All language subtitles for Je tazke byt Bohom (2013) Hard to be a God

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:08,660 Sever Studio s Russia 1 TV Channel 2 00:00:11,830 --> 00:00:14,660 Producenti: R. NASIBULIN, V. IZVEKOV Výrobný riaditeľ: M. DOVLADBEGYAN 3 00:00:17,160 --> 00:00:23,080 Podľa "Hard to Be a God", novely od ARKADIJA a BORISA STRUGATSKÝCH 4 00:00:58,580 --> 00:01:06,000 Toto nie je Zem. Toto je iná planéta, asi 800 rokov predtým. 5 00:01:07,080 --> 00:01:11,750 Bolo tam niekoľko podobných planét. Táto bola menšia a bližšia. 6 00:01:12,000 --> 00:01:16,830 Jej miestne sivé hrady pripomínali rannú renesanciu. 7 00:01:17,040 --> 00:01:20,910 A tak bolo tu poslaných asi 30 vedcov. 8 00:01:22,250 --> 00:01:25,080 Ale renesancia sa tu nedeje. 9 00:01:25,370 --> 00:01:29,410 Je len reakciou na niečo, čo sa takmer nestalo. 10 00:01:30,200 --> 00:01:36,660 V hlavnom meste, Arkanare, to začalo zničením univerzity. 11 00:01:36,910 --> 00:01:48,290 Rovnako ako lov na mysliteľov, mudrcov, knihomoľov a talentovaných remeselníkov. 12 00:01:49,330 --> 00:01:53,830 A tak utiekli na univerzitu Irukan. Bolo to lepšie. 13 00:01:54,040 --> 00:01:56,160 Ostatní ... boli podrobení alebo popravení 14 00:01:56,290 --> 00:02:00,450 eskadrami smrti Don Reba, kráľovského ministra bezpečnosti. 15 00:02:00,660 --> 00:02:03,620 Členovia eskadier - naháňači a obchodníci - nosili na sebe šedú. 16 00:02:03,660 --> 00:02:07,500 Šedí boli vojaci, šedý bol minister. 17 00:02:07,910 --> 00:02:12,080 Všetko vo farbe miestneho stavebného kameňa, v mizernej kvalite, mimochodom. 18 00:02:12,330 --> 00:02:16,080 Kráľovská garda bol odsunutá nabok. 19 00:02:26,540 --> 00:02:30,500 Žiadny úder, ani priškrtenie. 20 00:02:31,080 --> 00:02:31,950 Scenár: S. KARMALITA A. GERMAN 21 00:02:31,950 --> 00:02:34,330 Chudoba, chudoba. Scenár: S. KARMALITA A. GERMAN 22 00:02:37,120 --> 00:02:40,950 Réžia: ALEKSEI GERMAN 23 00:02:44,580 --> 00:02:47,540 - Rjaba. - To je dosť. 24 00:02:47,660 --> 00:02:52,250 Rjaba bol potopený. Rjaba. 25 00:03:01,040 --> 00:03:03,000 Strkať dookola. 26 00:03:25,290 --> 00:03:28,370 Tu máš. 27 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 Kamene boli biele a ploché. 28 00:03:50,660 --> 00:03:52,330 Operátori V.llyin Yu. Klimenko 29 00:03:52,330 --> 00:03:53,750 Kde je Fika Ryšavec, mäsiar? Operátori V.llyin Yu. Klimenko 30 00:03:55,540 --> 00:03:56,000 Umelecká výroba S. KOKOVKIN G. KROPACHEV E. ZHUKOVA 31 00:03:56,000 --> 00:03:58,540 Kde je Fika Ryšavec, mäsiar? Umelecká výroba S. KOKOVKIN G. KROPACHEV E. ZHUKOVA 32 00:04:07,080 --> 00:04:09,910 Obávam sa, že z hviezd. Je to hriech? 33 00:04:32,580 --> 00:04:36,660 Dažde tu boli krátke a nepríjemné. Hmly, na druhej strane, boli dlhé. 34 00:04:36,660 --> 00:04:37,450 ŤAŽKÉ JE BYŤ BOHOM Dažde tu boli krátke a nepríjemné. Hmly, na druhej strane, boli dlhé. 35 00:04:37,450 --> 00:04:41,540 ŤAŽKÉ JE BYŤ BOHOM Prichádzajú zo zálivu a vracajú sa tam. 36 00:05:02,000 --> 00:05:05,910 On často kričal v spánku. To znamenalo, že zabil. 37 00:05:06,000 --> 00:05:10,830 V spánku, samozrejme. Nesmel zabiť, nikdy. 38 00:05:11,200 --> 00:05:15,120 Potom počul babičkin hlas. Zo svojho detstva, na Zemi. 39 00:05:15,200 --> 00:05:16,540 "Dieťa plače." 40 00:05:16,660 --> 00:05:18,870 Vdýchla cigaretový dym a povedala: 41 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 "Detské slzy sú ako voda ... Je to všetko v hlave, chlapče ..." 42 00:05:20,000 --> 00:05:23,870 Šľachtic Don Rumata - LEONID YARMOLNIK "Detské slzy sú ako voda ... Je to všetko v hlave, chlapče ..." 43 00:05:24,330 --> 00:05:29,700 Potom babička fúkala na čelo, ale v skutočnosti to bol prievan. 44 00:05:29,910 --> 00:05:34,700 Snažil prilipnúť na prestieradlo, ale stále sa prebudil. 45 00:05:35,120 --> 00:05:38,830 Kachle dymili v prízemí v jeho obrovskom zámku. 46 00:05:39,040 --> 00:05:42,750 Otroci hovorili hlasito aj keď to bolo zakázané. 47 00:05:42,910 --> 00:05:45,120 Nebol na Zemi, ale na inej planéte. 48 00:05:45,200 --> 00:05:48,200 Bol tu, 17. generácia šľachtica Dona. 49 00:05:48,450 --> 00:05:52,250 A nemanželský syn Gorana, miestneho pohanského boha, 50 00:05:52,370 --> 00:05:58,750 zrodený z Božích úst. Nie všetci tomu veria, 51 00:05:59,330 --> 00:06:01,950 ale všetci sa báli. 52 00:06:08,540 --> 00:06:11,040 Už si kŕmil korytnačku, idiot? 53 00:06:11,160 --> 00:06:14,790 Dnes. Myš sa oblizuje od tuku. 54 00:06:16,080 --> 00:06:18,410 Oni sú. 55 00:07:03,660 --> 00:07:06,410 Ty si znova nosil moje topánky? 56 00:07:06,500 --> 00:07:08,950 Nechcel som. 57 00:07:11,200 --> 00:07:14,080 Robíš to po celú dobu. 58 00:07:14,410 --> 00:07:18,200 Kostýmy: Ye. SHAPKAITS Masky: O. IZVEKOVA N.RATKEVICH 59 00:07:18,200 --> 00:07:20,790 Topánky sú na stole ... 60 00:07:20,790 --> 00:07:24,660 Hudba: V.LEBEDEV Zvuk: N.ASTAKHOV 61 00:08:20,160 --> 00:08:22,660 Ja sa obesím. 62 00:08:31,250 --> 00:08:33,250 Čo? 63 00:08:34,750 --> 00:08:37,120 Ja sa obesím. 64 00:09:45,250 --> 00:09:47,700 - Znova ... - Čo? 65 00:10:06,660 --> 00:10:10,200 Prečo ste kričali, keď spím? Ja vás všetkých predam v prístave. 66 00:10:10,290 --> 00:10:14,000 Vrátane teba. To je škoda, že otroci padli na cene. 67 00:10:19,790 --> 00:10:22,200 To je spôsob, ako rozdrobiť koláčik. 68 00:10:57,580 --> 00:11:00,330 Umri, ty blázon! 69 00:11:01,950 --> 00:11:04,080 Zdochni! 70 00:11:24,160 --> 00:11:26,950 Je jeseň, nie sú tu žiadne myši. 71 00:11:34,330 --> 00:11:37,410 Špeciálna vďaka A. GERMAN-Jr. 72 00:12:13,250 --> 00:12:17,950 Celý môj život. Celý môj život. 73 00:12:25,870 --> 00:12:29,080 Tu sa utopila hus. 74 00:12:31,660 --> 00:12:34,120 Ja som si zlomil zub. 75 00:13:16,160 --> 00:13:19,790 - Obraz... - Choď, choď, teraz! 76 00:13:21,080 --> 00:13:22,950 Ak chceš prejsť ... 77 00:13:23,120 --> 00:13:26,620 Stratil som svoje zuby a bez zubov je akosi... 78 00:13:26,700 --> 00:13:29,750 Je to trochu plytké. Poďme ako prvú robiť hlavu. 79 00:13:41,160 --> 00:13:43,830 Chcel šukať hus ... 80 00:13:51,950 --> 00:13:54,660 Kde si vzal vajce? 81 00:14:00,580 --> 00:14:02,580 Pozri! 82 00:14:03,870 --> 00:14:06,370 Je to bzučanie. 83 00:14:13,000 --> 00:14:15,790 Hryzie ako fretka. 84 00:14:34,950 --> 00:14:37,410 Našiel som to pod prasaťom. 85 00:14:38,660 --> 00:14:41,000 Písmená sú také vyrovnané. 86 00:14:52,160 --> 00:14:54,330 Čo je to? 87 00:14:56,160 --> 00:14:58,000 Výborne. 88 00:14:58,200 --> 00:15:00,370 Poďme. Poďme. 89 00:15:04,700 --> 00:15:07,290 Počkaj, počkaj ! 90 00:15:10,500 --> 00:15:15,160 Ty, smradľavec! Nezabudni, že pred 40 rokmi ... 91 00:15:20,660 --> 00:15:22,000 Ty si nazval moju knihu zadok vtáka Siou. 92 00:15:22,000 --> 00:15:23,540 Nespomínam si. Ty si nazval moju knihu zadok vtáka Siou. 93 00:15:23,700 --> 00:15:26,290 Nespomínam si. Ja nie. 94 00:15:26,330 --> 00:15:29,120 Hej, čo robíš? 