Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,700 --> 00:00:56,540
Hyacinth moet't weten.
2
00:00:56,740 --> 00:01:02,019
Niet nu. Morgenochtend.
Dan kan ik 'r wel tegen.
3
00:01:13,500 --> 00:01:16,731
Ben je nieuw?
- Alleen in deze buurt.
4
00:01:16,980 --> 00:01:19,733
Heb je niks voor dit adres?
5
00:01:19,980 --> 00:01:24,496
Ik zou't erg op prijs stellen
als je't nog even nakijkt.
6
00:01:26,260 --> 00:01:30,014
Meestal zit er wel wat bij
voor Mrs Bucket.
7
00:01:30,260 --> 00:01:32,012
Hoe spel je dat?
8
00:01:32,260 --> 00:01:34,490
B-U-C-K-E-T.
9
00:01:46,980 --> 00:01:50,734
Het spijt me. Er zit niks voor u bij.
10
00:01:50,980 --> 00:01:53,016
Helemaal niets?
11
00:01:53,260 --> 00:01:56,730
En wel voor hiernaast.
Ik vind't maar vreemd.
12
00:01:56,980 --> 00:01:58,493
Het spijt me.
13
00:01:58,740 --> 00:02:04,497
De hele buurt weet dat ik meer post
krijg dan zij van hiernaast.
14
00:02:06,740 --> 00:02:09,732
Ik verwacht 'n kaart
van m'n zus op Tenerife.
15
00:02:09,980 --> 00:02:14,496
Ze is allang terug,
maar de kaart moet nog komen.
16
00:02:14,740 --> 00:02:19,018
Is er wat, Hyacinth?
- Hij heeft m'n post zoekgemaakt.
17
00:02:19,260 --> 00:02:23,014
Zoiets gebeurde nooit
bij m'n vorige postbode.
18
00:02:24,980 --> 00:02:30,259
Vergeet je m'n dineetje bij kaarslicht
vanavond niet?
19
00:02:30,500 --> 00:02:34,015
Het staat in m'n geheugen gegrift.
20
00:02:34,260 --> 00:02:37,730
Telefoon voor je. 't Is dringend.
21
00:02:37,980 --> 00:02:41,495
Dat is niet mijn mening.
Ze zei't.
22
00:02:41,740 --> 00:02:44,493
Sta niet zo opgewonden te roepen.
23
00:02:44,740 --> 00:02:49,018
Ik wil niet dat je buitenshuis
zo opgewonden doet.
24
00:02:52,260 --> 00:02:54,012
Goedemorgen, majoor.
25
00:02:54,260 --> 00:02:57,013
U maakt 'n man helemaal gek...
26
00:02:57,260 --> 00:03:01,014
...door er zo vroeg al
zo aantrekkelijk uit te zien.
27
00:03:04,980 --> 00:03:09,019
U vergeet m'n dineetje bij kaarslicht
toch niet?
28
00:03:09,260 --> 00:03:14,015
Om half acht ben ik er. Schalkje.
29
00:03:14,260 --> 00:03:17,491
Klasse verloochent zich niet.
30
00:03:20,500 --> 00:03:23,253
De telefoon. 't Is dringend.
31
00:03:23,500 --> 00:03:26,492
Het gaat over je vader.
32
00:03:29,740 --> 00:03:32,732
Het plafond moet gewit worden.
- Alweer?
33
00:03:32,980 --> 00:03:35,733
Een majoor hoort niet
onder zo'n plafond.
34
00:03:35,980 --> 00:03:38,016
Het is je zus. Daisy.
35
00:03:38,260 --> 00:03:41,730
Ze komt toch niet, hè?
Niet in die jas van 'r.
36
00:03:41,980 --> 00:03:47,008
En hij brengt 'r toch niet
in die roestbak van'm?
37
00:03:47,260 --> 00:03:51,492
Het is gewoon banaal
om er zo arm uit te zien.
38
00:03:53,980 --> 00:03:56,255
Is pappie ziek? Hoe ziek?
39
00:03:56,500 --> 00:04:02,018
Is't dusdanig ernstig van aard
dat ik m'n dineetje moet afzeggen?
