 00:16:03,760 --> 00:16:07,230 Waarom leg je'm zo in de watten? 187 00:16:07,480 --> 00:16:10,995 Afgezien van't geld en de Mercedes? 188 00:16:23,760 --> 00:16:27,230 Is't heelal echt zo onbelangrijk? 189 00:16:27,480 --> 00:16:32,998 Dat idee kreeg ik wel toen ik jou zag met 'n vest over je doorkijkhemd. 190 00:16:34,760 --> 00:16:37,513 En liefde? 191 00:16:37,760 --> 00:16:40,513 Nu even niet. Ik ben bezig. 192 00:16:42,760 --> 00:16:44,990 Is't niet belangrijk? 193 00:16:45,240 --> 00:16:49,233 Geeft liefde niet 'n beetje betekenis aan't leven? 194 00:16:49,480 --> 00:16:54,998 Ik neem aan dat je niet alleen seks bedoelt. 195 00:16:55,240 --> 00:16:59,518 Ik bedoel kameraadschap. Genegenheid. 196 00:16:59,760 --> 00:17:02,991 Daarbij kun je zonder probleem 'n vest dragen. 197 00:17:05,000 --> 00:17:09,516 Aan de andere kant zou seks ook wel weer's leuk zijn. 198 00:17:09,760 --> 00:17:11,512 Daar gaan ze. 199 00:17:17,760 --> 00:17:21,514 Ik ruim zelf wel op, hoor. 200 00:17:29,760 --> 00:17:35,232 Ik vraag wel of Mr Helliwell me ophaalt bij Hyacinth. 201 00:17:35,480 --> 00:17:37,755 Dat kun je niet maken. 202 00:17:38,000 --> 00:17:40,514 We zijn toch zussen? 203 00:17:40,760 --> 00:17:44,753 Je ging toch naar Boris? - Die wacht maar. 204 00:17:45,000 --> 00:17:49,516 Geregeld. Ik laat me ophalen bij Hyacinth. 205 00:17:49,760 --> 00:17:53,230 Je mag pas kijken als ik't zeg. 206 00:17:53,480 --> 00:17:56,517 Voorzichtig. 207 00:17:56,760 --> 00:17:59,513 Nu mag je kijken. 208 00:18:01,240 --> 00:18:03,754 De tafel. 209 00:18:04,000 --> 00:18:07,515 Wat vind je ervan? - Heel mooi, hoor. 210 00:18:07,760 --> 00:18:12,515 Heel mooi? Is dat alles? Verder reikt je enthousiasme niet? 211 00:18:12,760 --> 00:18:15,513 Het ziet er buitengewoon mooi uit. 212 00:18:15,760 --> 00:18:19,514 Ik heb hier uren aan gewerkt. 213 00:18:19,760 --> 00:18:24,754 De mensen moeten vol bewondering achteruit wankelen. 214 00:18:25,000 --> 00:18:28,515 Ik wankelde ook 'n beetje. Zag je't niet? 215 00:18:28,760 --> 00:18:34,995 Ik gebruik jou als graadmeter voor de reactie van de andere gasten. 216 00:18:35,240 --> 00:18:38,994 Als ze net als jij reageren, is m'n werk voor niks geweest. 217 00:18:39,240 --> 00:18:43,518 Op zulke momenten mis ik Sheridan. - Zal ik't overdoen? 218 00:18:43,760 --> 00:18:46,513 Ik moet om m'n reputatie denken. 219 00:18:46,760 --> 00:18:51,993 Ik sta wijd en zijd bekend om m'n smaakvolle tafelaccessoires. 220 00:18:52,240 --> 00:18:55,994 Ik lette niet goed op. Nu weet ik wat je wil. 221 00:18:56,240 --> 00:18:58,515 Doe je best. 222 00:19:08,760 --> 00:19:13,515 Ik haal Elizabeth wel. Zij weet hoe ze 'n tafel moet bewonderen. 223 00:19:13,760 --> 00:19:16,991 En kijk uit voor m'n schilderwerk. 224 00:19:17,240 --> 00:19:19,993 Natuurlijk wil ik even komen. 225 00:19:20,240 --> 00:19:25,234 Je wilt zien hoe ik reageer. Net als de vorige keer. 226 00:19:25,480 --> 00:19:28,995 En de keer daarvoor. En de keer daarvoor. 227 00:19:29,240 --> 00:19:34,519 Ik vind't fijn dat je mijn mening zo op prijs stelt. 228 00:19:34,760 --> 00:19:37,991 Wat is er? - Ik moet haar tafel bekijken. 229 00:19:38,240 --> 00:19:40,515 Haar tafel bekijken? 230 00:19:40,760 --> 00:19:44,753 Ze wil m'n reactie zien. Ze heeft er de hele dag aan gewerkt. 231 00:19:45,000 --> 00:19:47,992 Zeg maar dat ze die tafel in d'r... 232 00:19:48,240 --> 00:19:50,993 Dit is makkelijker. 