95 00:15:29,700 --> 00:15:33,410 40 rokov môjho života. Celý môj život. 96 00:15:33,450 --> 00:15:35,870 To je dobre, ty si to urobil načas. 97 00:15:36,540 --> 00:15:39,620 Išiel na prechádzku? 98 00:15:53,910 --> 00:15:57,500 Nechaj ma ísť, Soanian. To je náš ďalekohľad. 99 00:15:58,540 --> 00:16:03,500 Oni strčili špekulanta do hajzla tam dolu. 100 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 Jeho nohy urobili takto, potom išiel "glub-glub". 101 00:16:10,040 --> 00:16:12,830 Stál som pri ňom. Teraz tam je noha trčiaca von. Smiešne. 102 00:16:13,120 --> 00:16:15,910 Daj ďalekohľad naspäť Donovi. 103 00:16:18,500 --> 00:16:22,160 Ty kanec! Peniaze milujú, keď sú počítané. 104 00:16:25,080 --> 00:16:28,160 Doveď ho späť sám, alebo ťa predám v prístave. 105 00:16:33,580 --> 00:16:35,620 Čudák! Zlodej! Vezmi to. 106 00:16:36,830 --> 00:16:38,410 Pst! 107 00:16:42,410 --> 00:16:44,830 To je každým pádom to isté. 108 00:16:45,120 --> 00:16:47,200 Čo povedať? 109 00:16:55,910 --> 00:16:57,580 To je pre teba. 110 00:17:00,700 --> 00:17:02,830 Gidjup, ty zdochlina! 111 00:17:02,910 --> 00:17:07,200 Mocný Goran, zľutuj sa nad biednym otrokom. 112 00:17:07,370 --> 00:17:10,910 Ja som ligotavé šidlo nevzal. 113 00:17:15,450 --> 00:17:17,830 A moč... 114 00:17:29,830 --> 00:17:31,330 Ja tiež. 115 00:17:32,120 --> 00:17:35,250 Vznešený Don, daj mi mincu! 116 00:17:36,830 --> 00:17:38,870 Budem, budem! 117 00:17:45,500 --> 00:17:48,540 Ten vietor sa zmenil, teraz to páchne hnilobou. 118 00:17:48,660 --> 00:17:54,410 Mesto bolo obklopené páchnucími bezodnými Pitanianskymi močiarmi. 119 00:17:54,750 --> 00:18:05,700 Jednako, ľudia ako ten utopený knihomoľ, liezli počas noci do Irukanu. 120 00:18:06,660 --> 00:18:10,120 Boli by tam uspokojení odbojnými roľníkmi jednookého Arata Hunchbacka. 121 00:18:10,200 --> 00:18:14,790 Alebo zbehnutými otrokmi z cínových baní, priesvitných ako mole. 122 00:18:15,080 --> 00:18:20,080 Alebo šedými vojakmi plukovníka Kusisa. Zaplatíte alebo umriete. 123 00:18:20,620 --> 00:18:24,080 Všetko preto, že používajú kameň alebo maľovanie na vytvorenie druhej prírody 124 00:18:24,160 --> 00:18:28,200 na vyzdobenie života ľudí, ktorí nepoznali žiadnu krásu. 125 00:18:28,330 --> 00:18:32,410 Alebo pretože oni urobili sklo, umožňujúce poloslepým vidieť 126 00:18:32,450 --> 00:18:35,330 a priniesť zrak bližšie k nebu. 127 00:18:45,330 --> 00:18:50,370 V miestach ako toto, Don Rumata tajil záhady špekulantov. 128 00:18:51,200 --> 00:18:53,370 Čo, to je všetko? 129 00:18:54,790 --> 00:18:58,750 Učíme sa lietať, väčšinou smerom nadol. 130 00:19:02,250 --> 00:19:06,620 Šľachetný Don, zober ma odtiaľto. 131 00:19:15,950 --> 00:19:18,620 Aká radosť! 132 00:19:18,750 --> 00:19:20,160 Náš anjel je tu! 133 00:19:20,200 --> 00:19:23,910 Doktor Budach bol sem poslaný z Irukanu. 134 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 Bol rozvážny a logicky mysliaci, formovaný touto civilizáciou. 135 00:19:28,450 --> 00:19:32,370 A patričný partner pre Rumata počas dlhých Arkanarských večerov. 136 00:19:33,160 --> 00:19:36,290 Ale Budach zmizol. 137 00:19:43,790 --> 00:19:47,330 Je tu Pekh, šelma so železným chvostom ... 138 00:19:47,580 --> 00:19:50,290 Klamete, neexistuje žiadna taká šelma. 139 00:20:00,160 --> 00:20:02,330 Padám. 140 00:20:13,330 --> 00:20:16,870 Repa. Repa. 141 00:20:17,950 --> 00:20:21,830 Keď ja ... Ja som teraz ... 142 00:20:24,410 --> 00:20:26,120 Vydýchnite! 143 00:20:37,450 --> 00:20:40,250 - Huh? Čo? - On klame, všetci klamú! 144 00:20:42,250 --> 00:20:45,750 Ešte máš opitých vtákov! 145 00:20:57,250 --> 00:20:58,870 Skus! 146 00:21:02,450 --> 00:21:04,870 Ja ťa zabijem! 147 00:21:12,410 --> 00:21:16,330 Udri ho! Udri ho! 148 00:21:16,910 --> 00:21:19,830 Znič toho netvora! 149 00:21:23,200 --> 00:21:26,250 Ak ty niekedy znova uvaríš tie pomyje... 150 00:21:33,750 --> 00:21:35,950 Prečo je to tak deprimujúce? 151 00:21:36,500 --> 00:21:39,040 Pretože je to pád. 152 00:21:46,410 --> 00:21:49,040 Znova pád? Ha 153 00:21:52,370 --> 00:21:57,580 Teda biele. Neznesiteľné! 154 00:22:00,580 --> 00:22:08,200 Môžete mi veriť, že idiot syntetizoval alkohol. 155 00:22:17,540 --> 00:22:21,370 Ropucha! Prvý na tejto planéte! 156 00:22:28,620 --> 00:22:31,830 Je to Leonardo! Skutočný Da Vinci. 157 00:22:45,120 --> 00:22:47,950 Pozemšťania aj tu sa zhromaždili, ale čím ďalej, tým viac zriedka. 158 00:22:48,120 --> 00:22:51,950 Oni pili viac a viac a naštvali sa na seba. 159 00:22:52,000 --> 00:22:56,750 Ľúbim ťa, ale ty ma neľúbiš. 160 00:22:56,830 --> 00:22:58,950 - Blázni. - Nepočúvajte, necítia. 161 00:22:59,040 --> 00:23:03,160 Šľachetní Doni, do čerta s ... všetkými tými prezidentmi, kráľmi... 162 00:23:03,250 --> 00:23:05,910 uhni z cesty... inak ti ublížim! 163 00:23:06,330 --> 00:23:09,830 Prijal som chlapca, vieš. 164 00:23:11,620 --> 00:23:14,000 On je sám, ja som sám ... 165 00:23:16,910 --> 00:23:19,700 Ten chlapec je zlodej. 166 00:23:19,750 --> 00:23:21,830 Je to sirota, bastard. 167 00:23:21,910 --> 00:23:23,000 Teraz sú tam dvaja. 168 00:23:23,080 --> 00:23:26,120 Videl som v spánku opäť Zem 169 00:23:26,700 --> 00:23:28,700 - Ach, sny. - To je nádherné. 170 00:23:39,870 --> 00:23:44,000 Váš muž Budach zmizol. A dôstojník, tiež. Teraz oni budú... 171 00:23:44,620 --> 00:23:46,790 - Dostanem Budacha. - Som v tom dobrý. 172 00:23:46,910 --> 00:23:48,830 Daj mi tú lopatu. 173 00:23:51,540 --> 00:23:55,410 Chlapec sa ponúkol, že bude donášať. 174 00:23:57,660 --> 00:24:00,160 Povedz mu, aby bol ticho. 175 00:24:00,290 --> 00:24:02,000 - Rozumieš? - Rozumel 176 00:24:03,910 --> 00:24:06,410 Tento blázon hasí aj spravodlivý hnev. 177 00:24:06,700 --> 00:24:08,620 Volajú ma na Zem. 178 00:24:09,160 --> 00:24:12,080 Hej, ty starý prd! Pobozkaj ma! 179 00:24:12,160 --> 00:24:15,120 Máš mravce v ústach. Tu, jedz to! 180 00:24:16,660 --> 00:24:18,620 Pasca, povedal som. 181 00:24:19,370 --> 00:24:21,500 Koľkokrát... 182 00:24:22,910 --> 00:24:25,500 Pašku chytili do pasce! 183 00:24:26,080 --> 00:24:28,290 Každý vie, že ... 184 00:24:29,500 --> 00:24:31,660 Neudrite svoju nohu! 185 00:24:32,410 --> 00:24:36,160 Pasca na diviaka. Príde von spolu s nohou. 186 00:24:36,250 --> 00:24:40,160 Daj mi nôž. Ja to odrežem. 187 00:24:40,250 --> 00:24:41,330 Bolí to, vy blázni! 188 00:24:41,330 --> 00:24:42,750 Ja to odrežem. Bolí to, vy blázni! 189 00:24:42,750 --> 00:24:43,160 Bolí to, vy blázni! 190 00:24:44,700 --> 00:24:47,750 Chceš nejaký jed? To má dobrý vplyv. 191 00:24:48,450 --> 00:24:51,790 Počúvajte! Pred 20 rokmi ... 