All language subtitles for Katia.1959.DVDRip.BR-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,139 --> 00:02:15,832 This movie tries to relate with the highest fidelity possible 2 00:02:15,867 --> 00:02:18,197 certain events of the reign of Alexander II, 3 00:02:18,232 --> 00:02:21,232 the Tsar of all the Riasias, which was dubbed: 4 00:02:21,267 --> 00:02:23,832 "THE LIBERATOR" 5 00:02:49,206 --> 00:02:52,853 Your Majesty, the ministers arrived. 6 00:02:52,866 --> 00:02:54,994 Well, that they wait a minute. 7 00:02:55,537 --> 00:02:57,716 Remember well of this rule, my son. 8 00:02:57,846 --> 00:03:01,521 An emperor should not make no one wait, 9 00:03:01,686 --> 00:03:03,065 except his ministers. 10 00:03:03,489 --> 00:03:05,619 A minister who You get it on time. 11 00:03:05,766 --> 00:03:07,778 will find too important. 12 00:03:08,435 --> 00:03:10,172 The first time you watch 13 00:03:10,173 --> 00:03:12,430 to a meeting of the government council. 14 00:03:12,726 --> 00:03:14,415 Pay attention in what will be said, 15 00:03:14,632 --> 00:03:19,007 and above all, try to guess what will not be said. 16 00:03:20,484 --> 00:03:21,490 Come here. 17 00:03:26,666 --> 00:03:29,075 His Majesty the Tsar. 18 00:03:34,162 --> 00:03:35,814 Sit down, gentlemen. 19 00:03:42,314 --> 00:03:44,618 First I would like to know if you 20 00:03:44,619 --> 00:03:47,119 became aware of the open letter 21 00:03:47,537 --> 00:03:51,238 that Alexandre Aertzen He sent me from Switzerland. 22 00:03:51,446 --> 00:03:54,713 The newspapers that reproduced it were confiscated at the border. 23 00:03:54,909 --> 00:03:57,332 None entered Russia. 24 00:03:58,955 --> 00:04:01,720 Yes. This one. 25 00:04:04,074 --> 00:04:06,206 I'm glad that I have my private police, 26 00:04:06,254 --> 00:04:08,941 because if I was count on yours, 27 00:04:09,177 --> 00:04:11,138 I would not know anything. 28 00:04:12,155 --> 00:04:14,205 This is what Aertzen wrote me 29 00:04:14,937 --> 00:04:18,906 '' Your Majesty, give the land to the peasantry. " 30 00:04:19,146 --> 00:04:21,029 '' End the servitude. '' 31 00:04:21,077 --> 00:04:24,057 "Heal the scars on the backs of our brothers. " 32 00:04:24,344 --> 00:04:25,944 '' Save the people. '' 33 00:04:26,086 --> 00:04:28,561 "Prevents shedding of the blood of the people. " 34 00:04:29,086 --> 00:04:32,396 Aertzen is an emigrant, a revolutionist, a journalist. 35 00:04:32,566 --> 00:04:35,835 Three reasons to never read writes. Is not it, sirs? 36 00:04:36,406 --> 00:04:40,604 Because right here is somebody who thinks Aertzen is not wrong 37 00:04:41,246 --> 00:04:43,660 and that the servant should be abolished. 38 00:04:44,698 --> 00:04:46,933 And may I know who? 39 00:04:48,461 --> 00:04:49,682 I. 40 00:04:52,486 --> 00:04:56,117 If I were not the emperor, you would send me to Siberia, 41 00:04:56,806 --> 00:05:00,401 for having a subversive opinion. "Oh, Your Majesty!" 42 00:05:00,606 --> 00:05:03,907 We will return to this question in due course. 43 00:05:04,791 --> 00:05:07,715 Let's look at the urgent: nomination 44 00:05:07,750 --> 00:05:10,277 the new governor for the province of Kazan. 45 00:05:10,312 --> 00:05:12,192 You proposed ... 46 00:05:12,227 --> 00:05:14,073 General Kernovski, 47 00:05:14,557 --> 00:05:15,659 our friend. 48 00:05:15,660 --> 00:05:18,193 Your Majesty approved this choice. 49 00:05:20,006 --> 00:05:23,689 Well I... I changed my mind. 50 00:05:24,526 --> 00:05:27,381 I named the Colonel Vernichov. 51 00:05:30,679 --> 00:05:32,020 Do you know him? 52 00:05:32,055 --> 00:05:34,849 No, but it's enough that you Majesty has appointed him. 53 00:05:34,884 --> 00:05:37,991 Do you have any criticism of Colonel Vernichov? 54 00:05:38,026 --> 00:05:39,829 None, Your Majesty. 55 00:05:40,086 --> 00:05:43,681 I always thought the colonel he was a man of valor. 56 00:05:43,926 --> 00:05:45,406 Great value. 57 00:05:45,846 --> 00:05:48,932 I was going to propose to name it general. 58 00:05:49,566 --> 00:05:51,123 It's not possible ... 59 00:05:52,326 --> 00:05:55,019 Gentlemen, I regret to tell you 60 00:05:55,054 --> 00:05:57,077 that Colonel Vernichov 61 00:05:57,286 --> 00:05:59,628 can not be appointed general. 62 00:05:59,663 --> 00:06:00,973 And why? 63 00:06:01,008 --> 00:06:05,024 Because it does not exist. I just invented your name. 64 00:06:05,859 --> 00:06:08,580 I wanted to see how much his cowardice and flattery 65 00:06:08,686 --> 00:06:10,123 they would arrive. 66 00:06:10,158 --> 00:06:13,464 And of course, I General Kernovski, 67 00:06:14,254 --> 00:06:17,158 a brave soldier, friend of all of you, 68 00:06:17,702 --> 00:06:19,859 that you abandon so easily. 69 00:06:20,086 --> 00:06:23,090 Sirs, the session is closed. By tomorrow 70 00:06:25,126 --> 00:06:27,758 Because of you, I did this little experiment, 71 00:06:27,806 --> 00:06:31,315 to show you that absolute power dangerous 72 00:06:32,021 --> 00:06:36,093 and that it is not always easy to be the tsar of all the Riasias. 73 00:06:46,366 --> 00:06:47,520 Your Majesty. 74 00:06:49,046 --> 00:06:50,432 Take it all off. 75 00:06:51,086 --> 00:06:53,426 Get out. The mirror. 76 00:07:04,465 --> 00:07:07,402 The doctors agree, You're better. 77 00:07:07,526 --> 00:07:10,688 And yet, I feel mine. heart beating, beating. 78 00:07:10,822 --> 00:07:12,557 - Alexandre ... - Cigarette. 79 00:07:12,559 --> 00:07:15,292 Alexandre, I was worried. with you all day. 80 00:07:15,327 --> 00:07:17,624 You left more once without escort. 81 00:07:17,659 --> 00:07:20,348 Do not worry. Have confidence. 82 00:07:20,383 --> 00:07:23,038 And do not get up yet. - Yes. 83 00:07:23,148 --> 00:07:26,157 When we lay down, we increase the danger. 84 00:07:26,192 --> 00:07:30,046 On Monday I have to go to the girls' colony. 85 00:07:30,111 --> 00:07:32,142 The presentation of the new students. 86 00:07:32,555 --> 00:07:35,491 You deserve to have a bravest woman. 87 00:07:35,684 --> 00:07:38,801 Do not talk so much. Take a rest. 88 00:07:50,492 --> 00:07:54,405 INSTITUTE SMOLNY Col gio de Mo as Nobres 89 00:08:03,390 --> 00:08:05,503 The rookie will be angry. 90 00:08:05,746 --> 00:08:08,034 She hides a picture of the Tsar. 91 00:08:08,069 --> 00:08:10,331 I saw him and I got him. Look. 92 00:08:11,886 --> 00:08:14,279 Who took what it was under my pillow? 93 00:08:15,606 --> 00:08:16,800 Give him back! 94 00:08:18,646 --> 00:08:20,824 Give him back! It was you who took it. 95 00:08:21,246 --> 00:08:22,042 Oh, my. 96 00:08:23,762 --> 00:08:24,800 Oh my! 97 00:08:27,218 --> 00:08:28,354 Give him back! 98 00:08:36,823 --> 00:08:38,848 And a , young girls, What is going on? 99 00:08:52,984 --> 00:08:55,076 The mothers of a boarding school imperial are right 100 00:08:55,077 --> 00:08:57,123 to be a little in love with the emperor. 101 00:08:58,566 --> 00:09:00,455 When we were your age 102 00:09:00,905 --> 00:09:03,661 we dreamed with Tsar Nicolas I. 103 00:09:04,029 --> 00:09:05,733 But we respected him. 104 00:09:05,899 --> 00:09:08,545 And none of us would have dared play with your picture. 105 00:09:09,606 --> 00:09:11,865 To start, I'm going to confiscate this picture. 106 00:09:12,191 --> 00:09:14,006 It is not possible, You have no right! 107 00:09:14,041 --> 00:09:15,378 Oh, I do not have the right? 108 00:09:15,603 --> 00:09:17,914 Will take zero for bad behavior. 109 00:09:17,949 --> 00:09:20,952 Madam, return it, I beg you, I beg you. 110 00:09:20,987 --> 00:09:22,130 No. 111 00:09:24,486 --> 00:09:29,559 And if I told you that it was the czar in person who gave me? 112 00:09:29,594 --> 00:09:32,116 - The Tsar? "Perfectly, the tsar." 113 00:09:32,453 --> 00:09:33,835 And in what occasion? 114 00:09:35,166 --> 00:09:37,311 He came to visit us one day ... 115 00:09:37,779 --> 00:09:38,960 unexpectedly. 116 00:09:38,995 --> 00:09:40,107 It's not possible. 117 00:09:40,142 --> 00:09:42,839 The tsar visited them unexpectedly? 118 00:09:43,046 --> 00:09:44,312 Why not? 119 00:09:44,347 --> 00:09:47,668 The Dolgorouki are a family. as old as the Romanovs. 120 00:09:47,806 --> 00:09:50,825 - What? - So ... 121 00:09:50,885 --> 00:09:56,159 We had a great night and even drink champagne. 122 00:09:56,194 --> 00:09:57,648 Look at them. 123 00:09:57,726 --> 00:10:00,910 He found me very well educated. He told me. 124 00:10:01,726 --> 00:10:04,616 By giving me zero score for bad behavior, 125 00:10:04,651 --> 00:10:06,468 Are you mad? offending His Majesty. 126 00:10:07,286 --> 00:10:11,837 I tell you that the empress will honor us with your annual visit 127 00:10:12,046 --> 00:10:14,561 and that the tsar will come in his place. 128 00:10:15,286 --> 00:10:18,468 This way we can verify the accuracy of this history. 129 00:10:18,882 --> 00:10:22,293 And if it's a lie, you will suffer. 130 00:10:23,965 --> 00:10:25,756 And now, I want silence! 131 00:10:28,669 --> 00:10:29,939 All to bed! 132 00:10:41,886 --> 00:10:45,456 "Is it true you know the tsar?" - Leave me alone! 