Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:08,660
Sever Studio
s Russia 1 TV Channel
2
00:00:11,830 --> 00:00:14,660
Producenti: R. NASIBULIN, V. IZVEKOV
Výrobný riaditeľ: M. DOVLADBEGYAN
3
00:00:17,160 --> 00:00:23,080
Podľa "Hard to Be a God", novely
od ARKADIJA a BORISA STRUGATSKÝCH
4
00:00:58,580 --> 00:01:06,000
Toto nie je Zem. Toto je iná planéta,
asi 800 rokov predtým.
5
00:01:07,080 --> 00:01:11,750
Bolo tam niekoľko podobných planét.
Táto bola menšia a bližšia.
6
00:01:12,000 --> 00:01:16,830
Jej miestne sivé hrady
pripomínali rannú renesanciu.
7
00:01:17,040 --> 00:01:20,910
A tak bolo tu
poslaných asi 30 vedcov.
8
00:01:22,250 --> 00:01:25,080
Ale renesancia sa
tu nedeje.
9
00:01:25,370 --> 00:01:29,410
Je len reakciou na niečo,
čo sa takmer nestalo.
10
00:01:30,200 --> 00:01:36,660
V hlavnom meste, Arkanare,
to začalo zničením univerzity.
11
00:01:36,910 --> 00:01:48,290
Rovnako ako lov na mysliteľov, mudrcov,
knihomoľov a talentovaných remeselníkov.
12
00:01:49,330 --> 00:01:53,830
A tak utiekli na univerzitu Irukan.
Bolo to lepšie.
13
00:01:54,040 --> 00:01:56,160
Ostatní ... boli podrobení
alebo popravení
14
00:01:56,290 --> 00:02:00,450
eskadrami smrti Don Reba,
kráľovského ministra bezpečnosti.
15
00:02:00,660 --> 00:02:03,620
Členovia eskadier - naháňači
a obchodníci - nosili na sebe šedú.
16
00:02:03,660 --> 00:02:07,500
Šedí boli vojaci,
šedý bol minister.
17
00:02:07,910 --> 00:02:12,080
Všetko vo farbe miestneho stavebného
kameňa, v mizernej kvalite, mimochodom.
18
00:02:12,330 --> 00:02:16,080
Kráľovská garda bol odsunutá nabok.
19
00:02:26,540 --> 00:02:30,500
Žiadny úder, ani priškrtenie.
20
00:02:31,080 --> 00:02:31,950
Scenár:
S. KARMALITA
A. GERMAN
21
00:02:31,950 --> 00:02:34,330
Chudoba, chudoba.
Scenár:
S. KARMALITA
A. GERMAN
22
00:02:37,120 --> 00:02:40,950
Réžia:
ALEKSEI GERMAN
23
00:02:44,580 --> 00:02:47,540
- Rjaba.
- To je dosť.
24
00:02:47,660 --> 00:02:52,250
Rjaba bol potopený. Rjaba.
25
00:03:01,040 --> 00:03:03,000
Strkať dookola.
26
00:03:25,290 --> 00:03:28,370
Tu máš.
27
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Kamene boli biele a ploché.
28
00:03:50,660 --> 00:03:52,330
Operátori
V.llyin
Yu. Klimenko
29
00:03:52,330 --> 00:03:53,750
Kde je Fika Ryšavec, mäsiar?
Operátori
V.llyin
Yu. Klimenko
30
00:03:55,540 --> 00:03:56,000
Umelecká výroba
S. KOKOVKIN
G. KROPACHEV
E. ZHUKOVA
31
00:03:56,000 --> 00:03:58,540
Kde je Fika Ryšavec, mäsiar?
Umelecká výroba
S. KOKOVKIN
G. KROPACHEV
E. ZHUKOVA
32
00:04:07,080 --> 00:04:09,910
Obávam sa, že z hviezd. Je to hriech?
33
00:04:32,580 --> 00:04:36,660
Dažde tu boli krátke a nepríjemné.
Hmly, na druhej strane, boli dlhé.
34
00:04:36,660 --> 00:04:37,450
ŤAŽKÉ JE BYŤ BOHOMDažde tu boli krátke a nepríjemné.
Hmly, na druhej strane, boli dlhé.
35
00:04:37,450 --> 00:04:41,540
ŤAŽKÉ JE BYŤ BOHOMPrichádzajú zo
zálivu a vracajú sa tam.
36
00:05:02,000 --> 00:05:05,910
On často kričal v spánku.
To znamenalo, že zabil.
37
00:05:06,000 --> 00:05:10,830
V spánku, samozrejme.
Nesmel zabiť, nikdy.
38
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
Potom počul babičkin hlas.
Zo svojho detstva, na Zemi.
39
00:05:15,200 --> 00:05:16,540
"Dieťa plače."
40
00:05:16,660 --> 00:05:18,870
Vdýchla cigaretový dym a povedala:
41
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
"Detské slzy sú ako voda ...
Je to všetko v hlave, chlapče ..."
42
00:05:20,000 --> 00:05:23,870
Šľachtic Don Rumata -
LEONID YARMOLNIK
"Detské slzy sú ako voda ...
Je to všetko v hlave, chlapče ..."
43
00:05:24,330 --> 00:05:29,700
Potom babička fúkala na čelo,
ale v skutočnosti to bol prievan.
44
00:05:29,910 --> 00:05:34,700
Snažil prilipnúť na
prestieradlo, ale stále sa prebudil.
45
00:05:35,120 --> 00:05:38,830
Kachle dymili v prízemí
v jeho obrovskom zámku.
46
00:05:39,040 --> 00:05:42,750
Otroci hovorili hlasito
aj keď to bolo zakázané.
47
00:05:42,910 --> 00:05:45,120
Nebol na Zemi,
ale na inej planéte.
48
00:05:45,200 --> 00:05:48,200
Bol tu, 17. generácia
šľachtica Dona.
49
00:05:48,450 --> 00:05:52,250
A nemanželský syn Gorana,
miestneho pohanského boha,
50
00:05:52,370 --> 00:05:58,750
zrodený z Božích úst.
Nie všetci tomu veria,
51
00:05:59,330 --> 00:06:01,950
ale všetci sa báli.
52
00:06:08,540 --> 00:06:11,040
Už si kŕmil korytnačku, idiot?
53
00:06:11,160 --> 00:06:14,790
Dnes. Myš sa oblizuje od tuku.
54
00:06:16,080 --> 00:06:18,410
Oni sú.
55
00:07:03,660 --> 00:07:06,410
Ty si znova nosil moje topánky?
56
00:07:06,500 --> 00:07:08,950
Nechcel som.
57
00:07:11,200 --> 00:07:14,080
Robíš to po celú dobu.
58
00:07:14,410 --> 00:07:18,200
Kostýmy:
Ye. SHAPKAITS
Masky:
O. IZVEKOVA
N.RATKEVICH
59
00:07:18,200 --> 00:07:20,790
Topánky sú na stole ...
60
00:07:20,790 --> 00:07:24,660
Hudba:
V.LEBEDEV
Zvuk:
N.ASTAKHOV
61
00:08:20,160 --> 00:08:22,660
Ja sa obesím.
62
00:08:31,250 --> 00:08:33,250
Čo?
63
00:08:34,750 --> 00:08:37,120
Ja sa obesím.
64
00:09:45,250 --> 00:09:47,700
- Znova ...
- Čo?
65
00:10:06,660 --> 00:10:10,200
Prečo ste kričali, keď spím?
Ja vás všetkých predam v prístave.
66
00:10:10,290 --> 00:10:14,000
Vrátane teba. To je škoda,
že otroci padli na cene.
67
00:10:19,790 --> 00:10:22,200
To je spôsob, ako rozdrobiť koláčik.
68
00:10:57,580 --> 00:11:00,330
Umri, ty blázon!
69
00:11:01,950 --> 00:11:04,080
Zdochni!
70
00:11:24,160 --> 00:11:26,950
Je jeseň, nie sú tu žiadne myši.
71
00:11:34,330 --> 00:11:37,410
Špeciálna vďaka
A. GERMAN-Jr.
72
00:12:13,250 --> 00:12:17,950
Celý môj život. Celý môj život.
73
00:12:25,870 --> 00:12:29,080
Tu sa utopila hus.
74
00:12:31,660 --> 00:12:34,120
Ja som si zlomil zub.
75
00:13:16,160 --> 00:13:19,790
- Obraz...
- Choď, choď, teraz!
76
00:13:21,080 --> 00:13:22,950
Ak chceš prejsť ...
77
00:13:23,120 --> 00:13:26,620
Stratil som svoje zuby a
bez zubov je akosi...
78
00:13:26,700 --> 00:13:29,750
Je to trochu plytké.
Poďme ako prvú robiť hlavu.
79
00:13:41,160 --> 00:13:43,830
Chcel šukať hus ...
80
00:13:51,950 --> 00:13:54,660
Kde si vzal vajce?
81
00:14:00,580 --> 00:14:02,580
Pozri!
82
00:14:03,870 --> 00:14:06,370
Je to bzučanie.
83
00:14:13,000 --> 00:14:15,790
Hryzie ako fretka.
84
00:14:34,950 --> 00:14:37,410
Našiel som to pod prasaťom.
85
00:14:38,660 --> 00:14:41,000
Písmená sú také vyrovnané.
86
00:14:52,160 --> 00:14:54,330
Čo je to?
87
00:14:56,160 --> 00:14:58,000
Výborne.
88
00:14:58,200 --> 00:15:00,370
Poďme. Poďme.
89
00:15:04,700 --> 00:15:07,290
Počkaj, počkaj !
90
00:15:10,500 --> 00:15:15,160
Ty, smradľavec!
Nezabudni, že pred 40 rokmi ...
91
00:15:20,660 --> 00:15:22,000
Ty si nazval moju knihu
zadok vtáka Siou.
92
00:15:22,000 --> 00:15:23,540
Nespomínam si.
Ty si nazval moju knihu
zadok vtáka Siou.
93
00:15:23,700 --> 00:15:26,290
Nespomínam si. Ja nie.
94
00:15:26,330 --> 00:15:29,120
Hej, čo robíš?
95
00:15:29,700 --> 00:15:33,410
40 rokov môjho života.
Celý môj život.
96
00:15:33,450 --> 00:15:35,870
To je dobre, ty si to urobil načas.
97
00:15:36,540 --> 00:15:39,620
Išiel na prechádzku?
98
00:15:53,910 --> 00:15:57,500
Nechaj ma ísť, Soanian.
To je náš ďalekohľad.
99
00:15:58,540 --> 00:16:03,500
Oni strčili špekulanta
do hajzla tam dolu.
100
00:16:05,000 --> 00:16:10,000
Jeho nohy urobili takto, potom
išiel "glub-glub".
101
00:16:10,040 --> 00:16:12,830
Stál som pri ňom. Teraz tam je
noha trčiaca von. Smiešne.
102
00:16:13,120 --> 00:16:15,910
Daj ďalekohľad naspäť Donovi.
103
00:16:18,500 --> 00:16:22,160
Ty kanec! Peniaze milujú, keď sú počítané.
104
00:16:25,080 --> 00:16:28,160
Doveď ho späť sám,
alebo ťa predám v prístave.
105
00:16:33,580 --> 00:16:35,620
Čudák! Zlodej! Vezmi to.
106
00:16:36,830 --> 00:16:38,410
Pst!
107
00:16:42,410 --> 00:16:44,830
To je každým pádom to isté.
108
00:16:45,120 --> 00:16:47,200
Čo povedať?
109
00:16:55,910 --> 00:16:57,580
To je pre teba.
110
00:17:00,700 --> 00:17:02,830
Gidjup, ty zdochlina!
111
00:17:02,910 --> 00:17:07,200
Mocný Goran, zľutuj sa nad
biednym otrokom.
112
00:17:07,370 --> 00:17:10,910
Ja som ligotavé šidlo nevzal.
113
00:17:15,450 --> 00:17:17,830
A moč...
114
00:17:29,830 --> 00:17:31,330
Ja tiež.
115
00:17:32,120 --> 00:17:35,250
Vznešený Don, daj mi mincu!
116
00:17:36,830 --> 00:17:38,870
Budem, budem!
117
00:17:45,500 --> 00:17:48,540
Ten vietor sa zmenil,
teraz to páchne hnilobou.
118
00:17:48,660 --> 00:17:54,410
Mesto bolo obklopené páchnucími
bezodnými Pitanianskymi močiarmi.
119
00:17:54,750 --> 00:18:05,700
Jednako, ľudia ako ten utopený knihomoľ,
liezli počas noci do Irukanu.
120
00:18:06,660 --> 00:18:10,120
Boli by tam uspokojení odbojnými
roľníkmi jednookého Arata Hunchbacka.
121
00:18:10,200 --> 00:18:14,790
Alebo zbehnutými otrokmi z cínových baní,
priesvitných ako mole.
122
00:18:15,080 --> 00:18:20,080
Alebo šedými vojakmi plukovníka Kusisa.
Zaplatíte alebo umriete.
123
00:18:20,620 --> 00:18:24,080
Všetko preto, že používajú kameň alebo
maľovanie na vytvorenie druhej prírody
124
00:18:24,160 --> 00:18:28,200
na vyzdobenie života
ľudí, ktorí nepoznali žiadnu krásu.
125
00:18:28,330 --> 00:18:32,410
Alebo pretože oni urobili sklo,
umožňujúce poloslepým vidieť
126
00:18:32,450 --> 00:18:35,330
a priniesť zrak bližšie k nebu.
127
00:18:45,330 --> 00:18:50,370
V miestach ako toto, Don Rumata
tajil záhady špekulantov.
128
00:18:51,200 --> 00:18:53,370
Čo, to je všetko?
129
00:18:54,790 --> 00:18:58,750
Učíme sa lietať,
väčšinou smerom nadol.
130
00:19:02,250 --> 00:19:06,620
Šľachetný Don, zober ma odtiaľto.
131
00:19:15,950 --> 00:19:18,620
Aká radosť!
132
00:19:18,750 --> 00:19:20,160
Náš anjel je tu!
133
00:19:20,200 --> 00:19:23,910
Doktor Budach bol
sem poslaný z Irukanu.
134
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Bol rozvážny a logicky mysliaci,
formovaný touto civilizáciou.
135
00:19:28,450 --> 00:19:32,370
A patričný partner pre Rumata
počas dlhých Arkanarských večerov.
136
00:19:33,160 --> 00:19:36,290
Ale Budach zmizol.
137
00:19:43,790 --> 00:19:47,330
Je tu Pekh, šelma so železným chvostom ...
138
00:19:47,580 --> 00:19:50,290
Klamete, neexistuje žiadna taká šelma.
139
00:20:00,160 --> 00:20:02,330
Padám.
140
00:20:13,330 --> 00:20:16,870
Repa. Repa.
141
00:20:17,950 --> 00:20:21,830
Keď ja ... Ja som teraz ...
142
00:20:24,410 --> 00:20:26,120
Vydýchnite!
143
00:20:37,450 --> 00:20:40,250
- Huh? Čo?
- On klame, všetci klamú!
144
00:20:42,250 --> 00:20:45,750
Ešte máš opitých vtákov!
145
00:20:57,250 --> 00:20:58,870
Skus!
146
00:21:02,450 --> 00:21:04,870
Ja ťa zabijem!
147
00:21:12,410 --> 00:21:16,330
Udri ho! Udri ho!
148
00:21:16,910 --> 00:21:19,830
Znič toho netvora!
149
00:21:23,200 --> 00:21:26,250
Ak ty niekedy znova uvaríš tie pomyje...
150
00:21:33,750 --> 00:21:35,950
Prečo je to tak deprimujúce?
151
00:21:36,500 --> 00:21:39,040
Pretože je to pád.
152
00:21:46,410 --> 00:21:49,040
Znova pád? Ha
153
00:21:52,370 --> 00:21:57,580
Teda biele. Neznesiteľné!
154
00:22:00,580 --> 00:22:08,200
Môžete mi veriť, že idiot
syntetizoval alkohol.
155
00:22:17,540 --> 00:22:21,370
Ropucha! Prvý na tejto planéte!
156
00:22:28,620 --> 00:22:31,830
Je to Leonardo! Skutočný Da Vinci.
157
00:22:45,120 --> 00:22:47,950
Pozemšťania aj tu sa zhromaždili,
ale čím ďalej, tým viac zriedka.
158
00:22:48,120 --> 00:22:51,950
Oni pili viac a viac
a naštvali sa na seba.
159
00:22:52,000 --> 00:22:56,750
Ľúbim ťa,
ale ty ma neľúbiš.
160
00:22:56,830 --> 00:22:58,950
- Blázni.
- Nepočúvajte, necítia.
161
00:22:59,040 --> 00:23:03,160
Šľachetní Doni, do čerta s ...
všetkými tými prezidentmi, kráľmi...
162
00:23:03,250 --> 00:23:05,910
uhni z cesty...
inak ti ublížim!
163
00:23:06,330 --> 00:23:09,830
Prijal som chlapca, vieš.
164
00:23:11,620 --> 00:23:14,000
On je sám, ja som sám ...
165
00:23:16,910 --> 00:23:19,700
Ten chlapec je zlodej.
166
00:23:19,750 --> 00:23:21,830
Je to sirota, bastard.
167
00:23:21,910 --> 00:23:23,000
Teraz sú tam dvaja.
168
00:23:23,080 --> 00:23:26,120
Videl som v spánku opäť Zem
169
00:23:26,700 --> 00:23:28,700
- Ach, sny.
- To je nádherné.
170
00:23:39,870 --> 00:23:44,000
Váš muž Budach zmizol.
A dôstojník, tiež. Teraz oni budú...
171
00:23:44,620 --> 00:23:46,790
- Dostanem Budacha.
- Som v tom dobrý.
172
00:23:46,910 --> 00:23:48,830
Daj mi tú lopatu.
173
00:23:51,540 --> 00:23:55,410
Chlapec sa ponúkol, že bude donášať.
174
00:23:57,660 --> 00:24:00,160
Povedz mu, aby bol ticho.
175
00:24:00,290 --> 00:24:02,000
- Rozumieš?
- Rozumel
176
00:24:03,910 --> 00:24:06,410
Tento blázon hasí aj spravodlivý hnev.
177
00:24:06,700 --> 00:24:08,620
Volajú ma na Zem.