192 00:24:54,750 --> 00:24:59,910 Pred 20 rokmi jeden hajzel sa vracal domov 193 00:25:00,410 --> 00:25:03,160 oznámiť tu vzplanutie umenia. 194 00:25:03,250 --> 00:25:06,950 - Nazval ho renesancia. - Na tejto posratej planéte. 195 00:25:07,660 --> 00:25:08,410 Hej ty. 196 00:25:08,500 --> 00:25:13,410 Smial som sa. A ty si písal, že som somár. 197 00:25:13,580 --> 00:25:15,540 Som somár. 198 00:25:17,200 --> 00:25:18,620 Možno, ale kde je umenie? 199 00:25:18,700 --> 00:25:22,620 A renesancia? Nie tu. A celý život, eh? 200 00:25:22,750 --> 00:25:27,160 Ospravedlňujem sa, moja chyba. Mýlil som sa. 201 00:25:27,290 --> 00:25:30,120 Dobre. Počúvajte, každý. 202 00:25:30,160 --> 00:25:32,660 Prišiel som sem bez stráží. 203 00:25:33,540 --> 00:25:36,500 Bol som napadnutý nahým ušlým otrokom z bane. 204 00:25:36,750 --> 00:25:38,950 Pokúsil sa ma uškrtiť, pozrite. 205 00:25:39,120 --> 00:25:40,790 Je to len zit. 206 00:25:41,950 --> 00:25:47,250 Musím sa vrátiť sám. Šípka v oku - a som mŕtvy. 207 00:25:47,910 --> 00:25:55,540 A nechcete, aby mi odpustil, než zomriem. Poď, poďme sa pobozkať! 208 00:25:57,120 --> 00:26:00,870 Zurab, ten kretén má celú posádku stráže. 209 00:26:00,870 --> 00:26:02,330 Aký klamár. Zurab, ten kretén má celú posádku stráže. 210 00:26:02,330 --> 00:26:02,410 Zurab, ten kretén má celú posádku stráže. 211 00:26:02,410 --> 00:26:08,450 Nie som klamár. Som Prášil. Čo si bezo mňa? 212 00:26:08,700 --> 00:26:11,830 Podivní blázni na podivnej planéte? 213 00:26:41,080 --> 00:26:43,660 Kde je kožená taška? 214 00:26:47,910 --> 00:26:51,540 - Tam je vták Siou, tam kričí. - Ten, ktorý nebol videný? 215 00:26:53,040 --> 00:26:58,500 Vaša posraná renesancia je najväčšmi odporný vek vo svetovej histórii! 216 00:27:03,000 --> 00:27:05,500 Zurab, to je lepšie. 217 00:27:10,790 --> 00:27:13,660 Je tma a ticho. 218 00:27:17,410 --> 00:27:20,700 Nie pre mňa, pre niekoho iného. Dobre? 219 00:27:22,750 --> 00:27:29,830 Nie pre mňa, pre niekoho iného Mokrý dáždnik zašušťal. 220 00:27:32,950 --> 00:27:35,250 - Chcete jeden? - Do čerta s tým. 221 00:27:41,410 --> 00:27:45,330 Stačí sa pozrieť na to ... Ty si úplne vydrbaný mozog? 222 00:28:41,700 --> 00:28:44,580 Si hajzel. 223 00:28:47,410 --> 00:28:51,580 Vták Siou, nikdy nevidený, kradne striebro. 224 00:28:51,660 --> 00:28:53,660 Teda sluhovia budú potrestaní. Je to fér? 225 00:28:53,830 --> 00:28:56,700 Tento vták neexistuje, ty blázon! 226 00:29:01,250 --> 00:29:04,410 Muga stál nad sudom a videl jeho tieň. 227 00:29:05,330 --> 00:29:07,120 Vážne? 228 00:29:07,500 --> 00:29:09,660 Nikto to nevidel, len Muga. 229 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Skvelé, predsa len to nie je žiadne šťastie. 230 00:29:32,200 --> 00:29:34,120 Otrok, ako toto alebo toto? 231 00:29:34,120 --> 00:29:37,870 Hluk lana desí vtáky ... Otrok, ako toto alebo toto? 232 00:29:40,040 --> 00:29:42,040 a ony odletia do močiara. 233 00:29:42,160 --> 00:29:47,290 Ak dáte squamu na hlavu, 234 00:29:47,660 --> 00:29:51,660 oni vykľujú oči. 235 00:29:52,120 --> 00:29:55,750 Jeden trafikant, veľmi bystrý muž, on... 236 00:29:57,410 --> 00:30:01,000 Otrok, ako toto alebo toto? 237 00:30:01,750 --> 00:30:03,250 Ty! 238 00:30:15,750 --> 00:30:17,450 Dážď. 239 00:30:19,500 --> 00:30:22,410 Pane, ja ďalej nejdem ... 240 00:30:25,160 --> 00:30:26,660 je to príliš ťažké. 241 00:30:27,120 --> 00:30:29,870 Ty budeš pokračovať, alebo ťa zbičujem. 242 00:30:30,290 --> 00:30:34,580 Pane, nebudeš. Si dobrý, pretože si Boh. 243 00:30:43,580 --> 00:30:45,330 Určite ťa zbičujem. 244 00:30:45,500 --> 00:30:48,160 Tak tvrdo, že si to nemôžeš predstaviť v svojich najdivších snoch. 245 00:30:50,410 --> 00:30:54,250 Až zomriem, nehoďte ma do zálivu. 246 00:30:54,830 --> 00:30:57,450 Pochovajte ma v zemi. 247 00:30:59,870 --> 00:31:02,450 Aj keď to je v stodole. 248 00:31:32,580 --> 00:31:34,910 Donova hlava je au. 249 00:31:40,700 --> 00:31:43,500 Hej, háveď! 250 00:31:46,200 --> 00:31:52,080 Tento Don Arata Hrbáč sa práve zjavil z chuchvalca močiarnej hmly. 251 00:31:52,160 --> 00:31:53,250 Vždy som to vedel. 252 00:31:53,330 --> 00:31:56,660 Len čo vybral pozostatky svojho božského dedka ... 253 00:31:56,660 --> 00:31:58,080 Starý prd! Len čo vybral pozostatky svojho božského dedka ... 254 00:31:58,080 --> 00:31:58,910 Len čo vybral pozostatky svojho božského dedka ... 255 00:32:00,200 --> 00:32:04,500 než on a tiež všetci jeho opití rozpustení roľníci. 256 00:32:04,910 --> 00:32:07,910 - Tak prečo som zlý básnik? - Hrozný človek! 257 00:32:08,000 --> 00:32:10,580 "Padá na moju dušu ako jesenné lístie." 258 00:32:11,160 --> 00:32:14,160 "Princ a barbarské dievča", však ? Mám tú knihu. 259 00:32:14,250 --> 00:32:16,290 Spálil som baňu. 260 00:32:16,500 --> 00:32:18,830 Aké hlúpe od teba. 261 00:32:19,500 --> 00:32:21,450 Daj mi fúkať. 262 00:32:22,160 --> 00:32:23,870 Strelec je opitý. Odneste strelca! 263 00:32:23,870 --> 00:32:24,160 Aké hovno. Strelec je opitý. Odneste strelca! 264 00:32:24,160 --> 00:32:25,250 Aké hovno. A hovorím mníške, "Poď, ukáž mi svoju nádhernú riť." 265 00:32:25,250 --> 00:32:26,500 A hovorím mníške, "Poď, ukáž mi svoju nádhernú riť." 266 00:32:26,580 --> 00:32:28,160 My sme mladá aristokracia. Závan štátneho prevratu. 267 00:32:28,160 --> 00:32:29,790 Dajte mi pokoj. Nie som odtiaľto. My sme mladá aristokracia. Závan štátneho prevratu. 268 00:32:29,910 --> 00:32:34,370 Urobili správne, utopenie Bota v hajzeli pre takú poéziu. Nie mňa! 269 00:32:34,500 --> 00:32:36,700 Myslíte si, že jeho poézia je zlá? 270 00:32:43,200 --> 00:32:45,620 Má Prince dnes kričať? 271 00:32:45,750 --> 00:32:47,500 Kyprá... 272 00:32:47,620 --> 00:32:51,450 - Partie, samozrejme, ja tiež... - Aké gule! 273 00:33:02,290 --> 00:33:06,250 Don Rumata prerezáva dvojitý pancier Soaniana. Tento prežil! 274 00:33:06,540 --> 00:33:08,540 - Nie. - Čo robíš? 275 00:33:10,500 --> 00:33:12,660 - Strelec, ty... - Potvora! 276 00:33:13,500 --> 00:33:16,660 - Nechaj ma ísť, ty bastard! - Daj mi tú palicu. 277 00:33:20,790 --> 00:33:26,700 Budach neprešiel mojím úradom. Plukovník Kusis opustil armádu. 278 00:33:27,160 --> 00:33:29,500 On a Don Reba sú vo fialových izbách. 279 00:33:29,620 --> 00:33:33,080 Rozprávanie tým hnusným jazykom. Neuveriteľné! 280 00:33:33,500 --> 00:33:36,580 Ukáž mu sväté ostatky svojho otca. 281 00:33:37,620 --> 00:33:38,950 Možno, že to zmizne. 282 00:33:39,040 --> 00:33:42,830 Nič nezmizne. Myslel som, že by si mal záujem. 283 00:33:43,000 --> 00:33:44,660 Mám veľký záujem. 284 00:33:44,750 --> 00:33:49,290 Kapitán korunnej gardy. Má krv na svojich rukách. Na celom tele! 285 00:33:51,250 --> 00:33:54,290 To vždy bolo a vždy bude. 286 00:33:55,580 --> 00:33:59,000 Toto je náš starosta na Gabarise. 