133 00:11:21,646 --> 00:11:23,364 Vera lvanovna Novanoff. 134 00:11:24,847 --> 00:11:27,196 Pimeira in History, Pimeira in behavior. 135 00:11:27,505 --> 00:11:29,072 Parab ns. 136 00:11:29,366 --> 00:11:31,433 Olga Federovna Orlovska. 137 00:11:33,326 --> 00:11:36,395 Pimeira in recitation, second in behavior. 138 00:11:37,331 --> 00:11:38,516 Angry. 139 00:11:38,551 --> 00:11:41,135 Elizabeth Pedrovsna Rosovsky. 140 00:11:43,126 --> 00:11:45,455 Pimeira in corner, behavior. 141 00:11:50,046 --> 00:11:51,413 AND... 142 00:11:51,646 --> 00:11:55,362 Katia Dolgorouki, about which I told you. 143 00:11:56,644 --> 00:11:58,848 That, to dazzle us, 144 00:11:59,463 --> 00:12:02,687 dares pretend to have dined with Your Majesty. 145 00:12:10,048 --> 00:12:11,253 Come closer. 146 00:12:14,475 --> 00:12:17,162 Even she is in the last place in the behavior question. 147 00:12:17,197 --> 00:12:19,353 And we ask permission to send her away, 148 00:12:19,388 --> 00:12:20,878 if she lied to us. 149 00:12:32,286 --> 00:12:34,402 When we had dinner together, 150 00:12:34,912 --> 00:12:37,348 I had promised a train ride ". 151 00:12:38,006 --> 00:12:40,812 Well, today I will keep my promise. 152 00:12:42,285 --> 00:12:45,055 I would like to point out respectfully Your Majesty 153 00:12:45,086 --> 00:12:47,555 that the Empress used to take a walk 154 00:12:47,590 --> 00:12:50,025 the first one placed for good behavior. 155 00:12:50,060 --> 00:12:52,740 Well, this year will be the opposite. 156 00:12:53,046 --> 00:12:54,965 I'll take what is in the last place 157 00:12:55,000 --> 00:12:58,328 to give him a sermon. This will be your punishment. 158 00:12:58,406 --> 00:12:59,839 Get your coat. 159 00:13:10,246 --> 00:13:12,389 Anastasia lvanovna Darichkine. 160 00:13:12,882 --> 00:13:14,280 First in Geography. 161 00:13:29,366 --> 00:13:31,970 What led you to tell this lie? 162 00:13:32,926 --> 00:13:34,832 They were falling down of me, provoking me. 163 00:13:34,867 --> 00:13:37,355 - So ... - Then I said something. 164 00:13:37,846 --> 00:13:39,601 No, he did not say anything. 165 00:13:40,126 --> 00:13:42,242 Since I was I thought of you. 166 00:13:42,406 --> 00:13:46,264 I saw him coming home, and I received it by myself. 167 00:13:47,066 --> 00:13:50,579 You, a Dolgorouki, What is it like here? 168 00:13:51,474 --> 00:13:53,572 In the "School of donuts without dowry ", 169 00:13:53,607 --> 00:13:55,340 as we said among us. 170 00:13:56,566 --> 00:13:59,680 My father died in disgust, the property was sold, 171 00:13:59,752 --> 00:14:01,760 the jewels too, 172 00:14:01,795 --> 00:14:05,037 even the necklace that I was in the family for 300 years. 173 00:14:05,421 --> 00:14:09,579 - Do not you have an official brother? "Yes, in St. Petersburg. 174 00:14:10,310 --> 00:14:12,766 Dad wanted him to if he married for money, 175 00:14:12,801 --> 00:14:15,188 but he preferred to marry for love. 176 00:14:15,566 --> 00:14:18,279 We, the Dolgorouki, we are like this. 177 00:14:20,526 --> 00:14:21,799 Oh, I remember. 178 00:14:22,326 --> 00:14:24,816 He did not ask to be transferred to the C ucaso? 179 00:14:24,846 --> 00:14:26,120 Yes. 180 00:14:26,368 --> 00:14:29,291 On the inside, when Poor, you notice less. 181 00:14:29,809 --> 00:14:32,664 Today I would like to forget all that. 182 00:14:33,049 --> 00:14:35,921 What would give you more pleasure today? 183 00:14:36,461 --> 00:14:37,441 I can say? 184 00:14:37,442 --> 00:14:39,890 Of course. You'll have everything you want. 185 00:14:40,809 --> 00:14:43,927 I would like to make a great ride on horseback. 186 00:14:44,787 --> 00:14:47,036 To the lake. And hurry the horses. 187 00:14:55,886 --> 00:14:57,467 Official Lord, 188 00:14:57,502 --> 00:15:00,214 I have the impression of have seen it somewhere. 189 00:15:00,352 --> 00:15:02,515 I wonder where it could have been. 190 00:15:02,823 --> 00:15:05,093 Oh, I wonder where. 191 00:15:05,296 --> 00:15:08,962 a true ark of Here is not a dog, a goat, 192 00:15:09,067 --> 00:15:11,208 kids, a horse. 193 00:15:11,966 --> 00:15:13,893 "Does your horse live with you?" - Yes. 194 00:15:13,966 --> 00:15:17,345 It warms me in winter, and he also feels less cold. 195 00:15:17,539 --> 00:15:19,201 Unfortunately it goes away. 196 00:15:19,686 --> 00:15:21,973 The boss decided take it with him. 197 00:15:22,646 --> 00:15:23,907 With what right? 198 00:15:24,126 --> 00:15:27,280 I can not argue. I have no land, no property. 199 00:15:27,315 --> 00:15:29,305 Why the boss? Do you want your horse? 200 00:15:29,366 --> 00:15:33,484 When he loses in the game, he the horses to pay their debts. 201 00:15:33,646 --> 00:15:36,555 If I do not have 5 rubles, He grabs the horse. 202 00:15:36,590 --> 00:15:38,673 Not fair! Not fair! 203 00:15:43,586 --> 00:15:45,058 You're right, Katia. 204 00:15:45,949 --> 00:15:48,722 Russia is the last countries of Europe 205 00:15:48,757 --> 00:15:50,685 where there are still servants. 206 00:15:52,235 --> 00:15:54,364 But one day this will change. 207 00:15:54,399 --> 00:15:56,205 ''One day''? When? 208 00:15:57,322 --> 00:15:59,533 Maybe faster than you imagine. 209 00:16:00,199 --> 00:16:01,499 Why are you laughing? 210 00:16:02,026 --> 00:16:05,725 Because this goat seems our teacher of dan a. 211 00:16:06,390 --> 00:16:09,097 I hope that in the dance course You're not in the last place. 212 00:16:09,522 --> 00:16:10,493 Yes. 213 00:16:11,092 --> 00:16:13,575 I get bored of to dance with the girls. 214 00:16:13,610 --> 00:16:14,691 Oh 215 00:16:15,362 --> 00:16:17,666 Well, I'll do it for you. to dance with the boys. 216 00:16:17,867 --> 00:16:20,775 I want you to introduce yourself in court at the next dance. 217 00:16:21,182 --> 00:16:23,238 I do not feel like it to go to the dance. 218 00:16:23,273 --> 00:16:24,605 And why not? 219 00:16:24,640 --> 00:16:28,402 Because the dances are to marry the mothers. 220 00:16:29,392 --> 00:16:31,723 - Do not you want to get married? - No. 221 00:16:33,136 --> 00:16:34,963 Why? I do not understand. 222 00:16:36,026 --> 00:16:38,526 Of course you can not understand. 223 00:16:40,589 --> 00:16:43,007 You're a strange girl. 224 00:16:43,545 --> 00:16:47,157 Well, I promise you that I will not tell you about marriage. 225 00:16:47,192 --> 00:16:48,059 Are you sure? 226 00:16:48,660 --> 00:16:50,484 After all it's me that I'm saying. 227 00:16:51,363 --> 00:16:52,447 Let's go. 228 00:17:00,314 --> 00:17:02,360 - This is for you. - Thank you sir. 229 00:17:02,395 --> 00:17:03,553 All this? 230 00:17:03,588 --> 00:17:05,922 - Yes. - But ... 10 rubles? 231 00:17:06,348 --> 00:17:07,746 Keep the horse. 232 00:17:08,147 --> 00:17:10,906 Thank you, sir. Thank you. 233 00:17:21,632 --> 00:17:22,689 But... 234 00:17:35,886 --> 00:17:38,009 This sermon it's taking too long. 235 00:17:38,315 --> 00:17:40,065 They may have had an accident. 236 00:17:40,736 --> 00:17:43,434 He will not have more time. to take the ch with us. 237 00:17:44,534 --> 00:17:47,526 Traditions are lost. - The train, Mrs. Director. 238 00:17:47,975 --> 00:17:50,439 Quick! Form two rows, girls. 239 00:17:52,206 --> 00:17:54,430 Make reverence when I clap my hands. 240 00:18:08,059 --> 00:18:09,751 Get up, ladies. 241 00:18:12,606 --> 00:18:15,748 The emperor charged me with greet them in his name. 242 00:18:15,929 --> 00:18:17,347 As for the lady, 243 00:18:17,366 --> 00:18:20,427 He thought that this colony is very well run. 244 00:18:20,646 --> 00:18:22,900 But it requires a general amnesty 245 00:18:22,935 --> 00:18:24,574 for zero notes for bad behavior. 246 00:18:26,072 --> 00:18:27,123 Thanks. 247 00:18:34,286 --> 00:18:36,875 Delegates of the nobility, 248 00:18:37,157 --> 00:18:39,931 the time of reform has come. 249 00:18:40,055 --> 00:18:43,056 Us, emperor of all the countries, 250 00:18:43,177 --> 00:18:46,078 we proclaim the abolition of servitude 251 00:18:46,304 --> 00:18:49,617 and we give today personal freedom 252 00:18:49,652 --> 00:18:52,267 to 42 million people. 253 00:19:10,375 --> 00:19:14,012 I want this, I demand it, I order it! 254 00:19:14,593 --> 00:19:16,445 Long live the Tsar! 255 00:19:32,366 --> 00:19:34,301 No, I will not. 256 00:19:34,810 --> 00:19:36,550 Do what you want, I will not go. 257 00:19:39,002 --> 00:19:40,253 Yes, go. 258 00:19:40,437 --> 00:19:43,827 When you have a brother who was appointed captain, 259 00:19:43,862 --> 00:19:46,574 no one refuses to go to the ball. - Let's not talk about it any more. 260 00:19:46,609 --> 00:19:48,330 Will be official tomorrow morning 261 00:19:48,886 --> 00:19:50,844 I do not know of where does this favor come from? 262 00:19:51,941 --> 00:19:53,795 And I did not ask nothing to anyone 263 00:19:54,445 --> 00:19:56,552 You're very modest as ever. 264 00:19:56,587 --> 00:19:58,627 Finally they recognized your m ritos, that's all. 265 00:19:58,817 --> 00:20:01,506 Anyway, in the three we stayed in St. Petersburg. 