233 00:19:52,760 --> 00:19:54,990 Wat vind je hiervan? 234 00:20:05,240 --> 00:20:06,992 Verdomme. 235 00:20:09,240 --> 00:20:12,516 Ik moet... - Ze wacht op je in de eetkamer. 236 00:20:12,760 --> 00:20:15,513 Ik zal m'n best doen. 237 00:20:15,760 --> 00:20:18,752 Je zou even kunnen wankelen. 238 00:20:19,000 --> 00:20:23,516 Achteruit. - Even achteruit wankelen? 239 00:20:23,760 --> 00:20:25,990 Vertrouw me nou maar. 240 00:20:40,240 --> 00:20:44,518 Nee, Boris. Ik ga vanavond niet met je uit. 241 00:20:44,760 --> 00:20:47,513 Je hoeft niet hierheen te komen. 242 00:20:47,760 --> 00:20:49,990 Ik ben er toch niet. 243 00:20:52,240 --> 00:20:57,234 Vroeger zaten we altijd saampjes op de bank... 244 00:20:57,480 --> 00:21:00,517 ...en knabbelde jij aan m'n oor. 245 00:21:02,760 --> 00:21:05,513 Nu knabbel je alleen maar aan je zoutjes. 246 00:21:07,760 --> 00:21:11,514 Toen had je nog niet zoveel verschillende smaken. 247 00:21:11,760 --> 00:21:17,756 Ik ga uit met Mr Helliwell als je't zo nodig moet weten. 248 00:21:18,000 --> 00:21:23,518 Van zulke taal ben ik niet gediend als ik m'n mooiste oorbellen in heb. 249 00:21:24,480 --> 00:21:26,516 Zeg nou zelf. 250 00:21:26,760 --> 00:21:31,515 Er zit niet echt veel vuur meer in onze relatie. 251 00:21:31,760 --> 00:21:33,751 Het ligt niet aan jou. 252 00:21:34,000 --> 00:21:37,993 Vrouwen worden nu eenmaal sneller oud. 253 00:21:39,760 --> 00:21:41,990 Ik weet dat't niet eerlijk is... 254 00:21:42,240 --> 00:21:46,518 ...maar wij mannen blijven gewoon langer aantrekkelijk. 255 00:21:46,760 --> 00:21:49,991 Omdat hij me als 'n dame behandelt. 256 00:21:50,240 --> 00:21:55,519 Hij wordt nooit handtastelijk zonder z'n hoed af te zetten. 257 00:21:55,760 --> 00:22:00,993 Het heeft geen enkele zin om hier te komen. Ik ben er toch niet. 258 00:22:04,760 --> 00:22:10,995 Niet nog 'n afzegging. Je zou haast gaan denken dat ze niet willen komen. 259 00:22:13,480 --> 00:22:15,994 Ja, 't mag op mijn kosten. 260 00:22:18,240 --> 00:22:21,755 Sheridan. Je bent't niet vergeten. 261 00:22:22,000 --> 00:22:28,235 Wat lief dat je je mama even belt om haar succes te wensen. 262 00:22:28,480 --> 00:22:30,516 Wat wil ie nou weer? 263 00:22:30,760 --> 00:22:33,228 Wie zegt dat hij iets wil? 264 00:22:33,480 --> 00:22:37,519 Hij belt z'n mama om haar succes te wensen... 265 00:22:37,760 --> 00:22:41,514 Een cheque voor hoeveel? 266 00:22:41,760 --> 00:22:43,512 Zeventig pond? 267 00:22:43,760 --> 00:22:48,515 Je geeft't toch niet uit aan meisjes, h�? Dat heb je beloofd. 268 00:22:48,760 --> 00:22:53,515 Pas als je klaar bent met je studie, hadden we afgesproken. 269 00:22:53,760 --> 00:22:58,515 Jij en Tarquin zijn niet ge�nteresseerd in meisjes. 270 00:22:58,760 --> 00:23:01,991 Dat is 'n hele geruststelling voor 'n moeder. 271 00:23:03,760 --> 00:23:08,515 Ja, ga Tarquin maar gauw helpen met strijken. 272 00:23:10,240 --> 00:23:14,995 Papa zal je cheque op de post doen. 273 00:23:15,240 --> 00:23:19,518 Kunnen we niet wat later gaan? - Ze wil dat we bijtijds zijn. 274 00:23:19,760 --> 00:23:22,991 Het is toch geen koninklijk bevel? 275 00:23:23,240 --> 00:23:27,756 Des te sneller hebben we't achter de rug. 276 00:23:28,000 --> 00:23:32,516 Ze gaat vast zingen. - Hoe? Ze is toch bezig? 277 00:23:32,760 --> 00:23:38,517 Ze verzint er heus wel wat op. Ze gaat geheid zingen. 