287 00:34:01,250 --> 00:34:03,080 Vyslop to. 288 00:34:03,910 --> 00:34:08,330 Vznešený Don, celé moje telo smrdí. 289 00:34:08,950 --> 00:34:11,700 - Som nachystaný umrieť? - Si. 290 00:34:19,660 --> 00:34:25,040 Očarujúce. Strach zo smrti je kacírstvo, kapitán. 291 00:34:25,330 --> 00:34:26,250 Tu, zober si to. 292 00:34:26,330 --> 00:34:29,580 Veľký Bota taktiež smrdel, pretože on tak veľa pil, 293 00:34:29,660 --> 00:34:32,330 lebo on sral sám pod seba. 294 00:34:32,330 --> 00:34:33,620 No a čo? lebo on sral sám pod seba. 295 00:34:35,330 --> 00:34:38,000 Vážne si myslíte, že ste Boží Syn? 296 00:34:38,290 --> 00:34:41,790 Šelesty slabnú; na javisko vstupujem, skúšam, stojaci v tme (báseň Pasternaka) 297 00:34:42,080 --> 00:34:45,830 objavovať vzdialené ozveny ... 298 00:34:48,080 --> 00:34:48,790 Vy ste ryšavec! On je ryšavec! 299 00:34:48,790 --> 00:34:50,660 Šelesty slabnú... Vy ste ryšavec! On je ryšavec! 300 00:34:51,500 --> 00:34:54,200 Šelesty slabnú; na javisko vstupujem, skúšam, stojaci v tme 301 00:34:54,250 --> 00:34:57,160 objavovať vzdialené ozveny ... V nasledujúcich rokoch môže mať v obchode. 302 00:34:57,330 --> 00:34:59,950 Normálna tma s tisíckou... 303 00:35:02,910 --> 00:35:05,000 Kto to písal? 304 00:35:07,950 --> 00:35:09,950 Urobil som! 305 00:35:10,040 --> 00:35:13,790 Nočná tma je večer. Ja vás môžem niečo naučiť. Za peniaze. 306 00:35:19,290 --> 00:35:20,830 Hej, vysoký muž! 307 00:35:20,950 --> 00:35:24,870 Minister bezpečnosti koruny, Don Reba! 308 00:35:24,950 --> 00:35:27,580 - Dovoľte mi ... - Vypadni odtiaľto . 309 00:35:32,370 --> 00:35:35,200 Don Reba, náš orol. Bezpečnosť koruny. 310 00:35:35,290 --> 00:35:39,120 On priniesol ľad pre môjho otca. Barefoot. 311 00:35:39,290 --> 00:35:40,160 Vau. 312 00:35:40,370 --> 00:35:43,250 A vy ste koho syn, Rumata? 313 00:35:44,790 --> 00:35:46,910 Daj mi glg. 314 00:35:47,870 --> 00:35:50,580 Opýtajte sa svojho otca, že moje víno je z cesty kyslé. 315 00:35:50,750 --> 00:35:54,330 Ty pes. Prekliaty pes. 316 00:36:13,500 --> 00:36:15,160 Vaše Veličenstvo. 317 00:36:17,910 --> 00:36:20,370 - Má to dostať menšie? - Nie, to nemá. 318 00:36:20,410 --> 00:36:22,160 Pekná hlava. 319 00:36:22,330 --> 00:36:25,080 Kto si? Mäsiar? 320 00:36:25,410 --> 00:36:28,660 Don Reba povedal... Ty... 321 00:36:28,750 --> 00:36:30,910 Ja som plukovník, finančník. 322 00:36:31,290 --> 00:36:33,410 Oni napchali hrad šedými bitkármi. 323 00:36:33,580 --> 00:36:38,450 Kde je Arata Hrbáč? Je to teraz prelud? 324 00:36:49,200 --> 00:36:53,750 Tak veľký a slávny ako večnosť, kráľ, ktorého meno... 325 00:36:53,830 --> 00:36:55,040 Heš! 326 00:37:08,200 --> 00:37:11,750 Všetci k zemi! Budem biť do nozdry! 327 00:37:12,040 --> 00:37:14,250 Ryšavec. 328 00:37:16,330 --> 00:37:19,500 Teraz sa ja obesím. Bude to naozaj? V žiadnom prípade! 329 00:37:25,250 --> 00:37:28,120 No nie, to je smrad. 330 00:37:29,040 --> 00:37:31,700 Don Reba, mali by ste prísť na chvíľu, kúpať sa. 331 00:37:31,790 --> 00:37:35,620 Mám tieto pohodlne obrovské železné sudy. 332 00:37:37,370 --> 00:37:40,750 Nie, vy prejdete cez! Ja mám veľké sudy vo Veži potešenia. 333 00:37:40,830 --> 00:37:43,410 Na uhlie, s vrchnákmi. Lenže bez vody. 334 00:37:43,500 --> 00:37:44,620 Veľké sudy. 335 00:37:44,700 --> 00:37:46,540 Rumata? 336 00:37:46,950 --> 00:37:48,750 Vy ste naozaj ryšavec. 337 00:37:49,080 --> 00:37:51,410 Reba, ty si sľúbil uškrtiť ho na dlhý čas. 338 00:37:51,660 --> 00:37:53,080 Ty si taký klamár a naničhodník. 339 00:37:53,160 --> 00:37:55,000 - Má kráľovskú krv. - Presne tak! 340 00:37:55,120 --> 00:37:57,160 To musí byť skontrolované. 341 00:38:00,660 --> 00:38:03,660 On je dosť dobrý. On zaškrtil polovicu vašich subjektov. 342 00:38:04,120 --> 00:38:08,080 Ja som povolal tohoto doktora, Budacha. Pre moju bolesť kolena. 343 00:38:08,200 --> 00:38:09,540 Čo urobíš pre neho? 344 00:38:09,580 --> 00:38:11,660 Máte bolesť kolena, naozaj? 345 00:38:15,870 --> 00:38:16,120 Čo? Poď, poď ďalej. 346 00:38:16,120 --> 00:38:18,250 Pozeraj! Maršál Tots! Čo? Poď, poď ďalej. 347 00:38:18,250 --> 00:38:18,660 Pozeraj! Maršál Tots! 348 00:38:18,700 --> 00:38:20,040 Nikdy. 349 00:38:21,040 --> 00:38:24,910 Píše sa tu: rytier Don Reba, náš orol. 350 00:38:26,330 --> 00:38:29,450 Predávajú to po celom Arkanare. 351 00:38:29,700 --> 00:38:33,290 Do čerta! Tak je on naozaj rytier? 352 00:38:33,410 --> 00:38:35,410 Hovoria, že bez ohľadu na to ako. Ja neviem. 353 00:38:35,500 --> 00:38:37,830 Ukáž mi tvoju topánku. 354 00:38:44,540 --> 00:38:47,120 Ostroha! Vezmi to preč. 355 00:38:50,160 --> 00:38:52,620 - Bože zmiluj sa. - Fuj! 356 00:38:52,910 --> 00:38:54,160 Tak kde je lekár? 357 00:38:54,250 --> 00:38:58,080 Dostalo ho rytierstvo! Nie je v sude, dúfam. 358 00:38:58,500 --> 00:38:59,830 Priveďte ho sem! 359 00:38:59,910 --> 00:39:02,200 - Len bez vyšetrovania, v poriadku? - Urob to, hneď ! 360 00:39:05,250 --> 00:39:08,500 Bude zodpovedný za "bez vyšetrovania". Budete sa smiať! 361 00:39:09,580 --> 00:39:14,160 To je noc. Pijavice padajú zo stropu. 362 00:39:14,500 --> 00:39:20,950 A sú klzké. Neprestávajú kĺzať sa preč. Nie dobre. 363 00:39:21,000 --> 00:39:22,250 Skúste barbarské dievča. 364 00:39:22,330 --> 00:39:24,830 V žiadnom prípade! Ona to odhrýzne. 365 00:39:24,910 --> 00:39:27,660 Rovnako ako to urobila s jedným z nich. On mal jednu veľkú. 366 00:39:27,750 --> 00:39:30,540 Vezmite ju ako dar. Povieš mi neskôr. 367 00:39:35,330 --> 00:39:38,330 Je tu Budach. 368 00:39:41,660 --> 00:39:42,870 Ty vždy viníš všetkých. 369 00:39:42,950 --> 00:39:46,000 Budach nie je možno Budach. A ja som k ničomu! 370 00:39:46,080 --> 00:39:50,330 Nebol to Budach. Bol šarlatán z morového prístavu. 371 00:39:50,540 --> 00:39:53,540 Ty nie si Budach. A nie lekár! 372 00:39:54,870 --> 00:40:00,250 On má váš list, naozaj, Don Rumata. S vašou pečaťou. 373 00:40:03,330 --> 00:40:06,160 Prečo piť? Každý človek drhne sám seba. 374 00:40:06,750 --> 00:40:08,910 Prečo piť? Každý človek drhne sám seba. 375 00:40:09,660 --> 00:40:12,910 Rumata, pi! 376 00:40:22,330 --> 00:40:26,500 Títo ryšavci predali Svätca do otroctva. 377 00:40:30,500 --> 00:40:32,080 Von! 378 00:40:39,000 --> 00:40:40,910 Mal by byť zaškrtený. 379 00:40:44,450 --> 00:40:46,540 Strelec je opitý! 380 00:40:51,000 --> 00:40:52,910 Ryšavec, vravíte? 381 00:41:00,000 --> 00:41:02,290 Kráľovi sa urobilo v noci zle. 382 00:41:04,330 --> 00:41:08,870 Nezabudnite, že dnes večer ste na stráži princovej spálne. 383 00:41:30,660 --> 00:41:34,870 Kuša je zlomená. Ako môžem teraz ísť ďalej? 384 00:41:49,000 --> 00:41:51,830 Hrať to, čo som ťa učil. 385 00:42:19,370 --> 00:42:21,950 Somári si zdvihli svoje chvosty. 386 00:42:24,160 --> 00:42:26,000 Jeseň. 