266 00:20:01,846 --> 00:20:03,189 wonderful. 267 00:20:03,286 --> 00:20:06,412 There is a gentleman who asks to be received. 268 00:20:10,606 --> 00:20:13,292 The barn ... I forgot his name. 269 00:20:15,526 --> 00:20:17,244 Bar o Tchernigovski, 270 00:20:17,359 --> 00:20:19,690 the secretariat of the emperor. 271 00:20:20,563 --> 00:20:24,449 I was in charge of transmitting His Majesty's parables 272 00:20:24,450 --> 00:20:27,390 to you and to your wife. 273 00:20:29,526 --> 00:20:34,263 And also deliver This is your princess, your sister. 274 00:20:34,286 --> 00:20:36,831 - Katia, from ... - Your Majesty. 275 00:20:36,925 --> 00:20:39,459 An official shipment. I'm the one who should open it. 276 00:20:46,326 --> 00:20:47,792 Michel ... 277 00:20:48,126 --> 00:20:50,865 Louise, look at this necklace. 278 00:20:52,246 --> 00:20:54,429 Was in the family for 300 years. 279 00:20:55,186 --> 00:20:57,294 I had to sell it when our father died. 280 00:20:58,046 --> 00:20:59,659 And now here it is. 281 00:21:00,206 --> 00:21:01,586 Cute, no? 282 00:21:06,366 --> 00:21:08,322 He's never been so handsome. 283 00:21:13,966 --> 00:21:16,878 Princess Helena Feodorovna Oblonski. 284 00:21:20,486 --> 00:21:23,125 Countess Nadine Petrovna Potolky. 285 00:21:34,246 --> 00:21:37,318 Princess Ariana Pavlovna Volkovski. 286 00:21:47,501 --> 00:21:50,579 Countess Natalia Nicolayevna Mouratoff. 287 00:22:00,246 --> 00:22:02,885 Princess Katarina Dolgorouki. 288 00:22:22,886 --> 00:22:26,003 Countess Nina Pavlovna Javadze. 289 00:22:31,126 --> 00:22:32,786 - Are you happy? - Yes. 290 00:22:33,246 --> 00:22:35,641 I do not know, everything is occurring as in a dream. 291 00:22:35,831 --> 00:22:38,142 I suspect of this Dolgorouki. 292 00:22:38,200 --> 00:22:40,142 - What you mean? - Oh, nothing. 293 00:22:41,126 --> 00:22:44,346 Was suddenly appointed for the 1st Guard Regiment, 294 00:22:44,611 --> 00:22:46,965 and without even having asked for anything. 295 00:22:48,013 --> 00:22:50,705 Well, my dear, I do not like that. 296 00:22:55,086 --> 00:22:57,329 Princess Sofia Alexeiev ... 297 00:23:19,686 --> 00:23:21,438 Poor Maria Alexandrovna. 298 00:23:21,606 --> 00:23:24,246 I'm afraid it's his last dance. 299 00:23:25,926 --> 00:23:28,918 Princess Sofia Alexey Natchevkiaski. 300 00:23:33,484 --> 00:23:35,792 Sirs, I would like to introduce them to my sister, 301 00:23:35,827 --> 00:23:38,858 the Princess Dolgouroki, this being your 1st dance. 302 00:23:43,766 --> 00:23:46,644 Countess Alexandrovna Romanov. 303 00:23:46,829 --> 00:23:49,962 The Princess Louise Dolgorouki do not go out often? 304 00:23:50,557 --> 00:23:55,113 Never, Majesty. Can be found at home every afternoon. 305 00:23:55,166 --> 00:23:57,960 I wish it were not most found in your house, 306 00:23:58,126 --> 00:24:00,875 that she be invited to frequency to take a ch . 307 00:24:02,476 --> 00:24:03,682 As of tomorrow, 308 00:24:03,683 --> 00:24:06,221 she will be invited to all days and for all places. 309 00:24:06,486 --> 00:24:08,425 With skill, with tact. 310 00:24:08,460 --> 00:24:11,120 Your Majesty you can count on me. 311 00:24:13,737 --> 00:24:16,491 Who do you think? that the tsar will open the ball? 312 00:24:16,566 --> 00:24:18,715 I think that with Baroness Kirianov. 313 00:24:38,745 --> 00:24:42,088 His Majesty asks you to grant your first dance. 314 00:24:55,806 --> 00:24:58,024 So what? Her 315 00:24:58,206 --> 00:25:01,482 You do not understand, ma'am. Look at that side. 316 00:25:01,686 --> 00:25:04,668 - What do you see? "The other Princess Dolgorouki." 317 00:25:04,686 --> 00:25:06,069 With a very beautiful necklace. 318 00:25:06,104 --> 00:25:09,166 That cost 200 thousand rubles to the Imperial Treasury. 319 00:25:09,326 --> 00:25:11,044 No. 300. 320 00:25:39,446 --> 00:25:43,776 Dear prince, everyone thinks his gorgeous wife. 321 00:25:43,778 --> 00:25:45,839 And I ask you that Grant me this dance. 322 00:25:45,880 --> 00:25:47,256 Can you give us permission? 323 00:25:49,086 --> 00:25:51,920 It's true. You are doing an incredible success tonight. 324 00:25:57,077 --> 00:25:59,587 Why do not you the necklace that I sent you? 325 00:26:00,326 --> 00:26:02,341 I remembered that call attention. 326 00:26:02,376 --> 00:26:04,550 And my brother, as head of the family, 327 00:26:04,790 --> 00:26:08,725 To your wife who should have the honor of using it on the 1st night. 328 00:26:11,126 --> 00:26:13,615 Who will you dance with? the second dance? 329 00:26:15,623 --> 00:26:17,045 With no one. 330 00:26:17,726 --> 00:26:19,005 After dancing with you, 331 00:26:19,006 --> 00:26:20,624 I will never dance more with no one. 332 00:27:14,046 --> 00:27:15,504 Your Majesty. 333 00:27:16,726 --> 00:27:19,225 You know, committed an infraction. 334 00:27:19,286 --> 00:27:21,898 Every time you call me of majesty here 335 00:27:22,159 --> 00:27:23,838 you have to me pay somehow. 336 00:27:25,326 --> 00:27:26,808 Choice. 337 00:27:34,216 --> 00:27:35,386 O ch . 338 00:27:37,806 --> 00:27:39,205 He's waiting for you. 339 00:27:42,406 --> 00:27:46,228 "Do you want to play cards?" - No. You bluff. 340 00:27:46,526 --> 00:27:47,515 I? 341 00:27:47,901 --> 00:27:49,051 Yes. 342 00:27:49,427 --> 00:27:52,395 I almost always win. And I do not want any more presents. 343 00:27:52,430 --> 00:27:55,397 - So what are we going to play? - To the gam o. 344 00:27:55,432 --> 00:27:57,339 I'll be able to watch you better. 345 00:27:59,006 --> 00:28:01,998 Well, then start. 346 00:28:06,825 --> 00:28:08,116 Twelve. 347 00:28:12,046 --> 00:28:13,191 Your turn. 348 00:28:17,046 --> 00:28:18,161 It's weird. 349 00:28:18,326 --> 00:28:20,906 Every time you come, my sister-in-law is not. 350 00:28:21,272 --> 00:28:23,200 She receives invitations of all places. 351 00:28:23,235 --> 00:28:26,297 She does not want you never to go with her? 352 00:28:27,047 --> 00:28:30,513 I'll find a way to stay here. I'm not as silly as I look. 353 00:28:31,215 --> 00:28:34,734 What your brother says, When do you know that I came? 354 00:28:36,446 --> 00:28:38,014 Of not commenting on this, 355 00:28:38,366 --> 00:28:40,222 because they could start talking things. 356 00:28:40,257 --> 00:28:44,170 Stuff? What things? Why, you're a girl. 357 00:28:44,925 --> 00:28:46,315 It seems like no. 358 00:28:48,286 --> 00:28:50,004 It's true that you grew up. 359 00:28:52,769 --> 00:28:54,532 That seems to upset him. 360 00:28:57,542 --> 00:28:58,526 Yes. 361 00:28:59,486 --> 00:29:02,046 Why? that I come less often. 362 00:29:03,446 --> 00:29:06,756 Yeah, I missed it, and even without bluffing. 363 00:29:07,726 --> 00:29:10,484 - Can I get you a present? - No. 364 00:29:13,886 --> 00:29:17,242 Come back tomorrow. This will be the present. 365 00:29:38,006 --> 00:29:39,121 - Good evening. - Good evening. 366 00:29:39,286 --> 00:29:40,505 Good evening. 367 00:29:42,086 --> 00:29:43,917 - 200 rubles. 300. 368 00:29:44,086 --> 00:29:45,235 I'll leave. 369 00:29:45,818 --> 00:29:48,079 - Who wants my place? - Excuse me? 370 00:29:48,246 --> 00:29:50,136 In that case I I will also leave the table. 371 00:29:51,206 --> 00:29:55,749 - You refuse to play with me? - I'd rather not play against you. 372 00:29:56,486 --> 00:29:59,334 You're censoring me for playing wrong or incorrectly? 373 00:29:59,369 --> 00:30:02,717 No, I prefer it. have to face somebody 374 00:30:02,886 --> 00:30:05,619 whose lot is too great, There's some time. 375 00:30:05,846 --> 00:30:06,845 What are you insinuating? 376 00:30:06,880 --> 00:30:10,437 Anything. You understood a lot well, there, like everyone else. 377 00:30:10,446 --> 00:30:13,139 And if I sent you two friends of mine tomorrow in the morning? 378 00:30:13,174 --> 00:30:17,649 Caution. I'm not lucky to be married, but I shoot very well. 379 00:30:22,766 --> 00:30:26,398 This gesture will cost you dearly. Tomorrow you will be dead. 380 00:30:28,486 --> 00:30:31,922 Captain Petrov, Vassili Novitchenski, 381 00:30:32,339 --> 00:30:34,656 you will be mine witnesses in this matter. 382 00:30:43,839 --> 00:30:45,186 Come on, Michel. 383 00:31:25,446 --> 00:31:26,770 Katia! 384 00:31:31,806 --> 00:31:33,080 Katia! 385 00:31:40,526 --> 00:31:43,245 - Where are you taking me? - Nowhere. 386 00:31:44,086 --> 00:31:45,962 I came to tell you goodbye. 387 00:31:47,046 --> 00:31:50,004 - Will depart? - No, Katia. 388 00:31:50,806 --> 00:31:52,319 You're going to leave. 389 00:31:53,486 --> 00:31:56,235 You will go to Paris to finish your studies 390 00:31:57,962 --> 00:32:00,221 - No. - You refuse? 391 00:32:01,101 --> 00:32:02,648 Would you dare disobey me? 392 00:32:02,683 --> 00:32:07,733 Yes, because I love him. Patience, I said. 393 00:32:07,768 --> 00:32:11,591 I have loved him since the first day I saw him. I will never love another man. 394 00:32:12,246 --> 00:32:14,043 You leave. an order. 