Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,864 --> 00:00:08,114
(Episode 10)
2
00:00:08,890 --> 00:00:13,147
The crown princess is here!
3
00:00:43,141 --> 00:00:45,222
The crown prince is the root of this country,
4
00:00:45,811 --> 00:00:47,590
and as his match,
5
00:00:48,448 --> 00:00:51,362
you must inherit the responsibility of managing the country.
6
00:00:52,580 --> 00:00:56,391
As a member of an honorable family,
7
00:00:56,679 --> 00:00:58,768
you have become the match of the crown prince,
8
00:00:59,719 --> 00:01:02,851
so accept the order of the divine blessing with honor.
9
00:01:03,440 --> 00:01:06,457
Make an effort to gain more experience and knowledge,
10
00:01:07,079 --> 00:01:10,350
and more than anything, respect the people.
11
00:01:16,930 --> 00:01:18,392
First bow.
12
00:01:34,323 --> 00:01:36,126
Second bow.
13
00:01:51,309 --> 00:01:53,945
Why do you have to bow four times here?
14
00:01:54,129 --> 00:01:56,644
If you do not practice the proper etiquette before entering
15
00:01:56,645 --> 00:01:59,211
the royal family, it is the same as dressing up a monkey.
16
00:02:00,850 --> 00:02:02,050
Did you just...
17
00:02:03,207 --> 00:02:05,401
call me a monkey?
18
00:02:05,402 --> 00:02:08,405
That is not what I mean. The first palace lady told me that.
19
00:02:08,406 --> 00:02:10,479
That is why she is especially strict with you.
20
00:02:11,117 --> 00:02:13,253
You are kind of reckless.
21
00:02:13,818 --> 00:02:15,018
Acknowledged.
22
00:02:15,325 --> 00:02:17,985
How old is that little kid anyways?
23
00:02:17,986 --> 00:02:19,369
Watch what you say!
24
00:02:19,553 --> 00:02:22,388
How can you call him that? You are the crown princess, remember?
25
00:02:22,740 --> 00:02:26,661
How old is my dear crown prince?
26
00:02:26,775 --> 00:02:29,348
- He is eight years old.
- What? He's in elementary school?
27
00:02:30,048 --> 00:02:34,756
Your Royal Highness! You cannot come in here!
28
00:02:35,579 --> 00:02:38,786
Why did you lie? You said the crown princess is pretty.
29
00:02:39,178 --> 00:02:41,298
Where is the pretty crown princess?
30
00:02:41,511 --> 00:02:45,594
Do not look at appearances but look at her heart, Your Royal Highness.
31
00:02:46,217 --> 00:02:48,900
Her heart is a beauty.
32
00:02:49,046 --> 00:02:50,246
Forget it!
33
00:02:51,434 --> 00:02:52,713
Your Royal Highness.
34
00:02:56,585 --> 00:02:57,785
Quit laughing.
35
00:03:00,928 --> 00:03:02,128
That little-!
36
00:03:16,923 --> 00:03:18,790
There is not a lot of time.
37
00:03:19,075 --> 00:03:20,273
What do you mean?
38
00:03:20,274 --> 00:03:22,198
Are you waiting for the right time?
39
00:03:22,366 --> 00:03:25,787
Do you mean dinnertime? It is still far away.
40
00:03:25,837 --> 00:03:30,298
I know very well that you are not the kind of person to waste your life so idly.
41
00:03:32,051 --> 00:03:34,115
I feel like you know me better than myself.
42
00:03:34,116 --> 00:03:36,689
- The public sentiment...
- Is that you, Kkuck-Jung?
43
00:03:46,630 --> 00:03:49,408
- I brought him.
- Leave the room, Seo Rim.
44
00:04:03,901 --> 00:04:05,514
What is with the pipe?
45
00:04:06,254 --> 00:04:09,540
I need to be smoking one of these so that the boys do not look down on me.
46
00:04:09,917 --> 00:04:13,386
If the tiger is gone, the fox needs to take over for the cave to still run.
47
00:04:15,836 --> 00:04:17,440
I heard you are going to Hanyang.
48
00:04:17,803 --> 00:04:19,591
Yes. Why?
49
00:04:21,938 --> 00:04:23,621
This is a talisman.
50
00:04:23,858 --> 00:04:27,018
Can you give it to my husband and my son?
51
00:04:27,061 --> 00:04:29,928
Hanyang is not like the marketplace.
52
00:04:29,929 --> 00:04:32,009
It is hard to meet run into a familiar face there.
53
00:04:32,010 --> 00:04:33,742
I mean, if you meet them.
54
00:04:33,933 --> 00:04:40,723
Since you are going to Hanyang, you have a higher chance than me of meeting them.
55
00:04:40,782 --> 00:04:42,220
What kind of talisman is that?
56
00:04:45,582 --> 00:04:48,321
This is called "Geomgunbu."
57
00:04:48,823 --> 00:04:52,052
If you burn this, put the ashes in your bath water,
58
00:04:52,053 --> 00:04:55,580
take a clean bath under the moonlight, and swallow it,
59
00:04:55,957 --> 00:04:58,570
then swords and arrows will not strike you.
60
00:04:58,571 --> 00:05:00,404
Oh, come on. There is no such thing.
61
00:05:00,405 --> 00:05:03,098
Goodness, do you know how much this is?
62
00:05:03,226 --> 00:05:05,989
They must take baths, okay?
63
00:05:06,506 --> 00:05:08,921
They hardly wash!
64
00:05:09,670 --> 00:05:12,314
- Please give it to them.
- All right.
65
00:05:12,430 --> 00:05:14,729
- And this is...
- Another one?
66
00:05:14,730 --> 00:05:18,511
If you embrace this against your chest, all calamities will avoid you.
67
00:05:18,830 --> 00:05:23,046
Please tell them to keep this deep in their clothes.
68
00:05:23,573 --> 00:05:25,668
If you are so worried, why did you let them go?
69
00:05:25,669 --> 00:05:27,469
I did not have a choice.
70
00:05:27,815 --> 00:05:29,491
There is no damn work here.
71
00:05:29,858 --> 00:05:31,510
You did fine all this time.
72
00:05:31,511 --> 00:05:34,528
No way. Do you think there is only the governor in the office?
73
00:05:34,800 --> 00:05:36,753
There are the administrators and directors.
74
00:05:37,002 --> 00:05:42,241
After giving them their share, we come home empty-handed all the time.
75
00:05:43,101 --> 00:05:46,245
All right. If I run into them, I will give those to them.
76
00:05:46,521 --> 00:05:48,383
Please do.
77
00:05:49,511 --> 00:05:53,285
Do not stray near the northern village since only hostile people live there.
78
00:05:53,534 --> 00:05:56,068
Yes, if you go there, you will only have a hard time!
79
00:05:56,069 --> 00:06:00,022
The southern village is full of nobles, so there will be nothing there.
80
00:06:00,103 --> 00:06:03,406
That is why they say the south is full of poor but self-respecting scholars.
81
00:06:04,053 --> 00:06:06,819
- So just stay in the center?
- Yes.
82
00:06:06,880 --> 00:06:09,270
There are many station homes and tax collectors.
83
00:06:09,970 --> 00:06:11,765
They are not territorial but generous.
84
00:06:12,641 --> 00:06:14,571
All right. I will do that.
85
00:06:15,954 --> 00:06:18,694
People might think you actually lived in Hanyang before.
86
00:06:18,948 --> 00:06:20,148
Exactly.
87
00:06:20,162 --> 00:06:21,562
I am just worried.
88
00:06:22,389 --> 00:06:24,541
- Thank you.
- For what?
89
00:06:25,425 --> 00:06:29,301
- Thank you for the straw shoes, Pal Mae.
- That is nothing.
90
00:06:29,302 --> 00:06:34,105
- Thank you for the rice ball, Yoo Bok.
- I used salted shrimp to season it.
91
00:06:35,682 --> 00:06:37,667
Thank you for worrying about me, Chun Wang.
92
00:06:42,514 --> 00:06:46,364
Do not sleep just anywhere. Get a room.
93
00:06:48,465 --> 00:06:51,704
- Thank you.
- They say big fish play in big water.
94
00:06:51,735 --> 00:06:53,006
You are a big fish!
95
00:06:53,759 --> 00:06:55,932
Do not get discouraged when you get to Hanyang.
96
00:06:56,600 --> 00:06:58,212
- I will be going now.
- Bye.