387 00:42:28,160 --> 00:42:31,250 Kára palivového dreva a nejaká ryba. 388 00:42:40,790 --> 00:42:41,830 Pozbieraj masť. 389 00:42:41,950 --> 00:42:46,290 Pes vyrástol. Dážď pokračuje. 390 00:42:50,120 --> 00:42:53,540 Don, toto kúpte pre svoj meč. 391 00:42:58,580 --> 00:43:01,450 Pozrite, viete, kto to je ... 392 00:43:06,410 --> 00:43:08,580 Čo chceš, čo? 393 00:43:12,950 --> 00:43:17,160 Tam. Tak to drž. 394 00:43:36,290 --> 00:43:39,080 Ty musíš svojho somára trtkať. 395 00:43:39,370 --> 00:43:43,330 - Ty musíš svojho somára trtkať. - Je to hriech. 396 00:43:44,160 --> 00:43:47,080 - Poďme, spievaj! - Preč podradný! 397 00:43:54,000 --> 00:43:56,370 Zdochliny. 398 00:43:58,910 --> 00:44:01,540 Žena pre tabak. 399 00:44:18,870 --> 00:44:23,540 Odstúpte, všetci! Ja vás všetkých posekám. 400 00:45:05,910 --> 00:45:08,120 Ty sa mi páčiš. 401 00:45:11,160 --> 00:45:12,870 Ahoj. 402 00:45:14,080 --> 00:45:19,000 Ako labuť! To by bolo pekné ráno! 403 00:45:22,120 --> 00:45:24,540 Tvoj je práve tam. 404 00:45:27,330 --> 00:45:31,700 Tu teraz žijú šedí! Statoční chlapci. 405 00:45:31,790 --> 00:45:34,160 - Kúp mi nejakú slaninu. - Hej! 406 00:45:36,000 --> 00:45:37,200 No čo chceš? 407 00:45:37,200 --> 00:45:39,080 Ty dosť zapáchaš! No čo chceš? 408 00:45:42,410 --> 00:45:44,160 Poď. 409 00:45:51,370 --> 00:45:55,290 - Nechaj ma tiež to oňuchať. - Zasraný vlk. 410 00:45:57,870 --> 00:46:02,080 - Vznešený Don. - Ako znamenie mieru. 411 00:46:08,370 --> 00:46:11,580 Žiadne vtipy tvárou v tvár svätosti. 412 00:46:14,250 --> 00:46:16,750 Je to ryšavec, poď. 413 00:46:31,160 --> 00:46:34,410 Odkiaľ sú prichádzajúci mnísi? Čo je vo vreciach? 414 00:46:34,450 --> 00:46:36,830 Ja som tu najviac spravodlivý. 415 00:46:37,330 --> 00:46:38,870 Zober kúsok. 416 00:46:42,290 --> 00:46:45,250 Ty spoznáš utrpenie, Muga. 417 00:46:55,370 --> 00:46:58,410 Prestaň jačať! Ja ťa doma zbičujem! 418 00:47:11,500 --> 00:47:14,080 Toto je tretia odchádzajúca rodina. 419 00:47:14,660 --> 00:47:17,540 - Drž hubu. - Toto je tretia odchádzajúca rodina. 420 00:47:28,000 --> 00:47:31,410 - Poďme už! - Vezmem si to na jazdu. 421 00:47:35,580 --> 00:47:36,330 Ja ťa zaškrtím! 422 00:47:36,330 --> 00:47:40,410 To všetko je moje! Žiadne močenie vo voze! 423 00:48:05,870 --> 00:48:09,580 Oni stále močia, vo voze. 424 00:48:13,750 --> 00:48:16,160 Kto to vymyslel? 425 00:48:18,330 --> 00:48:22,660 Hovoria, že tam bude dnes večer masaker. Budú zabíjať špekulantov. 426 00:48:23,620 --> 00:48:26,330 Starca nechali vzadu. 427 00:48:26,830 --> 00:48:31,000 Trafikant z tabakovej ulice. Veľmi bystrý muž. 428 00:48:35,120 --> 00:48:39,120 Hej zdochlina, zbieraj kurčatá, lebo tá mrcha ich strávi. 429 00:48:43,540 --> 00:48:46,500 - Hej majster! - Rjaba... Rjaba... 430 00:48:54,160 --> 00:48:58,500 Voda. Svätý Mika sa utopil vo vode. 431 00:49:02,830 --> 00:49:07,330 Trafikant z tabakovej ulice. Veľmi bystrý muž. 432 00:49:07,450 --> 00:49:09,660 - Čo? - Chcete ísť do jamy cholery? 433 00:49:09,750 --> 00:49:11,700 Kto rozprával o baktériach? Ja vám ukážem. 434 00:49:11,700 --> 00:49:15,120 Nemôžete zmývať hriechy vodou. Ja som modlil sa včera večer trikrát. Kto rozprával o baktériach? Ja vám ukážem.. 435 00:49:15,250 --> 00:49:18,700 Ja ťa utopím v sude, ty otrava. 436 00:49:19,080 --> 00:49:21,500 Nepleť sa. 437 00:49:23,040 --> 00:49:26,330 Daj tú vodu. 438 00:49:29,160 --> 00:49:30,950 Fuj na vás. 439 00:49:41,200 --> 00:49:43,910 - Aký blázon. Ty si blázon! - Ktorá ryba je zaľúbená do teba. 440 00:49:44,290 --> 00:49:46,000 To je zábavné! 441 00:49:51,660 --> 00:49:54,500 Dvojitý obed? 442 00:49:54,830 --> 00:49:58,870 Čo robíš? Sem! To je jeho chyba, on to otvoril. 443 00:50:04,950 --> 00:50:09,750 A tak trafikant z tabakovej ulice je veľmi múdry muž. On povedal... 444 00:50:21,410 --> 00:50:23,290 - Videl to niekto iný? - Všetci videli. 445 00:50:23,370 --> 00:50:24,870 Niekto zaklopal a ja som to otvoril. 446 00:50:24,910 --> 00:50:26,370 To je jeho vina. On to otvoril. 447 00:50:26,500 --> 00:50:29,410 - Dokážte to! - Čo? 448 00:50:29,580 --> 00:50:31,700 Majster, predaj ropuchu! 449 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 Vlastne, šedí prichádzajú. 450 00:50:36,870 --> 00:50:38,410 Výborne ! Vlastne, šedí prichádzajú. 451 00:50:38,410 --> 00:50:38,790 Vlastne, šedí prichádzajú. 452 00:50:49,410 --> 00:50:52,080 Choďte sa kúpať, všetci! 453 00:50:53,910 --> 00:50:56,040 A žiadny smiech. 454 00:51:21,750 --> 00:51:23,290 Korytnačka. 455 00:51:23,410 --> 00:51:25,000 Áno. 456 00:51:26,290 --> 00:51:28,950 Čo je všetok pre toto hovno? 457 00:51:33,580 --> 00:51:35,450 Ako to je? 458 00:51:36,200 --> 00:51:38,620 Takto. 459 00:51:40,660 --> 00:51:42,160 To nebol môj nápad. 460 00:51:42,330 --> 00:51:45,040 - Sadni si. - Vonku prší. 461 00:51:45,250 --> 00:51:47,330 Alebo nie. 462 00:51:47,910 --> 00:51:50,120 Všetko je mokré. 463 00:51:50,250 --> 00:51:51,580 Dážď. 464 00:51:51,700 --> 00:51:54,080 - Čo je zle? - Sadni si. 465 00:51:59,910 --> 00:52:02,120 Dotkni sa môjho ucha. 466 00:52:03,040 --> 00:52:07,540 Stlač ho pevne. Silnejšie! 467 00:52:07,750 --> 00:52:09,870 Silnejšie. Silnejšie! 468 00:52:11,660 --> 00:52:14,950 Ak to zabolí, nebudem rozmýšľať a poviem ti. 469 00:52:16,580 --> 00:52:20,290 Brat prišiel včera z kasární. Videl moje podpažie. 470 00:52:20,540 --> 00:52:24,620 Začal kričať, že mám červené vlasy. Potom zdvihol moje šaty 471 00:52:24,750 --> 00:52:29,660 a ukázal vojakom, čo je tam dole. 472 00:52:31,250 --> 00:52:35,080 Kričal, že moja mater je ryšaňa. A tak som i ja 473 00:52:35,250 --> 00:52:39,910 a on ma poslal do veže Radosti. Brat je veliteľ družstva šedých. 474 00:52:45,950 --> 00:52:47,750 Nie, je to nepríjemné. 475 00:52:48,200 --> 00:52:51,120 Akékoľvek jedlo je dobré. 476 00:52:56,410 --> 00:52:59,330 - A čo sa stane zajtra? - Nič! 477 00:53:06,250 --> 00:53:07,910 S podobou alebo bez? 478 00:53:08,200 --> 00:53:14,250 Oni neurobili nič. Brat bol príliš opitý, nemohol. 479 00:53:14,500 --> 00:53:17,450 Oni priniesli v noci špekulanta. A pokračovali ho biť po celú noc. 480 00:53:17,580 --> 00:53:24,120 On kričal. Otec a ja sme kričali vzadu. 481 00:53:31,700 --> 00:53:33,450 Odstúp. 482 00:53:35,290 --> 00:53:39,500 - Tvoja taška bola asi takáto. A teraz? - Choď preč, ty otrava! 483 00:53:45,200 --> 00:53:50,330 Vidím, ale zdá sa, že to nemôžem vidieť. 484 00:53:55,580 --> 00:53:58,410 Prečo máš na sebe moje topánky? 485 00:53:59,000 --> 00:54:01,830 Oni ťa zoberú do prístavu a predajú. 486 00:54:04,330 --> 00:54:06,250 Zastav! 487 00:54:08,540 --> 00:54:10,080 Predkloň sa! 488 00:54:17,540 --> 00:54:19,500 Nebi ma! Och, ty si ma sekol! 489 00:54:19,500 --> 00:54:20,500 Prestať kričať, ty idiot. Tu je minca pre teba. Nesmieš ma biť! Ach ty si ma sekol! 