40
00:04:02,260 --> 00:04:06,492
Wat moet iemand van zijn leeftijd
op 'n fiets?
41
00:04:09,500 --> 00:04:12,014
Hoeveel had hij op?
42
00:04:16,260 --> 00:04:17,488
Wat zei ze?
43
00:04:17,740 --> 00:04:21,494
We hoeven niet naar haar.
Zij komt hierheen.
44
00:04:21,740 --> 00:04:25,255
Daar zaten we net op te wachten.
Koninklijk bezoek.
45
00:04:25,500 --> 00:04:28,492
Waarom gaat ze niet
naar't ziekenhuis?
46
00:04:28,740 --> 00:04:31,493
Het is nog geen bezoekuur.
47
00:04:31,740 --> 00:04:37,497
Weet je nog dat ik er lag, toen ik
was ingestort vanwege Mr Crabtree?
48
00:04:37,740 --> 00:04:41,494
Wat is er eigenlijk van hem geworden?
49
00:04:41,740 --> 00:04:44,732
Ik ben radicaal met'm gekapt.
50
00:04:44,980 --> 00:04:49,496
Ik zie'm nog maar een keer
in de twee weken.
51
00:04:49,740 --> 00:04:53,016
Weet Boris dat je nog steeds
met'm omgaat?
52
00:04:53,260 --> 00:04:55,728
Tuurlijk niet. Ik ben niet gek.
53
00:04:55,980 --> 00:04:59,256
Ik snap niet hoe je't volhoudt.
54
00:04:59,500 --> 00:05:01,730
Het valt niet mee.
55
00:05:01,980 --> 00:05:06,496
Als je even niet oplet,
zitten ze weer bij hun vrouw.
56
00:05:06,740 --> 00:05:10,255
Ik ben jaloers op je, Daisy.
57
00:05:10,500 --> 00:05:16,257
Het lijkt me heerlijk om met 'n
lapzwans als Onslow getrouwd te zijn.
58
00:05:16,500 --> 00:05:19,492
Je kunt alles gewoon laten waaien.
59
00:05:19,740 --> 00:05:21,731
Niet alles.
60
00:05:21,980 --> 00:05:25,734
Maar wel bijna alles.
61
00:05:25,980 --> 00:05:29,734
Trek 'n hemd aan. Hyacinth komt.
62
00:05:29,980 --> 00:05:32,016
Wat leuk.
63
00:05:32,260 --> 00:05:36,492
Ze wil natuurlijk precies weten
wat er gebeurd is.
64
00:05:36,740 --> 00:05:40,733
Jij moet't haar vertellen.
- Waarom ik?
65
00:05:40,980 --> 00:05:47,499
Omdat ik't veel te druk heb
met opruimen.
66
00:05:47,740 --> 00:05:49,492
Ik vind't vreselijk werk.
67
00:05:49,740 --> 00:05:55,019
Ik loop bij de dokter omdat ik steeds
duizelig ben. Door't opruimen.
68
00:05:55,260 --> 00:06:00,493
Als dat de oorzaak was,
zou je zo gezond als 'n vis moeten zijn.
69
00:06:25,740 --> 00:06:30,018
Parkeer je op't pleintje?
- Er is geen plek voor't huis.
70
00:06:30,260 --> 00:06:35,254
Wil je dat ik de straat blokkeer?
- Ik wil dat je met me overlegt.
71
00:06:35,500 --> 00:06:39,732
Ik vind't niks als je in je eentje
beslissingen neemt.
72
00:06:48,980 --> 00:06:52,495
Zal ik de auto op slot doen?
73
00:06:52,740 --> 00:06:55,493
Dat lijkt me logisch.
74
00:06:55,740 --> 00:06:59,016
Het is hier net Beiroet.
75
00:07:10,260 --> 00:07:13,252
Waarom laat je toe
dat hij je Dickie noemt?
76
00:07:13,500 --> 00:07:17,015
Wat kan ik eraan doen?
77
00:07:26,260 --> 00:07:29,013
De koningin-moeder is er.
78
00:07:42,980 --> 00:07:46,495
Help's even.
- Ik verwacht 'n telefoontje.