97
00:06:59,076 --> 00:07:00,276
Be safe.
98
00:07:03,743 --> 00:07:04,943
Bye.
99
00:07:07,306 --> 00:07:09,716
How is Seul-ki doing?
100
00:07:12,761 --> 00:07:17,540
- I told you not to mention her!
- Can I not even ask you a question?
101
00:07:19,085 --> 00:07:23,673
I left those young girls in Hanyang by themselves, so how can I be at ease?
102
00:07:24,432 --> 00:07:29,465
They say the pine tree must flourish for the pines to dance.
103
00:07:29,715 --> 00:07:33,193
I need to flourish so that you may reap the benefits.
104
00:07:33,218 --> 00:07:35,299
So do not mention her anymore.
105
00:07:35,300 --> 00:07:38,825
What good will do if I am the only one who reaps those benefits?
106
00:07:39,250 --> 00:07:40,516
Of course it is good.
107
00:07:42,689 --> 00:07:48,611
I will become a minister, and you will become the mistress of a minister!
108
00:07:50,784 --> 00:07:54,357
I do not care for such things.
109
00:07:55,576 --> 00:08:02,244
I am going to make you the lady of a minister who can ride on a palanquin of flowers.
110
00:08:02,281 --> 00:08:04,742
Are you sure you do not care?
111
00:08:08,312 --> 00:08:14,725
Women need to play hard-to-get to make them more attractive. Am I not right?
112
00:08:15,041 --> 00:08:17,550
- I will pour you a drink, sir.
- Sure.
113
00:08:18,052 --> 00:08:23,627
Nowadays, I cannot sleep without alcohol, since I am in charge of such grave matters.
114
00:08:27,428 --> 00:08:28,868
If you...
115
00:08:30,372 --> 00:08:32,516
could be my body pillow for the night,
116
00:08:32,517 --> 00:08:36,521
then I think I will be able to sleep well.
117
00:08:36,522 --> 00:08:39,055
- What do you say?
- Let me pour you another drink.
118
00:08:39,416 --> 00:08:40,616
All right.
119
00:08:41,218 --> 00:08:43,351
You should have a drink, too.
120
00:08:47,542 --> 00:08:49,638
- It is my honor.
- Really?
121
00:08:49,791 --> 00:08:51,197
Have another drink.
122
00:08:52,223 --> 00:08:53,557
I will pour you another one.
123
00:09:08,627 --> 00:09:11,080
Goodness. One more drink...
124
00:09:32,463 --> 00:09:33,663
Oh, dear!
125
00:09:34,470 --> 00:09:36,631
W-Wait a moment...
126
00:09:39,471 --> 00:09:43,133
Myeong-ri, calm down. Hold on.
127
00:09:49,289 --> 00:09:51,291
I cannot live like this anymore.
128
00:09:52,882 --> 00:09:55,082
Can you bear with it for a little more?
129
00:09:56,045 --> 00:09:59,165
I requested to be transferred.
130
00:09:59,612 --> 00:10:00,945
What do you mean?
131
00:10:01,262 --> 00:10:03,661
It means I will be sent to another village.
132
00:10:03,686 --> 00:10:06,735
Other villages have governors as well.
133
00:10:06,736 --> 00:10:10,453
There may be another governor, but you will no longer be a head gisaeng.
134
00:10:11,736 --> 00:10:14,499
Do you mean that?
135
00:10:14,896 --> 00:10:16,961
Can you take me away from here?
136
00:10:17,384 --> 00:10:20,552
I am without a ranking or title,
137
00:10:21,055 --> 00:10:24,334
but I am still an administrator with power.
138
00:10:24,456 --> 00:10:27,759
- My Lord...
- If I am transferred...
139
00:10:29,302 --> 00:10:34,902
I will take you away from here and let you live an envious life in a large house.
140
00:10:35,125 --> 00:10:40,293
My Lord, I will put my faith in you.
141
00:10:45,532 --> 00:10:48,994
You must. I am an administrator, and you are a head gisaeng.
142
00:10:49,561 --> 00:10:52,205
No one will have faith in us but each other!
143
00:10:52,380 --> 00:10:56,937
All right. Enough. Take it easy.
144
00:11:04,052 --> 00:11:05,959
Oh, my goodness.
145
00:11:12,547 --> 00:11:13,747
My goodness.
146
00:11:33,068 --> 00:11:34,307
Where is Myeong-ri?
147
00:11:38,844 --> 00:11:40,322
Are you up already?
148
00:11:43,078 --> 00:11:47,008
I thought you would be thirsty if you woke up, so I prepared some honey water.
149
00:12:11,140 --> 00:12:13,165
I cannot keep up with your sword skills.
150
00:12:13,825 --> 00:12:16,588
There is no difference between our sword skills.
151
00:12:17,527 --> 00:12:19,972
We just have a different way of handling our swords.
152
00:12:24,216 --> 00:12:25,483
This is a saber.
153
00:12:26,272 --> 00:12:28,855
Used to defend, you wield it with one hand.
154
00:12:30,192 --> 00:12:34,550
However, you take your sword with both your hands.
155
00:12:35,149 --> 00:12:37,172
So you only use your energy without experience.
156
00:12:37,173 --> 00:12:40,160
Your movements are slow, so you cannot keep up with me.
157
00:12:41,878 --> 00:12:45,340
Where on earth did you learn such sword skills?
158
00:12:49,435 --> 00:12:54,666
You have a lot of secrets, Venerable Bou.
159
00:12:56,351 --> 00:12:59,966
From the way you hold your sword to the way you talk.
160
00:13:00,878 --> 00:13:03,059
You do not seem like you are from this period.
161
00:13:06,159 --> 00:13:07,589
Then what period am I from?
162
00:13:09,956 --> 00:13:11,545
I am not sure.
163
00:13:12,642 --> 00:13:16,191
I cannot understand your admirable ordinance.
164
00:13:17,154 --> 00:13:18,695
I am just saying it as I see it.
165
00:13:19,308 --> 00:13:22,888
I heard you have been going to the meteorological administration lately.
166
00:13:23,279 --> 00:13:26,129
Our lives depend on astronomy.
167
00:13:27,951 --> 00:13:30,913
Does my life depend on it as well?
168
00:13:32,702 --> 00:13:38,489
Does my life depend on the stars and weather?
169
00:13:40,940 --> 00:13:42,140
Somewhat.
170
00:13:44,655 --> 00:13:45,961
What do you think?
171
00:13:48,167 --> 00:13:50,250
Do you want me to divulge the divine secrets?
172
00:13:52,438 --> 00:13:54,732
I want the heavens to help me.
173
00:13:55,377 --> 00:14:00,966
The queen dowager and crown prince are on my side.
174
00:14:02,690 --> 00:14:04,385
Now I should get rid of...
175
00:14:09,193 --> 00:14:11,187
the troublesome king.
176
00:14:15,843 --> 00:14:17,725
Will the heavens help me?
177
00:14:20,045 --> 00:14:22,872
If you help me, the heavens will help you.
178
00:14:24,416 --> 00:14:26,155
That was the answer I wanted.
179
00:14:27,284 --> 00:14:29,174
Just like water flowing in ice,
180
00:14:29,747 --> 00:14:32,010
I can see the fury in the king's eyes.
181
00:14:33,307 --> 00:14:35,443
Right now, he is powerless so he is waiting,
182
00:14:35,856 --> 00:14:38,365
but once he gains power and recovers his authority,
183
00:14:39,487 --> 00:14:42,487
then his fury will flip everything around.
184
00:14:44,215 --> 00:14:47,414
- I saw that as well.
- I cannot becoming the king.
185
00:14:48,505 --> 00:14:51,070
But I can choose the king,
186
00:14:51,587 --> 00:14:54,580
so if you help me and I help you,
187
00:14:55,281 --> 00:14:58,338
then the heavens will have no choice but to be on our side.
188
00:15:01,248 --> 00:15:06,082
Go to this man's house. The items you are looking for have arrived there.
189
00:15:18,720 --> 00:15:19,920
What's this?
190
00:15:20,817 --> 00:15:24,278
- I found it in the royal safe.
- The royal safe?
191
00:15:24,742 --> 00:15:26,164
Then it's something precious.
192
00:15:26,829 --> 00:15:29,293
- But why did you bring this?
- Open it.
193
00:15:35,515 --> 00:15:37,810
This was in the royal safe?