490 00:54:20,500 --> 00:54:21,410 Prestať kričať, ty idiot. Tu je minca pre teba. 491 00:54:21,410 --> 00:54:23,040 Umieram. Prestať kričať, ty idiot. Tu je minca pre teba. 492 00:54:23,040 --> 00:54:23,910 Prestať kričať, ty idiot. Tu je minca pre teba. 493 00:54:24,000 --> 00:54:28,500 Kto ťa bije? Nikdy som na nich nepoložil prst. 494 00:54:28,580 --> 00:54:29,540 A bil som ich pravidelne. 495 00:54:29,620 --> 00:54:31,540 Nikdy som nepoložil prst na nich. 496 00:54:31,660 --> 00:54:34,910 A on kričí, idiot. Len počúvajte ho kričať! 497 00:54:35,000 --> 00:54:37,750 Nikdy som nepoložil prst na nich. 498 00:54:38,040 --> 00:54:40,160 - Je to prefíkaný idiot. - Stačí sa pozrieť na neho. 499 00:54:40,250 --> 00:54:42,120 Čo odo mňa chceš? 500 00:54:56,290 --> 00:54:59,120 Vezmi to. Aká vôňa. 501 00:55:02,750 --> 00:55:05,500 Plakala som. 502 00:55:05,910 --> 00:55:09,330 To je to, čo vojaci urobili. Pobozkaj mi riť! 503 00:55:09,830 --> 00:55:12,250 - Kto toto tu prilepil? Prečo? - Dobre, ja odchádzam. 504 00:55:12,330 --> 00:55:13,950 Kam ideš? 505 00:55:14,160 --> 00:55:15,950 Ja som nakradla dosť.. 506 00:55:15,950 --> 00:55:17,790 Ty si kradla... 507 00:55:18,620 --> 00:55:25,790 Ak odídeš... Ak odídeš... 508 00:55:28,700 --> 00:55:36,290 Ak odídeš...potom môj priateľ Don Reba... 509 00:55:36,540 --> 00:55:39,790 Budem úplne sám. 510 00:55:41,080 --> 00:55:44,830 Mimo teba, krásny. 511 00:55:46,660 --> 00:55:48,540 Pre mňa tu ... 512 00:55:48,790 --> 00:55:53,330 Nikto nie je zodpovedný za mňa. A môžem zlomiť kohokoľvek. 513 00:55:53,580 --> 00:55:56,410 Nikdy som ti nepovedal o tesákoch. 514 00:55:58,620 --> 00:56:01,830 Kiež by som mohol dať ti tie tesáky. 515 00:56:01,950 --> 00:56:07,750 Nikto by ťa potom nezranil. Ty by si kohokoľvek roztrhal na kusy. 516 00:56:10,080 --> 00:56:12,830 Ouch. Ty idiot! 517 00:56:16,580 --> 00:56:18,410 No tak! 518 00:56:18,700 --> 00:56:20,580 Očko. 519 00:56:24,700 --> 00:56:28,450 Ja som mala strach, že ty si nemal, ako svätý Goran. 520 00:56:31,250 --> 00:56:33,250 Tu. 521 00:56:34,830 --> 00:56:37,830 Skvelé. Skvelé. 522 00:56:39,450 --> 00:56:41,580 Drž hubu. 523 00:56:46,120 --> 00:56:50,660 Ja mám Goranovho vnuka vo svojom lone. Tu sú moje tesáky. 524 00:57:04,790 --> 00:57:06,500 Mama má kľúč! 525 00:57:19,950 --> 00:57:22,080 No tak začni! 526 00:57:39,410 --> 00:57:43,500 Goran spadol. Moja mama chce aj Gorana. Ty si to skoro urobil. 527 00:57:43,580 --> 00:57:44,750 Áno, pokračuj v klamaní! 528 00:57:44,750 --> 00:57:45,750 Goran spadol! Áno, pokračuj v klamaní! 529 00:57:45,830 --> 00:57:47,660 Goran spadol! Čo? Mysliš si, že to je smiešne? 530 00:57:47,790 --> 00:57:52,450 Si príliš vyčerpaný. Choď hrať do stodoly! Čo? Kde je zástrčka? 531 00:57:54,500 --> 00:58:03,330 Vaša Milosť, niekto videl v potoku frajera so žiabrami. Čo je to? 532 00:58:05,450 --> 00:58:07,410 Čo? 533 00:58:08,950 --> 00:58:11,200 To nie je pre teba. 534 00:58:45,250 --> 00:58:47,750 -Vidíš to? - Ja nie. 535 00:59:16,410 --> 00:59:18,370 Ako prázdniny. 536 00:59:31,620 --> 00:59:36,000 Majú dokonalé životy. Každý premýšľa o ich. 537 00:59:36,040 --> 00:59:38,160 Len sa pozri na toto. 538 00:59:39,410 --> 00:59:42,080 Barón? Čo je zlé? 539 00:59:42,660 --> 00:59:45,660 Ja už nepijem. Ja teraz iba pričuchávam. 540 00:59:49,500 --> 00:59:50,450 Barón, ty si zlý alebo besný na mňa? 541 00:59:50,450 --> 00:59:52,330 Odíď. Barón, ty si zlý alebo besný na mňa? 542 00:59:52,330 --> 00:59:52,830 Barón, ty si zlý alebo besný na mňa? 543 00:59:52,830 --> 00:59:55,080 Ty si naozaj tvrdý! 544 00:59:55,620 --> 00:59:58,160 - Šedí sú ako ploštíce. - Hovno! 545 00:59:59,250 --> 01:00:01,950 Barón! Čo to je? 546 01:00:06,120 --> 01:00:08,500 Latrína svätého muža. 547 01:00:18,790 --> 01:00:22,000 Pozval som susedov, ožrali sme sa. 548 01:00:22,330 --> 01:00:23,620 Poď sem, priateľ môj. 549 01:00:23,620 --> 01:00:27,830 Nie, barón. Ja som cudzinec. Ja nemôžem to urobiť. 550 01:00:28,000 --> 01:00:30,910 Je tu mládež. Poďte sem. 551 01:00:31,580 --> 01:00:35,080 Susedia sú teraz všade. Všade ich hovno, zmrzačené psy. 552 01:00:35,540 --> 01:00:39,750 A stále rozprávajú o vašom prerezaní dvojitého Soanianského panciera. 553 01:00:39,830 --> 01:00:41,660 To sú len reči. Neverte tej hlúposti, barón. 554 01:00:41,660 --> 01:00:42,700 Je taká tvrdá! To sú len reči. Neverte tej hlúposti, barón. 555 01:00:42,700 --> 01:00:44,850 - Vari to zoberiete domov? - Odíď! To sú len reči. Neverte tej hlúposti, barón. 556 01:00:44,870 --> 01:00:48,080 Soaniani sú malí. Oni majú veľmi krehké panciere. 557 01:00:48,160 --> 01:00:50,660 To je všetok o ostrení mečov. Ja ťa to naučím. 558 01:00:51,330 --> 01:00:56,750 Som najlepší šermiar Ríše! Si lepší ako ja. 559 01:00:56,870 --> 01:01:00,700 Kde by som dostal... Okrem toho, ešte nikdy si nikoho nezabil! 560 01:01:02,080 --> 01:01:04,950 Ešte nikdy som nikoho nezabil! Odkiaľ by som získal nejakého Soaniana? 561 01:01:05,080 --> 01:01:09,000 Ja som dostal pancier barónkinho starého otca. Je veľmi ťažký. 562 01:01:09,250 --> 01:01:12,830 Ja som skúšal všetko. Dokonca s obojručným mečom. 563 01:01:13,040 --> 01:01:15,450 Potom prišla barónka. 564 01:01:21,870 --> 01:01:23,910 Rozpútalo sa peklo. 565 01:01:25,120 --> 01:01:26,910 Deň plynul ako v hmle. 566 01:01:27,000 --> 01:01:28,790 To je všetko o naostrení. 567 01:01:28,870 --> 01:01:31,250 Ukážem ti. Pozeraj. 568 01:01:32,500 --> 01:01:35,500 To nie je raketová veda. Len objaviť stred. 569 01:01:36,580 --> 01:01:39,830 Mávam svojim zápästím. 570 01:01:39,910 --> 01:01:43,370 A ja pridám rameno a telesnú hmotnosť. A je to! 571 01:01:46,870 --> 01:01:48,910 Je to len prenášanie. 572 01:01:49,040 --> 01:01:50,660 - Poďme! - Barónka! 573 01:01:50,700 --> 01:01:54,290 Ona myslí, že tu zhnijem zo všetkej tej vody. 574 01:01:54,410 --> 01:01:56,580 Ty nie. 575 01:02:01,540 --> 01:02:04,500 Čo je to? Fíha! 576 01:02:05,080 --> 01:02:06,910 Včera som to nevidel. 577 01:02:08,580 --> 01:02:11,620 To je pekná veľkosť, eh? 578 01:02:14,580 --> 01:02:16,410 Vietor to odfúkol. 579 01:02:17,200 --> 01:02:18,580 To je zábavné! 580 01:02:21,410 --> 01:02:23,660 Tu sú čisté obrusy na zvracanie . 581 01:02:23,750 --> 01:02:24,580 Heš, otrava! 582 01:02:24,660 --> 01:02:26,540 Vy môžete bojovať s týmto? 583 01:02:31,580 --> 01:02:31,790 Nie, to nebude fungovať. 584 01:02:31,790 --> 01:02:33,200 Ona je dosť hrubá. Nie, to nebude fungovať. 585 01:02:33,200 --> 01:02:34,540 Ona je dosť hrubá. 586 01:02:35,330 --> 01:02:38,000 Barón, ja ťa žiadam, nechajme to. 587 01:02:39,000 --> 01:02:42,870 Krúť svoje zápästie, a pridaj rameno a chrbát. A čupnúť si, pozri. 588 01:02:49,330 --> 01:02:54,870 Vznešený Don, to je veľmi drahá stolička. Je taktiež dedkova! 