178
00:24:09,160 --> 00:24:12,080
Hej, ty starý prd! Pobozkaj ma!
179
00:24:12,160 --> 00:24:15,120
Máš mravce v ústach.
Tu, jedz to!
180
00:24:16,660 --> 00:24:18,620
Pasca, povedal som.
181
00:24:19,370 --> 00:24:21,500
Koľkokrát...
182
00:24:22,910 --> 00:24:25,500
Pašku chytili do pasce!
183
00:24:26,080 --> 00:24:28,290
Každý vie, že ...
184
00:24:29,500 --> 00:24:31,660
Neudrite svoju nohu!
185
00:24:32,410 --> 00:24:36,160
Pasca na diviaka. Príde
von spolu s nohou.
186
00:24:36,250 --> 00:24:40,160
Daj mi nôž.
Ja to odrežem.
187
00:24:40,250 --> 00:24:41,330
Bolí to, vy blázni!
188
00:24:41,330 --> 00:24:42,750
Ja to odrežem.
Bolí to, vy blázni!
189
00:24:42,750 --> 00:24:43,160
Bolí to, vy blázni!
190
00:24:44,700 --> 00:24:47,750
Chceš nejaký jed?
To má dobrý vplyv.
191
00:24:48,450 --> 00:24:51,790
Počúvajte! Pred 20 rokmi ...
192
00:24:54,750 --> 00:24:59,910
Pred 20 rokmi jeden hajzel sa vracal domov
193
00:25:00,410 --> 00:25:03,160
oznámiť tu vzplanutie umenia.
194
00:25:03,250 --> 00:25:06,950
- Nazval ho renesancia.
- Na tejto posratej planéte.
195
00:25:07,660 --> 00:25:08,410
Hej ty.
196
00:25:08,500 --> 00:25:13,410
Smial som sa.
A ty si písal, že som somár.
197
00:25:13,580 --> 00:25:15,540
Som somár.
198
00:25:17,200 --> 00:25:18,620
Možno, ale kde je umenie?
199
00:25:18,700 --> 00:25:22,620
A renesancia? Nie tu.
A celý život, eh?
200
00:25:22,750 --> 00:25:27,160
Ospravedlňujem sa, moja chyba. Mýlil som sa.
201
00:25:27,290 --> 00:25:30,120
Dobre. Počúvajte, každý.
202
00:25:30,160 --> 00:25:32,660
Prišiel som sem bez stráží.
203
00:25:33,540 --> 00:25:36,500
Bol som napadnutý nahým
ušlým otrokom z bane.
204
00:25:36,750 --> 00:25:38,950
Pokúsil sa ma uškrtiť, pozrite.
205
00:25:39,120 --> 00:25:40,790
Je to len zit.
206
00:25:41,950 --> 00:25:47,250
Musím sa vrátiť sám.
Šípka v oku - a som mŕtvy.
207
00:25:47,910 --> 00:25:55,540
A nechcete, aby mi odpustil, než
zomriem. Poď, poďme sa pobozkať!
208
00:25:57,120 --> 00:26:00,870
Zurab, ten kretén
má celú posádku stráže.
209
00:26:00,870 --> 00:26:02,330
Aký klamár.
Zurab, ten kretén
má celú posádku stráže.
210
00:26:02,330 --> 00:26:02,410
Zurab, ten kretén
má celú posádku stráže.
211
00:26:02,410 --> 00:26:08,450
Nie som klamár. Som Prášil.
Čo si bezo mňa?
212
00:26:08,700 --> 00:26:11,830
Podivní blázni na
podivnej planéte?
213
00:26:41,080 --> 00:26:43,660
Kde je kožená taška?
214
00:26:47,910 --> 00:26:51,540
- Tam je vták Siou, tam kričí.
- Ten, ktorý nebol videný?
215
00:26:53,040 --> 00:26:58,500
Vaša posraná renesancia je najväčšmi
odporný vek vo svetovej histórii!
216
00:27:03,000 --> 00:27:05,500
Zurab, to je lepšie.
217
00:27:10,790 --> 00:27:13,660
Je tma a ticho.
218
00:27:17,410 --> 00:27:20,700
Nie pre mňa, pre niekoho iného. Dobre?
219
00:27:22,750 --> 00:27:29,830
Nie pre mňa, pre niekoho iného
Mokrý dáždnik zašušťal.
220
00:27:32,950 --> 00:27:35,250
- Chcete jeden?
- Do čerta s tým.
221
00:27:41,410 --> 00:27:45,330
Stačí sa pozrieť na to ...
Ty si úplne vydrbaný mozog?
222
00:28:41,700 --> 00:28:44,580
Si hajzel.
223
00:28:47,410 --> 00:28:51,580
Vták Siou, nikdy
nevidený, kradne striebro.
224
00:28:51,660 --> 00:28:53,660
Teda sluhovia budú
potrestaní. Je to fér?
225
00:28:53,830 --> 00:28:56,700
Tento vták neexistuje, ty blázon!
226
00:29:01,250 --> 00:29:04,410
Muga stál nad sudom
a videl jeho tieň.
227
00:29:05,330 --> 00:29:07,120
Vážne?
228
00:29:07,500 --> 00:29:09,660
Nikto to nevidel,
len Muga.
229
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
Skvelé, predsa len to nie je žiadne šťastie.
230
00:29:32,200 --> 00:29:34,120
Otrok, ako toto alebo toto?
231
00:29:34,120 --> 00:29:37,870
Hluk lana desí vtáky ...
Otrok, ako toto alebo toto?
232
00:29:40,040 --> 00:29:42,040
a ony odletia do močiara.
233
00:29:42,160 --> 00:29:47,290
Ak dáte squamu na hlavu,
234
00:29:47,660 --> 00:29:51,660
oni vykľujú oči.
235
00:29:52,120 --> 00:29:55,750
Jeden trafikant, veľmi bystrý muž, on...
236
00:29:57,410 --> 00:30:01,000
Otrok, ako toto alebo toto?
237
00:30:01,750 --> 00:30:03,250
Ty!
238
00:30:15,750 --> 00:30:17,450
Dážď.
239
00:30:19,500 --> 00:30:22,410
Pane, ja ďalej nejdem ...
240
00:30:25,160 --> 00:30:26,660
je to príliš ťažké.
241
00:30:27,120 --> 00:30:29,870
Ty budeš pokračovať, alebo ťa zbičujem.
242
00:30:30,290 --> 00:30:34,580
Pane, nebudeš.
Si dobrý, pretože si Boh.
243
00:30:43,580 --> 00:30:45,330
Určite ťa zbičujem.
244
00:30:45,500 --> 00:30:48,160
Tak tvrdo, že si to nemôžeš predstaviť
v svojich najdivších snoch.
245
00:30:50,410 --> 00:30:54,250
Až zomriem,
nehoďte ma do zálivu.
246
00:30:54,830 --> 00:30:57,450
Pochovajte ma v zemi.
247
00:30:59,870 --> 00:31:02,450
Aj keď to je v stodole.
248
00:31:32,580 --> 00:31:34,910
Donova hlava je au.
249
00:31:40,700 --> 00:31:43,500
Hej, háveď!
250
00:31:46,200 --> 00:31:52,080
Tento Don Arata Hrbáč
sa práve zjavil z chuchvalca močiarnej hmly.
251
00:31:52,160 --> 00:31:53,250
Vždy som to vedel.
252
00:31:53,330 --> 00:31:56,660
Len čo vybral
pozostatky svojho božského dedka ...
253
00:31:56,660 --> 00:31:58,080
Starý prd!
Len čo vybral
pozostatky svojho božského dedka ...
254
00:31:58,080 --> 00:31:58,910
Len čo vybral
pozostatky svojho božského dedka ...
255
00:32:00,200 --> 00:32:04,500
než on a tiež všetci jeho
opití rozpustení roľníci.
256
00:32:04,910 --> 00:32:07,910
- Tak prečo som zlý básnik?
- Hrozný človek!
257
00:32:08,000 --> 00:32:10,580
"Padá na moju dušu
ako jesenné lístie."
258
00:32:11,160 --> 00:32:14,160
"Princ a barbarské dievča", však ?
Mám tú knihu.
259
00:32:14,250 --> 00:32:16,290
Spálil som baňu.
260
00:32:16,500 --> 00:32:18,830
Aké hlúpe od teba.
261
00:32:19,500 --> 00:32:21,450
Daj mi fúkať.
262
00:32:22,160 --> 00:32:23,870
Strelec je opitý.
Odneste strelca!
263
00:32:23,870 --> 00:32:24,160
Aké hovno.
Strelec je opitý.
Odneste strelca!
264
00:32:24,160 --> 00:32:25,250
Aké hovno.
A hovorím mníške, "Poď,
ukáž mi svoju nádhernú riť."
265
00:32:25,250 --> 00:32:26,500
A hovorím mníške, "Poď,
ukáž mi svoju nádhernú riť."
266
00:32:26,580 --> 00:32:28,160
My sme mladá aristokracia.
Závan štátneho prevratu.
267
00:32:28,160 --> 00:32:29,790
Dajte mi pokoj.
Nie som odtiaľto.
My sme mladá aristokracia.
Závan štátneho prevratu.
268
00:32:29,910 --> 00:32:34,370
Urobili správne, utopenie Bota v
hajzeli pre takú poéziu. Nie mňa!
269
00:32:34,500 --> 00:32:36,700
Myslíte si, že jeho poézia je zlá?
270
00:32:43,200 --> 00:32:45,620
Má Prince dnes kričať?
271
00:32:45,750 --> 00:32:47,500
Kyprá...
272
00:32:47,620 --> 00:32:51,450
- Partie, samozrejme, ja tiež...
- Aké gule!
273
00:33:02,290 --> 00:33:06,250
Don Rumata prerezáva dvojitý
pancier Soaniana. Tento prežil!
274
00:33:06,540 --> 00:33:08,540
- Nie.
- Čo robíš?
275
00:33:10,500 --> 00:33:12,660
- Strelec, ty...
- Potvora!
276
00:33:13,500 --> 00:33:16,660
- Nechaj ma ísť, ty bastard!
- Daj mi tú palicu.
277
00:33:20,790 --> 00:33:26,700
Budach neprešiel mojím úradom.
Plukovník Kusis opustil armádu.
278
00:33:27,160 --> 00:33:29,500
On a Don Reba sú
vo fialových izbách.
279
00:33:29,620 --> 00:33:33,080
Rozprávanie tým hnusným jazykom.
Neuveriteľné!
280
00:33:33,500 --> 00:33:36,580
Ukáž mu sväté ostatky svojho otca.
281
00:33:37,620 --> 00:33:38,950
Možno, že to zmizne.
282
00:33:39,040 --> 00:33:42,830
Nič nezmizne.
Myslel som, že by si mal záujem.
283
00:33:43,000 --> 00:33:44,660
Mám veľký záujem.
284
00:33:44,750 --> 00:33:49,290
Kapitán korunnej gardy. Má krv
na svojich rukách. Na celom tele!
285
00:33:51,250 --> 00:33:54,290
To vždy bolo a vždy bude.
286
00:33:55,580 --> 00:33:59,000
Toto je náš starosta na Gabarise.
287
00:34:01,250 --> 00:34:03,080
Vyslop to.
288
00:34:03,910 --> 00:34:08,330
Vznešený Don, celé moje telo smrdí.
289
00:34:08,950 --> 00:34:11,700
- Som nachystaný umrieť?
- Si.
290
00:34:19,660 --> 00:34:25,040
Očarujúce. Strach zo smrti
je kacírstvo, kapitán.
291
00:34:25,330 --> 00:34:26,250
Tu, zober si to.
292
00:34:26,330 --> 00:34:29,580
Veľký Bota taktiež smrdel,
pretože on tak veľa pil,
293
00:34:29,660 --> 00:34:32,330
lebo on sral sám pod seba.
294
00:34:32,330 --> 00:34:33,620
No a čo?
lebo on sral sám pod seba.
295
00:34:35,330 --> 00:34:38,000
Vážne si myslíte,
že ste Boží Syn?
296
00:34:38,290 --> 00:34:41,790
Šelesty slabnú; na javisko vstupujem,
skúšam, stojaci v tme
(báseň Pasternaka)
297
00:34:42,080 --> 00:34:45,830
objavovať vzdialené ozveny ...
298
00:34:48,080 --> 00:34:48,790
Vy ste ryšavec! On je ryšavec!
299
00:34:48,790 --> 00:34:50,660
Šelesty slabnú...
Vy ste ryšavec! On je ryšavec!
300
00:34:51,500 --> 00:34:54,200
Šelesty slabnú; na javisko vstupujem,
skúšam, stojaci v tme
301
00:34:54,250 --> 00:34:57,160
objavovať vzdialené ozveny ...
V nasledujúcich rokoch môže mať v obchode.
302
00:34:57,330 --> 00:34:59,950
Normálna tma s tisíckou...
303
00:35:02,910 --> 00:35:05,000
Kto to písal?
304
00:35:07,950 --> 00:35:09,950
Urobil som!
305
00:35:10,040 --> 00:35:13,790
Nočná tma je večer.
Ja vás môžem niečo naučiť. Za peniaze.
306
00:35:19,290 --> 00:35:20,830
Hej, vysoký muž!
307
00:35:20,950 --> 00:35:24,870
Minister bezpečnosti koruny, Don Reba!
308
00:35:24,950 --> 00:35:27,580
- Dovoľte mi ...
- Vypadni odtiaľto .
309
00:35:32,370 --> 00:35:35,200
Don Reba, náš orol.
Bezpečnosť koruny.
310
00:35:35,290 --> 00:35:39,120
On priniesol ľad pre môjho otca.
Barefoot.
311
00:35:39,290 --> 00:35:40,160
Vau.
312
00:35:40,370 --> 00:35:43,250
A vy ste koho syn, Rumata?
313
00:35:44,790 --> 00:35:46,910
Daj mi glg.
314
00:35:47,870 --> 00:35:50,580
Opýtajte sa svojho otca, že
moje víno je z cesty kyslé.
315
00:35:50,750 --> 00:35:54,330
Ty pes. Prekliaty pes.
316
00:36:13,500 --> 00:36:15,160
Vaše Veličenstvo.
317
00:36:17,910 --> 00:36:20,370
- Má to dostať menšie?
- Nie, to nemá.
318
00:36:20,410 --> 00:36:22,160
Pekná hlava.
319
00:36:22,330 --> 00:36:25,080
Kto si? Mäsiar?
320
00:36:25,410 --> 00:36:28,660
Don Reba povedal... Ty...
321
00:36:28,750 --> 00:36:30,910
Ja som plukovník, finančník.
322
00:36:31,290 --> 00:36:33,410
Oni napchali
hrad šedými bitkármi.
323
00:36:33,580 --> 00:36:38,450
Kde je Arata Hrbáč?
Je to teraz prelud?
324
00:36:49,200 --> 00:36:53,750
Tak veľký a slávny ako večnosť,
kráľ, ktorého meno...
325
00:36:53,830 --> 00:36:55,040
Heš!
326
00:37:08,200 --> 00:37:11,750
Všetci k zemi!
Budem biť do nozdry!
327
00:37:12,040 --> 00:37:14,250
Ryšavec.
328
00:37:16,330 --> 00:37:19,500
Teraz sa ja obesím.
Bude to naozaj? V žiadnom prípade!
329
00:37:25,250 --> 00:37:28,120
No nie, to je smrad.
330
00:37:29,040 --> 00:37:31,700
Don Reba, mali by ste
prísť na chvíľu, kúpať sa.
331
00:37:31,790 --> 00:37:35,620
Mám tieto pohodlne
obrovské železné sudy.
332
00:37:37,370 --> 00:37:40,750
Nie, vy prejdete cez! Ja mám veľké
sudy vo Veži potešenia.
333
00:37:40,830 --> 00:37:43,410
Na uhlie, s vrchnákmi.
Lenže bez vody.
334
00:37:43,500 --> 00:37:44,620
Veľké sudy.
335
00:37:44,700 --> 00:37:46,540
Rumata?
336
00:37:46,950 --> 00:37:48,750
Vy ste naozaj ryšavec.
337
00:37:49,080 --> 00:37:51,410
Reba, ty si sľúbil
uškrtiť ho na dlhý čas.
338
00:37:51,660 --> 00:37:53,080
Ty si taký klamár
a naničhodník.
339
00:37:53,160 --> 00:37:55,000
- Má kráľovskú krv.
- Presne tak!
340
00:37:55,120 --> 00:37:57,160
To musí byť skontrolované.
341
00:38:00,660 --> 00:38:03,660
On je dosť dobrý.
On zaškrtil polovicu vašich subjektov.
342
00:38:04,120 --> 00:38:08,080
Ja som povolal tohoto doktora, Budacha.
Pre moju bolesť kolena.
343
00:38:08,200 --> 00:38:09,540
Čo urobíš pre neho?
344
00:38:09,580 --> 00:38:11,660
Máte bolesť kolena, naozaj?
345
00:38:15,870 --> 00:38:16,120
Čo? Poď, poď ďalej.
346
00:38:16,120 --> 00:38:18,250
Pozeraj! Maršál Tots!
Čo? Poď, poď ďalej.
347
00:38:18,250 --> 00:38:18,660
Pozeraj! Maršál Tots!
348
00:38:18,700 --> 00:38:20,040
Nikdy.
349
00:38:21,040 --> 00:38:24,910
Píše sa tu: rytier
Don Reba, náš orol.
350
00:38:26,330 --> 00:38:29,450
Predávajú to po celom Arkanare.
351
00:38:29,700 --> 00:38:33,290
Do čerta! Tak je on naozaj rytier?
352
00:38:33,410 --> 00:38:35,410
Hovoria, že bez ohľadu na to ako.
Ja neviem.
353
00:38:35,500 --> 00:38:37,830
Ukáž mi tvoju topánku.
354
00:38:44,540 --> 00:38:47,120
Ostroha! Vezmi to preč.
355
00:38:50,160 --> 00:38:52,620
- Bože zmiluj sa.
- Fuj!
356
00:38:52,910 --> 00:38:54,160
Tak kde je lekár?
357
00:38:54,250 --> 00:38:58,080
Dostalo ho rytierstvo!
Nie je v sude, dúfam.
358
00:38:58,500 --> 00:38:59,830
Priveďte ho sem!
359
00:38:59,910 --> 00:39:02,200
- Len bez vyšetrovania, v poriadku?