194
00:15:37,883 --> 00:15:41,527
In the ninth year of King Se-jong, a large purple bead fell in Hwasun,
195
00:15:41,528 --> 00:15:44,820
Jeolla-do, and it was reported to the government office.
196
00:15:44,821 --> 00:15:47,415
And this light bulb is that purple bead?
197
00:15:47,551 --> 00:15:48,751
Yeah.
198
00:15:52,818 --> 00:15:54,932
- What is this?
- A fragment of light.
199
00:15:56,004 --> 00:15:57,204
Look at this.
200
00:16:00,614 --> 00:16:03,056
"A red light appeared in the middle of the night
201
00:16:03,057 --> 00:16:05,399
and brightly lit up the fields and mountains."
202
00:16:05,745 --> 00:16:08,181
"We could count how many homes there were in
203
00:16:08,680 --> 00:16:10,502
the village, but it subsided after a while."
204
00:16:10,503 --> 00:16:11,703
Check this out.
205
00:16:12,316 --> 00:16:14,889
In June in the year of the red monkey. That's this year.
206
00:16:14,986 --> 00:16:18,066
"A red item appeared in Hwanghae, Kaepung."
207
00:16:18,464 --> 00:16:22,649
"The item was like a boat with ears."
208
00:16:23,430 --> 00:16:25,630
"The outside is red, and the inside is white."
209
00:16:25,851 --> 00:16:27,473
This is about our delivery truck.
210
00:16:30,335 --> 00:16:31,835
What is going on here?
211
00:16:31,836 --> 00:16:35,199
People think the natural phenomenons that happened
212
00:16:35,200 --> 00:16:38,673
in Joseon are related to UFOs, but that wasn't it.
213
00:16:38,876 --> 00:16:40,639
Someone is playing tricks with time.
214
00:16:40,847 --> 00:16:43,070
As long as we catch him, we can go back.
215
00:16:43,920 --> 00:16:48,540
I'll send people out. I'll get the evidence and witnesses in order to find him.
216
00:16:50,952 --> 00:16:53,572
Hye-Jin, we can go back!
217
00:17:36,257 --> 00:17:39,515
- One man was sitting on the road crying.
- Pardon?
218
00:17:39,571 --> 00:17:42,771
I asked him why he was crying, and he told me
219
00:17:43,389 --> 00:17:45,488
he was blind for 20 years
220
00:17:45,989 --> 00:17:48,832
but this morning, he was able to see.
221
00:17:49,459 --> 00:17:53,059
But after that, he was unable to find his way home.
222
00:17:54,372 --> 00:17:56,309
I do not understand...
223
00:17:56,366 --> 00:18:00,455
So I told him to close his eyes again.
224
00:18:02,079 --> 00:18:04,445
What will you do if I open your eyes?
225
00:18:04,827 --> 00:18:08,670
Will you see the world, or will you close your eyes to find your way home again?
226
00:18:09,618 --> 00:18:12,302
- Who are you?
- You have the fate of a fan.
227
00:18:12,606 --> 00:18:13,630
A fan?
228
00:18:13,631 --> 00:18:18,547
You need to move in order to create wind for ships to sail 500 years later.
229
00:18:19,049 --> 00:18:25,178
You need to move to make a cool breeze to comfort the people suffering from heat.
230
00:18:25,619 --> 00:18:28,247
So you are a fan. You have the fate of the wind.
231
00:18:30,124 --> 00:18:34,429
You are saying things I do not understand, so I do not know what to do.
232
00:18:34,430 --> 00:18:38,630
If anyone searches for a rare and precious bird, unidentified rock, and strange grass,
233
00:18:38,951 --> 00:18:42,460
tell him to come to Lee Ji-ham at Mapo dock.
234
00:19:04,803 --> 00:19:06,185
I said give it to me.
235
00:19:06,663 --> 00:19:08,948
I am the crown princess, you know.
236
00:19:08,949 --> 00:19:12,290
So if you speak to me so informally when you are
237
00:19:12,291 --> 00:19:15,875
11 years younger than me, would I not be offended?
238
00:19:16,124 --> 00:19:17,920
Who says you are the crown princess?
239
00:19:18,143 --> 00:19:22,406
You must be mistaken. You are not the crown princess yet.
240
00:19:22,965 --> 00:19:26,023
We need to hold the ceremony and share a bedroom for you to be one.
241
00:19:26,199 --> 00:19:29,399
Until then, you are not the crown princess. Got it? Now hand it to me.
242
00:19:30,005 --> 00:19:32,576
There is not much battery left.
243
00:19:32,577 --> 00:19:35,401
If it does not work, I will give it back to
244
00:19:35,472 --> 00:19:38,011
you, and you can charge it or whatever then.
245
00:19:39,070 --> 00:19:43,159
- Are you not going to your studies?
- That is none of your business.
246
00:19:43,790 --> 00:19:45,091
Give me my toy.
247
00:19:45,092 --> 00:19:46,577
You're seriously-!
248
00:19:46,999 --> 00:19:48,380
Have you not learned your lesson?
249
00:19:48,381 --> 00:19:51,296
Do you not know the palace will be in chaos if I throw a tantrum?
250
00:19:52,052 --> 00:19:56,529
- Just one hour.
- That is up to me. Hand it over.
251
00:19:58,597 --> 00:19:59,797
Oh my god.
252
00:20:05,487 --> 00:20:06,687
Just one hour.
253
00:20:09,193 --> 00:20:10,393
Go on.
254
00:20:15,005 --> 00:20:18,044
If the court ladies look for me, tell them I went that way.
255
00:20:18,045 --> 00:20:19,969
- Got it?
- Yes, Your Royal Highness.
256
00:20:24,489 --> 00:20:25,689
Damn it.
257
00:20:26,205 --> 00:20:28,073
He eventually took it from you.
258
00:20:28,478 --> 00:20:29,789
That little punk...
259
00:20:30,367 --> 00:20:34,347
How much longer do I have to do this crap? When can I stop playing a substitute?
260
00:20:35,271 --> 00:20:39,605
Once this is over, you're dead meat, you little brat!
261
00:20:39,606 --> 00:20:42,651
- Seul-ki. Your Royal Highness.
- What?
262
00:20:42,764 --> 00:20:46,264
It seems like he is trying to play hide-and-seek with the court ladies.
263
00:20:46,265 --> 00:20:49,976
If they find out he vanished after coming here, would there not be trouble?
264
00:21:38,951 --> 00:21:40,151
What the hell!
265
00:21:41,824 --> 00:21:43,384
Why would you pull my ear?
266
00:21:44,486 --> 00:21:50,477
The first duty of eunuchs is to keep the king's secret.
267
00:21:51,003 --> 00:21:55,612
The second duty is to have the patience to endure, whether
268
00:21:55,613 --> 00:22:00,397
you are hungry, sleepy, feeling the urgency to go, or sick.
269
00:22:01,228 --> 00:22:03,443
But still...I was sleeping!
270
00:22:03,476 --> 00:22:05,999
If you cannot do the basic duties,
271
00:22:06,000 --> 00:22:09,654
then the senior eunuchs will torture you by drowning,
272
00:22:09,655 --> 00:22:13,483
burying you in the ground, or ripping out fingernails.
273
00:22:14,601 --> 00:22:19,260
Yet, I specially ended it with nagging for you, so you should be grateful.
274
00:22:19,426 --> 00:22:21,106
Be grateful?
275
00:22:22,194 --> 00:22:26,148
I mean, there should be a limit to working someone like a horse.
276
00:22:26,207 --> 00:22:29,938
You made me clean and be an automatic door for two hours,
277
00:22:30,195 --> 00:22:32,179
and then I came in here to take a break,
278
00:22:32,180 --> 00:22:36,105
but you made me train martial arts but didn't give me any safety gear!
279
00:22:36,495 --> 00:22:39,029
So my entire body is sore!
280
00:22:39,030 --> 00:22:40,841
Fix your attire.
281
00:22:41,475 --> 00:22:46,248
Our essential duty is to protect the king without being seen or heard.
282
00:22:46,840 --> 00:22:51,254
So you must think of training as part of your daily life and do your best in it.
283
00:22:51,877 --> 00:22:55,037
How many essential duties are there anyways?
284
00:22:55,174 --> 00:23:00,573
So those who do not have the gall to cut "that"
285
00:23:01,140 --> 00:23:03,069
cannot be a eunuch.
286
00:23:06,321 --> 00:23:09,934
While we're on the topic, I have a question I've been itching to ask you.
