All language subtitles for Joseon.Survival.E10.190707-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,864 --> 00:00:08,114 (Episode 10) 2 00:00:08,890 --> 00:00:13,147 The crown princess is here! 3 00:00:43,141 --> 00:00:45,222 The crown prince is the root of this country, 4 00:00:45,811 --> 00:00:47,590 and as his match, 5 00:00:48,448 --> 00:00:51,362 you must inherit the responsibility of managing the country. 6 00:00:52,580 --> 00:00:56,391 As a member of an honorable family, 7 00:00:56,679 --> 00:00:58,768 you have become the match of the crown prince, 8 00:00:59,719 --> 00:01:02,851 so accept the order of the divine blessing with honor. 9 00:01:03,440 --> 00:01:06,457 Make an effort to gain more experience and knowledge, 10 00:01:07,079 --> 00:01:10,350 and more than anything, respect the people. 11 00:01:16,930 --> 00:01:18,392 First bow. 12 00:01:34,323 --> 00:01:36,126 Second bow. 13 00:01:51,309 --> 00:01:53,945 Why do you have to bow four times here? 14 00:01:54,129 --> 00:01:56,644 If you do not practice the proper etiquette before entering 15 00:01:56,645 --> 00:01:59,211 the royal family, it is the same as dressing up a monkey. 16 00:02:00,850 --> 00:02:02,050 Did you just... 17 00:02:03,207 --> 00:02:05,401 call me a monkey? 18 00:02:05,402 --> 00:02:08,405 That is not what I mean. The first palace lady told me that. 19 00:02:08,406 --> 00:02:10,479 That is why she is especially strict with you. 20 00:02:11,117 --> 00:02:13,253 You are kind of reckless. 21 00:02:13,818 --> 00:02:15,018 Acknowledged. 22 00:02:15,325 --> 00:02:17,985 How old is that little kid anyways? 23 00:02:17,986 --> 00:02:19,369 Watch what you say! 24 00:02:19,553 --> 00:02:22,388 How can you call him that? You are the crown princess, remember? 25 00:02:22,740 --> 00:02:26,661 How old is my dear crown prince? 26 00:02:26,775 --> 00:02:29,348 - He is eight years old. - What? He's in elementary school? 27 00:02:30,048 --> 00:02:34,756 Your Royal Highness! You cannot come in here! 28 00:02:35,579 --> 00:02:38,786 Why did you lie? You said the crown princess is pretty. 29 00:02:39,178 --> 00:02:41,298 Where is the pretty crown princess? 30 00:02:41,511 --> 00:02:45,594 Do not look at appearances but look at her heart, Your Royal Highness. 31 00:02:46,217 --> 00:02:48,900 Her heart is a beauty. 32 00:02:49,046 --> 00:02:50,246 Forget it! 33 00:02:51,434 --> 00:02:52,713 Your Royal Highness. 34 00:02:56,585 --> 00:02:57,785 Quit laughing. 35 00:03:00,928 --> 00:03:02,128 That little-! 36 00:03:16,923 --> 00:03:18,790 There is not a lot of time. 37 00:03:19,075 --> 00:03:20,273 What do you mean? 38 00:03:20,274 --> 00:03:22,198 Are you waiting for the right time? 39 00:03:22,366 --> 00:03:25,787 Do you mean dinnertime? It is still far away. 40 00:03:25,837 --> 00:03:30,298 I know very well that you are not the kind of person to waste your life so idly. 41 00:03:32,051 --> 00:03:34,115 I feel like you know me better than myself. 42 00:03:34,116 --> 00:03:36,689 - The public sentiment... - Is that you, Kkuck-Jung? 43 00:03:46,630 --> 00:03:49,408 - I brought him. - Leave the room, Seo Rim. 44 00:04:03,901 --> 00:04:05,514 What is with the pipe? 45 00:04:06,254 --> 00:04:09,540 I need to be smoking one of these so that the boys do not look down on me. 46 00:04:09,917 --> 00:04:13,386 If the tiger is gone, the fox needs to take over for the cave to still run. 47 00:04:15,836 --> 00:04:17,440 I heard you are going to Hanyang. 48 00:04:17,803 --> 00:04:19,591 Yes. Why? 49 00:04:21,938 --> 00:04:23,621 This is a talisman. 50 00:04:23,858 --> 00:04:27,018 Can you give it to my husband and my son? 51 00:04:27,061 --> 00:04:29,928 Hanyang is not like the marketplace. 52 00:04:29,929 --> 00:04:32,009 It is hard to meet run into a familiar face there. 53 00:04:32,010 --> 00:04:33,742 I mean, if you meet them. 54 00:04:33,933 --> 00:04:40,723 Since you are going to Hanyang, you have a higher chance than me of meeting them. 55 00:04:40,782 --> 00:04:42,220 What kind of talisman is that? 56 00:04:45,582 --> 00:04:48,321 This is called "Geomgunbu." 57 00:04:48,823 --> 00:04:52,052 If you burn this, put the ashes in your bath water, 58 00:04:52,053 --> 00:04:55,580 take a clean bath under the moonlight, and swallow it, 59 00:04:55,957 --> 00:04:58,570 then swords and arrows will not strike you. 60 00:04:58,571 --> 00:05:00,404 Oh, come on. There is no such thing. 61 00:05:00,405 --> 00:05:03,098 Goodness, do you know how much this is? 62 00:05:03,226 --> 00:05:05,989 They must take baths, okay? 63 00:05:06,506 --> 00:05:08,921 They hardly wash! 64 00:05:09,670 --> 00:05:12,314 - Please give it to them. - All right. 65 00:05:12,430 --> 00:05:14,729 - And this is... - Another one? 66 00:05:14,730 --> 00:05:18,511 If you embrace this against your chest, all calamities will avoid you. 67 00:05:18,830 --> 00:05:23,046 Please tell them to keep this deep in their clothes. 68 00:05:23,573 --> 00:05:25,668 If you are so worried, why did you let them go? 69 00:05:25,669 --> 00:05:27,469 I did not have a choice. 70 00:05:27,815 --> 00:05:29,491 There is no damn work here. 71 00:05:29,858 --> 00:05:31,510 You did fine all this time. 72 00:05:31,511 --> 00:05:34,528 No way. Do you think there is only the governor in the office? 73 00:05:34,800 --> 00:05:36,753 There are the administrators and directors. 74 00:05:37,002 --> 00:05:42,241 After giving them their share, we come home empty-handed all the time. 75 00:05:43,101 --> 00:05:46,245 All right. If I run into them, I will give those to them. 76 00:05:46,521 --> 00:05:48,383 Please do. 77 00:05:49,511 --> 00:05:53,285 Do not stray near the northern village since only hostile people live there. 78 00:05:53,534 --> 00:05:56,068 Yes, if you go there, you will only have a hard time! 79 00:05:56,069 --> 00:06:00,022 The southern village is full of nobles, so there will be nothing there. 80 00:06:00,103 --> 00:06:03,406 That is why they say the south is full of poor but self-respecting scholars. 81 00:06:04,053 --> 00:06:06,819 - So just stay in the center? - Yes. 82 00:06:06,880 --> 00:06:09,270 There are many station homes and tax collectors. 83 00:06:09,970 --> 00:06:11,765 They are not territorial but generous. 84 00:06:12,641 --> 00:06:14,571 All right. I will do that. 85 00:06:15,954 --> 00:06:18,694 People might think you actually lived in Hanyang before. 86 00:06:18,948 --> 00:06:20,148 Exactly. 87 00:06:20,162 --> 00:06:21,562 I am just worried. 88 00:06:22,389 --> 00:06:24,541 - Thank you. - For what? 89 00:06:25,425 --> 00:06:29,301 - Thank you for the straw shoes, Pal Mae. - That is nothing. 90 00:06:29,302 --> 00:06:34,105 - Thank you for the rice ball, Yoo Bok. - I used salted shrimp to season it. 91 00:06:35,682 --> 00:06:37,667 Thank you for worrying about me, Chun Wang. 92 00:06:42,514 --> 00:06:46,364 Do not sleep just anywhere. Get a room. 93 00:06:48,465 --> 00:06:51,704 - Thank you. - They say big fish play in big water. 94 00:06:51,735 --> 00:06:53,006 You are a big fish! 95 00:06:53,759 --> 00:06:55,932 Do not get discouraged when you get to Hanyang. 