- Urob to, hneď !
360
00:39:05,250 --> 00:39:08,500
Bude zodpovedný za "bez vyšetrovania".
Budete sa smiať!
361
00:39:09,580 --> 00:39:14,160
To je noc. Pijavice
padajú zo stropu.
362
00:39:14,500 --> 00:39:20,950
A sú klzké. Neprestávajú
kĺzať sa preč. Nie dobre.
363
00:39:21,000 --> 00:39:22,250
Skúste barbarské dievča.
364
00:39:22,330 --> 00:39:24,830
V žiadnom prípade! Ona to odhrýzne.
365
00:39:24,910 --> 00:39:27,660
Rovnako ako to urobila s jedným z nich.
On mal jednu veľkú.
366
00:39:27,750 --> 00:39:30,540
Vezmite ju ako dar. Povieš mi neskôr.
367
00:39:35,330 --> 00:39:38,330
Je tu Budach.
368
00:39:41,660 --> 00:39:42,870
Ty vždy viníš všetkých.
369
00:39:42,950 --> 00:39:46,000
Budach nie je možno Budach.
A ja som k ničomu!
370
00:39:46,080 --> 00:39:50,330
Nebol to Budach.
Bol šarlatán z morového prístavu.
371
00:39:50,540 --> 00:39:53,540
Ty nie si Budach. A nie lekár!
372
00:39:54,870 --> 00:40:00,250
On má váš list, naozaj,
Don Rumata. S vašou pečaťou.
373
00:40:03,330 --> 00:40:06,160
Prečo piť?
Každý človek drhne sám seba.
374
00:40:06,750 --> 00:40:08,910
Prečo piť?
Každý človek drhne sám seba.
375
00:40:09,660 --> 00:40:12,910
Rumata, pi!
376
00:40:22,330 --> 00:40:26,500
Títo ryšavci predali
Svätca do otroctva.
377
00:40:30,500 --> 00:40:32,080
Von!
378
00:40:39,000 --> 00:40:40,910
Mal by byť zaškrtený.
379
00:40:44,450 --> 00:40:46,540
Strelec je opitý!
380
00:40:51,000 --> 00:40:52,910
Ryšavec, vravíte?
381
00:41:00,000 --> 00:41:02,290
Kráľovi sa urobilo v noci zle.
382
00:41:04,330 --> 00:41:08,870
Nezabudnite, že dnes večer ste na
stráži princovej spálne.
383
00:41:30,660 --> 00:41:34,870
Kuša je zlomená.
Ako môžem teraz ísť ďalej?
384
00:41:49,000 --> 00:41:51,830
Hrať to, čo som ťa učil.
385
00:42:19,370 --> 00:42:21,950
Somári si zdvihli svoje chvosty.
386
00:42:24,160 --> 00:42:26,000
Jeseň.
387
00:42:28,160 --> 00:42:31,250
Kára palivového dreva a nejaká ryba.
388
00:42:40,790 --> 00:42:41,830
Pozbieraj masť.
389
00:42:41,950 --> 00:42:46,290
Pes vyrástol. Dážď pokračuje.
390
00:42:50,120 --> 00:42:53,540
Don, toto kúpte pre svoj meč.
391
00:42:58,580 --> 00:43:01,450
Pozrite, viete, kto to je ...
392
00:43:06,410 --> 00:43:08,580
Čo chceš, čo?
393
00:43:12,950 --> 00:43:17,160
Tam. Tak to drž.
394
00:43:36,290 --> 00:43:39,080
Ty musíš svojho somára trtkať.
395
00:43:39,370 --> 00:43:43,330
- Ty musíš svojho somára trtkať.
- Je to hriech.
396
00:43:44,160 --> 00:43:47,080
- Poďme, spievaj!
- Preč podradný!
397
00:43:54,000 --> 00:43:56,370
Zdochliny.
398
00:43:58,910 --> 00:44:01,540
Žena pre tabak.
399
00:44:18,870 --> 00:44:23,540
Odstúpte, všetci!
Ja vás všetkých posekám.
400
00:45:05,910 --> 00:45:08,120
Ty sa mi páčiš.
401
00:45:11,160 --> 00:45:12,870
Ahoj.
402
00:45:14,080 --> 00:45:19,000
Ako labuť!
To by bolo pekné ráno!
403
00:45:22,120 --> 00:45:24,540
Tvoj je práve tam.
404
00:45:27,330 --> 00:45:31,700
Tu teraz žijú šedí!
Statoční chlapci.
405
00:45:31,790 --> 00:45:34,160
- Kúp mi nejakú slaninu.
- Hej!
406
00:45:36,000 --> 00:45:37,200
No čo chceš?
407
00:45:37,200 --> 00:45:39,080
Ty dosť zapáchaš!
No čo chceš?
408
00:45:42,410 --> 00:45:44,160
Poď.
409
00:45:51,370 --> 00:45:55,290
- Nechaj ma tiež to oňuchať.
- Zasraný vlk.
410
00:45:57,870 --> 00:46:02,080
- Vznešený Don.
- Ako znamenie mieru.
411
00:46:08,370 --> 00:46:11,580
Žiadne vtipy tvárou v tvár svätosti.
412
00:46:14,250 --> 00:46:16,750
Je to ryšavec, poď.
413
00:46:31,160 --> 00:46:34,410
Odkiaľ sú prichádzajúci mnísi?
Čo je vo vreciach?
414
00:46:34,450 --> 00:46:36,830
Ja som tu najviac spravodlivý.
415
00:46:37,330 --> 00:46:38,870
Zober kúsok.
416
00:46:42,290 --> 00:46:45,250
Ty spoznáš utrpenie, Muga.
417
00:46:55,370 --> 00:46:58,410
Prestaň jačať! Ja ťa doma zbičujem!
418
00:47:11,500 --> 00:47:14,080
Toto je tretia odchádzajúca rodina.
419
00:47:14,660 --> 00:47:17,540
- Drž hubu.
- Toto je tretia odchádzajúca rodina.
420
00:47:28,000 --> 00:47:31,410
- Poďme už!
- Vezmem si to na jazdu.
421
00:47:35,580 --> 00:47:36,330
Ja ťa zaškrtím!
422
00:47:36,330 --> 00:47:40,410
To všetko je moje!
Žiadne močenie vo voze!
423
00:48:05,870 --> 00:48:09,580
Oni stále močia, vo voze.
424
00:48:13,750 --> 00:48:16,160
Kto to vymyslel?
425
00:48:18,330 --> 00:48:22,660
Hovoria, že tam bude dnes večer masaker.
Budú zabíjať špekulantov.
426
00:48:23,620 --> 00:48:26,330
Starca nechali vzadu.
427
00:48:26,830 --> 00:48:31,000
Trafikant z tabakovej ulice.
Veľmi bystrý muž.
428
00:48:35,120 --> 00:48:39,120
Hej zdochlina, zbieraj kurčatá,
lebo tá mrcha ich strávi.
429
00:48:43,540 --> 00:48:46,500
- Hej majster!
- Rjaba... Rjaba...
430
00:48:54,160 --> 00:48:58,500
Voda. Svätý Mika sa utopil vo vode.
431
00:49:02,830 --> 00:49:07,330
Trafikant z tabakovej ulice.
Veľmi bystrý muž.
432
00:49:07,450 --> 00:49:09,660
- Čo?
- Chcete ísť do jamy cholery?
433
00:49:09,750 --> 00:49:11,700
Kto rozprával o baktériach?
Ja vám ukážem.
434
00:49:11,700 --> 00:49:15,120
Nemôžete zmývať hriechy vodou.
Ja som modlil sa včera večer trikrát.
Kto rozprával o baktériach?
Ja vám ukážem..
435
00:49:15,250 --> 00:49:18,700
Ja ťa utopím v sude, ty otrava.
436
00:49:19,080 --> 00:49:21,500
Nepleť sa.
437
00:49:23,040 --> 00:49:26,330
Daj tú vodu.
438
00:49:29,160 --> 00:49:30,950
Fuj na vás.
439
00:49:41,200 --> 00:49:43,910
- Aký blázon. Ty si blázon!
- Ktorá ryba je zaľúbená do teba.
440
00:49:44,290 --> 00:49:46,000
To je zábavné!
441
00:49:51,660 --> 00:49:54,500
Dvojitý obed?
442
00:49:54,830 --> 00:49:58,870
Čo robíš? Sem!
To je jeho chyba, on to otvoril.
443
00:50:04,950 --> 00:50:09,750
A tak trafikant z tabakovej ulice
je veľmi múdry muž. On povedal...
444
00:50:21,410 --> 00:50:23,290
- Videl to niekto iný?
- Všetci videli.
445
00:50:23,370 --> 00:50:24,870
Niekto zaklopal a ja som to otvoril.
446
00:50:24,910 --> 00:50:26,370
To je jeho vina. On to otvoril.
447
00:50:26,500 --> 00:50:29,410
- Dokážte to!
- Čo?
448
00:50:29,580 --> 00:50:31,700
Majster, predaj ropuchu!
449
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
Vlastne, šedí prichádzajú.
450
00:50:36,870 --> 00:50:38,410
Výborne !
Vlastne, šedí prichádzajú.
451
00:50:38,410 --> 00:50:38,790
Vlastne, šedí prichádzajú.
452
00:50:49,410 --> 00:50:52,080
Choďte sa kúpať, všetci!
453
00:50:53,910 --> 00:50:56,040
A žiadny smiech.
454
00:51:21,750 --> 00:51:23,290
Korytnačka.
455
00:51:23,410 --> 00:51:25,000
Áno.
456
00:51:26,290 --> 00:51:28,950
Čo je všetok pre toto hovno?
457
00:51:33,580 --> 00:51:35,450
Ako to je?
458
00:51:36,200 --> 00:51:38,620
Takto.
459
00:51:40,660 --> 00:51:42,160
To nebol môj nápad.
460
00:51:42,330 --> 00:51:45,040
- Sadni si.
- Vonku prší.
461
00:51:45,250 --> 00:51:47,330
Alebo nie.
462
00:51:47,910 --> 00:51:50,120
Všetko je mokré.
463
00:51:50,250 --> 00:51:51,580
Dážď.
464
00:51:51,700 --> 00:51:54,080
- Čo je zle?
- Sadni si.
465
00:51:59,910 --> 00:52:02,120
Dotkni sa môjho ucha.
466
00:52:03,040 --> 00:52:07,540
Stlač ho pevne. Silnejšie!
467
00:52:07,750 --> 00:52:09,870
Silnejšie. Silnejšie!
468
00:52:11,660 --> 00:52:14,950
Ak to zabolí, nebudem
rozmýšľať a poviem ti.
469
00:52:16,580 --> 00:52:20,290
Brat prišiel včera z kasární.
Videl moje podpažie.
470
00:52:20,540 --> 00:52:24,620
Začal kričať, že mám červené vlasy.
Potom zdvihol moje šaty
471
00:52:24,750 --> 00:52:29,660
a ukázal vojakom, čo je tam dole.
472
00:52:31,250 --> 00:52:35,080
Kričal, že moja mater je ryšaňa.
A tak som i ja
473
00:52:35,250 --> 00:52:39,910
a on ma poslal do veže Radosti.
Brat je veliteľ družstva šedých.
474
00:52:45,950 --> 00:52:47,750
Nie, je to nepríjemné.
475
00:52:48,200 --> 00:52:51,120
Akékoľvek jedlo je dobré.
476
00:52:56,410 --> 00:52:59,330
- A čo sa stane zajtra?
- Nič!
477
00:53:06,250 --> 00:53:07,910
S podobou alebo bez?
478
00:53:08,200 --> 00:53:14,250
Oni neurobili nič.
Brat bol príliš opitý, nemohol.
479
00:53:14,500 --> 00:53:17,450
Oni priniesli v noci špekulanta.
A pokračovali ho biť po celú noc.
480
00:53:17,580 --> 00:53:24,120
On kričal.
Otec a ja sme kričali vzadu.
481
00:53:31,700 --> 00:53:33,450
Odstúp.
482
00:53:35,290 --> 00:53:39,500
- Tvoja taška bola asi takáto. A teraz?
- Choď preč, ty otrava!
483
00:53:45,200 --> 00:53:50,330
Vidím, ale zdá sa, že to nemôžem vidieť.
484
00:53:55,580 --> 00:53:58,410
Prečo máš na sebe moje topánky?
485
00:53:59,000 --> 00:54:01,830
Oni ťa zoberú do prístavu a predajú.
486
00:54:04,330 --> 00:54:06,250
Zastav!
487
00:54:08,540 --> 00:54:10,080
Predkloň sa!
488
00:54:17,540 --> 00:54:19,500
Nebi ma! Och, ty si ma sekol!
489
00:54:19,500 --> 00:54:20,500
Prestať kričať, ty idiot.
Tu je minca pre teba.
Nesmieš ma biť! Ach ty si ma sekol!
490
00:54:20,500 --> 00:54:21,410
Prestať kričať, ty idiot.
Tu je minca pre teba.
491
00:54:21,410 --> 00:54:23,040
Umieram.
Prestať kričať, ty idiot.
Tu je minca pre teba.
492
00:54:23,040 --> 00:54:23,910
Prestať kričať, ty idiot.
Tu je minca pre teba.
493
00:54:24,000 --> 00:54:28,500
Kto ťa bije? Nikdy som
na nich nepoložil prst.
494
00:54:28,580 --> 00:54:29,540
A bil som ich pravidelne.
495
00:54:29,620 --> 00:54:31,540
Nikdy som nepoložil prst na nich.
496
00:54:31,660 --> 00:54:34,910
A on kričí, idiot.
Len počúvajte ho kričať!
497
00:54:35,000 --> 00:54:37,750
Nikdy som nepoložil prst na nich.
498
00:54:38,040 --> 00:54:40,160
- Je to prefíkaný idiot.
- Stačí sa pozrieť na neho.
499
00:54:40,250 --> 00:54:42,120
Čo odo mňa chceš?
500
00:54:56,290 --> 00:54:59,120
Vezmi to. Aká vôňa.
501
00:55:02,750 --> 00:55:05,500
Plakala som.
502
00:55:05,910 --> 00:55:09,330
To je to, čo vojaci urobili.
Pobozkaj mi riť!
503
00:55:09,830 --> 00:55:12,250
- Kto toto tu prilepil? Prečo?
- Dobre, ja odchádzam.
504
00:55:12,330 --> 00:55:13,950
Kam ideš?
505
00:55:14,160 --> 00:55:15,950
Ja som nakradla dosť..
506
00:55:15,950 --> 00:55:17,790
Ty si kradla...
507
00:55:18,620 --> 00:55:25,790
Ak odídeš... Ak odídeš...
508
00:55:28,700 --> 00:55:36,290
Ak odídeš...potom môj priateľ Don Reba...
509
00:55:36,540 --> 00:55:39,790
Budem úplne sám.
510
00:55:41,080 --> 00:55:44,830
Mimo teba, krásny.
511
00:55:46,660 --> 00:55:48,540
Pre mňa tu ...
512
00:55:48,790 --> 00:55:53,330
Nikto nie je zodpovedný za mňa.
A môžem zlomiť kohokoľvek.
513
00:55:53,580 --> 00:55:56,410
Nikdy som ti nepovedal
o tesákoch.
514
00:55:58,620 --> 00:56:01,830
Kiež by som mohol dať
ti tie tesáky.
515
00:56:01,950 --> 00:56:07,750
Nikto by ťa potom nezranil.
Ty by si kohokoľvek roztrhal na kusy.
516
00:56:10,080 --> 00:56:12,830
Ouch. Ty idiot!
517
00:56:16,580 --> 00:56:18,410
No tak!
518
00:56:18,700 --> 00:56:20,580
Očko.
519
00:56:24,700 --> 00:56:28,450
Ja som mala strach, že ty
si nemal, ako svätý Goran.
520
00:56:31,250 --> 00:56:33,250
Tu.
521
00:56:34,830 --> 00:56:37,830
Skvelé. Skvelé.
522
00:56:39,450 --> 00:56:41,580
Drž hubu.
523
00:56:46,120 --> 00:56:50,660
Ja mám Goranovho vnuka vo svojom lone.
Tu sú moje tesáky.
524
00:57:04,790 --> 00:57:06,500
Mama má kľúč!
525
00:57:19,950 --> 00:57:22,080
No tak začni!
526
00:57:39,410 --> 00:57:43,500
Goran spadol. Moja mama chce aj Gorana.
Ty si to skoro urobil.
527
00:57:43,580 --> 00:57:44,750
Áno, pokračuj v klamaní!
528
00:57:44,750 --> 00:57:45,750
Goran spadol!
Áno, pokračuj v klamaní!
529
00:57:45,830 --> 00:57:47,660
Goran spadol!
Čo? Mysliš si, že to je smiešne?
530
00:57:47,790 --> 00:57:52,450
Si príliš vyčerpaný. Choď hrať do stodoly!
Čo? Kde je zástrčka?
531
00:57:54,500 --> 00:58:03,330
Vaša Milosť, niekto videl v potoku
frajera so žiabrami. Čo je to?
532
00:58:05,450 --> 00:58:07,410
Čo?
533
00:58:08,950 --> 00:58:11,200
To nie je pre teba.
534
00:58:45,250 --> 00:58:47,750
-Vidíš to?
- Ja nie.
535
00:59:16,410 --> 00:59:18,370
Ako prázdniny.
536
00:59:31,620 --> 00:59:36,000
Majú dokonalé životy.
Každý premýšľa o ich.
537
00:59:36,040 --> 00:59:38,160
Len sa pozri na toto.
538
00:59:39,410 --> 00:59:42,080
Barón? Čo je zlé?
539
00:59:42,660 --> 00:59:45,660
Ja už nepijem. Ja teraz iba pričuchávam.
540
00:59:49,500 --> 00:59:50,450
Barón, ty si zlý alebo besný na mňa?
541
00:59:50,450 --> 00:59:52,330
Odíď.
Barón, ty si zlý alebo besný na mňa?
542
00:59:52,330 --> 00:59:52,830
Barón, ty si zlý alebo besný na mňa?
543
00:59:52,830 --> 00:59:55,080
Ty si naozaj tvrdý!
544
00:59:55,620 --> 00:59:58,160
- Šedí sú ako ploštíce.
- Hovno!
545
00:59:59,250 --> 01:00:01,950
Barón!
Čo to je?