79
00:07:46,740 --> 00:07:51,018
Boris heeft m'n nummer.
De rotzak zou bellen.
80
00:08:03,260 --> 00:08:06,491
Laat liggen.
81
00:08:28,740 --> 00:08:31,732
Doe je benen niet zover uit elkaar.
82
00:08:31,980 --> 00:08:36,735
Dat is niet gepast op klaarlichte dag,
voor't oog van iedereen.
83
00:09:14,980 --> 00:09:17,494
Drink maar lekker op.
84
00:09:17,740 --> 00:09:20,493
Wat is er gebeurd?
85
00:09:24,740 --> 00:09:27,493
Papa is de laatste tijd niet lekker.
86
00:09:27,740 --> 00:09:30,732
Waarom hebben jullie me
niet ingelicht?
87
00:09:30,980 --> 00:09:36,259
Het is niet iets waarover
jij ingelicht had willen worden.
88
00:09:36,500 --> 00:09:39,014
Wat scheelt'm dan?
89
00:09:43,260 --> 00:09:46,730
Het is 'n beetje gênant.
90
00:09:46,980 --> 00:09:49,733
Het is 'n vieze ouwe man.
91
00:09:49,980 --> 00:09:53,734
Ga's kijken of de auto er nog staat.
92
00:09:53,980 --> 00:09:59,259
Ik ga even kijken
of de auto er nog staat.
93
00:09:59,500 --> 00:10:02,014
Wat bedoelt Onslow?
94
00:10:02,260 --> 00:10:04,012
Hij bedoelt...
95
00:10:04,260 --> 00:10:07,491
...dat papa's avonds
alleen op stap gaat.
96
00:10:07,740 --> 00:10:10,015
In z'n nakie.
97
00:10:15,740 --> 00:10:19,016
Maar waarom naakt?
98
00:10:19,260 --> 00:10:22,491
Hij is verliefd
op de vrouwelijke melkboer.
99
00:10:22,740 --> 00:10:28,497
Je had'm achter d'r aan moeten
zien fietsen, in z'n blootje.
100
00:10:28,740 --> 00:10:31,493
Anderhalve kilometer,
langs't kanaal.
101
00:10:31,740 --> 00:10:34,732
Daar komt ze toch niet?
102
00:10:34,980 --> 00:10:39,496
Gisteravond wel.
Hij verraste 'r op weg naar bingo.
103
00:10:40,980 --> 00:10:46,498
Hij is gek op zuivelprodukten.
Hij wou vast nog wat room bestellen.
104
00:11:05,980 --> 00:11:08,494
Maar waarom was hij naakt?
105
00:11:08,740 --> 00:11:12,733
Ik geloof er niks van.
En praat niet zo hard.
106
00:11:12,980 --> 00:11:16,017
Met kleren aan is't al niks.
107
00:11:16,260 --> 00:11:18,012
Zoiets doet papa niet.
108
00:11:18,260 --> 00:11:23,493
Niet als je in aanmerking komt
voor 'n leuke aanleunwoning.
109
00:11:29,980 --> 00:11:33,495
Deze kant op, Mrs Bucket.
110
00:11:36,980 --> 00:11:39,016
Hoe gaat't, Mr Oxley?
111
00:11:39,260 --> 00:11:41,490
Beter dan met hem.
112
00:11:43,740 --> 00:11:48,018
Ik denk niet dat u veel aan'm hebt.
113
00:11:48,260 --> 00:11:51,491
Hij zit onder de kalmerende middelen.
114
00:11:53,740 --> 00:11:58,018
Waarom ligt hij bij iemand
die z'n pet ophoudt in bed?
115
00:11:58,260 --> 00:12:01,252
Ik laat u maar even alleen.
116
00:12:01,500 --> 00:12:04,014
In wat voor toestand was hij?
117
00:12:04,260 --> 00:12:06,490
Straalbezopen.
118
00:12:09,260 --> 00:12:13,492
Hij was natuurlijk uitgeput
door al dat fietsen.
119
00:12:13,740 --> 00:12:17,255
Kunt u omschrijven wat hij droeg?