395 00:32:16,006 --> 00:32:17,678 The way you talk to me. 396 00:32:19,166 --> 00:32:21,396 So it's true, You do not love me. 397 00:32:22,406 --> 00:32:23,987 I ask you to tell me, 398 00:32:24,022 --> 00:32:26,377 It's high up for that I should not deceive myself. 399 00:32:26,412 --> 00:32:30,831 Say, '' Katia, I do not love you. I will never love you.'' 400 00:32:30,866 --> 00:32:32,277 Say it. 401 00:32:32,326 --> 00:32:35,564 Katia, I do not love you. I will never love you. 402 00:32:39,486 --> 00:32:40,680 Good. 403 00:32:42,253 --> 00:32:44,927 Pe a to stop the carriage, so I'm going down. 404 00:32:46,126 --> 00:32:48,117 Stop. No. 405 00:32:50,806 --> 00:32:54,037 Katia, it's not true. 406 00:32:54,206 --> 00:32:57,073 I lied. I love you. 407 00:32:57,686 --> 00:33:00,747 I love you. I lied to you, Katia. 408 00:33:01,086 --> 00:33:04,120 But I need you to leave. I need it. 409 00:33:41,846 --> 00:33:43,484 I'm leaving, Louise. 410 00:33:44,366 --> 00:33:46,532 I will stay in Paris least two years. 411 00:33:47,214 --> 00:33:48,872 When are we going to review each other? 412 00:33:51,686 --> 00:33:53,756 Do not you wanna say goodbye? 413 00:33:55,166 --> 00:33:56,565 Bye. 414 00:33:58,366 --> 00:34:00,361 It's not my fault, Louise. 415 00:34:43,902 --> 00:34:48,702 UNIVERSAL EXHIBITION PARIS - 1867 416 00:35:29,766 --> 00:35:31,882 Present arms! 417 00:35:39,366 --> 00:35:40,799 My dear cousin. 418 00:36:42,490 --> 00:36:44,043 I'm afraid to turn it around. 419 00:36:44,766 --> 00:36:47,466 I'm afraid he has changed their feelings. 420 00:36:47,501 --> 00:36:49,417 It's been such a long time ... 421 00:36:49,566 --> 00:36:52,640 When you were a child was tormented by nothing. 422 00:36:52,675 --> 00:36:55,602 Have confidence. He writes to you every day for 2 years. 423 00:36:56,126 --> 00:36:58,309 - Except last week. - Because of the trip. 424 00:36:58,344 --> 00:37:00,441 We do not forget Someone in a week. 425 00:37:01,778 --> 00:37:03,712 There is nothing. I'm anxious. 426 00:38:42,846 --> 00:38:44,889 It's incredible. We do not know anything. 427 00:38:44,924 --> 00:38:47,244 No one knows anything. And nothing in the papers. 428 00:38:47,279 --> 00:38:50,113 In that case they should make a special edition. 429 00:38:52,086 --> 00:38:54,475 I'll go to the embassy, to the palace of the Elisha. 430 00:38:54,646 --> 00:38:55,999 I have to know. 431 00:38:56,166 --> 00:38:59,718 I will not tell you anything. He will not let her in. 432 00:38:59,753 --> 00:39:02,335 Yes, I will. I have to see it. 433 00:39:38,086 --> 00:39:39,280 Katia! 434 00:40:19,606 --> 00:40:21,121 You're alive! 435 00:40:21,526 --> 00:40:22,720 I live! 436 00:40:22,886 --> 00:40:24,689 Katia, my love. 437 00:40:49,926 --> 00:40:52,998 I can die now. To me it does not matter. 438 00:40:54,046 --> 00:40:58,801 I've been waiting two years. 711 days, more exactly. 439 00:40:58,966 --> 00:41:00,524 I told them. 440 00:41:01,606 --> 00:41:03,198 I like your hair. 441 00:41:04,646 --> 00:41:05,999 I like your mouth. 442 00:41:09,286 --> 00:41:11,686 Every morning, before opening his eyes, 443 00:41:11,983 --> 00:41:14,553 I try to imagine You're close to me. 444 00:41:14,588 --> 00:41:16,591 You are in the flesh. 445 00:41:16,971 --> 00:41:19,277 And I'm yours woman for a day. 446 00:41:19,312 --> 00:41:23,128 - Forever. - One day is fine. 447 00:41:23,966 --> 00:41:26,321 I said, '' Forever. '' 448 00:41:28,806 --> 00:41:30,156 But, Katia, 449 00:41:30,853 --> 00:41:33,641 I'm not going tonight I can have dinner with you. 450 00:41:36,966 --> 00:41:40,774 I know. I read it in the papers. 451 00:41:41,726 --> 00:41:44,763 There is a reception in which will be with the King of England. 452 00:41:44,926 --> 00:41:49,632 - The Queen of England. "The queen, the king of Bavaria ..." 453 00:41:49,667 --> 00:41:51,836 No, not for you. that I'm going away. 454 00:41:52,006 --> 00:41:54,943 They are all cousins, and not I'm with a family spirit. 455 00:41:55,646 --> 00:41:57,912 But after a attack, a sovereign 456 00:41:57,947 --> 00:41:59,795 must be seen in public. 457 00:42:00,166 --> 00:42:04,318 It's my job that demands this. The damn charge. 458 00:42:05,566 --> 00:42:06,760 Katia... 459 00:42:08,621 --> 00:42:12,094 Tell me that I must go my obligations I need it. 460 00:42:12,926 --> 00:42:14,636 What I need ... 461 00:42:15,686 --> 00:42:16,826 Thank you. 462 00:42:20,686 --> 00:42:22,119 Listen, Katia. 463 00:42:23,886 --> 00:42:26,189 If I ever get alone, 464 00:42:26,864 --> 00:42:29,793 would like it to become my partner 465 00:42:30,206 --> 00:42:33,118 before God and before men. 466 00:42:35,046 --> 00:42:37,401 We do not have to to think of the impossible. 467 00:42:39,846 --> 00:42:41,338 I'll see you tomorrow? 468 00:42:42,246 --> 00:42:43,520 After tomorrow? 469 00:42:44,486 --> 00:42:46,283 After tomorrow I'm leaving Paris. 470 00:42:47,326 --> 00:42:49,866 But I can not. more to be without you. 471 00:42:54,326 --> 00:42:56,835 I want you return to S oPetersburg. 472 00:42:57,806 --> 00:42:59,637 It does not matter what I say. 473 00:43:00,446 --> 00:43:02,402 You will have your house. 474 00:43:02,606 --> 00:43:05,206 and I'll see you every day. 475 00:43:05,241 --> 00:43:07,806 Well, as long as you love me. 476 00:43:09,486 --> 00:43:12,046 I'll love you Until my last day. 477 00:43:20,352 --> 00:43:22,683 S O PETERSBURG 478 00:43:28,446 --> 00:43:31,563 The emperor does not suspect is being followed? 479 00:43:31,726 --> 00:43:33,330 No, Your Excellency. 480 00:43:33,365 --> 00:43:35,082 We changed from detectives every day. 481 00:43:35,666 --> 00:43:38,433 He's still going home. of Princess Dolgorouki? 482 00:43:38,468 --> 00:43:39,457 Yes, Your Excellency. 483 00:43:39,458 --> 00:43:41,401 Like all days ago 6 months. 484 00:43:41,436 --> 00:43:45,265 Every time the emperor leaves with a folder of documents, 485 00:43:45,300 --> 00:43:46,695 It means going to her house. 486 00:43:46,730 --> 00:43:48,995 Remember this detail well. 487 00:43:49,030 --> 00:43:50,939 What about today's envelope? 488 00:43:50,974 --> 00:43:53,178 Here it is. But the man He does not want to continue any more. 489 00:43:53,213 --> 00:43:55,638 He says that his conscience torments him. 490 00:43:56,206 --> 00:43:58,064 You give him 20 more rubles. 491 00:43:58,955 --> 00:44:00,686 I thank you, sirs. 492 00:44:07,446 --> 00:44:09,813 I do not understand your worry, Koubaroff. 493 00:44:09,848 --> 00:44:13,438 We all have an interest may the czar have a mistress. 494 00:44:13,473 --> 00:44:17,028 When the tsar is amused, the ministers can dance. 495 00:44:17,092 --> 00:44:20,127 I think you do not I will dance for a long time. 496 00:44:20,406 --> 00:44:23,228 However improbable as it may seem, 497 00:44:23,263 --> 00:44:25,710 I have the impression that this little princess Dolgorouki 498 00:44:25,745 --> 00:44:27,211 is about to make brown eminence 499 00:44:27,246 --> 00:44:28,522 of His Majesty. 500 00:44:29,806 --> 00:44:32,115 Anyway, I promise you one thing: 501 00:44:32,886 --> 00:44:35,145 I'll destroy this girl. 502 00:44:39,293 --> 00:44:41,563 You should not receive no one, Majesty. 503 00:44:41,564 --> 00:44:42,925 You're very tired. 504 00:44:43,086 --> 00:44:44,955 They are your advice that make me tired. 505 00:44:44,986 --> 00:44:46,392 Tell him to come in. 506 00:45:08,646 --> 00:45:11,753 "I dare hope Your Majesty ..." - I'm giving up the formalities. 507 00:45:11,992 --> 00:45:13,175 Sit down. 508 00:45:15,726 --> 00:45:18,652 "Is the Tsar's life in danger?" - Yes. 509 00:45:19,206 --> 00:45:22,173 After the bombing, new groups of revolutionaries. 510 00:45:22,206 --> 00:45:25,611 They throw pamphlets. They threatened to kill the tyrant. 511 00:45:25,646 --> 00:45:26,879 Koubaroff! 512 00:45:28,613 --> 00:45:30,780 the word they use. 513 00:45:31,406 --> 00:45:33,491 It would close the university. 514 00:45:33,739 --> 00:45:35,194 We will. 515 00:45:35,295 --> 00:45:37,909 In this instance, it would be I need the emperor 516 00:45:37,944 --> 00:45:40,169 do not go all the days and without escort 517 00:45:40,421 --> 00:45:42,007 on the other side of town. 518 00:45:42,486 --> 00:45:44,954 I tried to talk to him, but he does not listen to me. 519 00:45:45,126 --> 00:45:48,408 He will not listen to me either. You're crazy about that girl. 520 00:45:48,443 --> 00:45:53,814 Before he worked At night near the lady. 521 00:45:53,880 --> 00:45:57,254 - Yes. - Now you work at her house. 522 00:45:57,526 --> 00:46:00,379 And it induces you to create abominable projects, 523 00:46:00,414 --> 00:46:04,822 projects that threaten principles of the imperial regime. 524 00:46:05,046 --> 00:46:08,426 For example, the right to vote for the people. 