589 01:02:58,330 --> 01:02:59,870 Hups. 590 01:03:00,580 --> 01:03:04,660 - Teraz je to čisté. Nie, dva. - Tu. Vezmi to. 591 01:03:05,750 --> 01:03:10,000 On to neprereže. V žiadnom prípade. 592 01:03:10,120 --> 01:03:12,200 Spočiatku sa to zdalo ako... 593 01:03:12,330 --> 01:03:13,830 Skutočne? 594 01:03:19,540 --> 01:03:21,080 Ups. 595 01:03:29,080 --> 01:03:30,620 Vypadni odtiaľto. 596 01:03:34,660 --> 01:03:37,540 Prepáč priateľ môj. Povinnosti volajú! 597 01:03:39,000 --> 01:03:40,950 Barónka toto neuvidí. 598 01:03:41,040 --> 01:03:42,660 Ty ma rozdrvíš, barón. 599 01:03:42,790 --> 01:03:44,660 Čo je toto? 600 01:03:47,000 --> 01:03:51,040 Pche, siví gangstri. Sú všade, ako blchy. 601 01:03:52,080 --> 01:03:54,290 Vypadni, ty pivné brucho! 602 01:04:02,620 --> 01:04:03,910 Mlieko. 603 01:04:04,160 --> 01:04:07,790 Prístav je zatvorený. Je tam hnijúce mäso na galeje. 604 01:04:07,910 --> 01:04:09,750 Ja neviem prečo! 605 01:04:11,000 --> 01:04:13,080 Ja vám mám povedať tajomstvo . 606 01:04:14,950 --> 01:04:18,040 Ten doktor, v kráľovskom zámku. Nie je to Budach. 607 01:04:18,410 --> 01:04:22,500 On v skutočnosti pracoval v prístave, v pelechu cholery. 608 01:04:25,290 --> 01:04:26,830 A Budach... 609 01:04:28,000 --> 01:04:29,410 Ryba má ráda mlieko. 610 01:04:29,500 --> 01:04:32,200 Nie, ušľachtilý Don, ryby nemajú rady mlieko. 611 01:04:32,330 --> 01:04:33,500 Ryba má ráda mlieko. 612 01:04:33,580 --> 01:04:35,580 Hovorím vám, ryby nemajú rady mlieko. 613 01:04:35,660 --> 01:04:37,160 Ryba má ráda mlieko. 614 01:04:38,750 --> 01:04:41,750 Povedzme, súhlasím s tým, že ryby majú rady mlieko. 615 01:04:43,250 --> 01:04:45,830 Som kapitán gardy koruny. 616 01:04:46,450 --> 01:04:49,660 Nezáleží, čo tvoj barón, to pivné brucho, hovorí... 617 01:04:49,870 --> 01:04:53,660 Mám pre neho skupinu obchodníkov s galantériou! 618 01:04:53,910 --> 01:04:55,330 Takže budete prinášať galantériu z kolónií do konca obdobia. 619 01:04:55,330 --> 01:04:57,000 Seriem na to. Takže budete prinášať galantériu z kolónií do konca obdobia. 620 01:04:57,000 --> 01:04:58,250 Takže budete prinášať galantériu z kolónií do konca obdobia. 621 01:04:58,750 --> 01:05:00,200 To je všetko? 622 01:05:08,620 --> 01:05:10,250 Ryba má ráda mlieko. 623 01:05:11,080 --> 01:05:12,750 Ryba má ráda mlieko. 624 01:05:15,000 --> 01:05:18,660 Áno, robia. Páči sa im to. Mlieko. 625 01:05:29,660 --> 01:05:31,370 Ticho. Pst! 626 01:05:33,200 --> 01:05:36,250 Kde je Fíka Ryšavec, mäsiar? 627 01:05:47,290 --> 01:05:49,040 Choď preč, chlapče. 628 01:05:49,500 --> 01:05:51,410 Vy ste Boh! 629 01:05:56,660 --> 01:05:59,120 A ak som Boh ... 630 01:06:02,580 --> 01:06:03,870 Budeš mať ryby v zadku! 631 01:06:03,950 --> 01:06:12,410 Ak som Boh, prečo potom som na tvojom zatýkacom zozname? 632 01:06:20,910 --> 01:06:21,660 Hanbi sa! 633 01:06:21,660 --> 01:06:25,620 Si Boh, lebo si Boh! 634 01:06:45,450 --> 01:06:48,250 Kde je Fíka Ryšavec, mäsiar? 635 01:06:54,910 --> 01:06:58,000 Je tu duša, alebo nie je tu duša... 636 01:06:58,660 --> 01:07:01,290 Ukradol som nejakú šunku, povedal som, že je to pre vás. Veľký kus. 637 01:07:01,410 --> 01:07:04,870 Počúvajte, "impotentný a nešikovný" ... Choď preč! 638 01:07:05,830 --> 01:07:09,040 "Bezmocný a nešikovný sa vzdá bez toho, aby vedel, kde 639 01:07:09,080 --> 01:07:13,330 je netvorovo srdce a ak netvor má ešte nejaké". Je to zlé? 640 01:07:13,500 --> 01:07:15,000 Nie, to nie je zlé! 641 01:07:15,290 --> 01:07:18,580 Čo robí teba lepším? Pretože vám dali kuchára? 642 01:07:19,500 --> 01:07:22,410 Choď mi kúpiť sud vína. 643 01:07:22,660 --> 01:07:26,580 Nechoď blízko mňa. Inak ty skončíš vo Veži radosti. 644 01:07:26,700 --> 01:07:30,160 A budeš umierať na ceste tam lebo si zbabelec! 645 01:07:31,160 --> 01:07:32,910 - Vypadni z mesta! - Vďaka! 646 01:07:33,290 --> 01:07:36,040 - Pôjdem bývať k svojej mame. - Vypadni už. 647 01:07:37,660 --> 01:07:42,040 Budem točiť! Budem točiť svoj meč celý rok! 648 01:07:43,250 --> 01:07:45,910 Budem ... budem blokovať! 649 01:07:46,080 --> 01:07:49,450 Barón! Ustúpte z cesty! 650 01:07:52,500 --> 01:07:56,620 Porušil si na 3. prikázanie! Ticho! 651 01:07:56,910 --> 01:07:59,250 Naozaj? Aké prikázanie? 652 01:07:59,660 --> 01:08:01,290 Nevyťahovať meč v krčme! 653 01:08:01,290 --> 01:08:02,000 Ale nemám iný meč! Nevyťahovať meč v krčme! 654 01:08:02,000 --> 01:08:03,580 Ale nemám iný meč! 655 01:08:05,660 --> 01:08:08,160 Choď ihneď domov! 656 01:08:12,500 --> 01:08:15,660 To je príliš zlé, barónka ma teraz nemôže vidieť! 657 01:08:16,750 --> 01:08:18,250 - Víťazstvo. - Áno. 658 01:08:18,370 --> 01:08:21,830 Napíšem jej. Ja neviem. Je tam celkom osamotená. 659 01:08:24,790 --> 01:08:29,370 Estorianske víno pre každého. A najlepšie dievky. 660 01:08:29,580 --> 01:08:36,160 Ja budem mať staršie... ctihodná žena mi slúži. 661 01:08:38,830 --> 01:08:40,870 Je to pre mňa také ťažké! 662 01:08:42,540 --> 01:08:45,750 Napíšem jej a tak to môže pocítiť. 663 01:09:00,950 --> 01:09:03,250 Arata! 664 01:09:43,040 --> 01:09:46,120 Áno. Veľmi prísny dôstojník! Veľmi. 665 01:09:51,950 --> 01:09:54,660 Áno. Veľmi prísny dôstojník! 666 01:10:01,080 --> 01:10:04,910 Vypadni odtiaľto! Niekto sem príde. 667 01:10:24,330 --> 01:10:26,410 Chystá sa nás poraziť. 668 01:10:55,950 --> 01:11:00,500 Hej! Je to veľmi, veľmi prísny dôstojník! 669 01:11:05,500 --> 01:11:07,250 Je zima. 670 01:11:07,410 --> 01:11:09,620 Na čo myslíš? 671 01:11:13,120 --> 01:11:17,870 Pes s ostrohami! Odtrhnem tvoje gule!.. . 672 01:13:16,160 --> 01:13:18,700 Čo sa s tebou deje? 673 01:13:23,540 --> 01:13:26,540 Iba trochu. Budem zvracať! 674 01:13:31,330 --> 01:13:32,660 Prečo si neprišiel? 675 01:13:32,790 --> 01:13:35,830 Princ obhrýza jej prsia. Hrozné. 676 01:13:45,290 --> 01:13:48,330 Nechaš ma to urobiť, eh? A Rumata bude priasť... 677 01:13:49,750 --> 01:13:51,200 Čo si dostal? 678 01:13:55,080 --> 01:14:00,750 Prečo kvety vädnú v tajomnej záhrade? 679 01:14:03,580 --> 01:14:06,910 Jeho žena utiekla. Potvora. 680 01:14:07,200 --> 01:14:10,450 Prečo moja riť krváca? Teraz druhý deň v rade! 681 01:14:10,540 --> 01:14:15,200 Šľachtic by mal byť čistý a voňať! 682 01:14:20,040 --> 01:14:22,790 Ja skončím spanie v podkroví. 683 01:14:23,700 --> 01:14:25,370 Myši, myši. 684 01:14:57,040 --> 01:14:58,330 Myši, myši. 685 01:15:01,950 --> 01:15:04,160 ...a vonia. 686 01:15:06,200 --> 01:15:08,080 Hovno. 687 01:15:09,290 --> 01:15:11,290 Ďalšie hovno. 688 01:15:25,950 --> 01:15:27,500 Prisahám... 689 01:15:57,250 --> 01:15:58,200 V poriadku? 690 01:15:58,250 --> 01:16:02,080 Don Rumata z Estoru! Ste zatknutý! Odovzdajte vaše meče! 691 01:16:02,450 --> 01:16:04,540 - Naozaj? - Áno. 692 01:16:05,410 --> 01:16:06,910 Čo? 693 01:16:13,120 --> 01:16:14,950 Nepukni. 