96 00:06:56,600 --> 00:06:58,212 - I will be going now. - Bye. 97 00:06:59,076 --> 00:07:00,276 Be safe. 98 00:07:03,743 --> 00:07:04,943 Bye. 99 00:07:07,306 --> 00:07:09,716 How is Seul-ki doing? 100 00:07:12,761 --> 00:07:17,540 - I told you not to mention her! - Can I not even ask you a question? 101 00:07:19,085 --> 00:07:23,673 I left those young girls in Hanyang by themselves, so how can I be at ease? 102 00:07:24,432 --> 00:07:29,465 They say the pine tree must flourish for the pines to dance. 103 00:07:29,715 --> 00:07:33,193 I need to flourish so that you may reap the benefits. 104 00:07:33,218 --> 00:07:35,299 So do not mention her anymore. 105 00:07:35,300 --> 00:07:38,825 What good will do if I am the only one who reaps those benefits? 106 00:07:39,250 --> 00:07:40,516 Of course it is good. 107 00:07:42,689 --> 00:07:48,611 I will become a minister, and you will become the mistress of a minister! 108 00:07:50,784 --> 00:07:54,357 I do not care for such things. 109 00:07:55,576 --> 00:08:02,244 I am going to make you the lady of a minister who can ride on a palanquin of flowers. 110 00:08:02,281 --> 00:08:04,742 Are you sure you do not care? 111 00:08:08,312 --> 00:08:14,725 Women need to play hard-to-get to make them more attractive. Am I not right? 112 00:08:15,041 --> 00:08:17,550 - I will pour you a drink, sir. - Sure. 113 00:08:18,052 --> 00:08:23,627 Nowadays, I cannot sleep without alcohol, since I am in charge of such grave matters. 114 00:08:27,428 --> 00:08:28,868 If you... 115 00:08:30,372 --> 00:08:32,516 could be my body pillow for the night, 116 00:08:32,517 --> 00:08:36,521 then I think I will be able to sleep well. 117 00:08:36,522 --> 00:08:39,055 - What do you say? - Let me pour you another drink. 118 00:08:39,416 --> 00:08:40,616 All right. 119 00:08:41,218 --> 00:08:43,351 You should have a drink, too. 120 00:08:47,542 --> 00:08:49,638 - It is my honor. - Really? 121 00:08:49,791 --> 00:08:51,197 Have another drink. 122 00:08:52,223 --> 00:08:53,557 I will pour you another one. 123 00:09:08,627 --> 00:09:11,080 Goodness. One more drink... 124 00:09:32,463 --> 00:09:33,663 Oh, dear! 125 00:09:34,470 --> 00:09:36,631 W-Wait a moment... 126 00:09:39,471 --> 00:09:43,133 Myeong-ri, calm down. Hold on. 127 00:09:49,289 --> 00:09:51,291 I cannot live like this anymore. 128 00:09:52,882 --> 00:09:55,082 Can you bear with it for a little more? 129 00:09:56,045 --> 00:09:59,165 I requested to be transferred. 130 00:09:59,612 --> 00:10:00,945 What do you mean? 131 00:10:01,262 --> 00:10:03,661 It means I will be sent to another village. 132 00:10:03,686 --> 00:10:06,735 Other villages have governors as well. 133 00:10:06,736 --> 00:10:10,453 There may be another governor, but you will no longer be a head gisaeng. 134 00:10:11,736 --> 00:10:14,499 Do you mean that? 135 00:10:14,896 --> 00:10:16,961 Can you take me away from here? 136 00:10:17,384 --> 00:10:20,552 I am without a ranking or title, 137 00:10:21,055 --> 00:10:24,334 but I am still an administrator with power. 138 00:10:24,456 --> 00:10:27,759 - My Lord... - If I am transferred... 139 00:10:29,302 --> 00:10:34,902 I will take you away from here and let you live an envious life in a large house. 140 00:10:35,125 --> 00:10:40,293 My Lord, I will put my faith in you. 141 00:10:45,532 --> 00:10:48,994 You must. I am an administrator, and you are a head gisaeng. 142 00:10:49,561 --> 00:10:52,205 No one will have faith in us but each other! 143 00:10:52,380 --> 00:10:56,937 All right. Enough. Take it easy. 144 00:11:04,052 --> 00:11:05,959 Oh, my goodness. 145 00:11:12,547 --> 00:11:13,747 My goodness. 146 00:11:33,068 --> 00:11:34,307 Where is Myeong-ri? 147 00:11:38,844 --> 00:11:40,322 Are you up already? 148 00:11:43,078 --> 00:11:47,008 I thought you would be thirsty if you woke up, so I prepared some honey water. 149 00:12:11,140 --> 00:12:13,165 I cannot keep up with your sword skills. 150 00:12:13,825 --> 00:12:16,588 There is no difference between our sword skills. 151 00:12:17,527 --> 00:12:19,972 We just have a different way of handling our swords. 152 00:12:24,216 --> 00:12:25,483 This is a saber. 153 00:12:26,272 --> 00:12:28,855 Used to defend, you wield it with one hand. 154 00:12:30,192 --> 00:12:34,550 However, you take your sword with both your hands. 155 00:12:35,149 --> 00:12:37,172 So you only use your energy without experience. 156 00:12:37,173 --> 00:12:40,160 Your movements are slow, so you cannot keep up with me. 157 00:12:41,878 --> 00:12:45,340 Where on earth did you learn such sword skills? 158 00:12:49,435 --> 00:12:54,666 You have a lot of secrets, Venerable Bou. 159 00:12:56,351 --> 00:12:59,966 From the way you hold your sword to the way you talk. 160 00:13:00,878 --> 00:13:03,059 You do not seem like you are from this period. 161 00:13:06,159 --> 00:13:07,589 Then what period am I from? 162 00:13:09,956 --> 00:13:11,545 I am not sure. 163 00:13:12,642 --> 00:13:16,191 I cannot understand your admirable ordinance. 164 00:13:17,154 --> 00:13:18,695 I am just saying it as I see it. 165 00:13:19,308 --> 00:13:22,888 I heard you have been going to the meteorological administration lately. 166 00:13:23,279 --> 00:13:26,129 Our lives depend on astronomy. 167 00:13:27,951 --> 00:13:30,913 Does my life depend on it as well? 168 00:13:32,702 --> 00:13:38,489 Does my life depend on the stars and weather? 169 00:13:40,940 --> 00:13:42,140 Somewhat. 170 00:13:44,655 --> 00:13:45,961 What do you think? 171 00:13:48,167 --> 00:13:50,250 Do you want me to divulge the divine secrets? 172 00:13:52,438 --> 00:13:54,732 I want the heavens to help me. 173 00:13:55,377 --> 00:14:00,966 The queen dowager and crown prince are on my side. 174 00:14:02,690 --> 00:14:04,385 Now I should get rid of... 175 00:14:09,193 --> 00:14:11,187 the troublesome king. 176 00:14:15,843 --> 00:14:17,725 Will the heavens help me? 177 00:14:20,045 --> 00:14:22,872 If you help me, the heavens will help you. 178 00:14:24,416 --> 00:14:26,155 That was the answer I wanted. 179 00:14:27,284 --> 00:14:29,174 Just like water flowing in ice, 180 00:14:29,747 --> 00:14:32,010 I can see the fury in the king's eyes. 181 00:14:33,307 --> 00:14:35,443 Right now, he is powerless so he is waiting, 182 00:14:35,856 --> 00:14:38,365 but once he gains power and recovers his authority, 183 00:14:39,487 --> 00:14:42,487 then his fury will flip everything around. 184 00:14:44,215 --> 00:14:47,414 - I saw that as well. - I cannot becoming the king. 185 00:14:48,505 --> 00:14:51,070 But I can choose the king, 186 00:14:51,587 --> 00:14:54,580 so if you help me and I help you, 187 00:14:55,281 --> 00:14:58,338 then the heavens will have no choice but to be on our side. 188 00:15:01,248 --> 00:15:06,082 Go to this man's house. The items you are looking for have arrived there. 189 00:15:18,720 --> 00:15:19,920 What's this? 190 00:15:20,817 --> 00:15:24,278 - I found it in the royal safe. - The royal safe? 191 00:15:24,742 --> 00:15:26,164 Then it's something precious. 