525 00:46:08,766 --> 00:46:10,358 - No! - Yes. 526 00:46:13,926 --> 00:46:16,104 Russia is lost. 527 00:46:16,106 --> 00:46:17,884 It all depends on you. 528 00:46:18,086 --> 00:46:20,050 We can still act. 529 00:46:20,377 --> 00:46:24,031 But I would not dare to do nothing without consent 530 00:46:24,086 --> 00:46:26,485 and the protection of Your Majesty. 531 00:46:27,086 --> 00:46:29,638 What to do to not pray to God? 532 00:46:29,706 --> 00:46:34,409 And God usually attends prayers of a minister of police. 533 00:46:35,415 --> 00:46:37,465 Therefore, What should I ask of God? 534 00:46:38,526 --> 00:46:41,036 Call her to near Him, for example? 535 00:46:41,846 --> 00:46:45,077 - Koubaroff ... "This is Russia, ma'am. 536 00:46:46,702 --> 00:46:48,579 Certainly God would listen to us. 537 00:46:48,846 --> 00:46:52,616 Yes, that's it would be wonderful. 538 00:46:53,573 --> 00:46:55,613 But the emperor would suffer so much. 539 00:46:55,648 --> 00:46:58,576 In fact, and you would comfort him. 540 00:46:59,006 --> 00:47:01,279 I will not have any more. 541 00:47:01,752 --> 00:47:05,066 If the emperor came back to the lady, maybe your strengths 542 00:47:05,101 --> 00:47:06,376 would return. 543 00:47:07,806 --> 00:47:11,190 - So what? - I do not know. 544 00:47:11,656 --> 00:47:13,054 You torture me. 545 00:47:14,926 --> 00:47:17,455 I'll give you mine. response in a few days. 546 00:48:07,166 --> 00:48:11,364 I love waiting for you all. the days here, in our house. 547 00:48:11,757 --> 00:48:15,115 This makes me feel that I belong to you. 548 00:48:16,287 --> 00:48:19,067 But I leave in the morning, disguised 549 00:48:19,612 --> 00:48:21,615 "Disguised?" - Yes. 550 00:48:21,686 --> 00:48:23,581 I dress like a peasant 551 00:48:23,934 --> 00:48:25,474 and I listen to what say about you. 552 00:48:25,509 --> 00:48:27,445 And what about me? 553 00:48:28,806 --> 00:48:30,797 Like a lot of Your Majesty. 554 00:48:31,566 --> 00:48:36,875 But I demand that you do a full report. 555 00:48:38,046 --> 00:48:41,088 - They do not like their ministers. - Me too. 556 00:48:41,246 --> 00:48:42,645 Replace them. 557 00:48:43,312 --> 00:48:45,177 But who do I put in their place? 558 00:48:46,166 --> 00:48:49,607 When one has absolute power, No one tells you the truth. 559 00:48:49,642 --> 00:48:51,747 So below the absolute power! 560 00:48:54,806 --> 00:48:57,303 Thankfully, the Koubaroff He is not listening. 561 00:48:57,371 --> 00:48:59,313 He'd send you to prison. 562 00:48:59,750 --> 00:49:02,949 So, it would need arrested half of Russia. 563 00:49:04,966 --> 00:49:06,638 Tell me, Katia, 564 00:49:08,406 --> 00:49:11,300 Since returning to S o Petersburg, 565 00:49:11,890 --> 00:49:13,359 You're a lot, are not you? 566 00:49:15,356 --> 00:49:17,299 - Yes. - Forbidden books? 567 00:49:17,334 --> 00:49:18,678 Where do you hide them? 568 00:49:22,233 --> 00:49:23,344 L . 569 00:49:43,366 --> 00:49:45,426 You will not rebuke me, at least? 570 00:49:45,787 --> 00:49:47,809 No, I have the same. 571 00:49:48,165 --> 00:49:50,338 I hide them in my room. 572 00:49:50,686 --> 00:49:54,725 Give me the dossi that I left you the other day. 573 00:49:56,707 --> 00:50:00,977 Only drafts of reforms, still insufficient. 574 00:50:01,210 --> 00:50:04,111 the entire scheme has to be renovated. 575 00:50:09,726 --> 00:50:11,079 What's wrong with you? 576 00:50:11,806 --> 00:50:14,922 - What is it? "A man behind the window. 577 00:50:14,957 --> 00:50:16,120 No. 578 00:50:16,155 --> 00:50:19,681 - No, there's no one. "But I did not dream. 579 00:50:20,009 --> 00:50:22,558 Another Koubaroff officer. 580 00:50:22,726 --> 00:50:25,429 Wherever I go, There are always cops. 581 00:50:25,726 --> 00:50:27,982 I abolished slavery in Russia, 582 00:50:28,526 --> 00:50:30,862 but there is one left: me! 583 00:50:31,166 --> 00:50:32,437 My coat. 584 00:50:32,886 --> 00:50:34,922 - I have to go. - No. 585 00:50:35,086 --> 00:50:37,530 Not yet. I'm not calm. 586 00:50:37,686 --> 00:50:39,019 Do not be afraid. 587 00:50:40,406 --> 00:50:41,964 By tomorrow 588 00:51:19,366 --> 00:51:20,560 Alexandre! 589 00:51:21,566 --> 00:51:22,760 Alexandre! 590 00:51:23,846 --> 00:51:25,406 My love! 591 00:51:25,806 --> 00:51:28,604 You see, Nothing will happen to me. 592 00:52:17,926 --> 00:52:21,714 N s, Marie Alexandrovna, Empress of all the Riasias, 593 00:52:21,926 --> 00:52:26,782 we decided to grant our faithful Catherine Mikha lovna, 594 00:52:26,817 --> 00:52:30,581 Princess Dolgorouki, the title of lady of the palace 595 00:52:30,616 --> 00:52:33,486 linked to Our Imperial Majesty. 596 00:52:35,566 --> 00:52:37,640 I thank you Your Majesty, 597 00:52:37,675 --> 00:52:39,915 but I feel unworthy of such a favor 598 00:52:39,926 --> 00:52:42,903 and I ask you to ... "To refuse?" 599 00:52:43,224 --> 00:52:46,320 Well, no. I do not I grant the right to refuse. 600 00:52:46,846 --> 00:52:47,941 Get out. 601 00:52:56,526 --> 00:52:59,998 The emperor risked his life to the cross the city without escort. 602 00:53:00,350 --> 00:53:03,068 Now understand why I demand that you live in the palace? 603 00:53:03,103 --> 00:53:06,285 Your Majesty, I beg you. 604 00:53:06,326 --> 00:53:10,946 Tolinha, you suppose that I am setting him in ambush. 605 00:53:11,366 --> 00:53:13,356 You're scared. 606 00:53:13,912 --> 00:53:15,825 Afraid to risk your life, maybe. 607 00:53:15,860 --> 00:53:18,833 Here, I swear to you, you will be safe, 608 00:53:19,114 --> 00:53:21,231 and I think that you will need it. 609 00:53:21,926 --> 00:53:25,050 It's not about me, madame, but I fear ... 610 00:53:25,085 --> 00:53:27,127 See you later the one you love? 611 00:53:27,526 --> 00:53:29,021 Stay calm. 612 00:53:29,206 --> 00:53:31,561 Do not think I'm good and generous. 613 00:53:31,766 --> 00:53:35,805 But for the emperor to live, I'm ready to accept everything. 614 00:53:36,006 --> 00:53:39,396 May he be happy, even with you. 615 00:53:39,606 --> 00:53:43,036 I should have envied her, hated her, 616 00:53:43,071 --> 00:53:45,765 but when we see approaching the last days, 617 00:53:46,086 --> 00:53:48,202 we look at things from above. 618 00:53:48,406 --> 00:53:51,716 You look like me when I met Alexander. 619 00:53:52,366 --> 00:53:54,479 He and I love each other, 620 00:53:54,924 --> 00:53:56,841 more than you he will never love himself. 621 00:53:56,876 --> 00:54:00,765 - Madame ... "It's all over for me now. 622 00:54:00,926 --> 00:54:03,384 I've spent my life trembling for him, 623 00:54:03,611 --> 00:54:05,739 by day, by night, 624 00:54:05,766 --> 00:54:07,271 nonstop. 625 00:54:07,447 --> 00:54:10,480 Every time I hear the carriage To leave, my heart hurts. 626 00:54:11,542 --> 00:54:15,281 And why did he hurt me? much that soon will stop beating. 627 00:54:16,286 --> 00:54:19,230 And then it will be your turn. of listening to the noises, 628 00:54:19,965 --> 00:54:22,993 of trembling, of feeling pain ... 629 00:54:23,246 --> 00:54:25,645 It's your turn now. 630 00:54:26,486 --> 00:54:28,397 Your turn. 631 00:56:37,116 --> 00:56:38,038 Russian people, 632 00:56:38,106 --> 00:56:40,651 remember those who die in the name of freedom! 633 00:56:40,686 --> 00:56:44,176 Long live the revolution! Death to the tyrant! 634 00:56:44,846 --> 00:56:47,018 - Long live the revolution! - Death to the tyrant! 635 00:56:47,053 --> 00:56:48,777 Long live the revolution! 636 00:56:48,812 --> 00:56:52,127 Long live the revolution! Death to the tyrant! 637 00:56:52,203 --> 00:56:55,086 Long live the revolution! Death to the tyrant! 638 00:57:21,046 --> 00:57:22,327 Wait for me here. 639 00:57:35,126 --> 00:57:37,952 To what do I owe honor of your illustrious visit? 640 00:57:38,446 --> 00:57:39,765 Curiosity? 641 00:57:39,966 --> 00:57:42,360 I wanted to see the face your killer? 642 00:57:42,427 --> 00:57:43,631 No. 643 00:57:44,206 --> 00:57:45,605 irony? 644 00:57:48,126 --> 00:57:49,923 Wanna fall of my imperiousness? 645 00:57:50,606 --> 00:57:53,264 I came to make you a question. Sit down. 646 00:57:56,046 --> 00:57:57,562 Sit down! 647 00:58:01,206 --> 00:58:03,440 What are the reasons of your gesture? 648 00:58:04,046 --> 00:58:05,773 How will I respond? 649 00:58:06,326 --> 00:58:08,624 The prosecutor said that I was an angry dog. 650 00:58:08,806 --> 00:58:11,343 We talk to a rabid dog? No. 651 00:58:11,675 --> 00:58:13,563 We leave you alone. 652 00:58:14,286 --> 00:58:16,341 We're not in court. 653 00:58:16,794 --> 00:58:19,154 Here nobody He is listening. 654 00:58:19,886 --> 00:58:21,638 I want to tell you from man to man. 655 00:58:25,726 --> 00:58:27,956 "From man to man?" - Simply this. 656 00:58:28,846 --> 00:58:30,643 Why do you hate me? 657 00:58:31,566 --> 00:58:35,129 You are the son of a peasant, and I freed the peasantry. 658 00:58:35,164 --> 00:58:37,247 They had to be given the earth also. 659 00:58:37,282 --> 00:58:39,374 What is freedom? when we feel cold 660 00:58:39,566 --> 00:58:42,122 and when we do not have What to buy the tools? 661 00:58:44,886 --> 00:58:46,524 I had them build schools. 