120
00:12:17,500 --> 00:12:20,731
Erg weinig. Om precies te zijn:
121
00:12:20,980 --> 00:12:22,732
Helemaal niets.
122
00:12:22,980 --> 00:12:28,008
Vast 'n vergissing.
- Vast. 't Was behoorlijk frisjes.
123
00:12:28,260 --> 00:12:30,490
Hij had in't water gelegen.
124
00:12:30,740 --> 00:12:35,018
Hij was zo bezopen
dat ie zo't kanaal in hobbelde.
125
00:12:35,260 --> 00:12:37,012
Dat verklaart alles.
126
00:12:37,260 --> 00:12:41,014
Fietsend langs't kanaal
zag m'n vader iemand in nood...
127
00:12:41,260 --> 00:12:44,730
...dus trok hij z'n kleren uit
om'm te redden.
128
00:12:44,980 --> 00:12:46,732
Dappere pappie.
129
00:12:48,500 --> 00:12:51,014
Heel bewonderenswaardig.
130
00:12:51,260 --> 00:12:56,732
Hij had niet alleen
z'n bovenkleren uitgetrokken.
131
00:12:56,980 --> 00:13:00,734
Hij was poedelnaakt
toen hij uit't water werd gehaald.
132
00:13:00,980 --> 00:13:06,008
Vervuiling. Z'n kleding is opgelost
door de watervuiling.
133
00:13:06,260 --> 00:13:08,728
Ik moet weer aan de slag.
134
00:13:08,980 --> 00:13:11,733
Waarom is ie na zo'n moedige daad
verdoofd?
135
00:13:11,980 --> 00:13:15,256
Hij was nogal opgewonden.
En hij was gewond.
136
00:13:15,500 --> 00:13:17,730
Door de melkfles.
137
00:13:17,980 --> 00:13:21,017
Waar? U kunt't me wel zeggen.
138
00:13:21,260 --> 00:13:26,493
Ik eis dat ik de omvang
van zijn verwondingen te zien krijg.
139
00:13:42,740 --> 00:13:44,731
Waar zat't?
140
00:13:44,980 --> 00:13:47,494
Dat hoef je niet te weten.
141
00:14:05,740 --> 00:14:07,731
Alles goed?
142
00:14:07,980 --> 00:14:11,017
Ik ben helemaal van streek.
143
00:14:11,260 --> 00:14:15,731
Vader is gewond geraakt
toen hij 'n moedige daad verrichtte...
144
00:14:15,980 --> 00:14:19,734
...maar zijn bescheidenheid
verbiedt me erover te praten.
145
00:14:19,980 --> 00:14:23,495
Kan ik iets doen?
- Laat me even bijkomen...
146
00:14:23,740 --> 00:14:27,494
...en kom om 3 uur 25
bij me op de thee.
147
00:14:28,260 --> 00:14:32,492
3 uur 25. En niet 27.
148
00:14:44,740 --> 00:14:49,734
Je bent 'n beetje aan de vroege kant,
maar kom binnen.
149
00:14:49,980 --> 00:14:55,008
Ik dacht dat't al zover was.
Volgens mijn horloge is't 3 uur 25.
150
00:14:55,260 --> 00:14:58,730
O, dat horloge. Logisch.
151
00:14:58,980 --> 00:15:02,017
Ga je mee naar de keuken?
152
00:15:02,260 --> 00:15:05,013
Waarom mag ik niet
door de achterdeur?
153
00:15:05,260 --> 00:15:09,253
Dat vind ik zo burgerlijk. Jij niet?
154
00:15:09,500 --> 00:15:13,732
Mijn gasten horen door de voordeur
binnen te komen.
155
00:15:13,980 --> 00:15:17,017
En dan rechtstreeks naar de keuken.
156
00:15:17,260 --> 00:15:20,491
Of't moet een speciale gast zijn.
157
00:15:20,740 --> 00:15:24,494
Je vraagt je natuurlijk af
hoe ik me zo goed hou.
158
00:15:24,740 --> 00:15:28,255
Het moet gewoon.
Vader zou't zo hebben gewild.
159
00:15:28,500 --> 00:15:31,492
Maar op zulke momenten
mis ik m'n Sheridan.