192 00:15:26,829 --> 00:15:29,293 - But why did you bring this? - Open it. 193 00:15:35,515 --> 00:15:37,810 This was in the royal safe? 194 00:15:37,883 --> 00:15:41,527 In the ninth year of King Se-jong, a large purple bead fell in Hwasun, 195 00:15:41,528 --> 00:15:44,820 Jeolla-do, and it was reported to the government office. 196 00:15:44,821 --> 00:15:47,415 And this light bulb is that purple bead? 197 00:15:47,551 --> 00:15:48,751 Yeah. 198 00:15:52,818 --> 00:15:54,932 - What is this? - A fragment of light. 199 00:15:56,004 --> 00:15:57,204 Look at this. 200 00:16:00,614 --> 00:16:03,056 "A red light appeared in the middle of the night 201 00:16:03,057 --> 00:16:05,399 and brightly lit up the fields and mountains." 202 00:16:05,745 --> 00:16:08,181 "We could count how many homes there were in 203 00:16:08,680 --> 00:16:10,502 the village, but it subsided after a while." 204 00:16:10,503 --> 00:16:11,703 Check this out. 205 00:16:12,316 --> 00:16:14,889 In June in the year of the red monkey. That's this year. 206 00:16:14,986 --> 00:16:18,066 "A red item appeared in Hwanghae, Kaepung." 207 00:16:18,464 --> 00:16:22,649 "The item was like a boat with ears." 208 00:16:23,430 --> 00:16:25,630 "The outside is red, and the inside is white." 209 00:16:25,851 --> 00:16:27,473 This is about our delivery truck. 210 00:16:30,335 --> 00:16:31,835 What is going on here? 211 00:16:31,836 --> 00:16:35,199 People think the natural phenomenons that happened 212 00:16:35,200 --> 00:16:38,673 in Joseon are related to UFOs, but that wasn't it. 213 00:16:38,876 --> 00:16:40,639 Someone is playing tricks with time. 214 00:16:40,847 --> 00:16:43,070 As long as we catch him, we can go back. 215 00:16:43,920 --> 00:16:48,540 I'll send people out. I'll get the evidence and witnesses in order to find him. 216 00:16:50,952 --> 00:16:53,572 Hye-Jin, we can go back! 217 00:17:36,257 --> 00:17:39,515 - One man was sitting on the road crying. - Pardon? 218 00:17:39,571 --> 00:17:42,771 I asked him why he was crying, and he told me 219 00:17:43,389 --> 00:17:45,488 he was blind for 20 years 220 00:17:45,989 --> 00:17:48,832 but this morning, he was able to see. 221 00:17:49,459 --> 00:17:53,059 But after that, he was unable to find his way home. 222 00:17:54,372 --> 00:17:56,309 I do not understand... 223 00:17:56,366 --> 00:18:00,455 So I told him to close his eyes again. 224 00:18:02,079 --> 00:18:04,445 What will you do if I open your eyes? 225 00:18:04,827 --> 00:18:08,670 Will you see the world, or will you close your eyes to find your way home again? 226 00:18:09,618 --> 00:18:12,302 - Who are you? - You have the fate of a fan. 227 00:18:12,606 --> 00:18:13,630 A fan? 228 00:18:13,631 --> 00:18:18,547 You need to move in order to create wind for ships to sail 500 years later. 229 00:18:19,049 --> 00:18:25,178 You need to move to make a cool breeze to comfort the people suffering from heat. 230 00:18:25,619 --> 00:18:28,247 So you are a fan. You have the fate of the wind. 231 00:18:30,124 --> 00:18:34,429 You are saying things I do not understand, so I do not know what to do. 232 00:18:34,430 --> 00:18:38,630 If anyone searches for a rare and precious bird, unidentified rock, and strange grass, 233 00:18:38,951 --> 00:18:42,460 tell him to come to Lee Ji-ham at Mapo dock. 234 00:19:04,803 --> 00:19:06,185 I said give it to me. 235 00:19:06,663 --> 00:19:08,948 I am the crown princess, you know. 236 00:19:08,949 --> 00:19:12,290 So if you speak to me so informally when you are 237 00:19:12,291 --> 00:19:15,875 11 years younger than me, would I not be offended? 238 00:19:16,124 --> 00:19:17,920 Who says you are the crown princess? 239 00:19:18,143 --> 00:19:22,406 You must be mistaken. You are not the crown princess yet. 240 00:19:22,965 --> 00:19:26,023 We need to hold the ceremony and share a bedroom for you to be one. 241 00:19:26,199 --> 00:19:29,399 Until then, you are not the crown princess. Got it? Now hand it to me. 242 00:19:30,005 --> 00:19:32,576 There is not much battery left. 243 00:19:32,577 --> 00:19:35,401 If it does not work, I will give it back to 244 00:19:35,472 --> 00:19:38,011 you, and you can charge it or whatever then. 245 00:19:39,070 --> 00:19:43,159 - Are you not going to your studies? - That is none of your business. 246 00:19:43,790 --> 00:19:45,091 Give me my toy. 247 00:19:45,092 --> 00:19:46,577 You're seriously-! 248 00:19:46,999 --> 00:19:48,380 Have you not learned your lesson? 249 00:19:48,381 --> 00:19:51,296 Do you not know the palace will be in chaos if I throw a tantrum? 250 00:19:52,052 --> 00:19:56,529 - Just one hour. - That is up to me. Hand it over. 251 00:19:58,597 --> 00:19:59,797 Oh my god. 252 00:20:05,487 --> 00:20:06,687 Just one hour. 253 00:20:09,193 --> 00:20:10,393 Go on. 254 00:20:15,005 --> 00:20:18,044 If the court ladies look for me, tell them I went that way. 255 00:20:18,045 --> 00:20:19,969 - Got it? - Yes, Your Royal Highness. 256 00:20:24,489 --> 00:20:25,689 Damn it. 257 00:20:26,205 --> 00:20:28,073 He eventually took it from you. 258 00:20:28,478 --> 00:20:29,789 That little punk... 259 00:20:30,367 --> 00:20:34,347 How much longer do I have to do this crap? When can I stop playing a substitute? 260 00:20:35,271 --> 00:20:39,605 Once this is over, you're dead meat, you little brat! 261 00:20:39,606 --> 00:20:42,651 - Seul-ki. Your Royal Highness. - What? 262 00:20:42,764 --> 00:20:46,264 It seems like he is trying to play hide-and-seek with the court ladies. 263 00:20:46,265 --> 00:20:49,976 If they find out he vanished after coming here, would there not be trouble? 264 00:21:38,951 --> 00:21:40,151 What the hell! 265 00:21:41,824 --> 00:21:43,384 Why would you pull my ear? 266 00:21:44,486 --> 00:21:50,477 The first duty of eunuchs is to keep the king's secret. 267 00:21:51,003 --> 00:21:55,612 The second duty is to have the patience to endure, whether 268 00:21:55,613 --> 00:22:00,397 you are hungry, sleepy, feeling the urgency to go, or sick. 269 00:22:01,228 --> 00:22:03,443 But still...I was sleeping! 270 00:22:03,476 --> 00:22:05,999 If you cannot do the basic duties, 271 00:22:06,000 --> 00:22:09,654 then the senior eunuchs will torture you by drowning, 272 00:22:09,655 --> 00:22:13,483 burying you in the ground, or ripping out fingernails. 273 00:22:14,601 --> 00:22:19,260 Yet, I specially ended it with nagging for you, so you should be grateful. 274 00:22:19,426 --> 00:22:21,106 Be grateful? 275 00:22:22,194 --> 00:22:26,148 I mean, there should be a limit to working someone like a horse. 276 00:22:26,207 --> 00:22:29,938 You made me clean and be an automatic door for two hours, 277 00:22:30,195 --> 00:22:32,179 and then I came in here to take a break, 278 00:22:32,180 --> 00:22:36,105 but you made me train martial arts but didn't give me any safety gear! 279 00:22:36,495 --> 00:22:39,029 So my entire body is sore! 280 00:22:39,030 --> 00:22:40,841 Fix your attire. 