287
00:23:11,112 --> 00:23:13,589
What's my salary?
288
00:23:14,997 --> 00:23:17,339
I mean my pay.
289
00:23:17,592 --> 00:23:20,436
Oh, I make quite a bit.
290
00:23:21,248 --> 00:23:25,067
Since you are temporary, you do not even make half of it.
291
00:23:25,388 --> 00:23:28,246
Not even half? But we are both seventh rank!
292
00:23:28,861 --> 00:23:31,118
I told you that you were temporary.
293
00:23:31,327 --> 00:23:33,591
It has not been long since you came into the palace.
294
00:23:33,592 --> 00:23:35,588
There are many things for you to learn.
295
00:23:36,996 --> 00:23:39,519
Even here, I'm just a temporary employee.
296
00:23:41,459 --> 00:23:44,555
Change your clothes. We have to go outside the palace.
297
00:23:45,098 --> 00:23:46,512
Get ready to go out.
298
00:23:46,971 --> 00:23:49,117
We have to work outside the office here, too?
299
00:23:49,841 --> 00:23:51,216
What about the benefits?
300
00:24:11,635 --> 00:24:13,961
Your Royal Highness.
301
00:24:14,245 --> 00:24:16,477
What are you doing here?
302
00:24:18,872 --> 00:24:21,405
Are you peeved that your toy is not working?
303
00:24:21,867 --> 00:24:25,900
- How can you say that to a crown princess?
- Then what do I say?
304
00:24:26,078 --> 00:24:29,341
You can say I am depressed. That should be a good way to put it.
305
00:24:29,709 --> 00:24:30,909
Fine.
306
00:24:31,812 --> 00:24:35,473
Then why are you depressed?
307
00:24:35,786 --> 00:24:37,453
Will you listen to me?
308
00:24:38,032 --> 00:24:41,861
Sure, go ahead. I am all ears.
309
00:24:48,392 --> 00:24:51,522
As soon as I wake up in the morning, my studies start.
310
00:24:51,803 --> 00:24:54,011
Morning studies, afternoon studies, night studies.
311
00:24:54,719 --> 00:24:57,205
I have to study from morning to night.
312
00:24:57,389 --> 00:24:59,779
My night studies continue late into the night.
313
00:24:59,946 --> 00:25:01,654
There is study hall here, too?
314
00:25:01,655 --> 00:25:03,392
It's called night studies, not study hall.
315
00:25:03,393 --> 00:25:05,300
It is called study hall in my time.
316
00:25:06,747 --> 00:25:09,940
Do you know what they teach and who teaches it?
317
00:25:10,021 --> 00:25:13,666
- Who teaches it?
- I have 20 teachers.
318
00:25:14,383 --> 00:25:16,575
How can I avoid all of them?
319
00:25:17,259 --> 00:25:19,736
I have to recite the book.
320
00:25:20,357 --> 00:25:24,057
- Recite? - Memorize it from beginning to end without any mistakes.
321
00:25:24,227 --> 00:25:25,459
That is what it is.
322
00:25:26,068 --> 00:25:28,360
The problem with education continues 500 years
323
00:25:28,361 --> 00:25:30,683
into the past and 500 years into the future.
324
00:25:30,893 --> 00:25:33,076
What happens if you cannot recite it?
325
00:25:33,283 --> 00:25:34,722
I get scolded, of course.
326
00:25:35,197 --> 00:25:38,174
"A boss, teacher, and father are the people who deserve to be respected."
327
00:25:38,175 --> 00:25:42,203
I may be the crown prince, but there is nothing I can do in front of teachers.
328
00:25:42,952 --> 00:25:44,628
So you get in trouble.
329
00:25:45,415 --> 00:25:48,543
You have 20 teachers, and if they each scold you for 10 minutes,
330
00:25:48,892 --> 00:25:51,077
that means you get scolded for 3 hours and 20 minutes.
331
00:25:51,078 --> 00:25:53,399
Now do you understand why I am depressed?
332
00:25:54,140 --> 00:25:59,339
No, you do not. Unless you are a crown prince, you will never know how I feel.
333
00:26:00,415 --> 00:26:04,387
I am senior in high school, so of course I know how you feel.
334
00:26:05,349 --> 00:26:10,456
- There is the perfect game to play in these situations. - What is it?
335
00:26:18,673 --> 00:26:21,191
The roses of Sharon have blossomed.
336
00:26:22,058 --> 00:26:23,258
You moved.
337
00:26:23,404 --> 00:26:28,632
You are supposed to say the roses of Sharon have bloomed.
338
00:26:28,962 --> 00:26:30,495
I am the crown prince, you know.
339
00:26:32,085 --> 00:26:34,285
Fine. Go ahead.
340
00:26:36,747 --> 00:26:38,558
The full blossoms of Sharon...
341
00:26:38,861 --> 00:26:41,995
You are supposed to say rose, not blossoms!
342
00:26:41,996 --> 00:26:44,218
Blossoms are still flowers.
343
00:26:44,684 --> 00:26:46,624
You are making a lot of excuses.
344
00:26:46,680 --> 00:26:48,199
Now it is your turn.
345
00:26:54,118 --> 00:26:55,773
The roses of Sharon have bloomed.
346
00:26:55,774 --> 00:26:58,595
The roses of Sharon have bloomed! You moved! Hurry up and come here!
347
00:26:58,596 --> 00:26:59,796
No, no, no!
348
00:27:02,960 --> 00:27:04,374
What are you doing?
349
00:27:05,111 --> 00:27:08,189
The teachers are waiting for the crown prince.
350
00:27:08,578 --> 00:27:12,722
I told you I have to go, but you kept begging me for another round.
351
00:27:12,772 --> 00:27:14,401
- What?
- Am I right?
352
00:27:15,172 --> 00:27:17,126
Well...
353
00:27:17,236 --> 00:27:19,467
- Am I right or not?
- You are right.
354
00:28:16,344 --> 00:28:17,544
Let us go.
355
00:28:44,696 --> 00:28:45,896
It's the king!
356
00:28:47,648 --> 00:28:49,300
Your Highness!
357
00:28:53,117 --> 00:28:54,317
You may get up.
358
00:29:06,256 --> 00:29:08,998
After King Taejodae founded the kingdom,
359
00:29:10,199 --> 00:29:12,343
he moved the capital to this place,
360
00:29:13,258 --> 00:29:16,751
he gave the title of nobility to Mount Sunghwang in Songak.
361
00:29:17,425 --> 00:29:22,558
On the other hand, the various mountains of Geumseongsan,
362
00:29:22,559 --> 00:29:27,404
Gyeryongsan, Samgaksan, and Jinju are known as Hogukbaek.
363
00:29:28,265 --> 00:29:32,552
The rest were called the gods of the fatherland.
364
00:29:33,644 --> 00:29:37,765
It was to win the authority of the dynasty.
365
00:29:39,283 --> 00:29:40,483
However...
366
00:29:41,191 --> 00:29:45,375
they do not exist anymore,
367
00:29:45,815 --> 00:29:48,935
and they cannot be revived now.
368
00:29:50,518 --> 00:29:52,479
The country is in distress,
369
00:29:53,022 --> 00:29:57,253
and the people who have no means to live resort to stealing.
370
00:29:58,028 --> 00:30:01,315
The powerless king secretly leaves the palace
371
00:30:01,703 --> 00:30:04,364
and tears up as he longs for the former kings.
372
00:30:06,576 --> 00:30:08,688
I heard you are the crown princess's brother.
373
00:30:10,587 --> 00:30:12,771
I heard everything from Eunuch Yoo.
374
00:30:16,872 --> 00:30:18,301
Will you help me?
375
00:30:20,118 --> 00:30:21,622
How can I even dare?
376
00:30:23,282 --> 00:30:26,382
The only people I can trust in are eunuchs.
377
00:30:27,980 --> 00:30:30,712
Soon, there will be a challenge or the throne.
378
00:30:31,985 --> 00:30:34,454
Will you and Eunuch Yoo...
379
00:30:36,673 --> 00:30:38,332
help me out?
380
00:30:44,133 --> 00:30:47,079
There are many people here...
381
00:30:49,377 --> 00:30:52,164
They are Lord Park Su-ryang's soldiers.
382
00:30:53,032 --> 00:30:56,032
They will be of help in urgent situations,
383
00:30:56,469 --> 00:30:59,004
but they are of no help in the daily life in the palace.