546
01:00:06,120 --> 01:00:08,500
Latrína svätého muža.
547
01:00:18,790 --> 01:00:22,000
Pozval som susedov, ožrali sme sa.
548
01:00:22,330 --> 01:00:23,620
Poď sem, priateľ môj.
549
01:00:23,620 --> 01:00:27,830
Nie, barón. Ja som cudzinec.
Ja nemôžem to urobiť.
550
01:00:28,000 --> 01:00:30,910
Je tu mládež. Poďte sem.
551
01:00:31,580 --> 01:00:35,080
Susedia sú teraz všade.
Všade ich hovno, zmrzačené psy.
552
01:00:35,540 --> 01:00:39,750
A stále rozprávajú o vašom
prerezaní dvojitého Soanianského panciera.
553
01:00:39,830 --> 01:00:41,660
To sú len reči.
Neverte tej hlúposti, barón.
554
01:00:41,660 --> 01:00:42,700
Je taká tvrdá!
To sú len reči.
Neverte tej hlúposti, barón.
555
01:00:42,700 --> 01:00:44,850
- Vari to zoberiete domov?
- Odíď!
To sú len reči.
Neverte tej hlúposti, barón.
556
01:00:44,870 --> 01:00:48,080
Soaniani sú malí. Oni
majú veľmi krehké panciere.
557
01:00:48,160 --> 01:00:50,660
To je všetok o ostrení
mečov. Ja ťa to naučím.
558
01:00:51,330 --> 01:00:56,750
Som najlepší šermiar Ríše!
Si lepší ako ja.
559
01:00:56,870 --> 01:01:00,700
Kde by som dostal...
Okrem toho, ešte nikdy si nikoho nezabil!
560
01:01:02,080 --> 01:01:04,950
Ešte nikdy som nikoho nezabil!
Odkiaľ by som získal nejakého Soaniana?
561
01:01:05,080 --> 01:01:09,000
Ja som dostal pancier barónkinho
starého otca. Je veľmi ťažký.
562
01:01:09,250 --> 01:01:12,830
Ja som skúšal všetko.
Dokonca s obojručným mečom.
563
01:01:13,040 --> 01:01:15,450
Potom prišla barónka.
564
01:01:21,870 --> 01:01:23,910
Rozpútalo sa peklo.
565
01:01:25,120 --> 01:01:26,910
Deň plynul ako v hmle.
566
01:01:27,000 --> 01:01:28,790
To je všetko o naostrení.
567
01:01:28,870 --> 01:01:31,250
Ukážem ti. Pozeraj.
568
01:01:32,500 --> 01:01:35,500
To nie je raketová veda.
Len objaviť stred.
569
01:01:36,580 --> 01:01:39,830
Mávam svojim zápästím.
570
01:01:39,910 --> 01:01:43,370
A ja pridám rameno a telesnú
hmotnosť. A je to!
571
01:01:46,870 --> 01:01:48,910
Je to len prenášanie.
572
01:01:49,040 --> 01:01:50,660
- Poďme!
- Barónka!
573
01:01:50,700 --> 01:01:54,290
Ona myslí, že tu
zhnijem zo všetkej tej vody.
574
01:01:54,410 --> 01:01:56,580
Ty nie.
575
01:02:01,540 --> 01:02:04,500
Čo je to? Fíha!
576
01:02:05,080 --> 01:02:06,910
Včera som to nevidel.
577
01:02:08,580 --> 01:02:11,620
To je pekná veľkosť, eh?
578
01:02:14,580 --> 01:02:16,410
Vietor to odfúkol.
579
01:02:17,200 --> 01:02:18,580
To je zábavné!
580
01:02:21,410 --> 01:02:23,660
Tu sú čisté obrusy
na zvracanie .
581
01:02:23,750 --> 01:02:24,580
Heš, otrava!
582
01:02:24,660 --> 01:02:26,540
Vy môžete bojovať s týmto?
583
01:02:31,580 --> 01:02:31,790
Nie, to nebude fungovať.
584
01:02:31,790 --> 01:02:33,200
Ona je dosť hrubá.
Nie, to nebude fungovať.
585
01:02:33,200 --> 01:02:34,540
Ona je dosť hrubá.
586
01:02:35,330 --> 01:02:38,000
Barón, ja ťa žiadam, nechajme to.
587
01:02:39,000 --> 01:02:42,870
Krúť svoje zápästie, a pridaj rameno
a chrbát. A čupnúť si, pozri.
588
01:02:49,330 --> 01:02:54,870
Vznešený Don, to je veľmi drahá
stolička. Je taktiež dedkova!
589
01:02:58,330 --> 01:02:59,870
Hups.
590
01:03:00,580 --> 01:03:04,660
- Teraz je to čisté. Nie, dva.
- Tu. Vezmi to.
591
01:03:05,750 --> 01:03:10,000
On to neprereže. V žiadnom prípade.
592
01:03:10,120 --> 01:03:12,200
Spočiatku sa to zdalo ako...
593
01:03:12,330 --> 01:03:13,830
Skutočne?
594
01:03:19,540 --> 01:03:21,080
Ups.
595
01:03:29,080 --> 01:03:30,620
Vypadni odtiaľto.
596
01:03:34,660 --> 01:03:37,540
Prepáč priateľ môj. Povinnosti volajú!
597
01:03:39,000 --> 01:03:40,950
Barónka toto neuvidí.
598
01:03:41,040 --> 01:03:42,660
Ty ma rozdrvíš, barón.
599
01:03:42,790 --> 01:03:44,660
Čo je toto?
600
01:03:47,000 --> 01:03:51,040
Pche, siví gangstri.
Sú všade, ako blchy.
601
01:03:52,080 --> 01:03:54,290
Vypadni, ty pivné brucho!
602
01:04:02,620 --> 01:04:03,910
Mlieko.
603
01:04:04,160 --> 01:04:07,790
Prístav je zatvorený. Je tam
hnijúce mäso na galeje.
604
01:04:07,910 --> 01:04:09,750
Ja neviem prečo!
605
01:04:11,000 --> 01:04:13,080
Ja vám mám povedať tajomstvo .
606
01:04:14,950 --> 01:04:18,040
Ten doktor, v kráľovskom zámku.
Nie je to Budach.
607
01:04:18,410 --> 01:04:22,500
On v skutočnosti pracoval v prístave,
v pelechu cholery.
608
01:04:25,290 --> 01:04:26,830
A Budach...
609
01:04:28,000 --> 01:04:29,410
Ryba má ráda mlieko.
610
01:04:29,500 --> 01:04:32,200
Nie, ušľachtilý Don, ryby nemajú rady mlieko.
611
01:04:32,330 --> 01:04:33,500
Ryba má ráda mlieko.
612
01:04:33,580 --> 01:04:35,580
Hovorím vám, ryby nemajú rady mlieko.
613
01:04:35,660 --> 01:04:37,160
Ryba má ráda mlieko.
614
01:04:38,750 --> 01:04:41,750
Povedzme, súhlasím s tým, že ryby majú rady mlieko.
615
01:04:43,250 --> 01:04:45,830
Som kapitán gardy koruny.
616
01:04:46,450 --> 01:04:49,660
Nezáleží, čo tvoj barón,
to pivné brucho, hovorí...
617
01:04:49,870 --> 01:04:53,660
Mám pre neho skupinu
obchodníkov s galantériou!
618
01:04:53,910 --> 01:04:55,330
Takže budete prinášať galantériu
z kolónií do konca obdobia.
619
01:04:55,330 --> 01:04:57,000
Seriem na to.
Takže budete prinášať galantériu
z kolónií do konca obdobia.
620
01:04:57,000 --> 01:04:58,250
Takže budete prinášať galantériu
z kolónií do konca obdobia.
621
01:04:58,750 --> 01:05:00,200
To je všetko?
622
01:05:08,620 --> 01:05:10,250
Ryba má ráda mlieko.
623
01:05:11,080 --> 01:05:12,750
Ryba má ráda mlieko.
624
01:05:15,000 --> 01:05:18,660
Áno, robia. Páči sa im to. Mlieko.
625
01:05:29,660 --> 01:05:31,370
Ticho. Pst!
626
01:05:33,200 --> 01:05:36,250
Kde je Fíka Ryšavec, mäsiar?
627
01:05:47,290 --> 01:05:49,040
Choď preč, chlapče.
628
01:05:49,500 --> 01:05:51,410
Vy ste Boh!
629
01:05:56,660 --> 01:05:59,120
A ak som Boh ...
630
01:06:02,580 --> 01:06:03,870
Budeš mať ryby v zadku!
631
01:06:03,950 --> 01:06:12,410
Ak som Boh, prečo potom
som na tvojom zatýkacom zozname?
632
01:06:20,910 --> 01:06:21,660
Hanbi sa!
633
01:06:21,660 --> 01:06:25,620
Si Boh, lebo si Boh!
634
01:06:45,450 --> 01:06:48,250
Kde je Fíka Ryšavec, mäsiar?
635
01:06:54,910 --> 01:06:58,000
Je tu duša, alebo nie je tu duša...
636
01:06:58,660 --> 01:07:01,290
Ukradol som nejakú šunku, povedal som,
že je to pre vás. Veľký kus.
637
01:07:01,410 --> 01:07:04,870
Počúvajte, "impotentný a nešikovný" ...
Choď preč!
638
01:07:05,830 --> 01:07:09,040
"Bezmocný a nešikovný sa vzdá bez toho, aby vedel, kde
639
01:07:09,080 --> 01:07:13,330
je netvorovo srdce a ak
netvor má ešte nejaké". Je to zlé?
640
01:07:13,500 --> 01:07:15,000
Nie, to nie je zlé!
641
01:07:15,290 --> 01:07:18,580
Čo robí teba lepším?
Pretože vám dali kuchára?
642
01:07:19,500 --> 01:07:22,410
Choď mi kúpiť sud vína.
643
01:07:22,660 --> 01:07:26,580
Nechoď blízko mňa. Inak ty
skončíš vo Veži radosti.
644
01:07:26,700 --> 01:07:30,160
A budeš umierať na ceste tam
lebo si zbabelec!
645
01:07:31,160 --> 01:07:32,910
- Vypadni z mesta!
- Vďaka!
646
01:07:33,290 --> 01:07:36,040
- Pôjdem bývať k svojej mame.
- Vypadni už.
647
01:07:37,660 --> 01:07:42,040
Budem točiť!
Budem točiť svoj meč celý rok!
648
01:07:43,250 --> 01:07:45,910
Budem ... budem blokovať!
649
01:07:46,080 --> 01:07:49,450
Barón! Ustúpte z cesty!
650
01:07:52,500 --> 01:07:56,620
Porušil si na 3.
prikázanie! Ticho!
651
01:07:56,910 --> 01:07:59,250
Naozaj? Aké prikázanie?
652
01:07:59,660 --> 01:08:01,290
Nevyťahovať meč v krčme!
653
01:08:01,290 --> 01:08:02,000
Ale nemám iný meč!
Nevyťahovať meč v krčme!
654
01:08:02,000 --> 01:08:03,580
Ale nemám iný meč!
655
01:08:05,660 --> 01:08:08,160
Choď ihneď domov!
656
01:08:12,500 --> 01:08:15,660
To je príliš zlé, barónka
ma teraz nemôže vidieť!
657
01:08:16,750 --> 01:08:18,250
- Víťazstvo.
- Áno.
658
01:08:18,370 --> 01:08:21,830
Napíšem jej. Ja neviem.
Je tam celkom osamotená.
659
01:08:24,790 --> 01:08:29,370
Estorianske víno pre každého.
A najlepšie dievky.
660
01:08:29,580 --> 01:08:36,160
Ja budem mať staršie...
ctihodná žena mi slúži.
661
01:08:38,830 --> 01:08:40,870
Je to pre mňa také ťažké!
662
01:08:42,540 --> 01:08:45,750
Napíšem jej a tak to môže pocítiť.
663
01:09:00,950 --> 01:09:03,250
Arata!
664
01:09:43,040 --> 01:09:46,120
Áno. Veľmi prísny dôstojník! Veľmi.
665
01:09:51,950 --> 01:09:54,660
Áno. Veľmi prísny dôstojník!
666
01:10:01,080 --> 01:10:04,910
Vypadni odtiaľto! Niekto sem príde.
667
01:10:24,330 --> 01:10:26,410
Chystá sa nás poraziť.
668
01:10:55,950 --> 01:11:00,500
Hej! Je to veľmi, veľmi prísny dôstojník!
669
01:11:05,500 --> 01:11:07,250
Je zima.
670
01:11:07,410 --> 01:11:09,620
Na čo myslíš?
671
01:11:13,120 --> 01:11:17,870
Pes s ostrohami!
Odtrhnem tvoje gule!.. .
672
01:13:16,160 --> 01:13:18,700
Čo sa s tebou deje?
673
01:13:23,540 --> 01:13:26,540
Iba trochu. Budem zvracať!
674
01:13:31,330 --> 01:13:32,660
Prečo si neprišiel?
675
01:13:32,790 --> 01:13:35,830
Princ obhrýza jej prsia.
Hrozné.
676
01:13:45,290 --> 01:13:48,330
Nechaš ma to urobiť, eh?
A Rumata bude priasť...
677
01:13:49,750 --> 01:13:51,200
Čo si dostal?
678
01:13:55,080 --> 01:14:00,750
Prečo kvety vädnú
v tajomnej záhrade?
679
01:14:03,580 --> 01:14:06,910
Jeho žena utiekla. Potvora.
680
01:14:07,200 --> 01:14:10,450
Prečo moja riť krváca?
Teraz druhý deň v rade!
681
01:14:10,540 --> 01:14:15,200
Šľachtic by mal byť čistý
a voňať!
682
01:14:20,040 --> 01:14:22,790
Ja skončím spanie v podkroví.
683
01:14:23,700 --> 01:14:25,370
Myši, myši.
684
01:14:57,040 --> 01:14:58,330
Myši, myši.
685
01:15:01,950 --> 01:15:04,160
...a vonia.
686
01:15:06,200 --> 01:15:08,080
Hovno.
687
01:15:09,290 --> 01:15:11,290
Ďalšie hovno.
688
01:15:25,950 --> 01:15:27,500
Prisahám...
689
01:15:57,250 --> 01:15:58,200
V poriadku?
690
01:15:58,250 --> 01:16:02,080
Don Rumata z Estoru! Ste zatknutý!
Odovzdajte vaše meče!
691
01:16:02,450 --> 01:16:04,540
- Naozaj?
- Áno.
692
01:16:05,410 --> 01:16:06,910
Čo?
693
01:16:13,120 --> 01:16:14,950
Nepukni.
694
01:16:20,700 --> 01:16:23,000
Hej, vaše meče!
695
01:16:25,000 --> 01:16:28,830
- Vezmite si, čo chcete!
- Rumata môže rozťať dvojitý soaniansky pancier!
696
01:16:28,910 --> 01:16:31,370
- Je to ostré!
- Vydajte vaše meče!
697
01:16:31,450 --> 01:16:32,080
Čo sa deje, burani?
698
01:16:32,080 --> 01:16:34,830
Vydajte vaše meče!
Čo sa deje, burani?
699
01:16:34,830 --> 01:16:35,660
Čo sa deje, burani?
700
01:16:36,330 --> 01:16:38,910
Ja ho poznám.
Odo mňa ukradol kožuch!
701
01:16:39,330 --> 01:16:43,200
Dajte mi kožuch a ja
dám svoje meče. Obchod?
702
01:16:43,330 --> 01:16:47,330
- Kto ukradol kožuch?
- Vojaci! Kopije!
703
01:16:48,040 --> 01:16:53,160
Tam, v hrudi! Ako toto!
704
01:16:56,000 --> 01:16:59,250
Teraz, všetci pozrite sa
na špičku môjho nosa!
705
01:17:11,500 --> 01:17:13,950
Choďte kefovať sami!
706
01:17:39,040 --> 01:17:40,660
Drž to.
707
01:17:55,370 --> 01:17:57,250
Čo teraz?
708
01:18:06,330 --> 01:18:08,290
Hovorím, prerež to!
709
01:18:11,700 --> 01:18:13,540
Poručík uviazol v sieti!
710
01:18:14,500 --> 01:18:20,700
Som poručík stráže!
Nechajte ma ísť! Všetkých vás prebodnem!
711
01:18:26,120 --> 01:18:29,250
Som poručík stráže!
Dáte ma do siete?!
712
01:18:29,450 --> 01:18:33,160
Všetkých vás prebodnem!
Kde sú meče?
713
01:18:33,830 --> 01:18:38,330
Opatrne, lebo tento vyjde von.
A potom on nás začne bičovať.
714
01:18:42,200 --> 01:18:47,000
Ty bezzubý kretén,
odrežem tvoje gule!
715
01:18:48,910 --> 01:18:52,870
Ty tlstá riť, poďme,
zavlečieš ma niekam!
716
01:19:23,250 --> 01:19:26,160
Čo, Don, nemáte radosť?
717
01:19:49,290 --> 01:19:51,620
Poručík, nemáte
hlúpo seba ošťať.
718
01:20:03,410 --> 01:20:06,000
Som poručík kráľovskej stráže!
719
01:20:07,540 --> 01:20:11,160
Sieť je nepodstatná...
720
01:20:11,250 --> 01:20:15,160
Prejdime, prejdime ...
721
01:20:23,750 --> 01:20:25,450
Tadiaľto.
722
01:20:29,160 --> 01:20:34,000
Tu je Don Rumata.
Náš starý úhlavný nepriateľ.
723
01:20:41,080 --> 01:20:42,870
To páchne ako hovno.
724
01:20:44,080 --> 01:20:49,410
Kráľovský škodca!
Obesiť ho, čo iné?
725
01:20:49,580 --> 01:20:52,790
Si idiot, Kusis.
A mŕtvy muž!
726
01:20:55,250 --> 01:20:58,910
To je zaujímavá myšlienka.
727
01:21:08,370 --> 01:21:10,160
To je všetko, páni!
728
01:21:12,500 --> 01:21:16,410
Som plukovník Kusis!
729
01:21:18,080 --> 01:21:19,830
Dobre.
730
01:21:21,250 --> 01:21:22,870
Vezmite pečiatku.
731
01:21:26,410 --> 01:21:28,660
To je miazga z Kusisa!
732
01:21:29,080 --> 01:21:31,410
Teraz to je skutočne , páni!