281 00:22:41,475 --> 00:22:46,248 Our essential duty is to protect the king without being seen or heard. 282 00:22:46,840 --> 00:22:51,254 So you must think of training as part of your daily life and do your best in it. 283 00:22:51,877 --> 00:22:55,037 How many essential duties are there anyways? 284 00:22:55,174 --> 00:23:00,573 So those who do not have the gall to cut "that" 285 00:23:01,140 --> 00:23:03,069 cannot be a eunuch. 286 00:23:06,321 --> 00:23:09,934 While we're on the topic, I have a question I've been itching to ask you. 287 00:23:11,112 --> 00:23:13,589 What's my salary? 288 00:23:14,997 --> 00:23:17,339 I mean my pay. 289 00:23:17,592 --> 00:23:20,436 Oh, I make quite a bit. 290 00:23:21,248 --> 00:23:25,067 Since you are temporary, you do not even make half of it. 291 00:23:25,388 --> 00:23:28,246 Not even half? But we are both seventh rank! 292 00:23:28,861 --> 00:23:31,118 I told you that you were temporary. 293 00:23:31,327 --> 00:23:33,591 It has not been long since you came into the palace. 294 00:23:33,592 --> 00:23:35,588 There are many things for you to learn. 295 00:23:36,996 --> 00:23:39,519 Even here, I'm just a temporary employee. 296 00:23:41,459 --> 00:23:44,555 Change your clothes. We have to go outside the palace. 297 00:23:45,098 --> 00:23:46,512 Get ready to go out. 298 00:23:46,971 --> 00:23:49,117 We have to work outside the office here, too? 299 00:23:49,841 --> 00:23:51,216 What about the benefits? 300 00:24:11,635 --> 00:24:13,961 Your Royal Highness. 301 00:24:14,245 --> 00:24:16,477 What are you doing here? 302 00:24:18,872 --> 00:24:21,405 Are you peeved that your toy is not working? 303 00:24:21,867 --> 00:24:25,900 - How can you say that to a crown princess? - Then what do I say? 304 00:24:26,078 --> 00:24:29,341 You can say I am depressed. That should be a good way to put it. 305 00:24:29,709 --> 00:24:30,909 Fine. 306 00:24:31,812 --> 00:24:35,473 Then why are you depressed? 307 00:24:35,786 --> 00:24:37,453 Will you listen to me? 308 00:24:38,032 --> 00:24:41,861 Sure, go ahead. I am all ears. 309 00:24:48,392 --> 00:24:51,522 As soon as I wake up in the morning, my studies start. 310 00:24:51,803 --> 00:24:54,011 Morning studies, afternoon studies, night studies. 311 00:24:54,719 --> 00:24:57,205 I have to study from morning to night. 312 00:24:57,389 --> 00:24:59,779 My night studies continue late into the night. 313 00:24:59,946 --> 00:25:01,654 There is study hall here, too? 314 00:25:01,655 --> 00:25:03,392 It's called night studies, not study hall. 315 00:25:03,393 --> 00:25:05,300 It is called study hall in my time. 316 00:25:06,747 --> 00:25:09,940 Do you know what they teach and who teaches it? 317 00:25:10,021 --> 00:25:13,666 - Who teaches it? - I have 20 teachers. 318 00:25:14,383 --> 00:25:16,575 How can I avoid all of them? 319 00:25:17,259 --> 00:25:19,736 I have to recite the book. 320 00:25:20,357 --> 00:25:24,057 - Recite? - Memorize it from beginning to end without any mistakes. 321 00:25:24,227 --> 00:25:25,459 That is what it is. 322 00:25:26,068 --> 00:25:28,360 The problem with education continues 500 years 323 00:25:28,361 --> 00:25:30,683 into the past and 500 years into the future. 324 00:25:30,893 --> 00:25:33,076 What happens if you cannot recite it? 325 00:25:33,283 --> 00:25:34,722 I get scolded, of course. 326 00:25:35,197 --> 00:25:38,174 "A boss, teacher, and father are the people who deserve to be respected." 327 00:25:38,175 --> 00:25:42,203 I may be the crown prince, but there is nothing I can do in front of teachers. 328 00:25:42,952 --> 00:25:44,628 So you get in trouble. 329 00:25:45,415 --> 00:25:48,543 You have 20 teachers, and if they each scold you for 10 minutes, 330 00:25:48,892 --> 00:25:51,077 that means you get scolded for 3 hours and 20 minutes. 331 00:25:51,078 --> 00:25:53,399 Now do you understand why I am depressed? 332 00:25:54,140 --> 00:25:59,339 No, you do not. Unless you are a crown prince, you will never know how I feel. 333 00:26:00,415 --> 00:26:04,387 I am senior in high school, so of course I know how you feel. 334 00:26:05,349 --> 00:26:10,456 - There is the perfect game to play in these situations. - What is it? 335 00:26:18,673 --> 00:26:21,191 The roses of Sharon have blossomed. 336 00:26:22,058 --> 00:26:23,258 You moved. 337 00:26:23,404 --> 00:26:28,632 You are supposed to say the roses of Sharon have bloomed. 338 00:26:28,962 --> 00:26:30,495 I am the crown prince, you know. 339 00:26:32,085 --> 00:26:34,285 Fine. Go ahead. 340 00:26:36,747 --> 00:26:38,558 The full blossoms of Sharon... 341 00:26:38,861 --> 00:26:41,995 You are supposed to say rose, not blossoms! 342 00:26:41,996 --> 00:26:44,218 Blossoms are still flowers. 343 00:26:44,684 --> 00:26:46,624 You are making a lot of excuses. 344 00:26:46,680 --> 00:26:48,199 Now it is your turn. 345 00:26:54,118 --> 00:26:55,773 The roses of Sharon have bloomed. 346 00:26:55,774 --> 00:26:58,595 The roses of Sharon have bloomed! You moved! Hurry up and come here! 347 00:26:58,596 --> 00:26:59,796 No, no, no! 348 00:27:02,960 --> 00:27:04,374 What are you doing? 349 00:27:05,111 --> 00:27:08,189 The teachers are waiting for the crown prince. 350 00:27:08,578 --> 00:27:12,722 I told you I have to go, but you kept begging me for another round. 351 00:27:12,772 --> 00:27:14,401 - What? - Am I right? 352 00:27:15,172 --> 00:27:17,126 Well... 353 00:27:17,236 --> 00:27:19,467 - Am I right or not? - You are right. 354 00:28:16,344 --> 00:28:17,544 Let us go. 355 00:28:44,696 --> 00:28:45,896 It's the king! 356 00:28:47,648 --> 00:28:49,300 Your Highness! 357 00:28:53,117 --> 00:28:54,317 You may get up. 358 00:29:06,256 --> 00:29:08,998 After King Taejodae founded the kingdom, 359 00:29:10,199 --> 00:29:12,343 he moved the capital to this place, 360 00:29:13,258 --> 00:29:16,751 he gave the title of nobility to Mount Sunghwang in Songak. 361 00:29:17,425 --> 00:29:22,558 On the other hand, the various mountains of Geumseongsan, 362 00:29:22,559 --> 00:29:27,404 Gyeryongsan, Samgaksan, and Jinju are known as Hogukbaek. 363 00:29:28,265 --> 00:29:32,552 The rest were called the gods of the fatherland. 364 00:29:33,644 --> 00:29:37,765 It was to win the authority of the dynasty. 365 00:29:39,283 --> 00:29:40,483 However... 366 00:29:41,191 --> 00:29:45,375 they do not exist anymore, 367 00:29:45,815 --> 00:29:48,935 and they cannot be revived now. 368 00:29:50,518 --> 00:29:52,479 The country is in distress, 369 00:29:53,022 --> 00:29:57,253 and the people who have no means to live resort to stealing. 370 00:29:58,028 --> 00:30:01,315 The powerless king secretly leaves the palace 371 00:30:01,703 --> 00:30:04,364 and tears up as he longs for the former kings. 372 00:30:06,576 --> 00:30:08,688 I heard you are the crown princess's brother. 373 00:30:10,587 --> 00:30:12,771 I heard everything from Eunuch Yoo. 374 00:30:16,872 --> 00:30:18,301 Will you help me? 375 00:30:20,118 --> 00:30:21,622 How can I even dare? 376 00:30:23,282 --> 00:30:26,382 The only people I can trust in are eunuchs. 