384
00:30:59,610 --> 00:31:02,619
But I'm just...a eunuch.
385
00:31:03,884 --> 00:31:05,084
Eunuch Han.
386
00:31:06,530 --> 00:31:11,356
Please make a decision for the sake of me, your sister, and this country.
387
00:31:19,380 --> 00:31:24,380
[OnDemandKorea Ver]
CSTV E10 'Joseon Survival'
-♥ Ruo Xi ♥-
388
00:31:33,017 --> 00:31:34,417
What does it read?
389
00:31:35,107 --> 00:31:38,016
It reads, "Taesanak Gonoryeong."
390
00:31:38,775 --> 00:31:40,008
What does it mean?
391
00:31:40,033 --> 00:31:41,876
Slay evil that is like a mountain,
392
00:31:42,346 --> 00:31:44,609
and save the souls on earth.
393
00:31:46,040 --> 00:31:49,834
These are swords I will bestow to you.
394
00:31:51,045 --> 00:31:55,149
These swords will give authority on my behalf
395
00:31:55,875 --> 00:31:59,963
and will forgive any sin once.
396
00:32:01,167 --> 00:32:05,740
So use these swords with me to slay evil and save the souls.
397
00:32:12,417 --> 00:32:13,783
I am devoted to you.
398
00:32:22,499 --> 00:32:23,754
I am devoted to you.
399
00:32:23,849 --> 00:32:25,779
I have one more thing for you.
400
00:32:29,895 --> 00:32:31,976
I heard you were quite the archer.
401
00:32:32,622 --> 00:32:34,289
This is a crossbow.
402
00:32:34,963 --> 00:32:37,379
It will be the perfect weapon for you.
403
00:32:38,596 --> 00:32:42,406
This will have the same authority as the sword,
404
00:32:43,331 --> 00:32:46,324
so will you protect me with this?
405
00:32:55,271 --> 00:32:56,471
Yes...
406
00:32:57,176 --> 00:33:00,759
Devotion. Say your devotion to him.
407
00:33:01,922 --> 00:33:03,455
I am devoted to you.
408
00:33:04,064 --> 00:33:05,531
You may get up now.
409
00:33:09,780 --> 00:33:15,765
Your Highness, it is late. You must go back to the palace now.
410
00:33:17,740 --> 00:33:21,542
I feel reassured now that I have two more people on my side.
411
00:33:24,064 --> 00:33:25,264
Let us go.
412
00:33:47,263 --> 00:33:48,899
Make sure you practice regularly.
413
00:33:50,409 --> 00:33:54,498
That is the best way you can protect the king and yourself.
414
00:33:55,876 --> 00:33:57,789
You told him everything, didn't you?
415
00:33:58,446 --> 00:34:00,046
Address him properly!
416
00:34:00,577 --> 00:34:03,032
- You told him about my sister!
- I had no choice.
417
00:34:03,662 --> 00:34:07,345
Now you know that you cannot trust anyone here!
418
00:34:08,048 --> 00:34:12,215
You may be a temporary eunuch, but you are still a eunuch nonetheless.
419
00:34:13,283 --> 00:34:16,126
As a eunuch, devote your life for this country.
420
00:34:16,620 --> 00:34:17,820
Forget it.
421
00:34:18,977 --> 00:34:21,177
I don't know what is going on,
422
00:34:21,884 --> 00:34:25,281
but I'm only doing this for my sister.
423
00:34:34,404 --> 00:34:35,604
Nan-Jung,
424
00:34:37,023 --> 00:34:38,423
come and sit here.
425
00:34:47,880 --> 00:34:51,849
Seeing how you are calling my name, you have something up your sleeve.
426
00:34:57,565 --> 00:35:01,042
Except the eunuch and Park Su-ryang,
427
00:35:02,005 --> 00:35:03,681
everyone is on my side.
428
00:35:04,500 --> 00:35:07,883
The soldiers of Naegeumwi, Gyeomsabok, and Urimwi
429
00:35:10,161 --> 00:35:11,848
have all decided to stand behind me.
430
00:35:12,958 --> 00:35:14,158
Are you...?
431
00:35:16,019 --> 00:35:18,092
How long do you think my sister will live?
432
00:35:18,912 --> 00:35:20,985
We need to this when she is alive.
433
00:35:21,200 --> 00:35:24,423
And this is the moment.
434
00:35:27,045 --> 00:35:28,729
You mean...?
435
00:35:35,533 --> 00:35:39,026
Let us change the king.
436
00:36:00,017 --> 00:36:01,796
Will you comfort me?
437
00:36:02,560 --> 00:36:06,468
Will you comfort my bursting heart?
438
00:36:06,611 --> 00:36:07,811
My Lord...
439
00:36:22,439 --> 00:36:23,639
Then...
440
00:36:24,669 --> 00:36:27,013
have you thought about what you will do afterward?
441
00:36:27,556 --> 00:36:30,279
We have the eight-year-old crown prince.
442
00:36:31,434 --> 00:36:38,173
We will use him to get my sister to recover her authority.
443
00:36:39,660 --> 00:36:41,574
Then the world is ours.
444
00:37:10,268 --> 00:37:11,468
He is coming!
445
00:37:20,311 --> 00:37:22,661
Are you my men?
446
00:37:23,303 --> 00:37:24,726
We are devoted to you!
447
00:37:25,180 --> 00:37:28,769
I don't need devotion. I don't believe in it either.
448
00:37:29,916 --> 00:37:31,116
Just...
449
00:37:34,741 --> 00:37:36,571
do as much as you are paid.
450
00:37:39,458 --> 00:37:46,206
With this much money, if you ask us to bury ten men, we will bury ten more for you.
451
00:37:49,991 --> 00:37:51,191
Open it.
452
00:38:04,040 --> 00:38:05,581
In the second year of Se-jong,
453
00:38:05,581 --> 00:38:08,135
something silver rose from the east and sailed
454
00:38:08,136 --> 00:38:10,527
to the southeast while making a noise like thunder.
455
00:38:11,595 --> 00:38:13,276
In the ninth year of Se-jong,
456
00:38:13,277 --> 00:38:16,232
a large purple bead fell in Hwasun, Jeolla-do,
457
00:38:16,406 --> 00:38:18,909
and it was reported to the government office.
458
00:38:19,007 --> 00:38:21,278
A large purple bead?
459
00:38:22,440 --> 00:38:23,900
In the 18th year of Se-jong,
460
00:38:23,901 --> 00:38:25,855
a big star came from the east,
461
00:38:26,682 --> 00:38:28,134
and there was a shade.
462
00:38:28,135 --> 00:38:31,026
Sir, I mean, Venerable Bou,
463
00:38:31,489 --> 00:38:34,482
we use swords, not our brains.
464
00:38:34,723 --> 00:38:41,042
Just give us an order, and we will get rid of it.
465
00:38:41,117 --> 00:38:46,295
What I read are official documents from the meteorological administration.
466
00:38:46,878 --> 00:38:49,799
What does that have to do with our job?
467
00:38:49,800 --> 00:38:54,455
The country has commanded us to investigate weather phenomena and natural phenomenons.
468
00:38:55,832 --> 00:38:57,500
That is what you must do.
469
00:38:58,232 --> 00:39:01,289
- Very secretly.
- Very secretly?
470
00:39:02,219 --> 00:39:04,594
You two can go to Hwasun, Jeolla-do, and the
471
00:39:04,595 --> 00:39:07,197
rest of you head to Dongnae-gu, Gyeongsang-do.
472
00:39:08,401 --> 00:39:11,318
Find witnesses who witnessed something similar to
473
00:39:12,412 --> 00:39:14,755
what I just read and gather evidence like these ones.
474
00:39:14,920 --> 00:39:17,511
But how can you just tell us to go there out of the blue-
475
00:39:18,284 --> 00:39:20,785
Yes, we will do as ordered.
476
00:39:23,298 --> 00:39:26,459
We came to kill, but now we are suddenly chasing after people.
477
00:39:26,460 --> 00:39:31,527
We are not chasing after people. We are searching for things.
478
00:39:31,528 --> 00:39:33,196
Same thing!
479
00:39:33,856 --> 00:39:36,532
Do you think your hypothesis is right?
480
00:39:36,788 --> 00:39:40,813
The weather has become extreme lately. Someone is playing with time.
481
00:39:41,889 --> 00:39:44,715
As long as we catch him, we can go back.