662 00:58:47,286 --> 00:58:48,401 I know that. 663 00:58:48,566 --> 00:58:51,285 It was in one of his schools I've learned to read. 664 00:58:51,521 --> 00:58:54,151 It was thanks to you that I I became a revolutionary. 665 00:58:54,186 --> 00:58:57,993 You found a job. He was appointed professor. 666 00:58:58,482 --> 00:59:00,164 Listen to me, Soloviev. 667 00:59:00,766 --> 00:59:02,575 When you were a teacher, 668 00:59:02,610 --> 00:59:05,576 would have admitted that his students make the law in the classroom? 669 00:59:05,611 --> 00:59:06,911 Good... 670 00:59:07,617 --> 00:59:11,158 I'm also a kind of teacher. 671 00:59:11,459 --> 00:59:13,109 Yes, in my classroom. 672 00:59:13,144 --> 00:59:15,297 There are more than 100 million students. 673 00:59:15,386 --> 00:59:17,990 I have the right of demanding discipline. 674 00:59:18,025 --> 00:59:20,595 You treat the Russians as children? 675 00:59:21,486 --> 00:59:24,246 They are still, You know that very well. 676 00:59:27,643 --> 00:59:30,842 scary seeing as We're both alike. 677 00:59:31,606 --> 00:59:35,722 You put your life at risk, and I risk mine every day. 678 00:59:35,757 --> 00:59:36,930 Why? 679 00:59:37,446 --> 00:59:39,889 Because we love our people in the same way. 680 00:59:42,206 --> 00:59:45,552 If you were not emperor, I would have liked to be your friend. 681 00:59:45,966 --> 00:59:49,462 Yes we are in opposite sides of the barricade, 682 00:59:50,046 --> 00:59:52,321 and that's stronger than anything. 683 00:59:53,406 --> 00:59:55,271 There is another difference between us 684 00:59:55,306 --> 00:59:56,476 What? 685 00:59:57,486 --> 01:00:00,046 You in favor of the death penalty. 686 01:00:00,206 --> 01:00:02,391 - I? - Of course. 687 01:00:02,886 --> 01:00:04,742 You condemned me. 688 01:00:05,286 --> 01:00:08,537 I came to announce his amnesty. 689 01:00:08,846 --> 01:00:10,238 My "amnesty"? 690 01:00:10,723 --> 01:00:12,816 You just have to sign your appeal, 691 01:00:12,851 --> 01:00:14,794 and tonight you'll be free. 692 01:00:15,046 --> 01:00:16,613 I will not sign. 693 01:00:17,046 --> 01:00:19,950 I do not want to be in debt. nothing to a regime that I hate. 694 01:00:23,125 --> 01:00:25,339 Books hardened his heart. 695 01:00:26,191 --> 01:00:27,821 I feel sorry for you. 696 01:00:29,726 --> 01:00:31,251 I waive your grief. 697 01:00:32,206 --> 01:00:35,195 One day I will need her for yourself! 698 01:01:21,446 --> 01:01:23,564 Let us pray to the Lord. 699 01:01:57,606 --> 01:01:59,418 You can kiss, my children. 700 01:02:10,046 --> 01:02:14,005 Katia, our marriage is still should remain a secret. 701 01:02:14,262 --> 01:02:16,627 But I swear before the end ... 702 01:02:20,486 --> 01:02:23,408 A bomb, Your Majesty, placed under the dining room. 703 01:02:23,443 --> 01:02:25,138 She should have exploded during supper. 704 01:02:25,166 --> 01:02:27,052 - Are you injured? - Most likely. 705 01:02:27,568 --> 01:02:28,491 Katia, 706 01:02:28,526 --> 01:02:31,821 the general will accompany you to his quarters. 707 01:02:31,856 --> 01:02:33,557 I'll come back soon. 708 01:02:49,966 --> 01:02:51,285 Thank you, General. 709 01:03:13,726 --> 01:03:17,345 - Do not yell. Do not move. - Who are you? 710 01:03:18,521 --> 01:03:20,060 Easy to guess. 711 01:03:20,126 --> 01:03:22,401 The one that got it that he marry her. 712 01:03:22,566 --> 01:03:23,794 We are aware. 713 01:03:24,323 --> 01:03:26,669 Our Wedding Gift exploded an hour earlier, 714 01:03:26,706 --> 01:03:29,004 but it stays for the next one. Do not move! 715 01:03:31,686 --> 01:03:34,336 If you shoot, they'll come. If you leave, they will arrest you. 716 01:03:34,371 --> 01:03:36,271 You're trapped. 717 01:03:36,406 --> 01:03:38,283 You will not catch me alive. 718 01:03:39,166 --> 01:03:40,645 Your hand is shaking. 719 01:03:43,378 --> 01:03:45,202 You will subscribe a safe-conduct. 720 01:03:46,606 --> 01:03:47,800 Write. 721 01:03:51,046 --> 01:03:54,180 We put on such a night. "Earth and Freedom" flyers. 722 01:03:54,206 --> 01:03:57,903 - Do you belong to this group? - You got our flyers? 723 01:03:59,126 --> 01:04:01,718 This week we distribute new pamphlets. 724 01:04:02,027 --> 01:04:03,877 It was you who printed them? 725 01:04:04,102 --> 01:04:05,993 You, too. l our pamphlets? 726 01:04:07,326 --> 01:04:10,456 You fight for the right and by the Constitution. 727 01:04:10,460 --> 01:04:11,951 And I agree. 728 01:04:11,986 --> 01:04:14,308 Do not try to numb me with its beautiful words. 729 01:04:15,046 --> 01:04:16,594 Sign or I'll shoot! 730 01:04:17,526 --> 01:04:20,768 - Show me your wound. - No, on your account. Sign it! 731 01:04:30,446 --> 01:04:34,333 What are you waiting for? Call them, call them. 732 01:04:34,738 --> 01:04:36,133 I have time. 733 01:04:36,448 --> 01:04:37,525 Who are you? 734 01:04:38,159 --> 01:04:39,870 I burned my Documents. 735 01:04:40,150 --> 01:04:42,510 When they catch me, An elderly woman will pick her up. 736 01:04:43,094 --> 01:04:45,896 Do you know who Will your death be useful? 737 01:04:46,006 --> 01:04:49,757 - For the cause. - No. For reactions, 738 01:04:49,996 --> 01:04:53,184 for all who want the Tsar repeals the decrees, 739 01:04:53,266 --> 01:04:56,002 to restore the servant and corporal punishment. 740 01:04:56,026 --> 01:04:59,503 Yes, for them who You work without knowing. 741 01:04:59,538 --> 01:05:00,619 You're fast. 742 01:05:00,766 --> 01:05:03,917 The czar deceived us. He promised the Constitution. 743 01:05:03,926 --> 01:05:06,517 He's been working on this for years. It's all set. 744 01:05:06,875 --> 01:05:08,756 But your friends ignore it. 745 01:05:08,966 --> 01:05:11,196 It would somebody tell them. 746 01:05:22,326 --> 01:05:23,482 In between. 747 01:05:35,606 --> 01:05:36,826 Thank you, F dor. 748 01:05:51,926 --> 01:05:53,757 You will tell this to your friends. 749 01:05:54,113 --> 01:05:55,860 That someone will be you. 750 01:05:56,526 --> 01:05:59,794 After this attack, the czar will cancel his projects. 751 01:06:00,090 --> 01:06:02,033 Violence breeds violence. 752 01:06:02,686 --> 01:06:05,278 It's a hell of a chain. that we will break. 753 01:06:05,306 --> 01:06:08,770 To start, I promise you that the students will not be executed. 754 01:06:08,805 --> 01:06:09,985 So what? 755 01:06:11,966 --> 01:06:13,827 I promise you nothing. 756 01:06:17,286 --> 01:06:18,397 Come here. 757 01:06:26,766 --> 01:06:30,620 Even with a safe-conduct, you can be interrogated. 758 01:06:30,955 --> 01:06:34,188 It's better that you come here. It will be safer. 759 01:06:34,309 --> 01:06:36,450 You will avoid the guards. 760 01:06:38,966 --> 01:06:40,686 Have confidence. 761 01:06:57,286 --> 01:07:00,559 I can not tell who I got this information. 762 01:07:01,261 --> 01:07:03,301 But I ask you Trust me. 763 01:07:03,535 --> 01:07:05,777 Within two months, the Constitution will be promulgated 764 01:07:05,802 --> 01:07:08,366 and in the name of the cause we must make a difference. 765 01:07:11,126 --> 01:07:12,639 What do you think? 766 01:07:15,486 --> 01:07:16,890 Jeliabov? 767 01:07:17,646 --> 01:07:20,096 Sophie Perovsky does not bring any proof. 768 01:07:20,249 --> 01:07:21,898 I want proof. 769 01:07:21,966 --> 01:07:23,479 I have one. 770 01:07:24,446 --> 01:07:28,515 Students in the process Soloviev will be released soon. 771 01:07:29,722 --> 01:07:31,962 If they are still stuck in the day of our next meeting, 772 01:07:31,997 --> 01:07:33,765 I will admit that I was deceived. 773 01:07:34,686 --> 01:07:36,165 Let's give it a deadline. 774 01:07:36,366 --> 01:07:37,196 Why not? 775 01:07:37,366 --> 01:07:41,063 No. Even assuming that she is telling the truth, 776 01:07:41,926 --> 01:07:44,683 I'm against any Constitution granted by czar. 777 01:07:45,566 --> 01:07:46,794 That is not enough for me. 778 01:07:46,966 --> 01:07:49,467 For me, too. But it's a first step. 779 01:07:49,909 --> 01:07:52,030 I'm against the steps and commitments. 780 01:07:53,016 --> 01:07:55,761 I'm in favor violence and terror. 781 01:07:56,115 --> 01:08:00,497 A constitution is a lie, the pio to numb the people. 782 01:08:00,532 --> 01:08:01,834 Exactly. 783 01:08:01,906 --> 01:08:03,762 We have to prevent who fell asleep. 784 01:08:03,851 --> 01:08:05,786 Wake 'em throwing bombs. 785 01:08:07,606 --> 01:08:10,633 And how are they? the human lives? 786 01:08:11,246 --> 01:08:13,070 The human lives they do not matter. 787 01:08:14,326 --> 01:08:16,272 Worse for those that they are afraid. 788 01:08:17,966 --> 01:08:19,760 I was never afraid. 789 01:08:20,846 --> 01:08:24,339 If I have been deceived, I want to be designated for the next attack. 790 01:08:25,326 --> 01:08:27,543 But I hope not. there is no further attempt. 791 01:08:31,046 --> 01:08:33,920 We are back in the presence of the two habitual theses: 792 01:08:33,955 --> 01:08:37,241 the immediate year and the progressive year. 793 01:08:37,592 --> 01:08:41,106 I put it to the vote proposed by Sophie Perovsky. 