278 00:23:38,760 --> 00:23:44,756 Ik wil Emmet 'n voorproefje geven van m'n muzikale talent. 279 00:23:45,000 --> 00:23:49,232 Als hij binnenkomt, zal hij me achter de piano aantreffen. 280 00:23:49,480 --> 00:23:52,517 Jij moet goed luisteren of je de bel hoort. 281 00:23:52,760 --> 00:23:57,515 Ik luister. Ik spits al m'n zintuigen. 282 00:23:57,760 --> 00:24:00,513 En vergeet't ijs niet. 283 00:24:13,760 --> 00:24:15,512 De bel gaat. 284 00:24:40,760 --> 00:24:42,990 Wat is er? - Bezoek voor je. 285 00:24:43,240 --> 00:24:45,515 Dan laat je ze toch binnen? 286 00:24:45,760 --> 00:24:47,990 Het is Rose. 287 00:24:51,480 --> 00:24:56,235 Wat leuk dat je langskomt. Het ijs, Richard. 288 00:24:56,480 --> 00:25:00,758 Ik blijf niet. Ik word hier opgehaald door Mr Helliwell. 289 00:25:06,760 --> 00:25:10,514 Richard, onze gasten zijn er. 290 00:25:12,760 --> 00:25:17,754 Krijg je bezoek? - Elizabeth en haar broer. 291 00:25:18,000 --> 00:25:23,518 Ik wist niet dat ze 'n broer had. - Hij is net gescheiden. 292 00:25:23,760 --> 00:25:25,990 Is ie gescheiden? 293 00:25:29,760 --> 00:25:34,993 Ik kan zien dat ie geleden heeft. Sommige vrouwen zijn secreten. 294 00:25:36,760 --> 00:25:40,514 Heb je't ijs al gemalen? 295 00:25:40,760 --> 00:25:44,992 Schiet op. Het moet in de Frapp� Mint Julep. 296 00:25:55,000 --> 00:25:58,515 Doe jij even open, Richard? 297 00:26:01,760 --> 00:26:04,752 Ben jij Helliwell? Rose is van mij. 298 00:26:05,000 --> 00:26:06,991 Dat zeg jij. 299 00:26:08,000 --> 00:26:11,515 Rose is van mij. - Ze hoort bij mij. 300 00:26:14,760 --> 00:26:16,990 Het is voor Rose. 301 00:26:19,000 --> 00:26:21,753 Laat ze weggaan. - Heb je ze gezien? 302 00:26:22,000 --> 00:26:24,514 Spieren, verder niks. 303 00:26:24,760 --> 00:26:27,513 Ik heb't toch uitgemaakt. 304 00:26:27,760 --> 00:26:30,513 Ik blijf gezellig hier bij Emmet. 305 00:26:30,760 --> 00:26:35,231 Mr Hawkesworth heeft net 'n nare scheiding achter de rug. 306 00:26:35,480 --> 00:26:40,235 Dan kan ie best wat hulp gebruiken. 307 00:26:42,000 --> 00:26:44,514 Zeg dat je met mij bent. 308 00:26:44,760 --> 00:26:47,752 Alles in orde, Hyacinth? 309 00:26:48,000 --> 00:26:50,753 Alles loopt op rolletjes. 310 00:26:51,000 --> 00:26:53,230 Schenk Emmet nog's in. 311 00:26:53,480 --> 00:26:56,233 Ik heb nog niks gehad. - Wat zegt hij? 312 00:26:56,480 --> 00:26:59,995 Dat ie nog niks heeft gehad. - Mooi zo. 313 00:27:00,240 --> 00:27:04,233 Hoe gaat't met de studie van je dochter? 314 00:27:04,480 --> 00:27:07,756 Goed, hoor. - Hoor je dat, Richard? 315 00:27:08,000 --> 00:27:11,515 ledereen heeft't gehoord. 316 00:27:11,760 --> 00:27:15,514 Schreeuw niet zo. Fijn dat't zo goed gaat met 'r. 317 00:27:18,760 --> 00:27:22,753 Dan heeft Sheridan iemand om mee te praten... 318 00:27:23,000 --> 00:27:25,514 ...als hij weer's thuiskomt. 319 00:27:27,760 --> 00:27:32,231 Volgens mij zit er 'n lied aan te komen. 320 00:27:32,480 --> 00:27:35,233 Dat gevoel ken jij natuurlijk, h�? 321 00:27:35,480 --> 00:27:38,517 Als't gevoel de overhand krijgt... 322 00:27:38,760 --> 00:27:43,515 ...laat je dan gaan en zing. 323 00:27:53,240 --> 00:27:56,994 Ik kan nu wel 'n borrel gebruiken, Richard. 324 00:28:01,400 --> 00:28:06,400 Rip en bewerking door Angela Gedownload van www.nlondertitels.com 325 00:28:07,400 --> 00:28:17,400 Downloaded From www.AllSubs.org 25414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.