733
01:21:31,540 --> 01:21:34,200
Klobúk bolesti.
734
01:21:49,450 --> 01:21:51,750
Vieš čo je zlé?
Že nie si poručík.
735
01:21:51,910 --> 01:21:54,660
- Nie!
- Ale že si šedý.
736
01:21:55,540 --> 01:21:57,750
Ale to nebolí. To nie.
737
01:22:07,040 --> 01:22:10,250
Don Rumata, čo to robíte?
738
01:22:10,500 --> 01:22:12,040
A čo?
739
01:22:18,160 --> 01:22:19,750
Plátno.
740
01:22:20,000 --> 01:22:22,160
Daj mi ruku.
741
01:22:28,950 --> 01:22:30,500
Vojaci
742
01:22:31,700 --> 01:22:33,250
Desatina.
743
01:22:41,330 --> 01:22:43,450
To stačí.
744
01:22:46,950 --> 01:22:49,950
- Vznešený Don Rumata...
- Oňuchaj.
745
01:22:51,910 --> 01:22:53,910
Vznešený Don Rumata...
746
01:22:54,160 --> 01:22:55,950
Možno nie Don?
747
01:22:58,500 --> 01:23:00,410
Moja trofej.
748
01:23:02,040 --> 01:23:03,750
Možno nie vznešený?
749
01:23:03,910 --> 01:23:07,540
Starec, ty blázniš!
750
01:23:12,120 --> 01:23:15,080
Priamo z Irukanu.
751
01:23:24,250 --> 01:23:25,950
Kto je to?
752
01:23:26,330 --> 01:23:31,540
To si ty! V skutočnosti, posledný Rumata
z Estoru zomrel na zlú chorobu.
753
01:23:31,620 --> 01:23:34,450
On mal 85 a my sme mali
vás 20 rokov...
754
01:23:34,450 --> 01:23:35,660
Hmmmm.
On mal 85 a my sme vás
mali 20 rokov...
755
01:23:37,250 --> 01:23:40,580
- Vnuk je ryšavec!
- On má dovolené.
756
01:23:42,410 --> 01:23:44,250
Dobre. Práve teraz.
757
01:23:46,160 --> 01:23:50,290
To tiež je moje. Všetky vaše papiere.
758
01:23:51,950 --> 01:23:54,580
Rumata, vy ste 105 rokov starý.
759
01:23:56,500 --> 01:23:59,370
- 105 rokov?
- Jemu je 105 rokov!
760
01:24:06,290 --> 01:24:11,700
Naozaj ? 40 a previesť 5.
To nedáva zmysel.
761
01:24:11,870 --> 01:24:14,200
Hej, rytier, poď sem!
762
01:24:14,540 --> 01:24:15,540
Čo?
763
01:24:15,700 --> 01:24:19,040
Aký rozdiel to urobí,
plus či mínus jedna legenda?
764
01:24:23,080 --> 01:24:27,870
Nikdy! Nie v novom štáte!
765
01:24:28,120 --> 01:24:29,290
Nikdy.
766
01:24:30,830 --> 01:24:34,620
Prečo je tam hovno na podlahe?
Upratovači potrebujú zbičovať.
767
01:24:34,830 --> 01:24:37,160
Sprostý.
A tá kačica...
768
01:24:37,830 --> 01:24:40,290
Don Rumata,
najlepší šermiar ríše.
769
01:24:40,450 --> 01:24:45,250
186 súbojov a ani jediná
mŕtvola. Iba uši.
770
01:24:47,160 --> 01:24:50,080
Celkom 372 uši.
771
01:24:55,660 --> 01:24:57,370
Zdravím!
772
01:24:57,660 --> 01:24:59,370
Zdravím!
773
01:25:03,160 --> 01:25:07,660
Uši naozaj urazené,
mali by ste mi veriť! Au.
774
01:25:08,540 --> 01:25:10,620
Priamo z Vášho zadku.
775
01:25:11,450 --> 01:25:13,500
Hej, poď sem.
776
01:25:16,830 --> 01:25:20,040
Ak ty rozmachneš meč sprava,
vlasy dostanú sa do cesty a potom...
777
01:25:22,450 --> 01:25:27,750
Nechajte ma ísť. Prečo pokračujete v
tomto konaní? To je hrozné.
778
01:25:34,870 --> 01:25:40,830
Viem odkiaľ ste dostali
vašu bojovú techniku.
779
01:25:41,830 --> 01:25:43,790
Nikto z vás nemôže uniknúť.
780
01:25:47,290 --> 01:25:50,160
Nemal by si, starec.
781
01:25:50,330 --> 01:25:52,870
Neľudská technika!
782
01:25:53,250 --> 01:25:56,750
Si blázon. Ukáž mi svoje uši.
783
01:25:58,660 --> 01:26:00,410
Ty sa zľakneš.
784
01:26:01,830 --> 01:26:05,750
Ja sa nebojím nikoho.
Ty sa zľakneš.
785
01:26:06,200 --> 01:26:08,830
Pomôž mu.
786
01:26:09,370 --> 01:26:17,290
Ponížené deti z Orderu včera večer pristali
v prístave Arkanar. 30,000 z nich!
787
01:26:20,410 --> 01:26:24,040
Žiadni ďalší nadutí siví.
788
01:26:29,290 --> 01:26:33,160
Muži Arata Hrbáča sú
zavesení za črevá.
789
01:26:34,870 --> 01:26:38,500
Dovoľte mi predstaviť sa,
som vikár z Orderu.
790
01:26:38,830 --> 01:26:43,000
Bojový majster zo zemí za
úžinou. Z ostrovov, atď . Ako je to?
791
01:26:43,250 --> 01:26:45,040
Výborne.
792
01:26:48,910 --> 01:26:51,330
- Čo?
- Majstrova topánka.
793
01:26:51,500 --> 01:26:54,200
Nemôžete si to ani predstaviť.
794
01:26:55,080 --> 01:26:59,620
Ty si na hrane
takých horiacich hlbočín.
795
01:27:08,120 --> 01:27:09,910
Pozri.
796
01:27:14,410 --> 01:27:15,870
No tak, je to topánka.
797
01:27:16,040 --> 01:27:17,620
Má to smrdieť?
798
01:27:18,870 --> 01:27:22,660
To je taká bagateľná záležitosť.
Musíte porozumieť.
799
01:27:24,910 --> 01:27:28,120
Prichádza k tebe každú noc muž.
Teraz už 7 rokov!
800
01:27:28,120 --> 01:27:29,080
To je lož!
Prichádza k tebe každú noc muž.
Teraz už 7 rokov!
801
01:27:29,250 --> 01:27:34,080
Ty si dokonca žiadal šamana,
aby ťa zbavil ho, ale to nie je možné!
802
01:27:34,200 --> 01:27:34,580
Vyrastú ti parohy, ak budeš ďalej klamať.
803
01:27:34,580 --> 01:27:37,080
Zabalíš svoju hlavu do kože.
Vyrastú ti parohy, ak budeš ďalej klamať.
804
01:27:37,080 --> 01:27:39,330
Ale to je blud!
Zabalíš svoju hlavu do kože.
Vyrastú ti parohy, ak budeš ďalej klamať.
805
01:27:39,700 --> 01:27:43,580
Keď človek otvorí oči
a pozerá sa na teba. Správne?
806
01:27:43,790 --> 01:27:47,370
- Blbosť.
- Správne?
807
01:28:06,250 --> 01:28:09,790
Takže, keď človek otvorí oči,
808
01:28:12,910 --> 01:28:14,580
on hovorí...
Zdvihni moje viečka.
809
01:28:14,580 --> 01:28:16,580
Nemôžte ukryť!
on hovorí...
Zdvihni moje viečka.
810
01:28:16,580 --> 01:28:18,080
on hovorí...
Zdvihni moje viečka.
811
01:28:18,500 --> 01:28:23,000
A ty skríkneš tak hlasno,
že tvoja matka očurá svoje spodky.
812
01:28:23,700 --> 01:28:26,450
Mám pravdu? Poď sem.
813
01:28:28,160 --> 01:28:30,000
Tvoja stará pani očurá svoje spodky.
814
01:28:39,500 --> 01:28:49,250
Ten muž s očami... to som ja!
815
01:28:50,040 --> 01:28:51,750
To som ja.
816
01:28:54,580 --> 01:28:56,250
Odíď.
817
01:28:56,790 --> 01:28:59,450
Väčšiu panvicu. Nejaké handry.
818
01:29:08,410 --> 01:29:11,080
Topánky. Dať ohnuté ostrohy .
819
01:29:30,870 --> 01:29:35,250
Možno peklo grglo z vás.
Možno vy ste Boží syn.
820
01:29:37,750 --> 01:29:41,040
Ja tiež mám problém.
Je tu myš .
821
01:29:42,910 --> 01:29:44,700
- Choď preč.
- Je tu myš.
822
01:29:44,830 --> 01:29:46,370
Čo?
823
01:29:48,120 --> 01:29:50,410
- Tam tiež?
- Skvelé
824
01:29:55,540 --> 01:29:59,660
Nemôžem nabudúce to vziať.
Moja hlava vybuchne.
825
01:29:59,790 --> 01:30:01,410
Fuj, choď preč!
826
01:30:01,660 --> 01:30:04,080
Ja som skĺzol do kacírstva.
827
01:30:04,370 --> 01:30:08,830
Myš je vlhká a príliš vystrašená.
828
01:30:09,620 --> 01:30:13,040
Som veľkorysý človek. Mohol som.
829
01:30:13,160 --> 01:30:14,870
Potom prečo nie?
830
01:30:24,120 --> 01:30:32,000
Potom prečo nie? Ale nauč sa
uskočiť prvý z mojej cesty.
831
01:30:33,410 --> 01:30:37,160
Hovorím, vypadni. Neotravujte ma!
832
01:30:39,620 --> 01:30:42,370
To je pravda.
833
01:30:42,660 --> 01:30:44,000
Daj mi to.
834
01:30:45,000 --> 01:30:49,250
Pekný, veľký klystír, Don Reba.
835
01:30:56,830 --> 01:31:01,250
Prepáčte. Vrcholná dekorácia
z Orderu. Pre vás.
836
01:31:01,540 --> 01:31:03,620
- Toto je pre vás.
- Dobre.
837
01:31:03,700 --> 01:31:06,450
To je všetko, čo môžem urobiť.
A zoberte svojho Budacha.
838
01:31:08,660 --> 01:31:10,660
Tiež choď.
839
01:31:11,330 --> 01:31:12,500
Ja tiež?
840
01:31:12,620 --> 01:31:14,040
Samozrejme.
841
01:31:14,250 --> 01:31:15,500
Áno.
842
01:31:21,160 --> 01:31:23,080
3 libry hlúposti!
843
01:31:23,200 --> 01:31:27,750
Môžete mi vysvetliť, prečo potrebujete týchto
biednych ľudí,aby som mohol zaspať?
844
01:31:27,950 --> 01:31:32,200
Oni sú na nič a
zlí pre hocijaký štát.
845
01:31:36,040 --> 01:31:38,160
Knihomoli?
846
01:31:41,870 --> 01:31:45,410
Pochop, fakt, že hovorím s tebou
847
01:31:47,200 --> 01:31:51,080
nevyhnutne neznamená, že
my máme rozhovor.
848
01:31:52,080 --> 01:31:55,580
Prečo si servíroval také zhnité jedlo?
849
01:32:01,830 --> 01:32:03,700
Don, vaša látka...
850
01:32:11,370 --> 01:32:13,660
Dobrá ryba...
851
01:32:25,660 --> 01:32:27,410
Jedna z lietajúcich...
852
01:32:35,500 --> 01:32:40,200
To bol Order.
A pokorné boli jeho deti.
853
01:32:40,910 --> 01:32:45,080
200 rokov dozadu alebo tak, Order vlastnil
Územia za úžinou.
854
01:32:45,330 --> 01:32:48,950
Našťastie, mor vypukol,
nasávaním zo suchého Orderu.
855
01:32:49,500 --> 01:32:54,290
Teraz bude hniť ďaleko
na juhu, za horami.
856
01:32:55,370 --> 01:33:01,160
Avšak potom po obnove. A potom
to prišlo sem, nemilosrdne ako brazílski mravci.
857
01:33:01,580 --> 01:33:04,700
Rumata premýšľal tam
vyslať aspoň Mugu.
858
01:33:04,910 --> 01:33:07,540
Ale nikdy sa k tomu nedostal.
859
01:33:28,910 --> 01:33:31,080
Máš toľko vecí.
860
01:33:31,330 --> 01:33:35,330
Hej, podrž to.
Len poutieraj svoje ruky!
861
01:33:45,410 --> 01:33:47,250
Nezbedné.
862
01:33:52,950 --> 01:33:55,330
Vezmite si nejaké mlieko, Don.
863
01:34:13,290 --> 01:34:17,330
Gur, nebol si najchytrejší?
864
01:34:29,700 --> 01:34:31,540
Choď do riti.
865
01:34:34,000 --> 01:34:35,330
Správne.
866
01:34:37,160 --> 01:34:39,500
Už nikdy nejaké koleso.
867
01:34:39,830 --> 01:34:42,040
Čo si povedal?
868
01:34:43,910 --> 01:34:46,000
Odpáľ preč!
869
01:34:48,080 --> 01:34:49,910
Zbláznil si sa?
870
01:35:04,500 --> 01:35:06,080
Výborne.
871
01:35:15,870 --> 01:35:17,660
Ako jesenné lúčenia.
872
01:35:17,830 --> 01:35:21,950
Vaše jesenné lúčenia prepchajú popravisko.
873
01:35:22,500 --> 01:35:26,250
Áno. Oh, topánky ... koža je ohnutá.
874
01:35:35,370 --> 01:35:39,410
Eh, nevadí,
ak oni odídu ozobaní.
875
01:35:39,500 --> 01:35:42,580
Šuchotanie po celý čas. Vietor.
876
01:35:48,450 --> 01:35:52,410
Pekné miesto. Chcete, aby
som tuto obesil básnika?
877
01:35:59,580 --> 01:36:01,660
Don, ja som ťa ihneď spoznal.
878
01:36:03,580 --> 01:36:05,370
Bol som označený mníchmi.
879
01:36:05,500 --> 01:36:07,450
Patrím teraz k tebe.
880
01:36:57,160 --> 01:37:00,580
Nemusíte byť naštvaný, Don. Tu máte zemiak.
881
01:37:07,250 --> 01:37:10,160
Nepočul si, aké množstvo
uši som odrezal?
882
01:37:10,250 --> 01:37:13,200
- Áno máme...
- To bolí.
883
01:37:14,410 --> 01:37:17,250
Daj mi ten malý dáždnik.
884
01:37:19,580 --> 01:37:24,660
Uši, uši ... Je to jednoducho absurdné.
885
01:37:26,500 --> 01:37:28,450
Tu je vhodné ucho.
886
01:37:28,620 --> 01:37:31,200
Ste predsa dospelý človek.
887
01:37:34,870 --> 01:37:37,500
- Ja si utriem svoje ruky a vrátim to.
- Dovoľte mi ísť. Na trávu.
888
01:37:41,660 --> 01:37:46,290
Je to zlé. Nerob to.
889
01:37:54,250 --> 01:37:56,200
Zatvor ho.
890
01:38:08,660 --> 01:38:11,870
Bol pripútaný takto,
pretože bol 3.
891
01:38:12,160 --> 01:38:14,950
Prečo? Prečo?
892
01:38:15,080 --> 01:38:17,620
Ak ho necháte ísť, zomrie.
893
01:38:34,660 --> 01:38:36,500
Vidíte?
894
01:38:40,040 --> 01:38:42,040
Počul som ťa ...
895
01:38:47,330 --> 01:38:49,410
Stoj! Povedal som....
896
01:38:50,910 --> 01:38:53,250
Cirkevná mládež.
897
01:38:55,540 --> 01:38:57,790
A čo vrecia?
898
01:39:00,660 --> 01:39:04,330
- Nepotrebuješ prsty?
Chceš ich nasekať?
- Obeste ho.
899
01:39:08,450 --> 01:39:12,250
Povedz, že si spadol. Nehovor, že
si sa narodil s takou perou.
900
01:39:12,450 --> 01:39:17,410
Padol si. Zapamätaj si to.
901
01:39:18,830 --> 01:39:20,330
Vezmi to.
902
01:39:21,080 --> 01:39:24,450
Nič neskrývaj.
Obviňuj ryšavcov.
903
01:39:24,620 --> 01:39:28,870
Nehádaj sa s každým.
Počúvaj ma!
904
01:39:31,700 --> 01:39:33,830
Myslíš, že si jediný.
905
01:39:37,290 --> 01:39:38,620
Nauč sa to!
906
01:39:38,790 --> 01:39:44,330
Učenec nie je nepriateľ.
Nepriateľ je učenec na pochybách.
907
01:39:47,250 --> 01:39:48,790
Nie!
908
01:39:49,080 --> 01:39:50,910
Nauč sa to!
909
01:39:53,000 --> 01:39:54,910
V mene Orderu!
910
01:39:58,620 --> 01:40:00,120
Vo svojom mene!
911
01:40:13,540 --> 01:40:15,750
Vy ho zabijete, Don.
912
01:40:17,950 --> 01:40:19,620
V mene Orderu.
913
01:40:20,870 --> 01:40:22,540
Vo svojom mene.
914
01:40:35,160 --> 01:40:36,620
Čo?
915
01:40:41,370 --> 01:40:44,700
To je všetko.
916
01:42:13,620 --> 01:42:17,620
Poďte sem, bastardi.
Dovolíme vám ísť dovnútra ako hostia.
917
01:43:04,120 --> 01:43:06,370
Poďme! Poďme!
918
01:43:13,370 --> 01:43:15,290
Povedal si...
919
01:43:28,200 --> 01:43:30,500
Budeme zabíjať fľandry.
920
01:43:35,830 --> 01:43:39,830
Ona roztiahne svoje nohy
a táto vec je na vznikanie.
921
01:43:46,040 --> 01:43:48,750
Roztrhá ich na kusy!
922
01:43:48,910 --> 01:43:51,410
To dievča dokonca ani nekašlalo.
923
01:43:54,160 --> 01:43:56,000
Order!
924
01:43:58,950 --> 01:44:01,660
Veľa od nej vytieklo...