794 01:08:41,846 --> 01:08:43,962 Those who are in favor raise up hand. 795 01:08:56,366 --> 01:08:57,431 With the consent of the majority, 796 01:08:57,432 --> 01:08:59,979 the committee decided delay the terrorist year 797 01:09:01,078 --> 01:09:02,778 until the next meeting. 798 01:09:05,246 --> 01:09:06,440 Good... 799 01:09:12,246 --> 01:09:13,516 Gentlemen, 800 01:09:13,966 --> 01:09:17,625 I have not been in these last weeks no revolutionary activity. 801 01:09:17,686 --> 01:09:19,976 I count on this decree 802 01:09:20,011 --> 01:09:23,005 to bring definitely to our country 803 01:09:23,166 --> 01:09:26,397 the calm and the reconciliation. 804 01:09:27,246 --> 01:09:29,476 The courts of exceptions are abolished. 805 01:09:30,646 --> 01:09:33,922 And the third section of the secret Chancery, 806 01:09:34,086 --> 01:09:37,965 the one you created, Koubaroff, is extinct. 807 01:09:39,046 --> 01:09:43,278 An elected parliament shall have the right to discuss laws and budgeting. 808 01:09:44,286 --> 01:09:47,245 I wish that this decree be made public on 809 01:09:48,086 --> 01:09:52,096 in which Princess Dolgorouki is crowned in Moscow. 810 01:09:52,486 --> 01:09:56,537 This decree will be the jubilant advent of the new Tsarina. 811 01:09:57,875 --> 01:09:59,164 Thank you, gentlemen. 812 01:10:17,126 --> 01:10:19,822 In my soul and conscience, I'm convinced 813 01:10:19,857 --> 01:10:23,263 What is your Majesty's? make an irreparable mistake. 814 01:10:23,766 --> 01:10:26,109 But he reigns by the will of God. 815 01:10:26,144 --> 01:10:28,261 Everyone can go wrong, 816 01:10:28,806 --> 01:10:31,227 and in this case, God himself. 817 01:10:31,286 --> 01:10:34,722 If I understood correctly, you dare to suggest ... 818 01:10:34,886 --> 01:10:36,797 I'm not suggesting anything. 819 01:10:37,026 --> 01:10:41,383 None of us would have the idea of against the life of the emperor. 820 01:10:41,466 --> 01:10:45,830 But with terrorists, any would stimulate other intentions. 821 01:10:46,366 --> 01:10:49,594 I am in charge of watching over by the tsar's security. 822 01:10:49,846 --> 01:10:51,993 But could happen that once 823 01:10:52,028 --> 01:10:54,613 my agents would delay a little to intervene. 824 01:10:55,846 --> 01:10:57,818 Everyone can be wrong, 825 01:10:58,806 --> 01:11:00,888 even the minister of police. 826 01:11:00,923 --> 01:11:05,329 If an affliction occurred, Prince, would you blame me? 827 01:11:05,886 --> 01:11:07,495 And you, Pahlen? 828 01:11:09,086 --> 01:11:11,125 And you, Paskievitch? 829 01:11:12,749 --> 01:11:15,857 Terrorists have an interest in to remain calm, but to 830 01:11:15,892 --> 01:11:19,026 How will you do that? they break the truce? 831 01:11:21,220 --> 01:11:23,011 It's very easy. 832 01:11:24,806 --> 01:11:28,292 Students are in prison who made the demonstration 833 01:11:28,316 --> 01:11:29,958 in the Soloviev case. 834 01:11:30,926 --> 01:11:34,537 I discovered that they are of the group "Earth and freedom". 835 01:11:35,806 --> 01:11:37,205 Well ... 836 01:11:38,846 --> 01:11:42,608 they will meet tomorrow morning at your place a file, 837 01:11:43,046 --> 01:11:46,246 an excellent file. Count on me. 838 01:12:34,686 --> 01:12:38,286 We will make them believe that the tsar rejected his amnesty 839 01:12:38,745 --> 01:12:42,300 and that they will be judged by an exceptional court. 840 01:12:42,306 --> 01:12:45,251 They know perfectly What does this mean? 841 01:12:46,926 --> 01:12:48,996 They will risk everything. 842 01:12:51,086 --> 01:12:54,233 Sentinels will receive you the order to turn a blind eye. 843 01:12:55,406 --> 01:12:58,603 And one fine day ... 844 01:13:18,566 --> 01:13:21,724 They're ready for tonight. Come with all the guards. 845 01:14:49,366 --> 01:14:50,842 You will report: 846 01:14:50,946 --> 01:14:53,127 slaughtered during an attempt to escape. 847 01:15:02,930 --> 01:15:04,961 You were deceived, Sophie Perovsky. 848 01:15:05,290 --> 01:15:07,281 They used you to save time 849 01:15:07,723 --> 01:15:09,672 and to paralyze us for a month. 850 01:15:10,281 --> 01:15:11,857 And they did it. 851 01:15:13,806 --> 01:15:15,272 If this continues, we will appear 852 01:15:15,273 --> 01:15:16,778 revolution of wages 853 01:15:16,980 --> 01:15:19,195 What are you talking about? and do nothing. 854 01:15:19,354 --> 01:15:22,105 They murdered our brothers in prison. 855 01:15:23,166 --> 01:15:25,616 Like, why, it does not matter. 856 01:15:26,006 --> 01:15:28,876 The truce is broken. We have to start the fight again. 857 01:15:28,911 --> 01:15:31,747 Eh! Nothing to keep them. I hate them! 858 01:15:31,782 --> 01:15:33,584 Why, Catherine. 859 01:15:33,801 --> 01:15:35,749 Know our rules. 860 01:15:35,811 --> 01:15:38,792 We should not put any In our deliberations. 861 01:15:40,006 --> 01:15:43,560 Punish, yes. To kill, yes. 862 01:15:43,788 --> 01:15:46,364 Hate, no. loss of time. 863 01:15:46,846 --> 01:15:49,724 If someone has a plan to propose us, to speak. 864 01:15:49,886 --> 01:15:50,992 I. 865 01:15:52,766 --> 01:15:54,528 Every Sunday at noon, 866 01:15:55,339 --> 01:15:58,708 the Tsar goes to the Saint-Michel Academy to watch the changing of the guard. 867 01:15:59,683 --> 01:16:01,699 There are only two possible routes: 868 01:16:01,734 --> 01:16:03,830 Sodovaya Street and Hotel Catarina. 869 01:16:03,865 --> 01:16:05,926 This time the czar You can not escape. 870 01:16:06,241 --> 01:16:08,844 My friends, do not listen. more the arguers. 871 01:16:09,006 --> 01:16:11,135 The revolution is done in first place with bombs. 872 01:16:11,266 --> 01:16:12,481 I agree, 873 01:16:13,766 --> 01:16:16,621 and ask me to designate for this attack. 874 01:16:16,846 --> 01:16:19,924 - You, Ryssakov? - Yes. 875 01:16:19,959 --> 01:16:23,333 - I have a reason to insist. - I know her. 876 01:16:24,046 --> 01:16:27,719 Do you have an uncle who lives in in front of the Santa Catarina channel. 877 01:16:27,754 --> 01:16:30,961 From your window we can watch the street and ... 878 01:16:31,846 --> 01:16:34,491 throw a bomb at the exact moment 879 01:16:34,526 --> 01:16:36,443 that the carriage of the Tsar will pass. 880 01:16:36,566 --> 01:16:38,882 Ryssakov's uncle not one of ours. 881 01:16:39,806 --> 01:16:42,071 He ignores the existence of our group. 882 01:16:42,166 --> 01:16:45,255 Even better. He will not distrust. 883 01:16:46,198 --> 01:16:49,675 It will be enough if Ryssakov pay a visit on sunday 884 01:16:49,846 --> 01:16:51,074 before midday. 885 01:16:52,233 --> 01:16:57,264 Ryssakov, your uncle. will find it surprising 886 01:16:57,299 --> 01:17:00,860 that you invite yourself to Have lunch without telling you before? 887 01:17:01,766 --> 01:17:03,145 He's a little miser. 888 01:17:03,146 --> 01:17:05,018 Better than me slight groceries. 889 01:17:05,598 --> 01:17:07,799 Good. So you? will also take you 890 01:17:07,800 --> 01:17:10,401 two bottles of wine from the Crimea. 891 01:17:10,726 --> 01:17:13,194 What has the appearance more harmless 892 01:17:13,366 --> 01:17:15,781 What a nice bottle of wine from the Crimea? 893 01:17:17,646 --> 01:17:19,945 This is the bomb. 894 01:17:24,686 --> 01:17:27,280 Good. Very well. 895 01:17:28,406 --> 01:17:29,913 That those who approve this plan 896 01:17:29,948 --> 01:17:31,845 and the date of 13 March raise your hand. 897 01:17:57,086 --> 01:18:00,522 The ceremony will take place in the Cathedral of Assun o, 898 01:18:00,686 --> 01:18:01,755 in Moscow. 899 01:18:01,926 --> 01:18:03,279 The Imperial Family, 900 01:18:03,486 --> 01:18:06,513 the diplomatic corps, the high dignitaries of the state, 901 01:18:06,586 --> 01:18:10,347 Army and Navy I will attend the ceremony. " 902 01:18:10,474 --> 01:18:13,485 His Majesty will make entrance to the sacred chapel 903 01:18:13,486 --> 01:18:17,510 escorted by General Relaiev and by Colonel Tchernikov. 904 01:18:18,006 --> 01:18:19,287 The Princess Dolgorouki 905 01:18:19,322 --> 01:18:22,424 will be accompanied by Colonel Igor Rakounov. 906 01:18:24,882 --> 01:18:26,462 Do not you recognize me? 907 01:18:27,222 --> 01:18:31,158 I watch you remember me of Smolny's young lady. 908 01:18:31,366 --> 01:18:34,676 You're in Paris, in Moscow ... 909 01:18:36,646 --> 01:18:38,614 You made me happy, Katia. 910 01:18:38,649 --> 01:18:41,126 We will still be happy for a long time. 911 01:18:41,726 --> 01:18:44,240 I want to do an application to the empress. 912 01:18:45,086 --> 01:18:47,312 In the midst of duties and charges, 913 01:18:47,313 --> 01:18:50,570 let her reserve a few moments for Alexander and for Katia. 914 01:18:50,926 --> 01:18:53,768 Long moments, I swear to you. 915 01:18:54,197 --> 01:18:56,369 You've never been So beautiful, Katia. 916 01:18:56,726 --> 01:18:58,494 The Russian people will love you. 917 01:18:58,935 --> 01:19:00,991 He will bless our marriage, 918 01:19:01,206 --> 01:19:04,253 since the Constitution will be promulgated on that day 919 01:19:04,406 --> 01:19:06,019 in all the empire. 