160
00:15:31,740 --> 00:15:37,019
Hij is zo'n steun voor z'n moeder.
En ook nog zo begaafd. Ga zitten.
161
00:15:37,260 --> 00:15:41,014
Niet daar, kindje.
Ik wil naar buiten kunnen kijken.
162
00:15:48,740 --> 00:15:50,014
Citroen?
163
00:15:52,260 --> 00:15:58,017
Nee maar.
Wat zie jij er opeens beeldig uit.
164
00:15:58,260 --> 00:16:01,730
Nieuwe jurk?
- Nee, ik heb'm al jaren.
165
00:16:01,980 --> 00:16:06,019
Ja, nu zie ik't ook.
166
00:16:06,260 --> 00:16:10,253
Het leek me wel aardig
om't goede servies te nemen.
167
00:16:10,500 --> 00:16:14,493
Het is 'n erfstuk.
- Zou je dat wel doen?
168
00:16:14,740 --> 00:16:19,018
Je bent wel voorzichtig, hè?
169
00:16:19,260 --> 00:16:21,012
Een koekje?
170
00:16:25,260 --> 00:16:30,015
Ik had er zes, tot Onslow er
met kerst een in handen kreeg.
171
00:16:30,260 --> 00:16:35,015
Ik kon'm wel vermoorden.
Natuurlijk hou je je op zo'n moment in...
172
00:16:35,260 --> 00:16:39,014
...maar hij heeft't wel gemerkt aan
z'n portie kalkoen.
173
00:16:41,260 --> 00:16:44,491
Wat mankeert je vader?
174
00:16:44,740 --> 00:16:49,495
Het is 'n beetje gênant.
Het is zo'n ouderdomskwaaltje.
175
00:16:49,740 --> 00:16:52,493
De medische term is me ontschoten.
176
00:17:01,260 --> 00:17:07,017
Ik heb geen nummer 20 en 'n dubbele
portie 37. Ik ben de Chinees niet.
177
00:17:08,740 --> 00:17:11,493
Dit is 'n privé-toestel.
Wit, model slimline...
178
00:17:11,740 --> 00:17:16,018
...en geen verbinding
met wat voor bedrijf dan ook.
179
00:17:16,260 --> 00:17:19,491
En zeker geen buitenlands bedrijf.
180
00:17:21,260 --> 00:17:25,014
Het spijt me verschrikkelijk.
181
00:17:25,260 --> 00:17:28,013
We gaan geen ruzie maken
over 'n kopje.
182
00:17:28,260 --> 00:17:32,014
Zelfs niet over 'n oud
en onvervangbaar kopje.
183
00:17:32,260 --> 00:17:35,491
Dat mij dat moet gebeuren.
- Ik begrijp't wel.
184
00:17:35,740 --> 00:17:40,018
Het valt niet mee om elegant te zijn
met twee linkerhanden.
185
00:17:40,260 --> 00:17:44,014
Zo moet't maar
tot ik wat meer tijd heb.
186
00:17:44,260 --> 00:17:47,491
Zit nou maar niet in
over 'n duur tapijt...
187
00:17:47,740 --> 00:17:50,732
...en 'n kopje dat ik al jaren heb.
188
00:17:50,980 --> 00:17:53,733
O ja, is er niks op je jurk gekomen?
189
00:17:53,980 --> 00:17:58,019
Gek genoeg niet.
- Dat is vreemd.
190
00:17:58,260 --> 00:18:01,730
Wil je nog 'n kopje earl grey?
191
00:18:01,980 --> 00:18:04,016
In 'n beker?
192
00:18:04,260 --> 00:18:06,728
Trek't je maar niet aan.
193
00:18:06,980 --> 00:18:12,008
Het trekt overal in. Ga zitten.
194
00:18:14,260 --> 00:18:17,252
Heb je nog wat van Gail gehoord?
195
00:18:17,500 --> 00:18:21,732
Ja, ze heeft gebeld.
- Wat lief. Zo hoort't ook.
196
00:18:21,980 --> 00:18:25,734
Gail belt heel vaak.
- Sheridan ook.
197
00:18:25,980 --> 00:18:30,735
Wat die jongen uitgeeft
aan telefoontjes met z'n moeder.