482
00:39:50,634 --> 00:39:52,286
Oh, my...
483
00:40:03,500 --> 00:40:05,373
- Kkuck-Jung!
- Jung-rok!
484
00:40:08,012 --> 00:40:09,345
Why are you here?
485
00:40:09,631 --> 00:40:12,316
Oh, I came to see you.
486
00:40:13,303 --> 00:40:15,036
You're a horrible liar.
487
00:40:15,311 --> 00:40:18,362
You look great!
488
00:40:23,139 --> 00:40:25,283
Why are the Paro Drums beating at this hour?
489
00:40:25,443 --> 00:40:26,849
What are Paro Drums?
490
00:40:27,120 --> 00:40:30,899
Paro Drums signal the closing of the palace doors and the enforcement of curfew.
491
00:40:31,433 --> 00:40:32,699
Close the doors?
492
00:40:33,290 --> 00:40:34,778
It's still early though.
493
00:40:34,810 --> 00:40:37,089
That means there is an emergency in the palace.
494
00:40:37,280 --> 00:40:38,480
Let us hurry.
495
00:40:40,539 --> 00:40:43,556
Kkuck-Jung, go to a nearby inn or something.
496
00:40:44,448 --> 00:40:46,901
Jung-rok, what happened to Lady Seul-ki?
497
00:40:50,858 --> 00:40:53,248
- What is going on?
- We do not know either.
498
00:40:53,663 --> 00:40:54,863
Hurry inside!
499
00:41:10,542 --> 00:41:13,157
Eunuch Hwang, what is going on?
500
00:41:13,158 --> 00:41:16,675
- Something terrible has happened to the queen dowager! - The queen dowager?
501
00:41:23,854 --> 00:41:26,847
Your Majesty! Are you all right?
502
00:41:27,075 --> 00:41:30,064
What are you doing? Where is the physician?
503
00:41:30,782 --> 00:41:33,529
- What happened?
- I do not know.
504
00:41:33,552 --> 00:41:34,752
She suddenly...
505
00:41:34,998 --> 00:41:37,938
- Your Majesty.
- She should be taken to the hospital.
506
00:41:41,729 --> 00:41:42,753
No!
507
00:41:42,754 --> 00:41:46,345
What are you doing? How dare you touch the queen dowager's body!
508
00:41:46,346 --> 00:41:49,865
Who cares about the law? We have to save her first!
509
00:41:49,866 --> 00:41:52,175
- Your Majesty!
- Move!
510
00:41:52,176 --> 00:41:55,852
- Your Majesty!
- To the right! To the right!
511
00:41:55,853 --> 00:41:57,053
That way!
512
00:41:57,651 --> 00:42:01,478
Your Majesty!
513
00:42:05,840 --> 00:42:08,993
Come this way!
514
00:42:09,131 --> 00:42:11,464
Hurry! Your Majesty!
515
00:42:11,465 --> 00:42:12,973
Please, Your Majesty!
516
00:42:13,991 --> 00:42:16,535
Oh, dear! Oh, dear!
517
00:42:17,728 --> 00:42:18,928
Hye-Jin!
518
00:42:20,498 --> 00:42:22,295
Please get out of the way!
519
00:42:23,504 --> 00:42:25,614
What? Who...?
520
00:42:25,615 --> 00:42:28,274
It is the queen dowager. Prepare to feel her pulse!
521
00:42:28,275 --> 00:42:31,021
- Lay her in there.
- Hurry!
522
00:42:34,460 --> 00:42:36,858
Be careful. Be gentle.
523
00:42:41,101 --> 00:42:42,301
What happened?
524
00:42:42,747 --> 00:42:45,994
I don't know. She must've suddenly fainted.
525
00:42:46,852 --> 00:42:48,019
What's wrong?
526
00:42:48,020 --> 00:42:51,905
Last time, she said her lower stomach was twisting in pain.
527
00:42:52,217 --> 00:42:53,629
She was fine though.
528
00:42:53,630 --> 00:42:56,552
- Twisting in pain?
- I am certain that is what she said.
529
00:42:57,744 --> 00:43:01,580
- If I'm right...
- What is it? What's wrong with her?
530
00:43:01,599 --> 00:43:03,616
We have to hurry. There's no time.
531
00:43:04,643 --> 00:43:08,643
At this rate, you will not be able to overcome Lord Yoon.
532
00:43:10,347 --> 00:43:12,087
So what do you propose we do?
533
00:43:14,486 --> 00:43:16,289
You must ask for help from Sarim.
534
00:43:16,290 --> 00:43:19,831
Every time Sarim tried to enter the government, they were met with disaster.
535
00:43:20,152 --> 00:43:23,748
So how can I ask them to risk their lives again?
536
00:43:23,813 --> 00:43:25,568
If you do not receive their help,
537
00:43:26,031 --> 00:43:29,540
then how can you face against Lord Yoon who has the support of the queen dowager?
538
00:43:29,972 --> 00:43:34,878
As long as she is alive, you will never be able to overcome him.
539
00:43:36,358 --> 00:43:39,605
Your Highness, Her Majesty has fainted!
540
00:43:40,299 --> 00:43:41,633
What did you say?
541
00:43:58,446 --> 00:43:59,836
What is going on?
542
00:44:02,675 --> 00:44:06,786
I just took her pulse and was now about to prepare herbal medicine.
543
00:44:07,280 --> 00:44:09,035
Please continue.
544
00:44:14,495 --> 00:44:17,028
Excuse me, there is no time for this.
545
00:44:17,109 --> 00:44:18,309
How dare you.
546
00:44:18,966 --> 00:44:22,238
I know you are a physician from the Ming Dynasty, but we have a royal physician.
547
00:44:22,239 --> 00:44:23,439
Just stay quiet.
548
00:44:23,756 --> 00:44:26,513
Why are you just standing there? Prepare the medicine!
549
00:44:26,567 --> 00:44:27,767
Make haste!
550
00:44:34,991 --> 00:44:37,287
Your Majesty, please drink this.
551
00:44:40,975 --> 00:44:44,072
- Your Majesty!
- No! You can't move her thoughtlessly!
552
00:44:44,263 --> 00:44:45,677
Lay her down!
553
00:44:46,386 --> 00:44:49,713
Ever since a few days ago, she couldn't digest, and she had trouble walking.
554
00:44:50,342 --> 00:44:53,121
I once treated a patient with the same symptoms.
555
00:44:53,766 --> 00:44:56,053
May I take a look?
556
00:44:56,156 --> 00:44:57,611
You are being discourteous!
557
00:44:58,176 --> 00:45:01,025
You may be a physician who learned medicine from another country,
558
00:45:01,026 --> 00:45:04,235
but how can someone like you lay a hand on Her Majesty?
559
00:45:05,207 --> 00:45:06,407
There's no time!
560
00:45:06,858 --> 00:45:10,234
If you leave her like this, she may die!
561
00:45:10,554 --> 00:45:13,952
How dare you diagnose her in front of the royal physician?
562
00:45:14,367 --> 00:45:15,908
You have no fear!
563
00:45:17,101 --> 00:45:21,038
Your Highness, the queen is in danger! We have to do something!
564
00:45:21,039 --> 00:45:23,479
Shut your mouth! Drag her out at once!
565
00:45:26,182 --> 00:45:27,842
Will you really do this?
566
00:45:28,466 --> 00:45:30,675
I am asking if you made up your mind.
567
00:45:31,465 --> 00:45:33,887
If something happens to the queen dowager,
568
00:45:34,950 --> 00:45:36,303
then it's over for us.
569
00:45:36,431 --> 00:45:39,329
My Lord, a message has arrived from the palace.
570
00:45:40,050 --> 00:45:41,364
The palace?
571
00:45:41,982 --> 00:45:43,516
Come in and tell me.
572
00:45:45,531 --> 00:45:49,078
Something has happened to the queen dowager, so you must go to the palace at once.
573
00:45:49,079 --> 00:45:50,479
The queen dowager?
574
00:45:51,312 --> 00:45:53,788
They say you need to go to Hanyang to succeed!
575
00:45:53,789 --> 00:45:56,872
Something like, "Even if you have a short tongue, spit far." Right?
576
00:45:56,873 --> 00:45:59,555
You need to go to Hanyang to make a fortune!
577
00:45:59,556 --> 00:46:02,478
- We get to earn a lot of money!
- Exactly!
578
00:46:02,479 --> 00:46:05,458
- Lady, give us some alcohol!