377 00:30:27,980 --> 00:30:30,712 Soon, there will be a challenge or the throne. 378 00:30:31,985 --> 00:30:34,454 Will you and Eunuch Yoo... 379 00:30:36,673 --> 00:30:38,332 help me out? 380 00:30:44,133 --> 00:30:47,079 There are many people here... 381 00:30:49,377 --> 00:30:52,164 They are Lord Park Su-ryang's soldiers. 382 00:30:53,032 --> 00:30:56,032 They will be of help in urgent situations, 383 00:30:56,469 --> 00:30:59,004 but they are of no help in the daily life in the palace. 384 00:30:59,610 --> 00:31:02,619 But I'm just...a eunuch. 385 00:31:03,884 --> 00:31:05,084 Eunuch Han. 386 00:31:06,530 --> 00:31:11,356 Please make a decision for the sake of me, your sister, and this country. 387 00:31:19,380 --> 00:31:24,380 [OnDemandKorea Ver] CSTV E10 'Joseon Survival' -♥ Ruo Xi ♥- 388 00:31:33,017 --> 00:31:34,417 What does it read? 389 00:31:35,107 --> 00:31:38,016 It reads, "Taesanak Gonoryeong." 390 00:31:38,775 --> 00:31:40,008 What does it mean? 391 00:31:40,033 --> 00:31:41,876 Slay evil that is like a mountain, 392 00:31:42,346 --> 00:31:44,609 and save the souls on earth. 393 00:31:46,040 --> 00:31:49,834 These are swords I will bestow to you. 394 00:31:51,045 --> 00:31:55,149 These swords will give authority on my behalf 395 00:31:55,875 --> 00:31:59,963 and will forgive any sin once. 396 00:32:01,167 --> 00:32:05,740 So use these swords with me to slay evil and save the souls. 397 00:32:12,417 --> 00:32:13,783 I am devoted to you. 398 00:32:22,499 --> 00:32:23,754 I am devoted to you. 399 00:32:23,849 --> 00:32:25,779 I have one more thing for you. 400 00:32:29,895 --> 00:32:31,976 I heard you were quite the archer. 401 00:32:32,622 --> 00:32:34,289 This is a crossbow. 402 00:32:34,963 --> 00:32:37,379 It will be the perfect weapon for you. 403 00:32:38,596 --> 00:32:42,406 This will have the same authority as the sword, 404 00:32:43,331 --> 00:32:46,324 so will you protect me with this? 405 00:32:55,271 --> 00:32:56,471 Yes... 406 00:32:57,176 --> 00:33:00,759 Devotion. Say your devotion to him. 407 00:33:01,922 --> 00:33:03,455 I am devoted to you. 408 00:33:04,064 --> 00:33:05,531 You may get up now. 409 00:33:09,780 --> 00:33:15,765 Your Highness, it is late. You must go back to the palace now. 410 00:33:17,740 --> 00:33:21,542 I feel reassured now that I have two more people on my side. 411 00:33:24,064 --> 00:33:25,264 Let us go. 412 00:33:47,263 --> 00:33:48,899 Make sure you practice regularly. 413 00:33:50,409 --> 00:33:54,498 That is the best way you can protect the king and yourself. 414 00:33:55,876 --> 00:33:57,789 You told him everything, didn't you? 415 00:33:58,446 --> 00:34:00,046 Address him properly! 416 00:34:00,577 --> 00:34:03,032 - You told him about my sister! - I had no choice. 417 00:34:03,662 --> 00:34:07,345 Now you know that you cannot trust anyone here! 418 00:34:08,048 --> 00:34:12,215 You may be a temporary eunuch, but you are still a eunuch nonetheless. 419 00:34:13,283 --> 00:34:16,126 As a eunuch, devote your life for this country. 420 00:34:16,620 --> 00:34:17,820 Forget it. 421 00:34:18,977 --> 00:34:21,177 I don't know what is going on, 422 00:34:21,884 --> 00:34:25,281 but I'm only doing this for my sister. 423 00:34:34,404 --> 00:34:35,604 Nan-Jung, 424 00:34:37,023 --> 00:34:38,423 come and sit here. 425 00:34:47,880 --> 00:34:51,849 Seeing how you are calling my name, you have something up your sleeve. 426 00:34:57,565 --> 00:35:01,042 Except the eunuch and Park Su-ryang, 427 00:35:02,005 --> 00:35:03,681 everyone is on my side. 428 00:35:04,500 --> 00:35:07,883 The soldiers of Naegeumwi, Gyeomsabok, and Urimwi 429 00:35:10,161 --> 00:35:11,848 have all decided to stand behind me. 430 00:35:12,958 --> 00:35:14,158 Are you...? 431 00:35:16,019 --> 00:35:18,092 How long do you think my sister will live? 432 00:35:18,912 --> 00:35:20,985 We need to this when she is alive. 433 00:35:21,200 --> 00:35:24,423 And this is the moment. 434 00:35:27,045 --> 00:35:28,729 You mean...? 435 00:35:35,533 --> 00:35:39,026 Let us change the king. 436 00:36:00,017 --> 00:36:01,796 Will you comfort me? 437 00:36:02,560 --> 00:36:06,468 Will you comfort my bursting heart? 438 00:36:06,611 --> 00:36:07,811 My Lord... 439 00:36:22,439 --> 00:36:23,639 Then... 440 00:36:24,669 --> 00:36:27,013 have you thought about what you will do afterward? 441 00:36:27,556 --> 00:36:30,279 We have the eight-year-old crown prince. 442 00:36:31,434 --> 00:36:38,173 We will use him to get my sister to recover her authority. 443 00:36:39,660 --> 00:36:41,574 Then the world is ours. 444 00:37:10,268 --> 00:37:11,468 He is coming! 445 00:37:20,311 --> 00:37:22,661 Are you my men? 446 00:37:23,303 --> 00:37:24,726 We are devoted to you! 447 00:37:25,180 --> 00:37:28,769 I don't need devotion. I don't believe in it either. 448 00:37:29,916 --> 00:37:31,116 Just... 449 00:37:34,741 --> 00:37:36,571 do as much as you are paid. 450 00:37:39,458 --> 00:37:46,206 With this much money, if you ask us to bury ten men, we will bury ten more for you. 451 00:37:49,991 --> 00:37:51,191 Open it. 452 00:38:04,040 --> 00:38:05,581 In the second year of Se-jong, 453 00:38:05,581 --> 00:38:08,135 something silver rose from the east and sailed 454 00:38:08,136 --> 00:38:10,527 to the southeast while making a noise like thunder. 455 00:38:11,595 --> 00:38:13,276 In the ninth year of Se-jong, 456 00:38:13,277 --> 00:38:16,232 a large purple bead fell in Hwasun, Jeolla-do, 457 00:38:16,406 --> 00:38:18,909 and it was reported to the government office. 458 00:38:19,007 --> 00:38:21,278 A large purple bead? 459 00:38:22,440 --> 00:38:23,900 In the 18th year of Se-jong, 460 00:38:23,901 --> 00:38:25,855 a big star came from the east, 461 00:38:26,682 --> 00:38:28,134 and there was a shade. 462 00:38:28,135 --> 00:38:31,026 Sir, I mean, Venerable Bou, 463 00:38:31,489 --> 00:38:34,482 we use swords, not our brains. 464 00:38:34,723 --> 00:38:41,042 Just give us an order, and we will get rid of it. 465 00:38:41,117 --> 00:38:46,295 What I read are official documents from the meteorological administration. 466 00:38:46,878 --> 00:38:49,799 What does that have to do with our job? 467 00:38:49,800 --> 00:38:54,455 The country has commanded us to investigate weather phenomena and natural phenomenons. 468 00:38:55,832 --> 00:38:57,500 That is what you must do. 469 00:38:58,232 --> 00:39:01,289 - Very secretly. - Very secretly? 470 00:39:02,219 --> 00:39:04,594 You two can go to Hwasun, Jeolla-do, and the 471 00:39:04,595 --> 00:39:07,197 rest of you head to Dongnae-gu, Gyeongsang-do. 472 00:39:08,401 --> 00:39:11,318 Find witnesses who witnessed something similar to 473 00:39:12,412 --> 00:39:14,755 what I just read and gather evidence like these ones. 474 00:39:14,920 --> 00:39:17,511 But how can you just tell us to go there out of the blue- 475 00:39:18,284 --> 00:39:20,785 Yes, we will do as ordered. 476 00:39:23,298 --> 00:39:26,459 We came to kill, but now we are suddenly chasing after people. 