198
00:18:30,980 --> 00:18:32,732
Hij kan't best missen.
199
00:18:32,980 --> 00:18:39,010
De TH had er heel wat voor over
om'm niet kwijt te raken aan Oxford.
200
00:18:40,980 --> 00:18:42,493
Gail studeert hard.
201
00:18:42,740 --> 00:18:48,019
Het blijft ploeteren
als ze niet academisch onderlegd zijn.
202
00:18:48,260 --> 00:18:52,014
Onze Gail is heus wel
academisch onderlegd.
203
00:18:52,260 --> 00:18:55,013
Met wie verwar ik haar dan?
204
00:18:55,260 --> 00:19:00,493
Misschien met die jongen waarmee ze
zo schaamteloos samenleeft?
205
00:19:00,740 --> 00:19:06,258
Vast niet. Harold is 'n aardige
jongen met 'n goed stel hersens.
206
00:19:06,500 --> 00:19:09,492
Dat kan ik je verzekeren.
207
00:19:09,740 --> 00:19:13,016
Dat zou je niet zeggen
als je hem zo ziet.
208
00:19:14,740 --> 00:19:17,493
Als papa maar geen aanval
heeft gekregen.
209
00:19:23,260 --> 00:19:27,492
Huize Bucket.
Met de vrouw des huizes.
210
00:19:29,260 --> 00:19:32,491
M'n zus.
Die met die bookmaker is getrouwd.
211
00:19:32,740 --> 00:19:37,018
Ze hebben dat grote huis met sauna.
Ik heb wel eens over 'r verteld.
212
00:19:37,260 --> 00:19:40,013
Meer dan eens.
213
00:19:40,260 --> 00:19:43,730
Niet zo snel.
Wat klink je opgewonden.
214
00:19:43,980 --> 00:19:47,017
We zijn allemaal van slag
vanwege papa.
215
00:19:47,260 --> 00:19:50,491
Waar gaat't dan wel over?
216
00:19:50,740 --> 00:19:55,495
Dergelijke taal ben ik niet van
je gewend over de telefoon.
217
00:19:55,740 --> 00:19:59,016
Wat is er met Bruce?
218
00:20:04,500 --> 00:20:06,491
Ik heb'm nooit gemogen.
219
00:20:06,740 --> 00:20:12,019
Vanwege z'n ijsblokjes
in de vorm van blote vrouwen.
220
00:20:12,260 --> 00:20:16,492
Hij mag toch wel 'n zweep kopen?
221
00:20:16,740 --> 00:20:19,015
Wat doet hij ermee?
222
00:20:22,260 --> 00:20:24,728
Kun je me straks terugbellen?
223
00:20:24,980 --> 00:20:29,258
Goed, ik zal niet neerleggen.
224
00:20:29,500 --> 00:20:34,733
Moment, er wordt gebeld.
Elizabeth, kun jij even open doen?
225
00:20:34,980 --> 00:20:37,494
Zeg maar dat ik thuis ben...
226
00:20:37,740 --> 00:20:41,016
...en dat ik op korte termijn
kan ontvangen.
227
00:20:43,500 --> 00:20:47,015
Nee, 't is Elizabeth van hiernaast.
228
00:20:47,260 --> 00:20:50,013
Precies.
Die met die twee linkerhanden.
229
00:20:51,980 --> 00:20:56,258
Je hebt 'r ontmoet bij een van
m'n dineetjes bij kaarslicht.
230
00:20:56,500 --> 00:20:59,492
Hoezo, je kon niemand zien?
231
00:21:01,260 --> 00:21:06,015
Ze heeft net een van grootmoeders
kopjes gebroken.
232
00:21:06,260 --> 00:21:09,730
Het is 'n veiligheidsslot.
233
00:21:09,980 --> 00:21:15,498
Richard heeft't laten maken
om me te beschermen tegen gekken.
234
00:21:15,740 --> 00:21:18,493
Zo gek is niemand.
235
00:21:20,260 --> 00:21:23,013
De meteropnemer.
- Komt u van hiernaast?
236
00:21:23,260 --> 00:21:25,012
Er was niemand.