- This is not a tavern, you know.
579
00:46:05,459 --> 00:46:07,159
- Then what do I call her?
- Keeper?
580
00:46:07,414 --> 00:46:11,289
- Madam. - Forget it. It's hot! Hurry with the alcohol!
581
00:46:12,436 --> 00:46:17,303
- Father, why are you over there?
- Can you not see there is no room?
582
00:46:19,269 --> 00:46:22,079
If you are done, you should leave.
583
00:46:23,123 --> 00:46:25,314
- Do we look done to you?
- What did you say?
584
00:46:28,922 --> 00:46:31,217
Hey, how much do dogs cost nowadays?
585
00:46:31,425 --> 00:46:32,878
About two and a half nyangs.
586
00:46:33,308 --> 00:46:34,587
Two and a half nyangs?
587
00:46:34,595 --> 00:46:37,842
Pay these two gentlemen the price for a dog and send them on their way!
588
00:46:42,062 --> 00:46:44,675
I thought you were vulgar because of your looks,
589
00:46:45,118 --> 00:46:46,994
but it is because of your roots.
590
00:46:48,163 --> 00:46:53,768
There is a mat outside the door. You vulgar ones can drink there.
591
00:46:56,038 --> 00:46:57,579
- Vulgar ones?
- A mat?
592
00:46:58,176 --> 00:46:59,780
Which hand do you write with?
593
00:47:00,670 --> 00:47:04,497
- I will cut the other hand off!
- Deul-ko, do not use your blade.
594
00:47:06,569 --> 00:47:08,368
You, come out.
595
00:47:08,731 --> 00:47:11,775
I will bruise your face for good!
596
00:47:11,944 --> 00:47:15,691
- Come out. You are dead meat.
- Stay out of this.
597
00:47:25,410 --> 00:47:27,245
Look at this fellow.
598
00:47:30,812 --> 00:47:32,012
You jerk!
599
00:47:34,594 --> 00:47:35,794
Damn you!
600
00:47:45,422 --> 00:47:47,360
That is enough.
601
00:47:54,225 --> 00:47:56,624
You punks! I told you not to use your blade!
602
00:47:57,984 --> 00:47:59,810
Run! I said run!
603
00:48:01,907 --> 00:48:05,305
Call a physician!
604
00:48:39,281 --> 00:48:43,086
There are more government officers. They are definitely searching for us.
605
00:48:43,620 --> 00:48:47,961
- So why did you use your blade?
- If not for me, you would have died.
606
00:48:47,962 --> 00:48:49,959
Oh, boy! We are in trouble now!
607
00:48:50,927 --> 00:48:53,302
Let us return to Cheongseokgol!
608
00:48:53,591 --> 00:48:57,569
- Father, do something!
- I told you not to use your blade!
609
00:48:57,587 --> 00:49:00,396
You were the one who cut a nobleman!
610
00:49:00,397 --> 00:49:01,597
Hey, hey, hey!
611
00:49:02,637 --> 00:49:03,837
It is the monk.
612
00:49:09,004 --> 00:49:11,839
- Venerable Bou.
- Who used his blade?
613
00:49:12,046 --> 00:49:13,246
Pardon?
614
00:49:16,645 --> 00:49:17,845
I did it-
615
00:49:20,019 --> 00:49:21,928
Venerable Bou.
616
00:49:23,415 --> 00:49:24,615
Venerable Bou!
617
00:49:36,557 --> 00:49:38,479
He stabbed one of Lord Yoon's men.
618
00:49:39,449 --> 00:49:42,768
- Did he?
- I had a hard time taking care of it.
619
00:49:43,969 --> 00:49:45,891
Make sure this does not happen again.
620
00:49:46,389 --> 00:49:47,609
Yes, Venerable Bou.
621
00:49:51,200 --> 00:49:53,867
Do not use your blade so thoughtlessly.
622
00:49:54,147 --> 00:49:56,220
- Yes, Venerable Bou.
- Or make a clean finish.
623
00:49:56,928 --> 00:49:59,118
This happened because you let him live.
624
00:49:59,119 --> 00:50:00,319
Sorry?
625
00:50:00,620 --> 00:50:03,433
Oh, right! I will bear that in mind.
626
00:50:05,524 --> 00:50:09,207
Go back. Nothing will happen.
627
00:50:10,212 --> 00:50:11,475
Yes, Venerable Bou.
628
00:50:31,782 --> 00:50:33,243
Is he really a monk?
629
00:50:34,587 --> 00:50:36,136
He is savage!
630
00:50:39,401 --> 00:50:41,276
Is it okay for you to go that far?
631
00:50:41,475 --> 00:50:43,151
They are pretty strong, too.
632
00:50:43,429 --> 00:50:45,986
You know how they say worms squirm when you step on them?
633
00:50:46,599 --> 00:50:47,799
Yes.
634
00:50:50,178 --> 00:50:52,588
That happens because you don't step on them properly.
635
00:50:54,476 --> 00:50:58,697
When you step on someone, do it properly. That's the way you'll survive.
636
00:51:01,512 --> 00:51:03,060
Be careful from now on.
637
00:51:17,442 --> 00:51:20,967
Do we have to sneak around like this? Venerable Bou said nothing would happen.
638
00:51:21,176 --> 00:51:23,137
There is no harm in being careful.
639
00:51:24,058 --> 00:51:26,417
There is nothing to worry about. Let us relax.
640
00:51:29,732 --> 00:51:31,797
What did you do that you are so surprised?
641
00:51:33,529 --> 00:51:36,856
Are you not Kkuck-Jung? What brings you here?
642
00:51:36,899 --> 00:51:38,620
- I came to see you.
- Me?
643
00:51:38,621 --> 00:51:40,036
How did you know we were here?
644
00:51:40,037 --> 00:51:41,395
Why would I not know?
645
00:51:41,497 --> 00:51:44,826
There were rumors of you causing trouble in the market.
646
00:51:44,827 --> 00:51:47,963
We did not cause trouble! We move like shadows!
647
00:51:48,498 --> 00:51:52,039
Do you not know what an assassin is? We kill people and-
648
00:51:53,202 --> 00:51:55,441
Let us go in and talk.
649
00:51:56,943 --> 00:52:00,254
Seo Rim told me you are acting as swordsmen now.
650
00:52:01,823 --> 00:52:03,451
Do you even know what they do?
651
00:52:03,928 --> 00:52:07,417
They kill noblemen, force themselves on his
652
00:52:07,418 --> 00:52:11,240
female family members, and steal their wealth.
653
00:52:11,403 --> 00:52:12,706
How dare you!
654
00:52:16,226 --> 00:52:21,068
You are wrong about one thing. We do not only kill noblemen.
655
00:52:21,462 --> 00:52:24,328
Whether they are high or low, we kill everyone.
656
00:52:25,753 --> 00:52:27,889
So you will kill a butcher if necessary?
657
00:52:28,532 --> 00:52:34,626
Well, my sword will get a bit dirty with the blood of a butcher, but yes.
658
00:52:34,945 --> 00:52:36,700
Once you get blood on your sword,
659
00:52:37,399 --> 00:52:40,360
you will not be able to stop until your own blood is drawn.
660
00:52:41,468 --> 00:52:42,668
Be careful.
661
00:52:44,793 --> 00:52:46,948
You stain your own sword with the blood of cows.
662
00:52:47,203 --> 00:52:50,975
Only those with experience of killing and fighting can do it.
663
00:52:51,398 --> 00:52:54,590
Join my gang.
664
00:52:54,675 --> 00:52:57,886
I will make sure you are compensated well.
665
00:52:58,389 --> 00:52:59,589
No, thanks.
666
00:53:00,682 --> 00:53:03,711
Then things will get complicated.
667
00:53:04,261 --> 00:53:05,594
What will you do?
668
00:53:05,888 --> 00:53:08,653
What else, but kill you?
669
00:53:08,694 --> 00:53:10,743
You found out what we do.
670
00:53:15,463 --> 00:53:18,384
- A-Are you trying to turn me into a eunuch? - What is it?
671
00:53:22,439 --> 00:53:23,639
What is wrong?
672
00:53:27,778 --> 00:53:29,485
- You little...
- Do not move!
673
00:53:29,887 --> 00:53:31,789
Do not move. Please.
674
00:53:35,922 --> 00:53:40,423
I do not like what you are up to, but I will not tell anyone, so stop now.
675
00:53:41,292 --> 00:53:42,960
Before your family name dies out.