477 00:39:26,460 --> 00:39:31,527 We are not chasing after people. We are searching for things. 478 00:39:31,528 --> 00:39:33,196 Same thing! 479 00:39:33,856 --> 00:39:36,532 Do you think your hypothesis is right? 480 00:39:36,788 --> 00:39:40,813 The weather has become extreme lately. Someone is playing with time. 481 00:39:41,889 --> 00:39:44,715 As long as we catch him, we can go back. 482 00:39:50,634 --> 00:39:52,286 Oh, my... 483 00:40:03,500 --> 00:40:05,373 - Kkuck-Jung! - Jung-rok! 484 00:40:08,012 --> 00:40:09,345 Why are you here? 485 00:40:09,631 --> 00:40:12,316 Oh, I came to see you. 486 00:40:13,303 --> 00:40:15,036 You're a horrible liar. 487 00:40:15,311 --> 00:40:18,362 You look great! 488 00:40:23,139 --> 00:40:25,283 Why are the Paro Drums beating at this hour? 489 00:40:25,443 --> 00:40:26,849 What are Paro Drums? 490 00:40:27,120 --> 00:40:30,899 Paro Drums signal the closing of the palace doors and the enforcement of curfew. 491 00:40:31,433 --> 00:40:32,699 Close the doors? 492 00:40:33,290 --> 00:40:34,778 It's still early though. 493 00:40:34,810 --> 00:40:37,089 That means there is an emergency in the palace. 494 00:40:37,280 --> 00:40:38,480 Let us hurry. 495 00:40:40,539 --> 00:40:43,556 Kkuck-Jung, go to a nearby inn or something. 496 00:40:44,448 --> 00:40:46,901 Jung-rok, what happened to Lady Seul-ki? 497 00:40:50,858 --> 00:40:53,248 - What is going on? - We do not know either. 498 00:40:53,663 --> 00:40:54,863 Hurry inside! 499 00:41:10,542 --> 00:41:13,157 Eunuch Hwang, what is going on? 500 00:41:13,158 --> 00:41:16,675 - Something terrible has happened to the queen dowager! - The queen dowager? 501 00:41:23,854 --> 00:41:26,847 Your Majesty! Are you all right? 502 00:41:27,075 --> 00:41:30,064 What are you doing? Where is the physician? 503 00:41:30,782 --> 00:41:33,529 - What happened? - I do not know. 504 00:41:33,552 --> 00:41:34,752 She suddenly... 505 00:41:34,998 --> 00:41:37,938 - Your Majesty. - She should be taken to the hospital. 506 00:41:41,729 --> 00:41:42,753 No! 507 00:41:42,754 --> 00:41:46,345 What are you doing? How dare you touch the queen dowager's body! 508 00:41:46,346 --> 00:41:49,865 Who cares about the law? We have to save her first! 509 00:41:49,866 --> 00:41:52,175 - Your Majesty! - Move! 510 00:41:52,176 --> 00:41:55,852 - Your Majesty! - To the right! To the right! 511 00:41:55,853 --> 00:41:57,053 That way! 512 00:41:57,651 --> 00:42:01,478 Your Majesty! 513 00:42:05,840 --> 00:42:08,993 Come this way! 514 00:42:09,131 --> 00:42:11,464 Hurry! Your Majesty! 515 00:42:11,465 --> 00:42:12,973 Please, Your Majesty! 516 00:42:13,991 --> 00:42:16,535 Oh, dear! Oh, dear! 517 00:42:17,728 --> 00:42:18,928 Hye-Jin! 518 00:42:20,498 --> 00:42:22,295 Please get out of the way! 519 00:42:23,504 --> 00:42:25,614 What? Who...? 520 00:42:25,615 --> 00:42:28,274 It is the queen dowager. Prepare to feel her pulse! 521 00:42:28,275 --> 00:42:31,021 - Lay her in there. - Hurry! 522 00:42:34,460 --> 00:42:36,858 Be careful. Be gentle. 523 00:42:41,101 --> 00:42:42,301 What happened? 524 00:42:42,747 --> 00:42:45,994 I don't know. She must've suddenly fainted. 525 00:42:46,852 --> 00:42:48,019 What's wrong? 526 00:42:48,020 --> 00:42:51,905 Last time, she said her lower stomach was twisting in pain. 527 00:42:52,217 --> 00:42:53,629 She was fine though. 528 00:42:53,630 --> 00:42:56,552 - Twisting in pain? - I am certain that is what she said. 529 00:42:57,744 --> 00:43:01,580 - If I'm right... - What is it? What's wrong with her? 530 00:43:01,599 --> 00:43:03,616 We have to hurry. There's no time. 531 00:43:04,643 --> 00:43:08,643 At this rate, you will not be able to overcome Lord Yoon. 532 00:43:10,347 --> 00:43:12,087 So what do you propose we do? 533 00:43:14,486 --> 00:43:16,289 You must ask for help from Sarim. 534 00:43:16,290 --> 00:43:19,831 Every time Sarim tried to enter the government, they were met with disaster. 535 00:43:20,152 --> 00:43:23,748 So how can I ask them to risk their lives again? 536 00:43:23,813 --> 00:43:25,568 If you do not receive their help, 537 00:43:26,031 --> 00:43:29,540 then how can you face against Lord Yoon who has the support of the queen dowager? 538 00:43:29,972 --> 00:43:34,878 As long as she is alive, you will never be able to overcome him. 539 00:43:36,358 --> 00:43:39,605 Your Highness, Her Majesty has fainted! 540 00:43:40,299 --> 00:43:41,633 What did you say? 541 00:43:58,446 --> 00:43:59,836 What is going on? 542 00:44:02,675 --> 00:44:06,786 I just took her pulse and was now about to prepare herbal medicine. 543 00:44:07,280 --> 00:44:09,035 Please continue. 544 00:44:14,495 --> 00:44:17,028 Excuse me, there is no time for this. 545 00:44:17,109 --> 00:44:18,309 How dare you. 546 00:44:18,966 --> 00:44:22,238 I know you are a physician from the Ming Dynasty, but we have a royal physician. 547 00:44:22,239 --> 00:44:23,439 Just stay quiet. 548 00:44:23,756 --> 00:44:26,513 Why are you just standing there? Prepare the medicine! 549 00:44:26,567 --> 00:44:27,767 Make haste! 550 00:44:34,991 --> 00:44:37,287 Your Majesty, please drink this. 551 00:44:40,975 --> 00:44:44,072 - Your Majesty! - No! You can't move her thoughtlessly! 552 00:44:44,263 --> 00:44:45,677 Lay her down! 553 00:44:46,386 --> 00:44:49,713 Ever since a few days ago, she couldn't digest, and she had trouble walking. 554 00:44:50,342 --> 00:44:53,121 I once treated a patient with the same symptoms. 555 00:44:53,766 --> 00:44:56,053 May I take a look? 556 00:44:56,156 --> 00:44:57,611 You are being discourteous! 557 00:44:58,176 --> 00:45:01,025 You may be a physician who learned medicine from another country, 558 00:45:01,026 --> 00:45:04,235 but how can someone like you lay a hand on Her Majesty? 559 00:45:05,207 --> 00:45:06,407 There's no time! 560 00:45:06,858 --> 00:45:10,234 If you leave her like this, she may die! 561 00:45:10,554 --> 00:45:13,952 How dare you diagnose her in front of the royal physician? 562 00:45:14,367 --> 00:45:15,908 You have no fear! 563 00:45:17,101 --> 00:45:21,038 Your Highness, the queen is in danger! We have to do something! 564 00:45:21,039 --> 00:45:23,479 Shut your mouth! Drag her out at once! 565 00:45:26,182 --> 00:45:27,842 Will you really do this? 566 00:45:28,466 --> 00:45:30,675 I am asking if you made up your mind. 567 00:45:31,465 --> 00:45:33,887 If something happens to the queen dowager, 568 00:45:34,950 --> 00:45:36,303 then it's over for us. 569 00:45:36,431 --> 00:45:39,329 My Lord, a message has arrived from the palace. 570 00:45:40,050 --> 00:45:41,364 The palace? 571 00:45:41,982 --> 00:45:43,516 Come in and tell me. 572 00:45:45,531 --> 00:45:49,078 Something has happened to the queen dowager, so you must go to the palace at once. 573 00:45:49,079 --> 00:45:50,479 The queen dowager? 574 00:45:51,312 --> 00:45:53,788 They say you need to go to Hanyang to succeed! 575 00:45:53,789 --> 00:45:56,872 Something like, "Even if you have a short tongue, spit far." Right? 576 00:45:56,873 --> 00:45:59,555 You need to go to Hanyang to make a fortune! 