- Ik was hier.
237
00:21:25,260 --> 00:21:27,490
Het kaartje ligt in de bus.
238
00:21:27,740 --> 00:21:31,494
De meteropnemer.
Om de stand op te nemen.
239
00:21:31,740 --> 00:21:35,494
Is't die ene met die rare snor?
240
00:21:35,740 --> 00:21:38,493
Zeg maar ja.
241
00:21:38,740 --> 00:21:43,018
Laat'm wachten
tot ik naar z'n voeten heb gekeken.
242
00:21:43,260 --> 00:21:48,015
Ik moet ophangen.
Ik moet naar de meteropnemer.
243
00:21:52,740 --> 00:21:58,258
Ik dacht aan m'n zus. Ze heeft 'n nogal
drukke vakantie gehad.
244
00:21:58,500 --> 00:22:04,018
De schoenen.
Je weet't nog van de vorige keer.
245
00:22:04,260 --> 00:22:05,739
Nou en of.
246
00:22:05,980 --> 00:22:09,017
Laat ze staan en kom binnen.
247
00:22:11,260 --> 00:22:14,730
Je bent heel wat beter
dan je voorganger.
248
00:22:14,980 --> 00:22:18,734
Hij schraapte ze langs de muur.
Ik heb meteen gebeld.
249
00:22:18,980 --> 00:22:24,737
Ik wil geen meteropnemers
die langs mijn muur schrapen.
250
00:22:24,980 --> 00:22:28,495
Doe de deur dicht. De kachel brandt.
251
00:22:35,740 --> 00:22:39,016
Acht, drie, twee, een.
252
00:22:42,260 --> 00:22:44,012
Klopt.
253
00:22:50,260 --> 00:22:55,732
Is jullie stroom nog wel schoon?
M'n kookplaat wordt vaak zo vies.
254
00:22:55,980 --> 00:22:59,256
Schoner is er niet.
- Maar't komt op rare plekken.
255
00:22:59,500 --> 00:23:04,016
Kun je ervoor zorgen
dat ik't als eerste krijg?
256
00:23:04,260 --> 00:23:08,492
Ik wil geen stroom
die al ergens anders is geweest.
257
00:23:08,740 --> 00:23:12,016
Komt voor elkaar.
- Hartelijk dank.
258
00:23:17,740 --> 00:23:20,015
Daar ben ik weer.
259
00:23:25,740 --> 00:23:28,493
Zeg je niet: Ik ben er weer?
260
00:23:28,740 --> 00:23:32,733
Zeker als de buren je kunnen horen.
- Ik weet't niet.
261
00:23:32,980 --> 00:23:35,494
Je kan niet voorzichtig genoeg zijn.
262
00:23:35,740 --> 00:23:39,494
Hoe is't met je vader?
- Ik heb de hoofdzuster gebeld.
263
00:23:39,740 --> 00:23:43,016
Hij begint alweer
belangstelling te tonen.
264
00:23:43,260 --> 00:23:46,730
Voor de fysiotherapeute.
265
00:23:46,980 --> 00:23:50,734
Hij denkt dat hij verliefd is
op de fysiotherapeute.
266
00:23:50,980 --> 00:23:53,016
Vast door de medicijnen.
267
00:23:53,260 --> 00:23:58,015
Die viespeuk van 'n Bruce wil
dat m'n zus 'n eng leren pak aantrekt.
268
00:23:58,260 --> 00:24:00,728
Voor 'n tochtje op de motor?
269
00:24:00,980 --> 00:24:05,735
Nee, voor iets dat hij in Spanje
heeft zien doen.
270
00:24:05,980 --> 00:24:08,733
Stierenvechten?
- Volgens mij niet.
271
00:24:08,980 --> 00:24:12,495
Genoeg over mij.
Heb je de peterselie?
272
00:24:12,740 --> 00:24:16,016
Ja. Je raadt nooit wie ik tegenkwam.
273
00:24:16,260 --> 00:24:20,014
Mooi. Poets jij de glazen even?
274
00:24:20,260 --> 00:24:23,491
Daarna kun je me helpen
met't azijnstel.