925
01:44:05,870 --> 01:44:07,830
S ostrohami.
926
01:44:09,040 --> 01:44:10,870
Vznešený Don!
927
01:44:11,950 --> 01:44:16,500
Ako ste dali svoje ruky..?
Na túto vec!
928
01:44:16,700 --> 01:44:19,200
To trhá...
929
01:44:27,540 --> 01:44:33,580
Aké potešenie pre každého.
Utri moju tvár.
930
01:44:46,580 --> 01:44:48,450
- Čo?
- Čo?
931
01:44:48,660 --> 01:44:50,620
- Čo?
- Strať sa.
932
01:45:10,700 --> 01:45:14,790
Myšlienka vstúpila do jeho hlavy
a usadila sa tam nadobro.
933
01:45:14,950 --> 01:45:17,080
Don Reba musí byť zabitý!
934
01:45:17,250 --> 01:45:20,580
Len ho zabiť a nepremýšľať
o dôsledkoch.
935
01:45:36,540 --> 01:45:38,700
Čo sa tu deje?
936
01:45:42,580 --> 01:45:45,160
Boli sme tu zbičovaní, Rumata!
937
01:45:46,750 --> 01:45:51,160
Kde je tvoj meč?
Odovzdali ste ho, vznešený Don?
938
01:46:00,160 --> 01:46:01,750
Vidím.
939
01:46:03,410 --> 01:46:07,410
Mám tento krík. Je v rozpuku
a tak krásny! To je znamenie!
940
01:46:07,450 --> 01:46:11,290
Keď som bol malý, Don Reba mal vo zvyku
dať mi v zime pokročilé jazdy na lopate.
941
01:46:11,500 --> 01:46:16,540
Pozrite o koľko viac voľnejše človek môže
dýchať v novom, slobodnom Arkanare.
942
01:46:17,790 --> 01:46:20,580
Aj víno je tiež teraz lacnejšie!
943
01:46:42,250 --> 01:46:43,660
Neotravuj ma!
944
01:46:43,910 --> 01:46:47,700
- Poďme, žuj.
- Oni solia tyče na bičovanie.
945
01:46:48,000 --> 01:46:49,330
Ty tiež dýchaš voľne
v novom, slobodnom Arkanare?
946
01:46:49,330 --> 01:46:51,660
Prečo? Čo je proti soli?
Ty tiež dýchaš voľne
v novom, slobodnom Arkanare?
947
01:46:51,660 --> 01:46:55,000
Ty tiež dýchaš voľne
v novom, slobodnom Arkanare?
948
01:46:55,160 --> 01:46:58,200
- Tu máš.
- Stratil som dosku.
949
01:47:01,790 --> 01:47:05,330
Tu. Strč si to do svojho zadku.
Svojho zadku, nie tohto!
950
01:47:05,500 --> 01:47:10,000
Uisti sa, že
kat to uvidí.
951
01:47:14,660 --> 01:47:18,160
- Dobre, dobre, povedal som!
- Až do dňa, keď umriem, Rumata.
952
01:47:23,540 --> 01:47:25,450
Daj si dole klobúk.
953
01:47:25,660 --> 01:47:28,750
Baróni Keu mali mať
vždy privilégiá!
954
01:47:28,870 --> 01:47:32,290
Order neuznáva privilégiá.
955
01:47:33,580 --> 01:47:34,910
7 silných tyčí bičovalo!
956
01:47:35,040 --> 01:47:38,000
- Prečo práve tie silné?
- Za myšlienky bez entuziazmu.
957
01:47:38,120 --> 01:47:39,870
Daj mi Budacha.
958
01:47:40,120 --> 01:47:43,330
Urobím to. Tu je váš doktor.
959
01:47:44,580 --> 01:47:47,330
Výborne. Ty si pamätáš o
ušiach, však ?
960
01:47:47,450 --> 01:47:50,500
Hej. Bobuľa.
961
01:47:53,870 --> 01:47:57,500
Nechaj to pre mňa.
Oni všetko ukradnú.
962
01:47:57,700 --> 01:47:59,000
To vôbec nie je nutné.
963
01:47:59,080 --> 01:48:02,040
Doni majú komické zadky.
Ako ropuchy!
964
01:48:02,120 --> 01:48:04,370
Ako tvoja tvár!
965
01:50:16,620 --> 01:50:18,700
To má byť takto, áno.
966
01:50:28,290 --> 01:50:30,580
- Don, ja zaplatím za vajcia.
- Choď do pekla!
967
01:50:30,580 --> 01:50:31,330
Barón, ale to som ja, kto ťa našiel!
Prečo ste tak...
968
01:50:31,330 --> 01:50:33,200
Teda dobre, že som ťa našiel...
Barón, ale to som ja, kto ťa našiel!
Prečo ste tak...
969
01:50:33,200 --> 01:50:37,200
Barón, ale to som ja, kto ťa našiel!
Prečo ste tak...
970
01:50:40,120 --> 01:50:42,160
Otočte sa.
971
01:50:46,830 --> 01:50:53,330
Dvoran musí byť čistý
a voňavý. Je to tak ?
972
01:51:01,000 --> 01:51:02,540
Čo je zle, barón?
973
01:51:02,700 --> 01:51:05,750
Môj nos praskol.
974
01:51:10,330 --> 01:51:12,500
Ja som tak rád, že som ťa našiel.
975
01:51:14,160 --> 01:51:17,000
Keď ste bol zatknutý, bežal som sem.
976
01:51:17,700 --> 01:51:21,330
Tamto tu bolo 1, 000 čiernych.
Bil som ich, až pokiaľ...
977
01:51:22,120 --> 01:51:23,330
Panebože ...
978
01:51:23,450 --> 01:51:26,580
Potom oni hodili kravu na mňa.
Z mosta.
979
01:51:26,790 --> 01:51:30,580
- Dávaj si pozor na nohu, barón.
- Počkajte, budem tlačiť dvere...
980
01:51:45,830 --> 01:51:50,620
Ako ich mizerné lebky budú pukať
pod našími barónsky mečmi!
981
01:51:51,500 --> 01:51:53,160
Do útoku, baróni!
982
01:52:10,370 --> 01:52:17,500
Tu je Budach, nie Rudach.
Živý a zdravý. Jedol po ceste.
983
01:52:18,160 --> 01:52:22,410
Vyzerá v poriadku a jeho zuby sú neporušené.
984
01:52:25,870 --> 01:52:28,160
Vy ste Budach z Irukanu?
985
01:52:32,500 --> 01:52:34,700
Barón, to je Budach.
986
01:52:51,950 --> 01:52:54,160
- To som bol ja, kto ho dnu obrátil.
- Prečo?
987
01:52:54,580 --> 01:52:56,330
Barón.
988
01:52:57,080 --> 01:52:59,790
Za prvé, pretože on má psie meno.
989
01:52:59,950 --> 01:53:03,750
- Za druhé ... počkať.
- Po druhé čo, barón?
990
01:53:03,750 --> 01:53:05,370
Urobil som niečo zlé.
- Za druhé ... počkať.
- Po druhé čo, barón?
991
01:53:05,370 --> 01:53:05,540
- Za druhé ... počkať.
- Po druhé čo, barón?
992
01:53:07,160 --> 01:53:10,660
Urobil som to všetko, každý malý kúsok,
s mojimi vlastnými rukami.
993
01:53:10,750 --> 01:53:14,950
20 rokov. Celý môj život.
994
01:53:19,000 --> 01:53:21,330
Teraz prídem sem jesť.
995
01:53:22,700 --> 01:53:24,410
Do čerta s tebou!
996
01:53:38,950 --> 01:53:41,870
Barón, potrebujem pilník na nechty ...
997
01:53:53,500 --> 01:53:56,080
Náradie je tam pravo, naľavo.
998
01:54:00,080 --> 01:54:01,870
Choď za vojaka, syn.
999
01:54:14,950 --> 01:54:17,200
Neopovažuj sa pozerať ...
1000
01:54:25,080 --> 01:54:29,870
Barón alebo šľachtic. Don, ktorý
sám ich nechal bičovať...
1001
01:54:30,000 --> 01:54:32,410
Barón, veci!
1002
01:54:48,660 --> 01:54:51,410
- Nebeský oheň.
- Neprdi, ty...
1003
01:54:53,330 --> 01:54:55,160
Smradľavý bastard.
1004
01:55:00,080 --> 01:55:01,870
Kúsok po kúsku...
1005
01:55:26,250 --> 01:55:31,580
Môj urodzený priateľ, sú teraz moje
nohy naozaj vyziabnuté a biele?
1006
01:55:32,580 --> 01:55:34,700
Pekné, pekné nohy.
1007
01:55:35,790 --> 01:55:37,370
Prečo si ma očuchávate?
1008
01:55:42,620 --> 01:55:45,200
- Som stratený v predstave.
- A som tu.
1009
01:55:45,370 --> 01:55:47,000
I čelo je úžasné.
1010
01:55:47,080 --> 01:55:50,410
Vieš aký druh baróna som?
A ty si iba špekulant.
1011
01:55:50,540 --> 01:55:52,830
On ma bude učiť čítať.
Potom ja tiež budem múdry.
1012
01:55:52,950 --> 01:55:55,160
Ale nechci nikdy stať sa barónom.
1013
01:56:01,700 --> 01:56:04,120
Ak máš nádchu, budem mať problémy.
1014
01:56:19,870 --> 01:56:21,910
Odpusť mi, haf-haf.
1015
01:56:25,040 --> 01:56:28,830
Môj priateľ, dajte mu peniaze.
Veľa z nich.
1016
01:56:32,660 --> 01:56:35,410
- Moje rebrá sa ešte nezahojili.
- Budem nežný ...
1017
01:56:35,410 --> 01:56:37,620
Oni zavrú brány, potom sme
my mŕtvi. Budeme musieť ísť späť.
1018
01:56:37,620 --> 01:56:39,950
Budú ju otvárať hneď späť.
Oni zavrú brány, potom sme
my mŕtvi. Budeme musieť ísť späť.
1019
01:56:40,450 --> 01:56:43,830
Ja ťa prosím... Nie... Barón...
1020
01:56:46,000 --> 01:56:48,000
Čo ak nachladnete?
1021
01:56:49,120 --> 01:56:53,250
Zaveď ma k tomuto nadporučíkovi, ktorý
je tak znepokojený ohľadom môjho zdravia.
1022
01:56:53,500 --> 01:56:55,410
Rozumieš? Teraz choď.
1023
01:57:00,410 --> 01:57:02,410
Taký moriak.
1024
01:57:03,830 --> 01:57:08,750
Kúpte oko. Ono odráža svetlo.
1025
01:57:12,870 --> 01:57:15,500
- Ja som dostal nôž ako dar.
- Nôž ako darček, hovoríš?
1026
01:57:15,750 --> 01:57:18,790
Mimochodom, nedávno som videl tvojho Baga.
1027
01:57:32,370 --> 01:57:37,120
Kde sú tí kreténi lukostrelci?
Žerú repu?
1028
01:57:37,250 --> 01:57:38,750
Zmrzni!
1029
01:57:39,410 --> 01:57:41,250
Budú všetci bičovaní.
1030
01:58:01,000 --> 01:58:08,410
Opäť taká zábava.
Meč, môj priateľ!
1031
01:58:18,580 --> 01:58:20,910
Kde sú lukostrelci?
1032
01:58:35,410 --> 01:58:38,910
Haló, barón... ty sa
teraz nebudeš učiť čítať.
1033
01:58:39,000 --> 01:58:45,000
Ja ťa nemôžem učiť, haf-haf.
Ako to môžem robiť? Teraz ani náhodou.
1034
01:58:52,410 --> 01:58:57,910
Barón Pampa del Bao-no z Arkanaru
nebol odsúdený Veľkým kráľovským súdom.
1035
01:58:58,250 --> 01:59:02,660
Ani nebol zabitý jedom z
horskej včely alebo popravený na námestí.
1036
01:59:03,500 --> 01:59:07,870
Bol len prebodnutý tuctom šípov
a vyhodený na hromadu odpadkov.
1037
01:59:08,660 --> 01:59:12,830
Zhnité repy a skysnutá škorica
bola vyhodená na neho.
1038
01:59:13,750 --> 01:59:18,870
V noci, chudáci odšklbú celé
jeho obrovské, silné biele telo.
1039
02:00:09,870 --> 02:00:13,950
- Nechaj ma ísť!
- On je schválne na ťahanie lana.
1040
02:00:26,620 --> 02:00:28,500
Kde sa zastavime, Budach?
Je nemožné takto hovoriť.
1041
02:00:28,500 --> 02:00:30,080
Nechaj ma ísť!
Kde sa zastavime, Budach?
Je nemožné takto hovoriť.
1042
02:00:30,080 --> 02:00:31,200
Kde sa zastavime, Budach?
Je nemožné takto hovoriť.
1043
02:00:31,700 --> 02:00:36,750
Ja som sa pýtal, ty si neodpovedal.
Pýtal som sa ťa,
1044
02:00:37,330 --> 02:00:41,250
čo by si robil, keby si bol Bohom?
1045
02:00:44,330 --> 02:00:45,250
Nemal by som žiadne problémy s močením.
1046
02:00:45,250 --> 02:00:46,750
Do čerta, oni nenechajú nás rozprávať.
Nemal by som žiadne problémy s močením.
1047
02:00:46,750 --> 02:00:50,330
Do čerta, oni nenechajú nás rozprávať.
Ale to je kacírstvo... Viacej, viacej.
1048
02:00:50,330 --> 02:00:50,450
Ale to je kacírstvo... Viacej, viacej.
1049
02:00:50,450 --> 02:00:51,160
Šti tak dlho, ako je treba,
a potom sa porozprávame.
Ale to je kacírstvo... Viacej, viacej.
1050
02:00:51,160 --> 02:00:55,700
Šti tak dlho, ako je treba,
a potom sa porozprávame.
1051
02:00:55,750 --> 02:00:57,040
Nemôžem.
1052
02:01:01,080 --> 02:01:04,410
Hlavná vec - nepremýšľať o tom.
Uvoľni sa.
1053
02:01:06,910 --> 02:01:08,040
Musíte ho uderiť po zadku.
1054
02:01:08,200 --> 02:01:13,950
A ak by si mohol radiť
Bohovi? Ak sa spýtal na to?
1055
02:01:14,040 --> 02:01:15,000
On šťal na lano.
1056
02:01:15,160 --> 02:01:17,120
To by nemalo byť kacírstvo, že?
1057
02:01:19,660 --> 02:01:22,580
Ja by som povedal, "Stvoriteľ... "
1058
02:01:23,450 --> 02:01:25,290
Prečo štíš na moje topánky?
1059
02:01:35,660 --> 02:01:39,500
Prišli ste a my odchádzame.
1060
02:01:43,700 --> 02:01:47,330
Niekto tam zabil dvoch otrokov.
To sme neboli my.
1061
02:01:49,750 --> 02:01:52,410
Sme dôstojníci Orderu.
1062
02:01:54,910 --> 02:01:56,660
Ideme spať.
1063
02:02:02,040 --> 02:02:04,080
Jasne, chytrák?
1064
02:02:12,950 --> 02:02:14,580
On ide ďalej čurať.
1065
02:02:14,950 --> 02:02:16,330
Poďme.
1066
02:02:16,540 --> 02:02:22,160
Povedal by som... "Stvoriteľ! Daj ľuďom
všetko, čo ich rozdeľuje."
1067
02:02:22,160 --> 02:02:26,410
Ako dlho?
Nie, to im by nerobilo žiadne dobro.
Povedal by som... "Stvoriteľ! Daj ľuďom
všetko, čo ich rozdeľuje."
1068
02:02:27,660 --> 02:02:30,370
Konečne. Vďaka Bohu.
To im by nerobilo žiadne dobro.
1069
02:02:30,500 --> 02:02:33,200
Pretože silný zoberie
všetko od slabých.
1070
02:02:35,200 --> 02:02:37,330
Prečo mi dávaš prázdnu fľašku?
1071
02:02:37,910 --> 02:02:45,040
Ja by som povedal, "Potrestať tak kruto,
že silný sa bude krotíť stať sa krutým."
1072
02:02:46,580 --> 02:02:50,410
Len čo silní a krutí
sú potrestaní,
1073
02:02:50,660 --> 02:02:53,000
silnejší človek zo slabých
zoberie ich miesto.
1074
02:02:53,200 --> 02:02:58,200
Ty to sám vieš...
Ty si blázon, Budach.
1075
02:02:58,580 --> 02:03:02,000
Vypadni odtiaľ.
Ja ťa nepotrebujem.
1076
02:03:05,330 --> 02:03:07,250
Prečo ste kričal na mňa?
1077
02:03:08,660 --> 02:03:10,330
Vypadni odtiaľto!
1078
02:03:14,580 --> 02:03:16,500
Jedna kvapka...
1079
02:03:18,750 --> 02:03:23,200
Jedna kvapka a
vaša tvár je preč.
1080
02:03:25,410 --> 02:03:34,120
Povedal by som, "Stvoriteľ ak existuje,
odfúkne nás preč. Ako prach alebo mršiny.
1081
02:03:34,370 --> 02:03:38,540
Alebo ponechá nás hniť tak, ako sme.
Zničí všetko v nás.
1082
02:03:38,700 --> 02:03:41,330
- Každého."
- Tu.
1083
02:03:41,700 --> 02:03:44,080
Je to ľahké zničiť.
1084
02:03:44,830 --> 02:03:48,580
Rozlezené vši, chorí
a taktiež deti.
1085
02:03:53,790 --> 02:03:56,410
Moje srdce je plné ľútosti.
1086
02:03:58,500 --> 02:04:00,790
Nemôžem to urobiť.
1087
02:04:06,080 --> 02:04:07,500
Nuž...
1088
02:04:09,120 --> 02:04:10,910
Poďme domov.
1089
02:04:28,000 --> 02:04:29,620
Dažďové prehánky...
1090
02:04:47,500 --> 02:04:51,290
Bolo tam množstvo šedých.
Uno nosil tvoju košeľu.
1091
02:04:51,410 --> 02:04:56,950
Bola príliš veľká na neho.
Bol zostrelený zo schodov.
1092
02:04:57,160 --> 02:05:01,080
Šedí dali slučku okolo
jeho krku a zaškrtili ho.