920 01:19:23,975 --> 01:19:27,183 The traces indicate the Santa channel Catarina and the street of the engineers. 921 01:19:27,470 --> 01:19:30,402 - What about the cross? - The student's home. 922 01:19:30,611 --> 01:19:32,586 And the circle the czar's carriage. 923 01:19:32,877 --> 01:19:35,788 The pump will be thrown from a 3rd floor window. 924 01:19:37,829 --> 01:19:39,659 Why are you informing you so late 925 01:19:40,409 --> 01:19:42,275 They planned all at the last minute. 926 01:19:42,276 --> 01:19:44,504 "They are very suspicious." - I understand. 927 01:19:47,886 --> 01:19:50,293 I let myself say Your Excellency 928 01:19:50,328 --> 01:19:53,165 that we are nine people knowing what will happen. 929 01:19:53,200 --> 01:19:57,397 When I bring them, I feel I'm going to lose my self-esteem. 930 01:19:58,966 --> 01:20:01,625 And how much is your self-esteem worth? 931 01:20:02,326 --> 01:20:06,997 - I leave it to you. - The name of the student. 932 01:20:08,646 --> 01:20:09,765 Trafficking has limits. 933 01:20:09,826 --> 01:20:13,482 I do not have time to argue. The name of the student. 934 01:20:14,886 --> 01:20:16,080 Ryssakov. 935 01:20:16,886 --> 01:20:18,372 '' Ryssakov '' ... 936 01:20:19,086 --> 01:20:21,319 Here it is. You stay here. 937 01:20:21,326 --> 01:20:23,104 You'll wait see you at night. 938 01:20:39,086 --> 01:20:42,715 - Who? - It's me, St phane. 939 01:20:50,926 --> 01:20:53,201 - Good morning, my uncle. - Good Morning. 940 01:20:55,126 --> 01:20:57,297 What brings you here on a Sunday? 941 01:20:57,446 --> 01:21:01,229 I have not seen you for 6 months. It's nothing serious, is not it? 942 01:21:01,264 --> 01:21:05,013 No, no. Was passing and I came up to see you. 943 01:21:05,048 --> 01:21:07,834 Come on, you're lying. An old man like me, 944 01:21:07,869 --> 01:21:10,620 on a Sunday, With such a beautiful time? 945 01:21:10,926 --> 01:21:12,698 Are you sure that no. are you hiding anything? 946 01:21:12,733 --> 01:21:16,671 No. I assure you no. I missed you. 947 01:21:16,706 --> 01:21:18,603 I brought you some groceries, and ... 948 01:21:18,766 --> 01:21:21,821 a good bottle of wine from the Crimea. 949 01:21:21,934 --> 01:21:23,903 And this what? 950 01:21:23,938 --> 01:21:26,164 A surprise for dessert. 951 01:21:26,253 --> 01:21:27,575 And this, take it. 952 01:21:27,610 --> 01:21:31,126 Oh, you're so kind, my little St phane. 953 01:21:31,161 --> 01:21:34,601 Life is not fun when we got old. 954 01:21:34,766 --> 01:21:38,035 We can not afford to pay anymore All these good things. 955 01:21:38,730 --> 01:21:40,680 You came on time. 956 01:21:40,715 --> 01:21:43,147 I also have a surprise for you. 957 01:21:43,398 --> 01:21:44,640 Come see. 958 01:21:47,286 --> 01:21:50,067 The tsar will be well under my window. 959 01:21:50,212 --> 01:21:54,029 It is an unmissable spectacle. We'll be in the front row. 960 01:21:54,064 --> 01:21:56,316 Come and drink to the Tsar. 961 01:21:59,286 --> 01:22:01,244 Wait, a corkscrew. 962 01:22:16,926 --> 01:22:19,838 Your Majesty will come down the grand staircase of the palace 963 01:22:20,006 --> 01:22:22,096 and go to the hall of honor, 964 01:22:22,131 --> 01:22:24,324 where a first it will not be given to you. 965 01:22:25,177 --> 01:22:26,980 I like your smile. 966 01:22:28,093 --> 01:22:29,728 Let's close our eyes, 967 01:22:30,037 --> 01:22:32,360 and we'll be just the two of us. 968 01:22:32,484 --> 01:22:34,323 We will forget about others. 969 01:22:34,486 --> 01:22:36,750 Unfortunately the others Do not forget us. 970 01:22:36,785 --> 01:22:38,251 You're all set, Majesty. 971 01:22:38,305 --> 01:22:39,407 I'll go. 972 01:22:40,446 --> 01:22:43,328 I promised to watch Changing the guard 973 01:22:43,650 --> 01:22:47,238 at the Michel Academy. Then we'll go wherever you want. 974 01:22:48,966 --> 01:22:51,954 - What if you were not? - Why? 975 01:22:51,989 --> 01:22:54,943 - If we split j? - I can not. 976 01:22:55,550 --> 01:22:58,158 I promise you that I'll be back in two hours. 977 01:23:00,193 --> 01:23:02,367 I have a feeling, 978 01:23:03,086 --> 01:23:04,314 something... 979 01:23:04,526 --> 01:23:05,545 inexplicable. 980 01:23:05,580 --> 01:23:10,426 There is no danger. Remember the covenant. 981 01:23:11,366 --> 01:23:12,560 Okay. 982 01:23:14,126 --> 01:23:15,400 I love you. 983 01:23:21,006 --> 01:23:22,598 I love you. 984 01:23:27,366 --> 01:23:30,093 If Your Imperial Highness Wanna join me. 985 01:23:48,126 --> 01:23:50,037 His Excellency, General Koubaroff. 986 01:23:50,966 --> 01:23:52,081 Let him in. 987 01:23:56,566 --> 01:23:59,683 Ah, Majesty, I was afraid I'd be too late. 988 01:24:00,094 --> 01:24:03,888 When I was leaving, they brought me these typography samples. 989 01:24:04,265 --> 01:24:07,133 I could not resist the pleasure to examine them. 990 01:24:07,526 --> 01:24:09,479 - The Constitution? - Yes. 991 01:24:10,526 --> 01:24:14,134 Wars, if we lose them or if we win them, 992 01:24:14,440 --> 01:24:16,549 will always be a disgrace to the people. 993 01:24:17,049 --> 01:24:20,452 But with this I am sure that I will have done something for him. 994 01:24:20,646 --> 01:24:23,548 My passing through Earth will not have been inept. 995 01:24:24,886 --> 01:24:27,474 We all admire your generosity, but ... 996 01:24:28,009 --> 01:24:30,635 she puts in danger the basis of the regime. 997 01:24:30,806 --> 01:24:33,204 You speak on behalf of those who, under the pretext of the principles, 998 01:24:33,204 --> 01:24:36,318 defend their interests. 999 01:24:36,486 --> 01:24:38,317 Your Majesty you see very clearly. 1000 01:24:38,486 --> 01:24:39,544 In principle, 1001 01:24:39,545 --> 01:24:41,947 a constitution As good as another. 1002 01:24:41,982 --> 01:24:44,350 This will ruin interests, 1003 01:24:44,723 --> 01:24:46,829 so there is danger of precipitation. 1004 01:24:46,864 --> 01:24:48,329 What a danger''? 1005 01:24:48,364 --> 01:24:51,582 Your marriage, Majesty, he would delight all the empire, 1006 01:24:51,617 --> 01:24:54,800 if not required, unfortunately, that this reform ... 1007 01:24:54,835 --> 01:24:57,061 She is on to my marriage. 1008 01:24:57,838 --> 01:24:59,878 I am a happy man, 1009 01:25:00,108 --> 01:25:03,386 and my happiness it prevents me from being selfish. 1010 01:25:03,421 --> 01:25:06,163 - I will not give up. - There's danger. 1011 01:25:06,366 --> 01:25:09,840 You protected me against terrorists we should fear. 1012 01:25:09,875 --> 01:25:12,257 You will protect me against the people of the Court. 1013 01:25:12,433 --> 01:25:16,510 I have no reason to trust in your talent, in your friendship? 1014 01:25:16,545 --> 01:25:19,844 Your Majesty spare me to answer this question. 1015 01:25:20,926 --> 01:25:24,495 But time passes, and await Your Majesty. 1016 01:25:25,007 --> 01:25:26,097 Ah, . 1017 01:25:28,006 --> 01:25:29,075 Oh, I forgot. 1018 01:25:30,126 --> 01:25:32,765 Did you have something? urgent to tell me. 1019 01:25:35,246 --> 01:25:37,077 It can wait by tomorrow 1020 01:25:38,006 --> 01:25:41,043 Very well. So, by tomorrow. 1021 01:26:10,071 --> 01:26:11,736 Oh, she's empty. 1022 01:26:12,060 --> 01:26:15,555 And if we open the second 1023 01:26:15,590 --> 01:26:17,690 to see if she is good as the other? 1024 01:26:17,725 --> 01:26:19,541 Wait, let me open it. 1025 01:26:19,566 --> 01:26:21,925 Oh, noon. 1026 01:26:22,086 --> 01:26:25,362 "The procession will not be long." - You're right. Come see. 1027 01:27:23,486 --> 01:27:24,487 Security of the neighborhood. 1028 01:27:24,488 --> 01:27:26,443 I was in charge to watch over the property. 1029 01:27:27,013 --> 01:27:29,081 You're wasting your time. 1030 01:27:29,246 --> 01:27:32,158 I'm too old to play the terrorist. 1031 01:27:32,326 --> 01:27:34,509 And who are you? Do you live here? 1032 01:27:34,606 --> 01:27:36,324 No. To my nephew, 1033 01:27:36,359 --> 01:27:37,968 a boy totally harmless. 1034 01:27:38,003 --> 01:27:39,556 I take responsibility completely by him. 1035 01:27:39,809 --> 01:27:43,139 I just came to watch the window. 1036 01:27:43,174 --> 01:27:44,827 during the passage of His Majesty. 1037 01:30:35,286 --> 01:30:36,775 Alexandre! 1038 01:30:37,086 --> 01:30:41,029 It's me, Katia. I'm here, on your side. 1039 01:30:41,064 --> 01:30:42,481 Do you hear me? 1040 01:30:43,215 --> 01:30:44,849 Alexandre ... 1041 01:30:45,217 --> 01:30:47,877 I beg you, answer Answer me. 1042 01:30:49,806 --> 01:30:51,364 Answer. 1043 01:30:53,566 --> 01:30:55,124 Katia... 1044 01:30:56,326 --> 01:30:58,044 I love you. 1045 01:32:08,578 --> 01:32:13,819 Translation: DANIEL SLON danielslon@uol.com.br 1046 01:32:13,854 --> 01:32:17,820 Sincronia and Edi o: LUCIA MORETZSOHN 1047 01:32:17,821 --> 01:32:20,421 luciamoretz@gmail.com 77830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.