577 00:45:59,556 --> 00:46:02,478 - We get to earn a lot of money! - Exactly! 578 00:46:02,479 --> 00:46:05,458 - Lady, give us some alcohol! - This is not a tavern, you know. 579 00:46:05,459 --> 00:46:07,159 - Then what do I call her? - Keeper? 580 00:46:07,414 --> 00:46:11,289 - Madam. - Forget it. It's hot! Hurry with the alcohol! 581 00:46:12,436 --> 00:46:17,303 - Father, why are you over there? - Can you not see there is no room? 582 00:46:19,269 --> 00:46:22,079 If you are done, you should leave. 583 00:46:23,123 --> 00:46:25,314 - Do we look done to you? - What did you say? 584 00:46:28,922 --> 00:46:31,217 Hey, how much do dogs cost nowadays? 585 00:46:31,425 --> 00:46:32,878 About two and a half nyangs. 586 00:46:33,308 --> 00:46:34,587 Two and a half nyangs? 587 00:46:34,595 --> 00:46:37,842 Pay these two gentlemen the price for a dog and send them on their way! 588 00:46:42,062 --> 00:46:44,675 I thought you were vulgar because of your looks, 589 00:46:45,118 --> 00:46:46,994 but it is because of your roots. 590 00:46:48,163 --> 00:46:53,768 There is a mat outside the door. You vulgar ones can drink there. 591 00:46:56,038 --> 00:46:57,579 - Vulgar ones? - A mat? 592 00:46:58,176 --> 00:46:59,780 Which hand do you write with? 593 00:47:00,670 --> 00:47:04,497 - I will cut the other hand off! - Deul-ko, do not use your blade. 594 00:47:06,569 --> 00:47:08,368 You, come out. 595 00:47:08,731 --> 00:47:11,775 I will bruise your face for good! 596 00:47:11,944 --> 00:47:15,691 - Come out. You are dead meat. - Stay out of this. 597 00:47:25,410 --> 00:47:27,245 Look at this fellow. 598 00:47:30,812 --> 00:47:32,012 You jerk! 599 00:47:34,594 --> 00:47:35,794 Damn you! 600 00:47:45,422 --> 00:47:47,360 That is enough. 601 00:47:54,225 --> 00:47:56,624 You punks! I told you not to use your blade! 602 00:47:57,984 --> 00:47:59,810 Run! I said run! 603 00:48:01,907 --> 00:48:05,305 Call a physician! 604 00:48:39,281 --> 00:48:43,086 There are more government officers. They are definitely searching for us. 605 00:48:43,620 --> 00:48:47,961 - So why did you use your blade? - If not for me, you would have died. 606 00:48:47,962 --> 00:48:49,959 Oh, boy! We are in trouble now! 607 00:48:50,927 --> 00:48:53,302 Let us return to Cheongseokgol! 608 00:48:53,591 --> 00:48:57,569 - Father, do something! - I told you not to use your blade! 609 00:48:57,587 --> 00:49:00,396 You were the one who cut a nobleman! 610 00:49:00,397 --> 00:49:01,597 Hey, hey, hey! 611 00:49:02,637 --> 00:49:03,837 It is the monk. 612 00:49:09,004 --> 00:49:11,839 - Venerable Bou. - Who used his blade? 613 00:49:12,046 --> 00:49:13,246 Pardon? 614 00:49:16,645 --> 00:49:17,845 I did it- 615 00:49:20,019 --> 00:49:21,928 Venerable Bou. 616 00:49:23,415 --> 00:49:24,615 Venerable Bou! 617 00:49:36,557 --> 00:49:38,479 He stabbed one of Lord Yoon's men. 618 00:49:39,449 --> 00:49:42,768 - Did he? - I had a hard time taking care of it. 619 00:49:43,969 --> 00:49:45,891 Make sure this does not happen again. 620 00:49:46,389 --> 00:49:47,609 Yes, Venerable Bou. 621 00:49:51,200 --> 00:49:53,867 Do not use your blade so thoughtlessly. 622 00:49:54,147 --> 00:49:56,220 - Yes, Venerable Bou. - Or make a clean finish. 623 00:49:56,928 --> 00:49:59,118 This happened because you let him live. 624 00:49:59,119 --> 00:50:00,319 Sorry? 625 00:50:00,620 --> 00:50:03,433 Oh, right! I will bear that in mind. 626 00:50:05,524 --> 00:50:09,207 Go back. Nothing will happen. 627 00:50:10,212 --> 00:50:11,475 Yes, Venerable Bou. 628 00:50:31,782 --> 00:50:33,243 Is he really a monk? 629 00:50:34,587 --> 00:50:36,136 He is savage! 630 00:50:39,401 --> 00:50:41,276 Is it okay for you to go that far? 631 00:50:41,475 --> 00:50:43,151 They are pretty strong, too. 632 00:50:43,429 --> 00:50:45,986 You know how they say worms squirm when you step on them? 633 00:50:46,599 --> 00:50:47,799 Yes. 634 00:50:50,178 --> 00:50:52,588 That happens because you don't step on them properly. 635 00:50:54,476 --> 00:50:58,697 When you step on someone, do it properly. That's the way you'll survive. 636 00:51:01,512 --> 00:51:03,060 Be careful from now on. 637 00:51:17,442 --> 00:51:20,967 Do we have to sneak around like this? Venerable Bou said nothing would happen. 638 00:51:21,176 --> 00:51:23,137 There is no harm in being careful. 639 00:51:24,058 --> 00:51:26,417 There is nothing to worry about. Let us relax. 640 00:51:29,732 --> 00:51:31,797 What did you do that you are so surprised? 641 00:51:33,529 --> 00:51:36,856 Are you not Kkuck-Jung? What brings you here? 642 00:51:36,899 --> 00:51:38,620 - I came to see you. - Me? 643 00:51:38,621 --> 00:51:40,036 How did you know we were here? 644 00:51:40,037 --> 00:51:41,395 Why would I not know? 645 00:51:41,497 --> 00:51:44,826 There were rumors of you causing trouble in the market. 646 00:51:44,827 --> 00:51:47,963 We did not cause trouble! We move like shadows! 647 00:51:48,498 --> 00:51:52,039 Do you not know what an assassin is? We kill people and- 648 00:51:53,202 --> 00:51:55,441 Let us go in and talk. 649 00:51:56,943 --> 00:52:00,254 Seo Rim told me you are acting as swordsmen now. 650 00:52:01,823 --> 00:52:03,451 Do you even know what they do? 651 00:52:03,928 --> 00:52:07,417 They kill noblemen, force themselves on his 652 00:52:07,418 --> 00:52:11,240 female family members, and steal their wealth. 653 00:52:11,403 --> 00:52:12,706 How dare you! 654 00:52:16,226 --> 00:52:21,068 You are wrong about one thing. We do not only kill noblemen. 655 00:52:21,462 --> 00:52:24,328 Whether they are high or low, we kill everyone. 656 00:52:25,753 --> 00:52:27,889 So you will kill a butcher if necessary? 657 00:52:28,532 --> 00:52:34,626 Well, my sword will get a bit dirty with the blood of a butcher, but yes. 658 00:52:34,945 --> 00:52:36,700 Once you get blood on your sword, 659 00:52:37,399 --> 00:52:40,360 you will not be able to stop until your own blood is drawn. 660 00:52:41,468 --> 00:52:42,668 Be careful. 661 00:52:44,793 --> 00:52:46,948 You stain your own sword with the blood of cows. 662 00:52:47,203 --> 00:52:50,975 Only those with experience of killing and fighting can do it. 663 00:52:51,398 --> 00:52:54,590 Join my gang. 664 00:52:54,675 --> 00:52:57,886 I will make sure you are compensated well. 665 00:52:58,389 --> 00:52:59,589 No, thanks. 666 00:53:00,682 --> 00:53:03,711 Then things will get complicated. 667 00:53:04,261 --> 00:53:05,594 What will you do? 668 00:53:05,888 --> 00:53:08,653 What else, but kill you? 669 00:53:08,694 --> 00:53:10,743 You found out what we do. 670 00:53:15,463 --> 00:53:18,384 - A-Are you trying to turn me into a eunuch? - What is it? 671 00:53:22,439 --> 00:53:23,639 What is wrong? 672 00:53:27,778 --> 00:53:29,485 - You little... - Do not move! 673 00:53:29,887 --> 00:53:31,789 Do not move. Please. 674 00:53:35,922 --> 00:53:40,423 I do not like what you are up to, but I will not tell anyone, so stop now. 675 00:53:41,292 --> 00:53:42,960 Before your family name dies out. 676 00:53:43,636 --> 00:53:46,042 Let us not get in the way of each other's businesses. 