1093
02:05:01,160 --> 02:05:05,080
A potom čierni prišli a
začali zabíjať šedých
1094
02:05:08,330 --> 02:05:10,160
Jeden čierny dal mi toto.
Vidíš? Nedotýkaj sa toho.
1095
02:05:10,160 --> 02:05:11,080
Prečo?
Jeden čierny dal mi toto.
Vidíš? Nedotýkaj sa toho.
1096
02:05:11,160 --> 02:05:14,750
Nedotýkaj sa.
Oni mi dali tento znak.
1097
02:05:15,160 --> 02:05:18,000
Povedal mi, aby som prišla
zajtra do Veže radosti.
1098
02:05:18,450 --> 02:05:21,330
- Prečo si to vzala?
- Pozri sa, čo mi dali.
1099
02:05:22,830 --> 02:05:26,660
Povedali mi - príď zajtra.
1100
02:05:27,250 --> 02:05:29,830
Daj mi to.
Nedotýkaj sa toho, vráť to!
1101
02:05:37,330 --> 02:05:40,370
On tam sedel.
Všetky uhorky sú teraz v sračkách.
1102
02:05:42,250 --> 02:05:45,080
Dostal sa do suda s kyslými uhorkami!
1103
02:05:47,080 --> 02:05:49,120
On smrdí...
1104
02:05:59,250 --> 02:06:03,620
Mal som kobylu a teraz
všetko, čo mám, je tento obojok.
1105
02:06:03,750 --> 02:06:05,540
Zahoď ho.
1106
02:06:07,120 --> 02:06:11,000
Všetci vypadnite.
Idem si umyť zadok.
1107
02:06:21,250 --> 02:06:25,040
Nechajte ho ležať.
1108
02:06:30,250 --> 02:06:32,160
Všetko toto trápenie...
1109
02:07:03,410 --> 02:07:05,330
Myslel som, že si bol obesený za hrdlo.
1110
02:07:07,910 --> 02:07:09,660
Ako som mohol prísť, ak by som bol?
1111
02:07:09,750 --> 02:07:12,910
Naozaj. Ako si prišiel,
Arata, ak si bol obesený?
1112
02:07:13,040 --> 02:07:13,910
Arata Hrbáč!
1113
02:07:13,910 --> 02:07:16,950
Môj chrbát. Goran má rád kriplov.
1114
02:07:17,120 --> 02:07:19,080
- Ty si kripel!
- On všetko vidí.
1115
02:07:19,200 --> 02:07:22,410
Za prvé moji chlapci dôverovali tejto panne.
1116
02:07:26,080 --> 02:07:27,370
Stará fľandra...
1117
02:07:29,040 --> 02:07:30,660
Don. Don roľníkov!
1118
02:07:30,790 --> 02:07:32,620
Vyššie!
1119
02:07:35,790 --> 02:07:38,290
- Ty nevieš, ako sa robí klobása.
- Myslel som, že ona bude väčšia.
1120
02:07:38,660 --> 02:07:40,580
Potom verili mníchom.
1121
02:07:40,750 --> 02:07:48,790
Tí sú teraz povesení
za vajcia na tých istých stromoch.
1122
02:07:53,910 --> 02:07:56,580
Skoro som zabudol, ty si Boh!
1123
02:07:57,830 --> 02:07:59,580
To je mrzuté.
1124
02:08:05,700 --> 02:08:07,870
Tvoja voda je studená ...
1125
02:08:09,790 --> 02:08:12,000
Varte vodu!
1126
02:08:13,160 --> 02:08:15,500
Potom, čo som bol povesený
na starej galére.
1127
02:08:15,500 --> 02:08:16,750
Chytil som kurča.
Potom, čo som bol povesený
na starej galére.
1128
02:08:20,500 --> 02:08:24,040
Zoskočil som práve včas.
1129
02:08:28,000 --> 02:08:31,950
Bol tam kapitán.
1130
02:08:42,450 --> 02:08:44,540
Veľmi zdvorilý.
1131
02:08:46,290 --> 02:08:48,250
Poď sem, anjel!
1132
02:08:50,330 --> 02:08:52,080
Nepozeraj.
1133
02:08:59,330 --> 02:09:01,120
Poďme.
1134
02:09:04,620 --> 02:09:06,500
Jedno je príliš veľa pre teba.
1135
02:09:14,290 --> 02:09:16,040
Vedel som dávno, že Boh zomrel!
1136
02:09:16,160 --> 02:09:17,660
Skutočne?
1137
02:09:19,040 --> 02:09:21,830
Bol využívaný na ťahanie nákladu ako ten kôň.
1138
02:09:22,000 --> 02:09:28,080
Potom dostal sople a zomrel.
1139
02:09:28,750 --> 02:09:30,580
Neexistuje žiadna iná cesta!
1140
02:09:31,580 --> 02:09:33,250
Neexistuje žiadna iná cesta!
1141
02:09:37,580 --> 02:09:39,660
Je to ťažké pre Boha.
1142
02:09:47,160 --> 02:09:50,500
Dnes som videl, ako si soplil.
1143
02:09:56,080 --> 02:09:58,160
- Ty...
- To sú osy.
1144
02:09:59,950 --> 02:10:01,700
Osy...
1145
02:10:19,500 --> 02:10:21,410
To je vtip.
1146
02:10:21,910 --> 02:10:24,000
Mám pre teba zlú správu.
1147
02:10:24,200 --> 02:10:30,950
Dnes nám dáš svoj ohnivý
vojnový voz a tieto košele.
1148
02:10:33,830 --> 02:10:37,080
A ráno budeš nás viesť!
1149
02:10:37,250 --> 02:10:39,830
- Lebo inak?...
- Lebo inak čo?
1150
02:10:40,790 --> 02:10:42,330
Lebo inak...
1151
02:10:44,660 --> 02:10:47,660
ty máš mäkké biele
brucho a pupok.
1152
02:10:47,750 --> 02:10:51,160
Ak sa pichne do toto,
tam bude vietor.
1153
02:10:51,870 --> 02:10:52,950
Praskne.
1154
02:10:53,080 --> 02:10:54,910
Môj pupok.
1155
02:10:59,200 --> 02:11:00,910
Poďme.
1156
02:11:04,040 --> 02:11:07,250
- Obávam sa, že to nebude ľahké.
- To bude. Veľmi ľahké.
1157
02:11:08,080 --> 02:11:09,410
To bol vták.
1158
02:11:13,000 --> 02:11:15,040
To je znamenie. Na peniaze.
1159
02:11:15,250 --> 02:11:17,080
Poletíš k svojmu otcovi.
1160
02:11:17,080 --> 02:11:18,570
Každý jeden deň.
Poletíš k svojmu otcovi.
1161
02:11:18,640 --> 02:11:19,790
Ako vtáci.
1162
02:11:26,580 --> 02:11:28,160
Vypadni odtiaľto.
1163
02:11:43,000 --> 02:11:47,290
Budeme mať dosť vody?
Niekto podržte moju peňaženku. Arata!
1164
02:12:22,750 --> 02:12:25,580
Tak to chodí, krava.
1165
02:12:43,750 --> 02:12:45,410
Pusti prsteň.
1166
02:12:54,370 --> 02:12:55,580
Daj to sem.
1167
02:12:55,750 --> 02:12:57,330
Nie, nie toto.
1168
02:13:12,540 --> 02:13:15,370
Ja by som ťa nezabil.
1169
02:13:16,040 --> 02:13:17,410
Naozaj?
1170
02:13:25,250 --> 02:13:27,250
Ty to sám nevieš.
1171
02:13:29,290 --> 02:13:31,450
Ty si takto oblečený.
1172
02:13:32,500 --> 02:13:35,080
- Ako bola cesta sem?
- Skvelá.
1173
02:13:41,000 --> 02:13:45,660
Ja nechystám sa dostať ťa na trón.
To je pravda.
1174
02:13:51,500 --> 02:13:53,250
To bolo správne.
1175
02:13:54,120 --> 02:13:55,830
To bolo správne.
1176
02:13:56,160 --> 02:14:00,790
Ja by som spálil túto zlatú a čiernu čvargu
až do 12 generácií späť.
1177
02:14:02,870 --> 02:14:04,830
Ty sa v tom vyznáš!
1178
02:14:07,080 --> 02:14:09,080
Ty sa v tom vyznáš.
1179
02:14:12,580 --> 02:14:16,080
A ty by si dal zem svojmu mužovi.
Však ?
1180
02:14:16,250 --> 02:14:17,410
Áno.
1181
02:14:17,580 --> 02:14:19,660
Kto je tam?
1182
02:14:20,120 --> 02:14:23,620
Špekulant.
Ja ho dobre poznám. Je to blázon.
1183
02:14:24,040 --> 02:14:25,700
Nalejte trochu viac vody.
1184
02:14:26,040 --> 02:14:27,500
To sa stáva.
1185
02:14:28,620 --> 02:14:30,200
Nalejte vodu!
1186
02:14:34,830 --> 02:14:40,250
Mužská koža skladá sa malých dier,
ktoré on taktiež používa k dýchaniu.
1187
02:14:40,410 --> 02:14:44,160
Ak pokryjete muža smolou...
to bude toto.
1188
02:14:47,910 --> 02:14:49,370
To je pre teba.
1189
02:14:49,500 --> 02:14:50,410
To je všetko?
1190
02:14:50,540 --> 02:14:55,500
Dobrý chlapec, Arata. Bez toho, oni
nenechajú ťa výsť von z mesta.
1191
02:14:57,160 --> 02:14:58,660
Povedz mi...
1192
02:14:59,500 --> 02:15:05,660
Povedz mi, Arata. Tak ty si
dal pôdu svojim mužom.
1193
02:15:07,080 --> 02:15:11,080
Kto potrebuje pôdu bez otrokov?
1194
02:15:11,500 --> 02:15:16,870
Povedz mi, kto potrebuje pôdu bez otrokov?
1195
02:15:21,750 --> 02:15:25,540
Budú tam noví otroci. Nové šibenice.
1196
02:15:26,000 --> 02:15:28,330
Noví zlatí. Noví čierni.
1197
02:15:28,660 --> 02:15:30,910
Všetko začne znovu.
1198
02:15:38,910 --> 02:15:44,290
A nový Arata. A Boh
nebude schopný čokoľvek urobiť.
1199
02:15:47,160 --> 02:15:48,580
To je smutné.
1200
02:15:48,700 --> 02:15:51,450
Nikdy by som to nedovolil, ty voš.
1201
02:15:52,370 --> 02:15:55,540
Zaiste. Teraz ticho. Ticho.
1202
02:15:56,410 --> 02:15:58,160
Ty by si nebol schopný nič urobiť.
1203
02:15:58,370 --> 02:16:03,750
Ty by si umožnil to, tak ako každý iný
má a vždy bude.
1204
02:16:05,080 --> 02:16:06,540
Po tisíce rokov.
1205
02:16:07,160 --> 02:16:09,000
Čo potom budeme robiť?
1206
02:16:09,410 --> 02:16:11,540
To isté ako vždy.
1207
02:16:14,870 --> 02:16:17,160
To isté ako vždy....
1208
02:16:17,790 --> 02:16:20,250
Raz, dva...
1209
02:16:22,250 --> 02:16:24,950
Si ryšavý bastard.
1210
02:16:28,750 --> 02:16:30,250
Muga,
1211
02:16:32,290 --> 02:16:35,160
zaveď ho k jeho trafikantovi!
1212
02:16:35,660 --> 02:16:38,000
Budú dobrí priatelia!
1213
02:16:40,040 --> 02:16:44,000
Naháňajte ho s palicami
cez dvor.
1214
02:17:06,580 --> 02:17:07,870
Hej Don!
1215
02:17:23,200 --> 02:17:28,410
Potom v poriadku. Tak čo bude so mnou?
1216
02:17:28,950 --> 02:17:31,330
Budete aj naďalej v piesňach.
1217
02:17:32,250 --> 02:17:34,250
To je všetko?
1218
02:17:34,950 --> 02:17:39,950
To naozaj nie je
tak málo, ver mi.
1219
02:18:48,040 --> 02:18:51,040
Hus! Poď sem!
1220
02:19:34,290 --> 02:19:40,040
Pane, čierni požadujú
dievča so znakom.
1221
02:19:40,330 --> 02:19:43,410
Vedela som to. A je to!
1222
02:19:45,750 --> 02:19:48,410
Poďme orezať nejaké uši!
1223
02:19:59,620 --> 02:20:03,870
Netras. Nechaj ma kľudne jesť.
1224
02:20:09,000 --> 02:20:10,370
Bolí ma rameno.
1225
02:20:17,500 --> 02:20:19,040
Chceš dačo?
1226
02:20:24,660 --> 02:20:26,410
Odpáľ preč, starec!
1227
02:20:27,080 --> 02:20:35,040
Pôjdeš so mnou. Ty tam potvrdíš, že
chlapec je v mojom bruchu. Goranov vnuk.
1228
02:20:35,160 --> 02:20:37,000
Vážne? Už?
1229
02:20:37,290 --> 02:20:38,290
Ja nepôjdem bez svojich nohavíc.
Moje nohavice sú teraz mokré.
1230
02:20:38,290 --> 02:20:39,410
Ty budeš.
Ja nepôjdem bez svojich nohavíc.
Moje nohavice sú teraz mokré.
1231
02:20:46,040 --> 02:20:52,160
Osemnásť generácií vznešených predkov.
Kráľovská krv a žiadne nohavice!
1232
02:20:52,790 --> 02:20:56,660
Nebudem chodiť bez nich. Daj mi suché nohavice
a ja pôjdem do vojny. Chcem strieborné nohavice.
1233
02:20:56,660 --> 02:20:58,450
Ja nechcem zapadnúť
tukom a zhorieť.
Nebudem chodiť bez nich. Daj mi suché nohavice
a ja pôjdem do vojny. Chcem strieborné nohavice.
1234
02:20:58,450 --> 02:21:01,500
Ja nechcem zapadnúť
tukom a zhorieť.
1235
02:21:01,580 --> 02:21:03,040
Ako kura.
1236
02:21:04,790 --> 02:21:07,790
Nechoď, ak nechceš .
Špehúň!
1237
02:21:14,660 --> 02:21:15,790
Skvele.
1238
02:21:25,580 --> 02:21:30,410
Budem ich štvať do zátoky.
Až do ich zadkov. Sľubujem.
1239
02:21:38,370 --> 02:21:41,370
Je mi ľúto, že ste to nevedeli,
barón Pampa.
1240
02:21:50,750 --> 02:21:52,790
Zabudni na to! Zabudni na to, povedal som.
1241
02:21:58,160 --> 02:22:00,580
Aspoň mohli vyčistiť dom!
1242
02:22:03,160 --> 02:22:05,700
- Našla si nejaké?
- Nie.
1243
02:22:11,200 --> 02:22:12,750
Áno, tieto.
1244
02:22:16,830 --> 02:22:18,160
Ty blázon!
1245
02:22:19,450 --> 02:22:23,410
Korytnačka jedla myši v nohavicách.
1246
02:22:23,830 --> 02:22:26,660
Našla som nejaké. A tiež korytnačku.
1247
02:22:40,000 --> 02:22:42,910
- Šnúrky.
- Čo? Šnúrky?
1248
02:22:44,500 --> 02:22:46,620
Povedal si niečo o šnúrkach?
1249
02:22:59,540 --> 02:23:03,830
No čo, hlupaňa, našla si moje meče?
1250
02:23:55,790 --> 02:23:58,000
Krv je lepkavá.
1251
02:24:46,910 --> 02:24:49,450
Dobre. Tam.
1252
02:25:33,910 --> 02:25:39,830
Bože, ak existuješ, zastav ma.
1253
02:27:34,410 --> 02:27:40,080
Bežte... Boh sa rozhodol začať zabíjať.
1254
02:27:43,160 --> 02:27:45,200
Nech nám vydajú jeho meče a to všetky!
1255
02:27:45,410 --> 02:27:46,120
Kam? Kam ideš?
On odchádza!
1256
02:27:46,120 --> 02:27:47,500
Choďte preč!
Kam? Kam ideš?
On odchádza!
1257
02:27:47,500 --> 02:27:47,620
Kam? Kam ideš?
On odchádza!
1258
02:27:47,620 --> 02:27:48,080
Goran! Ja som Boh!
Kam? Kam ideš?
On odchádza!
1259
02:28:17,660 --> 02:28:21,410
Stojte! Nie, nie Arimu!
1260
02:28:21,790 --> 02:28:26,120
Tu je. Pozri, on je opice.
1261
02:28:27,370 --> 02:28:29,120
Arima.
1262
02:28:29,910 --> 02:28:31,750
Volám sa Arima.
1263
02:28:47,290 --> 02:28:49,290
Volám sa Arima!
1264
02:28:51,750 --> 02:28:53,870
To nie je problém.
1265
02:28:56,950 --> 02:29:00,080
- Dobre, dobre...
- Strieborné kosti...
1266
02:29:00,330 --> 02:29:02,080
To som nebol ja. kto priniesol ich všetkých.
Urobil to nejaký cudzí mních.
1267
02:29:02,080 --> 02:29:04,080
Oni budú všetci potrestaní.
To som nebol ja. kto priniesol ich všetkých.
Urobil to nejaký cudzí mních.
1268
02:29:04,080 --> 02:29:04,910
To som nebol ja. kto priniesol ich všetkých.
Urobil to nejaký cudzí mních.
1269
02:29:04,910 --> 02:29:04,950
Títo ľudia sú ako deti.
To som nebol ja. kto priniesol ich všetkých.
Urobil to nejaký cudzí mních.
1270
02:29:04,950 --> 02:29:05,450
Títo ľudia sú ako deti.
1271
02:29:05,450 --> 02:29:08,660
On stál tam, vyvolával.
Títo ľudia sú ako deti.
1272
02:29:08,660 --> 02:29:08,750
Títo ľudia sú ako deti.
1273
02:29:08,790 --> 02:29:09,250
Ja som ho videl. Mal sklenené oko.
1274
02:29:09,250 --> 02:29:10,830
...ako deti...
Ja som ho videl. Mal sklenené oko.
1275
02:29:10,830 --> 02:29:11,290
Ja som ho videl. Mal sklenené oko.
1276
02:29:11,660 --> 02:29:15,450
Zmrzačený hrbatý mních.
Priniesol všetkých tých bláznov!
1277
02:29:15,450 --> 02:29:16,000
Začnite hľadať, inak vás zbičujem na smrť!