676
00:53:43,636 --> 00:53:46,042
Let us not get in the way of each other's businesses.
677
00:53:46,862 --> 00:53:48,189
As long as you do that,
678
00:53:49,950 --> 00:53:51,190
I will not interfere with you.
679
00:53:51,191 --> 00:53:53,797
Whatever you do, just do not do it in front of me.
680
00:53:54,290 --> 00:53:55,792
As long as you do that,
681
00:53:56,028 --> 00:53:57,754
I will not meddle with you either.
682
00:54:07,583 --> 00:54:09,100
Heat it up before you drink it.
683
00:54:09,424 --> 00:54:11,935
- Your wife told me to give this to you.
- My wife?
684
00:55:15,796 --> 00:55:17,220
Where is Her Majesty?
685
00:55:17,221 --> 00:55:18,421
Your Majesty!
686
00:55:21,351 --> 00:55:26,273
Your Highness, what is going on? Why did Her Majesty faint?
687
00:55:26,602 --> 00:55:28,730
What is wrong with her?
688
00:55:29,174 --> 00:55:31,217
The royal physician is diagnosing her,
689
00:55:31,782 --> 00:55:32,982
so give him some time.
690
00:55:36,250 --> 00:55:37,580
How is she?
691
00:55:39,100 --> 00:55:41,284
Well, how is she?
692
00:55:41,729 --> 00:55:46,332
There is no progress, so it seems like an acute stomachache.
693
00:55:46,473 --> 00:55:48,073
An acute stomachache?
694
00:55:49,082 --> 00:55:51,012
Was there something wrong with her food?
695
00:55:52,314 --> 00:55:54,602
I have ordered for new herbal medicine to be made,
696
00:55:55,579 --> 00:55:58,264
so let us watch her progress a little more.
697
00:56:01,556 --> 00:56:02,823
By any chance...
698
00:56:07,064 --> 00:56:08,397
was she poisoned?
699
00:56:11,193 --> 00:56:14,606
I-I do not know that yet...
700
00:56:14,776 --> 00:56:16,043
You do not know?
701
00:56:16,325 --> 00:56:17,874
Who checked her food for poison?
702
00:56:19,408 --> 00:56:22,008
Capture the court lady in charge of checking her food.
703
00:56:22,928 --> 00:56:26,595
Capture all the court ladies and interrogate them at once.
704
00:56:26,972 --> 00:56:28,979
Make sure you thoroughly investigate all the
705
00:56:28,980 --> 00:56:30,886
dishes and utensils used in the queen's palace.
706
00:56:30,887 --> 00:56:33,921
How dare you speak that way in front of His Majesty?
707
00:56:34,646 --> 00:56:36,646
The royal physician said he does not know yet.
708
00:56:36,647 --> 00:56:38,848
That is why we should capture the court ladies!
709
00:56:39,319 --> 00:56:42,002
- Lord Yoon.
- What if we lose the evidence?
710
00:56:43,047 --> 00:56:44,667
What will you do then?
711
00:56:44,668 --> 00:56:45,868
Lord Yoon.
712
00:56:46,037 --> 00:56:49,811
Your Highness, the one who is in charge of her food must be responsible for this.
713
00:56:49,812 --> 00:56:53,733
The one who attempted to poison her can be in here.
714
00:56:53,734 --> 00:56:54,934
Lord Yoon!
715
00:57:03,360 --> 00:57:05,035
I am your king.
716
00:57:05,645 --> 00:57:09,879
When I speak, close your mouth.
717
00:57:12,583 --> 00:57:16,005
If my mother's illness is due to someone's ill intention,
718
00:57:16,968 --> 00:57:20,866
then I will be the one to punish him.
719
00:57:21,830 --> 00:57:25,284
You should take one step back.
720
00:57:27,257 --> 00:57:32,957
If that is how you feel, then I will wait with my faith in you.
721
00:57:42,471 --> 00:57:45,560
Your Highness, please let me examine her.
722
00:57:46,261 --> 00:57:47,628
There is no time.
723
00:57:48,256 --> 00:57:49,900
I know what her illness is.
724
00:57:50,671 --> 00:57:52,465
You do?
725
00:57:53,505 --> 00:57:55,992
- Yes.
- Then go ahead and check her pulse.
726
00:57:56,877 --> 00:58:01,171
If you know what her illness is, you will also know how to cure her.
727
00:58:02,660 --> 00:58:04,460
But Your Highness...
728
00:58:04,461 --> 00:58:06,408
Is there a problem?
729
00:58:07,117 --> 00:58:09,038
I will not be checking her pulse.
730
00:58:10,764 --> 00:58:16,368
I will have to take her top off, examine her stomach, and check her internal organs.
731
00:59:00,704 --> 00:59:01,904
Oh, dear.
732
00:59:15,602 --> 00:59:18,159
So did you find out what her illness is?
733
00:59:19,257 --> 00:59:20,639
It is appendicitis.
734
00:59:21,069 --> 00:59:22,269
Appendicitis?
735
00:59:22,403 --> 00:59:25,990
Your Highness, Her Majesty does not have appendicitis, but-
736
00:59:25,991 --> 00:59:27,216
What is appendicitis?
737
00:59:27,217 --> 00:59:30,520
There is a small pouch that projects from the colon.
738
00:59:31,983 --> 00:59:33,779
So what do we need to do?
739
00:59:34,018 --> 00:59:36,424
- She must get surgery.
- Surgery?
740
00:59:36,521 --> 00:59:40,022
I need to cut her stomach and take out her appendix.
741
00:59:41,471 --> 00:59:43,052
That is absurd!
742
00:59:43,360 --> 00:59:48,396
I have never heard of anyone cutting open a stomach and taking out an organ!
743
00:59:48,397 --> 00:59:50,051
She has to get the surgery now!
744
00:59:50,289 --> 00:59:52,248
If she does not get the surgery, her appendix
745
00:59:52,249 --> 00:59:54,165
will burst and it will turn into peritonitis.
746
00:59:54,166 --> 00:59:56,358
- How dare you!
- Believe in her.
747
00:59:56,518 --> 00:59:59,059
She has experience saving lives.
748
00:59:59,307 --> 01:00:04,125
She has to get the surgery, or she will die.
749
01:00:04,454 --> 01:00:05,924
How dare you.
750
01:00:06,813 --> 01:00:08,664
Drag her out at once!
751
01:00:08,665 --> 01:00:12,272
- Drag her out right now!
- Your Highness, she is in danger!
752
01:00:12,342 --> 01:00:14,305
Her Majesty is in danger!
753
01:00:14,330 --> 01:00:16,285
Your Highness! Your Highness!
754
01:00:16,330 --> 01:00:18,380
Your Highness! Your Highness!
755
01:00:21,123 --> 01:00:23,807
It can all be solved with just a simple surgery!
756
01:00:23,983 --> 01:00:26,792
- I know, but...
- Your Highness! Your Highness!
757
01:00:26,793 --> 01:00:28,248
She must get surgery!
758
01:00:31,221 --> 01:00:32,421
Hye-Jin!
759
01:00:33,308 --> 01:00:34,921
Hye-Jin, are you okay?
760
01:00:49,311 --> 01:00:51,986
(Joseon Survival)
761
01:00:52,196 --> 01:00:53,462
This is history.
762
01:00:53,656 --> 01:00:56,262
We can't change it, and we shouldn't change it.
763
01:00:56,499 --> 01:00:59,663
If she can't save Her Majesty...
764
01:00:59,831 --> 01:01:03,769
I will use all the power that I have to fight against you.
765
01:01:04,233 --> 01:01:08,327
If it was me, I would forget the past and save a life first.
766
01:01:08,546 --> 01:01:12,736
- What do you want?
- The crown prince is on his way here now!
767
01:01:12,737 --> 01:01:14,210
- Hurry!
- The crown prince?
768
01:01:14,225 --> 01:01:15,758
How do you even pee?
769
01:01:15,778 --> 01:01:20,550
How can you stubbornly ask me the most fatal and humiliating question to eunuchs?
770
01:01:20,792 --> 01:01:24,403
Tell the physician I will allow her to do the surgery.
771
01:01:24,404 --> 01:01:26,788
She is going to cut open the queen dowager's stomach?
772
01:01:26,789 --> 01:01:27,813
Be quiet!
773
01:01:27,814 --> 01:01:30,430
We cannot allow you to enter the queen dowager's palace!
60223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.