677 00:53:46,862 --> 00:53:48,189 As long as you do that, 678 00:53:49,950 --> 00:53:51,190 I will not interfere with you. 679 00:53:51,191 --> 00:53:53,797 Whatever you do, just do not do it in front of me. 680 00:53:54,290 --> 00:53:55,792 As long as you do that, 681 00:53:56,028 --> 00:53:57,754 I will not meddle with you either. 682 00:54:07,583 --> 00:54:09,100 Heat it up before you drink it. 683 00:54:09,424 --> 00:54:11,935 - Your wife told me to give this to you. - My wife? 684 00:55:15,796 --> 00:55:17,220 Where is Her Majesty? 685 00:55:17,221 --> 00:55:18,421 Your Majesty! 686 00:55:21,351 --> 00:55:26,273 Your Highness, what is going on? Why did Her Majesty faint? 687 00:55:26,602 --> 00:55:28,730 What is wrong with her? 688 00:55:29,174 --> 00:55:31,217 The royal physician is diagnosing her, 689 00:55:31,782 --> 00:55:32,982 so give him some time. 690 00:55:36,250 --> 00:55:37,580 How is she? 691 00:55:39,100 --> 00:55:41,284 Well, how is she? 692 00:55:41,729 --> 00:55:46,332 There is no progress, so it seems like an acute stomachache. 693 00:55:46,473 --> 00:55:48,073 An acute stomachache? 694 00:55:49,082 --> 00:55:51,012 Was there something wrong with her food? 695 00:55:52,314 --> 00:55:54,602 I have ordered for new herbal medicine to be made, 696 00:55:55,579 --> 00:55:58,264 so let us watch her progress a little more. 697 00:56:01,556 --> 00:56:02,823 By any chance... 698 00:56:07,064 --> 00:56:08,397 was she poisoned? 699 00:56:11,193 --> 00:56:14,606 I-I do not know that yet... 700 00:56:14,776 --> 00:56:16,043 You do not know? 701 00:56:16,325 --> 00:56:17,874 Who checked her food for poison? 702 00:56:19,408 --> 00:56:22,008 Capture the court lady in charge of checking her food. 703 00:56:22,928 --> 00:56:26,595 Capture all the court ladies and interrogate them at once. 704 00:56:26,972 --> 00:56:28,979 Make sure you thoroughly investigate all the 705 00:56:28,980 --> 00:56:30,886 dishes and utensils used in the queen's palace. 706 00:56:30,887 --> 00:56:33,921 How dare you speak that way in front of His Majesty? 707 00:56:34,646 --> 00:56:36,646 The royal physician said he does not know yet. 708 00:56:36,647 --> 00:56:38,848 That is why we should capture the court ladies! 709 00:56:39,319 --> 00:56:42,002 - Lord Yoon. - What if we lose the evidence? 710 00:56:43,047 --> 00:56:44,667 What will you do then? 711 00:56:44,668 --> 00:56:45,868 Lord Yoon. 712 00:56:46,037 --> 00:56:49,811 Your Highness, the one who is in charge of her food must be responsible for this. 713 00:56:49,812 --> 00:56:53,733 The one who attempted to poison her can be in here. 714 00:56:53,734 --> 00:56:54,934 Lord Yoon! 715 00:57:03,360 --> 00:57:05,035 I am your king. 716 00:57:05,645 --> 00:57:09,879 When I speak, close your mouth. 717 00:57:12,583 --> 00:57:16,005 If my mother's illness is due to someone's ill intention, 718 00:57:16,968 --> 00:57:20,866 then I will be the one to punish him. 719 00:57:21,830 --> 00:57:25,284 You should take one step back. 720 00:57:27,257 --> 00:57:32,957 If that is how you feel, then I will wait with my faith in you. 721 00:57:42,471 --> 00:57:45,560 Your Highness, please let me examine her. 722 00:57:46,261 --> 00:57:47,628 There is no time. 723 00:57:48,256 --> 00:57:49,900 I know what her illness is. 724 00:57:50,671 --> 00:57:52,465 You do? 725 00:57:53,505 --> 00:57:55,992 - Yes. - Then go ahead and check her pulse. 726 00:57:56,877 --> 00:58:01,171 If you know what her illness is, you will also know how to cure her. 727 00:58:02,660 --> 00:58:04,460 But Your Highness... 728 00:58:04,461 --> 00:58:06,408 Is there a problem? 729 00:58:07,117 --> 00:58:09,038 I will not be checking her pulse. 730 00:58:10,764 --> 00:58:16,368 I will have to take her top off, examine her stomach, and check her internal organs. 731 00:59:00,704 --> 00:59:01,904 Oh, dear. 732 00:59:15,602 --> 00:59:18,159 So did you find out what her illness is? 733 00:59:19,257 --> 00:59:20,639 It is appendicitis. 734 00:59:21,069 --> 00:59:22,269 Appendicitis? 735 00:59:22,403 --> 00:59:25,990 Your Highness, Her Majesty does not have appendicitis, but- 736 00:59:25,991 --> 00:59:27,216 What is appendicitis? 737 00:59:27,217 --> 00:59:30,520 There is a small pouch that projects from the colon. 738 00:59:31,983 --> 00:59:33,779 So what do we need to do? 739 00:59:34,018 --> 00:59:36,424 - She must get surgery. - Surgery? 740 00:59:36,521 --> 00:59:40,022 I need to cut her stomach and take out her appendix. 741 00:59:41,471 --> 00:59:43,052 That is absurd! 742 00:59:43,360 --> 00:59:48,396 I have never heard of anyone cutting open a stomach and taking out an organ! 743 00:59:48,397 --> 00:59:50,051 She has to get the surgery now! 744 00:59:50,289 --> 00:59:52,248 If she does not get the surgery, her appendix 745 00:59:52,249 --> 00:59:54,165 will burst and it will turn into peritonitis. 746 00:59:54,166 --> 00:59:56,358 - How dare you! - Believe in her. 747 00:59:56,518 --> 00:59:59,059 She has experience saving lives. 748 00:59:59,307 --> 01:00:04,125 She has to get the surgery, or she will die. 749 01:00:04,454 --> 01:00:05,924 How dare you. 750 01:00:06,813 --> 01:00:08,664 Drag her out at once! 751 01:00:08,665 --> 01:00:12,272 - Drag her out right now! - Your Highness, she is in danger! 752 01:00:12,342 --> 01:00:14,305 Her Majesty is in danger! 753 01:00:14,330 --> 01:00:16,285 Your Highness! Your Highness! 754 01:00:16,330 --> 01:00:18,380 Your Highness! Your Highness! 755 01:00:21,123 --> 01:00:23,807 It can all be solved with just a simple surgery! 756 01:00:23,983 --> 01:00:26,792 - I know, but... - Your Highness! Your Highness! 757 01:00:26,793 --> 01:00:28,248 She must get surgery! 758 01:00:31,221 --> 01:00:32,421 Hye-Jin! 759 01:00:33,308 --> 01:00:34,921 Hye-Jin, are you okay? 760 01:00:49,311 --> 01:00:51,986 (Joseon Survival) 761 01:00:52,196 --> 01:00:53,462 This is history. 762 01:00:53,656 --> 01:00:56,262 We can't change it, and we shouldn't change it. 763 01:00:56,499 --> 01:00:59,663 If she can't save Her Majesty... 764 01:00:59,831 --> 01:01:03,769 I will use all the power that I have to fight against you. 765 01:01:04,233 --> 01:01:08,327 If it was me, I would forget the past and save a life first. 766 01:01:08,546 --> 01:01:12,736 - What do you want? - The crown prince is on his way here now! 767 01:01:12,737 --> 01:01:14,210 - Hurry! - The crown prince? 768 01:01:14,225 --> 01:01:15,758 How do you even pee? 769 01:01:15,778 --> 01:01:20,550 How can you stubbornly ask me the most fatal and humiliating question to eunuchs? 770 01:01:20,792 --> 01:01:24,403 Tell the physician I will allow her to do the surgery. 771 01:01:24,404 --> 01:01:26,788 She is going to cut open the queen dowager's stomach? 772 01:01:26,789 --> 01:01:27,813 Be quiet! 773 01:01:27,814 --> 01:01:30,430 We cannot allow you to enter the queen dowager's palace! 60223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.