Zmrzačený hrbatý mních.
Priniesol všetkých tých bláznov!
1278
02:29:16,000 --> 02:29:17,290
Začnite hľadať, inak vás zbičujem na smrť!
1279
02:29:17,870 --> 02:29:18,700
Ja som Oko z Orderu. To je moja práca.
1280
02:29:18,700 --> 02:29:20,410
To je omyl.
Ja som Oko z Orderu. To je moja práca.
1281
02:29:20,410 --> 02:29:21,620
Ja som Oko z Orderu. To je moja práca.
1282
02:29:21,830 --> 02:29:24,870
To je omyl. To bol
nejaký cudzí mních.
1283
02:29:32,000 --> 02:29:34,040
Je toto krv alebo čo?
1284
02:29:34,830 --> 02:29:36,830
To smrdí.
1285
02:29:37,000 --> 02:29:38,330
Čo?
1286
02:29:39,700 --> 02:29:44,000
Stvoriteľ nám dal bolesť.
Idem tiež na univerzitu. Prejdi.
1287
02:29:44,250 --> 02:29:46,370
Arima...
1288
02:29:46,790 --> 02:29:49,120
Ja som Oko z Orderu.
1289
02:29:53,500 --> 02:29:55,580
Moje ruky sú klzké.
1290
02:29:57,080 --> 02:29:58,950
Klzké...
1291
02:30:02,000 --> 02:30:04,750
Zabijem tu každého.
1292
02:30:11,410 --> 02:30:14,160
Aj teba zabijem, študent!
1293
02:30:14,620 --> 02:30:16,250
No tak.
1294
02:30:25,700 --> 02:30:27,410
Kacírstvo!
1295
02:30:29,120 --> 02:30:30,040
- Kacírstvo!
- Vypadni odtiaľto!
1296
02:30:30,040 --> 02:30:31,410
Odlož to!
- Kacírstvo!
- Vypadni odtiaľto!
1297
02:30:31,410 --> 02:30:31,750
- Kacírstvo!
- Vypadni odtiaľto!
1298
02:30:32,160 --> 02:30:34,790
- Ticho! Na čo sa pozeráš?
- Kacírstvo!
1299
02:30:35,830 --> 02:30:39,000
- Preč odo mňa, hniloba!
- Čo?
1300
02:30:59,910 --> 02:31:01,910
Nič som nevzal!
1301
02:31:11,910 --> 02:31:14,250
Klobúk smútku!
1302
02:31:19,580 --> 02:31:22,000
Nikto nekradne z Orderu.
1303
02:31:26,950 --> 02:31:28,910
Všetkých.
1304
02:31:33,480 --> 02:31:40,500
Bože, zastav ma. To je, ako by si nebol pri mne.
1305
02:31:49,620 --> 02:31:53,080
Nie každý je predurčený. Ja tiež nemôžem.
1306
02:31:56,080 --> 02:32:00,450
Ja sa cítim odporne. Je to... prečo?
Tu je dar pre vás.
1307
02:32:00,540 --> 02:32:05,580
Je to z vojenského súdu.
Predvolanie do kancelárie.
1308
02:32:06,160 --> 02:32:09,160
Veža radosti. Nie zábavné.
On je tu tiež.
1309
02:32:09,290 --> 02:32:12,830
Prečo? Čo som urobil?
Nikdy som neopustil dom.
1310
02:32:12,830 --> 02:32:13,790
Vypadni!
Prečo? Čo som urobil?
Nikdy som neopustil dom.
1311
02:32:13,950 --> 02:32:16,870
To je smrť. A toto je život.
1312
02:32:17,040 --> 02:32:19,450
Život. A znova život.
1313
02:32:25,160 --> 02:32:33,410
Tu. Váš osud. Kjun z Cínovej ulice.
Hanobenie Orderu.
1314
02:32:33,580 --> 02:32:36,000
To je vážne. Nič dobré
pre vás oboch.
1315
02:32:36,200 --> 02:32:37,700
A my ... heh.
1316
02:32:38,160 --> 02:32:41,000
Vy môžete omilostiť týchto všetkých, Don.
1317
02:32:44,830 --> 02:32:46,830
My vás budeme kefovať ako ženu.
1318
02:32:47,160 --> 02:32:55,580
Prečo mi nedáte, hlúpemu Donovi,
ďalší 200 uličný krivákov.
1319
02:32:57,200 --> 02:32:59,910
Nájdi niekoho iného miesto toho.
1320
02:33:01,040 --> 02:33:03,330
Pre vás nezáleží na tom, kto to horí.
1321
02:33:06,540 --> 02:33:08,500
Nie je to tak, študent?
1322
02:33:41,790 --> 02:33:43,120
Pane!
1323
02:33:43,700 --> 02:33:45,200
Prestaň.
1324
02:33:45,660 --> 02:33:47,370
Položte dosky.
1325
02:34:01,410 --> 02:34:02,870
Vodu, ktokoľvek?
1326
02:34:03,500 --> 02:34:05,000
Hore!
1327
02:34:19,540 --> 02:34:21,910
- Rebrá!
- Som nižší ako všetci.
1328
02:34:22,000 --> 02:34:23,450
Ďalšiu reťaz.
1329
02:34:27,080 --> 02:34:28,790
Sliepačie bidlo.
1330
02:34:29,040 --> 02:34:32,250
Hojdajte ho tak , aby hovno
odkvapávalo mimo.
1331
02:34:47,370 --> 02:34:49,040
Študent.
1332
02:35:05,200 --> 02:35:11,160
Impotentný a hlúpy človek
sa vzdá bez poznania
1333
02:35:12,450 --> 02:35:18,330
kde je netvorovo srdce
a či netvor ešte má jedno.
1334
02:36:08,620 --> 02:36:11,160
Don, myslím, že som oslepol!
1335
02:37:01,910 --> 02:37:03,660
Je to dôstojník.
1336
02:37:05,330 --> 02:37:07,250
Rozšliapaný.
1337
02:37:19,450 --> 02:37:21,330
To vždy tu bolo ako toto.
1338
02:37:56,330 --> 02:37:59,250
Fuj Ty si tak...
1339
02:38:03,290 --> 02:38:05,540
- Nechaj ma ísť! Bodnem ťa!
- Ale ba.
1340
02:38:23,000 --> 02:38:24,660
To je klzké.
1341
02:38:26,290 --> 02:38:27,950
Nuž vitaj.
1342
02:38:30,080 --> 02:38:31,290
Čo by mohlo byť ... nič by nemohlo byť.
1343
02:38:31,290 --> 02:38:32,700
Budeš šťať do nohavíc!
Čo by mohlo byť ... nič by nemohlo byť.
1344
02:38:32,700 --> 02:38:32,830
Čo by mohlo byť ... nič by nemohlo byť.
1345
02:38:33,370 --> 02:38:36,660
Ukážem vám niečo. So skleneným okom.
1346
02:38:36,830 --> 02:38:37,330
Znova! Nechcel som...
1347
02:38:37,330 --> 02:38:38,790
Budeš šťať do nohavíc!
Znova! Nechcel som...
1348
02:38:38,950 --> 02:38:41,160
Dobre, nevadí.
1349
02:38:53,000 --> 02:38:54,700
Vajce.
1350
02:39:06,330 --> 02:39:09,160
Muchy, muchy, muchy.
1351
02:39:16,750 --> 02:39:18,040
Aha.
1352
02:39:18,620 --> 02:39:21,330
To je Arata Hrbáč.
1353
02:39:21,450 --> 02:39:24,910
Teda, muž so skleneným okom...
Ty hniješ?
1354
02:39:27,910 --> 02:39:30,120
Prečo si neušetril
mladé dievča?
1355
02:39:30,250 --> 02:39:31,950
- Ty bastard.
- To je hovädzie ...
1356
02:39:32,160 --> 02:39:34,080
Šíp je označený!
1357
02:39:34,200 --> 02:39:36,750
- Ty idiot! Je to prasa.
- To je hovädzie ...
1358
02:39:37,120 --> 02:39:39,330
- Je to prasa!
- To je hovädzie ...
1359
02:39:39,660 --> 02:39:41,250
Je to prasa.
1360
02:39:41,580 --> 02:39:44,290
Ja to odtrhnem! Je to prasa.
1361
02:39:49,000 --> 02:39:50,160
- Vypadni!
- Drž hubu !
1362
02:39:50,250 --> 02:39:52,790
Nechajte ho, on trpel dosť.
1363
02:39:57,500 --> 02:40:00,370
Bol to Arata, kto zabil to dievča!
1364
02:40:00,830 --> 02:40:03,250
Značka na šípe je rovnaká.
1365
02:40:06,160 --> 02:40:10,700
Chcel poslať
Rumatu proti čiernym.
1366
02:40:10,830 --> 02:40:16,790
Ale namiesto toho ho poslal proti sebe.
1367
02:40:34,910 --> 02:40:36,910
Ešte jedno vajce.
1368
02:41:05,000 --> 02:41:07,410
Vyzývam ťa!
1369
02:42:01,580 --> 02:42:03,330
Bosorka.
1370
02:42:10,330 --> 02:42:12,410
Rozšliapaný.
1371
02:43:00,620 --> 02:43:02,830
Mince, Condor!
1372
02:43:12,040 --> 02:43:14,080
Videl som ho skôr!
1373
02:43:27,450 --> 02:43:29,450
Condor, tam je niečo lesklé, tamto.
1374
02:43:29,620 --> 02:43:30,910
Kde?
1375
02:43:31,790 --> 02:43:33,540
Ja nepoletím na Zem s tebou!
1376
02:43:33,540 --> 02:43:35,620
Nie, nič.
Ja nepoletím na Zem s tebou!
1377
02:43:36,290 --> 02:43:38,290
Ja nepoletím na Zem s tebou!
1378
02:43:41,120 --> 02:43:44,200
To je hlúpe, Paška. Budete
ľutovať, ak vy idete poza môj chrbát.
1379
02:43:47,160 --> 02:43:49,120
Výborne.
1380
02:43:57,200 --> 02:43:59,700
Vidíš, čo som sa tu dozvedel?
1381
02:44:02,500 --> 02:44:04,870
Ak hovorím nie - potom nie
1382
02:44:05,160 --> 02:44:07,000
Vlastne, vieš čo ...
1383
02:44:18,410 --> 02:44:20,660
No čo, ty starý osol?
1384
02:44:23,620 --> 02:44:26,910
To nie je moja, je to tvoja práca.
1385
02:44:33,580 --> 02:44:33,660
Ty posraný teoretik.
1386
02:44:33,660 --> 02:44:34,950
Si kus hovna!
Ty posraný teoretik.
1387
02:44:34,950 --> 02:44:35,000
Ty posraný teoretik.
1388
02:44:35,080 --> 02:44:37,200
- Si kus hovna!
- Čo ty tu robíš?
1389
02:44:37,410 --> 02:44:38,830
Hovno z vtáka Siou.
1390
02:44:38,950 --> 02:44:41,410
Ste všetci určení na život
v blázinci na Zemi.
1391
02:44:41,660 --> 02:44:43,000
Alebo možno vo väzení.
1392
02:44:43,000 --> 02:44:44,040
A ty si zlodej.
Alebo možno vo väzení.
1393
02:44:44,160 --> 02:44:46,500
Alebo možno máš
aj nádor na mozgu.
1394
02:44:46,500 --> 02:44:47,660
A ty si zlodej.
Alebo možno máš
aj nádor na mozgu.
1395
02:44:47,750 --> 02:44:49,870
Hovno z vtáka Siou.
1396
02:44:50,450 --> 02:44:53,040
Hovno z vtáka Siou.
1397
02:44:53,250 --> 02:44:54,500
Pamätaj!
1398
02:44:54,700 --> 02:44:55,160
Pôjdeš do blázinca!
1399
02:44:55,160 --> 02:44:56,870
Tam sú hady!
Pôjdeš do blázinca!
1400
02:44:59,290 --> 02:45:01,830
Tu, zober si to.
1401
02:45:02,620 --> 02:45:06,950
Je to zlodej a ty
držíš odhodené rukavice.
1402
02:45:08,330 --> 02:45:11,540
Paška, my sme duelanti.
To prišlo k tomuto!
1403
02:45:16,410 --> 02:45:18,580
Boh tiež môže sa unaviť.
1404
02:45:20,910 --> 02:45:22,830
Ty posraný praktik.
1405
02:45:23,750 --> 02:45:27,620
Vypadnite odtiaľ. Ja chcem spať.
Vypadni.
1406
02:45:29,750 --> 02:45:31,370
Dobre, dobre...
1407
02:45:36,450 --> 02:45:38,080
Hovoria...
1408
02:45:40,540 --> 02:45:44,040
No čo? Píšeš knihy,
ale nemáš žiadne myšlienky.
1409
02:45:44,160 --> 02:45:46,450
Tu je jedna pre teba.
1410
02:45:47,200 --> 02:45:50,330
Kde šedí víťazia... tam sú vždy...
1411
02:45:51,120 --> 02:45:52,910
Počkaj.
1412
02:45:53,080 --> 02:45:57,200
Kde šedí víťazia, čierni
napokon nevyhnutne prídu.
1413
02:45:57,330 --> 02:46:00,660
Nie je žiadna iná cesta.
Pamätaj. Teraz odíď.
1414
02:46:00,870 --> 02:46:02,410
Odíď hneď.
1415
02:46:04,830 --> 02:46:12,830
Hej, keď píšeš o mne,
a tebe, pravdepodobne budeš musieť ...
1416
02:46:13,000 --> 02:46:15,290
Napíš, že je to...
1417
02:46:16,290 --> 02:46:21,160
ťažké byť bohom!
1418
02:46:38,120 --> 02:46:40,040
Idem sa vyspať.
1419
02:47:27,910 --> 02:47:30,790
Bože, opľuj ma, aby
som nikdy neochorel.
1420
02:47:30,950 --> 02:47:33,000
Ja nebudem chorý. Opľuj ma!
1421
02:47:33,540 --> 02:47:36,450
Napľuj tiež do mojej ruky.
Vezmem to môjmu bratovi.
1422
02:47:38,040 --> 02:47:38,870
Nechaj ma ísť, ty ohava!
1423
02:47:38,870 --> 02:47:39,330
Ty neopováž sa nazývať ho Bohom!
Nechaj ma ísť, ty ohava!
1424
02:47:39,330 --> 02:47:41,540
Ty neopováž sa nazývať ho Bohom!
1425
02:47:42,160 --> 02:47:43,950
Heš !! Budeme potrestaní!
1426
02:47:44,910 --> 02:47:47,700
Tak poď, dieťa nebude
nehovoriť zbytočne.
1427
02:47:47,870 --> 02:47:50,290
On sa nedíva na mňa.
Prečo nechceš pozeráť sa na mňa?
1428
02:47:50,290 --> 02:47:50,620
Zmlkni.
On sa nedíva na mňa.
Prečo nechceš pozeráť sa na mňa?
1429
02:47:50,620 --> 02:47:51,250
Zmlkni.
No tak, pozri sa na mňa!
1430
02:47:51,250 --> 02:47:52,410
No tak, pozri sa na mňa!
1431
02:47:52,580 --> 02:47:54,250
Prestaň oblietať. Títo
univerzitní chlapci.
1432
02:47:54,330 --> 02:47:55,580
Oni stále pobehujú
okolo veže, kričia.
1433
02:47:55,660 --> 02:47:57,500
Ten tučný nechcel lietať.
1434
02:47:59,750 --> 02:48:01,580
Silnejšie ako pivo.
1435
02:48:04,500 --> 02:48:07,500
Don Leonardo a Don Fatso.
1436
02:48:07,620 --> 02:48:11,330
Zabili sa navzájom. Tu.
1437
02:48:34,950 --> 02:48:36,620
Prečo?
1438
02:48:43,500 --> 02:48:46,410
Vy bastardi!
1439
02:48:48,500 --> 02:48:50,910
To je Don Leonardo.
1440
02:48:53,000 --> 02:48:55,250
Vypili preč koleso
skla a dosky.
1441
02:48:55,250 --> 02:48:56,450
No a čo?
Vypili preč koleso
skla a dosky.
1442
02:48:56,450 --> 02:48:57,330
Vypili preč koleso
skla a dosky.
1443
02:48:57,450 --> 02:49:00,290
- No a čo?
- Nič
1444
02:49:05,290 --> 02:49:10,660
Muga, ako to váš
trafikant hovoril? Kde on je?
1445
02:49:10,830 --> 02:49:14,950
On opustil svoj dom a
nikdy sa nevrátil. To sa stáva.
1446
02:49:15,080 --> 02:49:18,620
Chceli by ste ho nájsť? Ja som ti povedal,
daj dole pančušky.
1447
02:49:18,700 --> 02:49:20,750
Prečo ich ty nevyzlečieš?
1448
02:49:21,160 --> 02:49:22,750
Zoberiem ich hneď preč.
1449
02:49:25,750 --> 02:49:27,620
Fakt je to... prehnane...
1450
02:49:43,250 --> 02:49:44,410
Ste posrané orechy!
1451
02:49:46,790 --> 02:49:57,160
Kedysi tiež som opustil svoj dom,
ako on a nikdy sa nevrátil.
1452
02:50:03,080 --> 02:50:04,500
Čo?
1453
02:50:09,370 --> 02:50:11,540
Z cesty, vznešený Don!
1454
02:50:14,330 --> 02:50:18,500
Z cesty, vznešený Don!
Lebo koleso prejde vašu topánku.
1455
02:52:55,580 --> 02:53:00,580
Hej, vy ste zabudli na stoličku, blázni!
1456
02:53:23,410 --> 02:53:25,830
Máš rád hudbu?
1457
02:53:27,410 --> 02:53:29,620
Ja neviem...
1458
02:53:32,830 --> 02:53:37,000
To robí moje zranené bruško. Áno.
1459
02:54:38,000 --> 02:54:38,850
Preklad a titulky
MISOFT 2016
1460
02:54:38,870 --> 02:54:41,750
Osobitné poďakovanie za pomoc
pri vytváraní tohto filmu
1461
02:54:41,870 --> 02:54:44,830
Alexejovi Kudrinovi
Michailovi Prochorovovi
1462
02:56:46,580 --> 02:56:54,080
Film predstavuje báseň
"Hamlet" Borisa Pasternaka
110843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.