275
00:24:29,740 --> 00:24:35,497
Wat lief dat je belt. Wat hebben wij
toch 'n hechte psychische band.
276
00:24:35,740 --> 00:24:37,014
Wat wil hij?
277
00:24:37,260 --> 00:24:41,492
Hij wil niks.
Hij belt gewoon met z'n moeder.
278
00:24:41,740 --> 00:24:44,732
Hoeveel heb je nodig?
279
00:24:44,980 --> 00:24:46,493
Waarvoor?
280
00:24:46,740 --> 00:24:50,494
Je bent bij 'n organisatie gegaan.
Wat enig.
281
00:24:50,740 --> 00:24:55,018
Wat voor organisatie?
Een soort club? 'n Golfclub?
282
00:24:55,260 --> 00:24:59,731
Geen golfclub. Gewoon,
een paar vrienden met elkaar.
283
00:24:59,980 --> 00:25:02,255
Hoe heten jullie?
284
00:25:02,500 --> 00:25:06,254
Het zwaard van't Volk.
Ben je wel voorzichtig?
285
00:25:06,500 --> 00:25:10,015
Zorg dat ze niet te scherp zijn.
286
00:25:10,260 --> 00:25:12,728
En draag altijd 'n masker.
287
00:25:12,980 --> 00:25:17,258
Dat doe je ook. Heel verstandig.
288
00:25:17,500 --> 00:25:20,014
Wanneer betaal je't terug?
289
00:25:20,260 --> 00:25:23,013
Na jullie eerste bankoverval?
290
00:25:23,260 --> 00:25:28,493
Kun je geen lid worden
van 'n leuk filatelistenclubje?
291
00:25:30,980 --> 00:25:34,017
Nee, we sturen geen cheque.
292
00:25:39,260 --> 00:25:43,014
Luister, Sheridan.
Je vader is helemaal van streek.
293
00:25:43,260 --> 00:25:46,013
Majoor. Neem me niet kwalijk.
294
00:25:46,260 --> 00:25:50,014
Ik verwachtte iemand anders.
295
00:25:50,260 --> 00:25:52,728
Ja, 't dineetje gaat door.
296
00:25:52,980 --> 00:25:56,495
Het was me't dagje wel,
maar we houden vol.
297
00:25:56,740 --> 00:26:02,497
Of ik wat bloemen uit uw plantenkas
wil? Wat allervriendelijkst van u.
298
00:26:02,740 --> 00:26:05,015
Ik wip meteen even bij u langs.
299
00:26:05,260 --> 00:26:09,014
Bijzonder geschikt van u.
300
00:26:09,260 --> 00:26:13,492
Wat had Sheridan?
- Je stuurt'm geen geld.
301
00:26:39,260 --> 00:26:44,493
Wat schitterend. Erg aardig van u.
302
00:26:44,740 --> 00:26:48,016
Ik heb wat eersteklas spul
voor u geplukt.
303
00:26:57,980 --> 00:27:01,495
Ik moet er vandoor.
Ik heb wat opstaan.
304
00:27:36,500 --> 00:27:38,252
Wat is er gebeurd?
305
00:27:38,500 --> 00:27:40,730
Er is niks gebeurd.
306
00:27:40,980 --> 00:27:44,495
Wat mij betreft is er niks gebeurd.
307
00:27:44,740 --> 00:27:50,497
We geven 'n dineetje bij kaarslicht
en't wordt het gebruikelijke succes.
308
00:27:50,740 --> 00:27:55,018
Ik zie geen reden om onze problemen
aan de grote klok te hangen.
309
00:27:55,260 --> 00:27:57,490
Komt de majoor ook?
310
00:27:59,260 --> 00:28:04,254
De majoor komt waarschijnlijk ook.
311
00:28:04,500 --> 00:28:06,730
Hij boft dat hij majoor is.
312
00:28:06,980 --> 00:28:10,495
Als hij sergeant was,
zette hij geen voet binnen.
313
00:28:11,500 --> 00:28:15,500
Rip & bewerking door de leden
van www.ondertitel.com
314
00:28:15,501 --> 00:28:19,500
Gedownload van www.ondertitel.com
24421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.