694 01:16:20,700 --> 01:16:23,000 Hej, vaše meče! 695 01:16:25,000 --> 01:16:28,830 - Vezmite si, čo chcete! - Rumata môže rozťať dvojitý soaniansky pancier! 696 01:16:28,910 --> 01:16:31,370 - Je to ostré! - Vydajte vaše meče! 697 01:16:31,450 --> 01:16:32,080 Čo sa deje, burani? 698 01:16:32,080 --> 01:16:34,830 Vydajte vaše meče! Čo sa deje, burani? 699 01:16:34,830 --> 01:16:35,660 Čo sa deje, burani? 700 01:16:36,330 --> 01:16:38,910 Ja ho poznám. Odo mňa ukradol kožuch! 701 01:16:39,330 --> 01:16:43,200 Dajte mi kožuch a ja dám svoje meče. Obchod? 702 01:16:43,330 --> 01:16:47,330 - Kto ukradol kožuch? - Vojaci! Kopije! 703 01:16:48,040 --> 01:16:53,160 Tam, v hrudi! Ako toto! 704 01:16:56,000 --> 01:16:59,250 Teraz, všetci pozrite sa na špičku môjho nosa! 705 01:17:11,500 --> 01:17:13,950 Choďte kefovať sami! 706 01:17:39,040 --> 01:17:40,660 Drž to. 707 01:17:55,370 --> 01:17:57,250 Čo teraz? 708 01:18:06,330 --> 01:18:08,290 Hovorím, prerež to! 709 01:18:11,700 --> 01:18:13,540 Poručík uviazol v sieti! 710 01:18:14,500 --> 01:18:20,700 Som poručík stráže! Nechajte ma ísť! Všetkých vás prebodnem! 711 01:18:26,120 --> 01:18:29,250 Som poručík stráže! Dáte ma do siete?! 712 01:18:29,450 --> 01:18:33,160 Všetkých vás prebodnem! Kde sú meče? 713 01:18:33,830 --> 01:18:38,330 Opatrne, lebo tento vyjde von. A potom on nás začne bičovať. 714 01:18:42,200 --> 01:18:47,000 Ty bezzubý kretén, odrežem tvoje gule! 715 01:18:48,910 --> 01:18:52,870 Ty tlstá riť, poďme, zavlečieš ma niekam! 716 01:19:23,250 --> 01:19:26,160 Čo, Don, nemáte radosť? 717 01:19:49,290 --> 01:19:51,620 Poručík, nemáte hlúpo seba ošťať. 718 01:20:03,410 --> 01:20:06,000 Som poručík kráľovskej stráže! 719 01:20:07,540 --> 01:20:11,160 Sieť je nepodstatná... 720 01:20:11,250 --> 01:20:15,160 Prejdime, prejdime ... 721 01:20:23,750 --> 01:20:25,450 Tadiaľto. 722 01:20:29,160 --> 01:20:34,000 Tu je Don Rumata. Náš starý úhlavný nepriateľ. 723 01:20:41,080 --> 01:20:42,870 To páchne ako hovno. 724 01:20:44,080 --> 01:20:49,410 Kráľovský škodca! Obesiť ho, čo iné? 725 01:20:49,580 --> 01:20:52,790 Si idiot, Kusis. A mŕtvy muž! 726 01:20:55,250 --> 01:20:58,910 To je zaujímavá myšlienka. 727 01:21:08,370 --> 01:21:10,160 To je všetko, páni! 728 01:21:12,500 --> 01:21:16,410 Som plukovník Kusis! 729 01:21:18,080 --> 01:21:19,830 Dobre. 730 01:21:21,250 --> 01:21:22,870 Vezmite pečiatku. 731 01:21:26,410 --> 01:21:28,660 To je miazga z Kusisa! 732 01:21:29,080 --> 01:21:31,410 Teraz to je skutočne , páni! 733 01:21:31,540 --> 01:21:34,200 Klobúk bolesti. 734 01:21:49,450 --> 01:21:51,750 Vieš čo je zlé? Že nie si poručík. 735 01:21:51,910 --> 01:21:54,660 - Nie! - Ale že si šedý. 736 01:21:55,540 --> 01:21:57,750 Ale to nebolí. To nie. 737 01:22:07,040 --> 01:22:10,250 Don Rumata, čo to robíte? 738 01:22:10,500 --> 01:22:12,040 A čo? 739 01:22:18,160 --> 01:22:19,750 Plátno. 740 01:22:20,000 --> 01:22:22,160 Daj mi ruku. 741 01:22:28,950 --> 01:22:30,500 Vojaci 742 01:22:31,700 --> 01:22:33,250 Desatina. 743 01:22:41,330 --> 01:22:43,450 To stačí. 744 01:22:46,950 --> 01:22:49,950 - Vznešený Don Rumata... - Oňuchaj. 745 01:22:51,910 --> 01:22:53,910 Vznešený Don Rumata... 746 01:22:54,160 --> 01:22:55,950 Možno nie Don? 747 01:22:58,500 --> 01:23:00,410 Moja trofej. 748 01:23:02,040 --> 01:23:03,750 Možno nie vznešený? 749 01:23:03,910 --> 01:23:07,540 Starec, ty blázniš! 750 01:23:12,120 --> 01:23:15,080 Priamo z Irukanu. 751 01:23:24,250 --> 01:23:25,950 Kto je to? 752 01:23:26,330 --> 01:23:31,540 To si ty! V skutočnosti, posledný Rumata z Estoru zomrel na zlú chorobu. 753 01:23:31,620 --> 01:23:34,450 On mal 85 a my sme mali vás 20 rokov... 754 01:23:34,450 --> 01:23:35,660 Hmmmm. On mal 85 a my sme vás mali 20 rokov... 755 01:23:37,250 --> 01:23:40,580 - Vnuk je ryšavec! - On má dovolené. 756 01:23:42,410 --> 01:23:44,250 Dobre. Práve teraz. 757 01:23:46,160 --> 01:23:50,290 To tiež je moje. Všetky vaše papiere. 758 01:23:51,950 --> 01:23:54,580 Rumata, vy ste 105 rokov starý. 759 01:23:56,500 --> 01:23:59,370 - 105 rokov? - Jemu je 105 rokov! 760 01:24:06,290 --> 01:24:11,700 Naozaj ? 40 a previesť 5. To nedáva zmysel. 761 01:24:11,870 --> 01:24:14,200 Hej, rytier, poď sem! 762 01:24:14,540 --> 01:24:15,540 Čo? 763 01:24:15,700 --> 01:24:19,040 Aký rozdiel to urobí, plus či mínus jedna legenda? 764 01:24:23,080 --> 01:24:27,870 Nikdy! Nie v novom štáte! 765 01:24:28,120 --> 01:24:29,290 Nikdy. 766 01:24:30,830 --> 01:24:34,620 Prečo je tam hovno na podlahe? Upratovači potrebujú zbičovať. 767 01:24:34,830 --> 01:24:37,160 Sprostý. A tá kačica... 768 01:24:37,830 --> 01:24:40,290 Don Rumata, najlepší šermiar ríše. 769 01:24:40,450 --> 01:24:45,250 186 súbojov a ani jediná mŕtvola. Iba uši. 770 01:24:47,160 --> 01:24:50,080 Celkom 372 uši. 771 01:24:55,660 --> 01:24:57,370 Zdravím! 772 01:24:57,660 --> 01:24:59,370 Zdravím! 773 01:25:03,160 --> 01:25:07,660 Uši naozaj urazené, mali by ste mi veriť! Au. 774 01:25:08,540 --> 01:25:10,620 Priamo z Vášho zadku. 775 01:25:11,450 --> 01:25:13,500 Hej, poď sem. 776 01:25:16,830 --> 01:25:20,040 Ak ty rozmachneš meč sprava, vlasy dostanú sa do cesty a potom... 777 01:25:22,450 --> 01:25:27,750 Nechajte ma ísť. Prečo pokračujete v tomto konaní? To je hrozné. 778 01:25:34,870 --> 01:25:40,830 Viem odkiaľ ste dostali vašu bojovú techniku. 779 01:25:41,830 --> 01:25:43,790 Nikto z vás nemôže uniknúť. 780 01:25:47,290 --> 01:25:50,160 Nemal by si, starec. 781 01:25:50,330 --> 01:25:52,870 Neľudská technika! 782 01:25:53,250 --> 01:25:56,750 Si blázon. Ukáž mi svoje uši. 783 01:25:58,660 --> 01:26:00,410 Ty sa zľakneš. 784 01:26:01,830 --> 01:26:05,750 Ja sa nebojím nikoho. Ty sa zľakneš. 785 01:26:06,200 --> 01:26:08,830 Pomôž mu. 786 01:26:09,370 --> 01:26:17,290 Ponížené deti z Orderu včera večer pristali v prístave Arkanar. 30,000 z nich! 787 01:26:20,410 --> 01:26:24,040 Žiadni ďalší nadutí siví. 788 01:26:29,290 --> 01:26:33,160 Muži Arata Hrbáča sú zavesení za črevá. 789 01:26:34,870 --> 01:26:38,500 Dovoľte mi predstaviť sa, som vikár z Orderu. 790 01:26:38,830 --> 01:26:43,000 Bojový majster zo zemí za úžinou. Z ostrovov, atď . Ako je to? 791 01:26:43,250 --> 01:26:45,040 Výborne. 792 01:26:48,910 --> 01:26:51,330 - Čo? - Majstrova topánka. 793 01:26:51,500 --> 01:26:54,200 Nemôžete si to ani predstaviť. 794 01:26:55,080 --> 01:26:59,620 Ty si na hrane takých horiacich hlbočín. 795 01:27:08,120 --> 01:27:09,910 Pozri. 796 01:27:14,410 --> 01:27:15,870 No tak, je to topánka. 797 01:27:16,040 --> 01:27:17,620 Má to smrdieť? 798 01:27:18,870 --> 01:27:22,660 To je taká bagateľná záležitosť. Musíte porozumieť. 799 01:27:24,910 --> 01:27:28,120 Prichádza k tebe každú noc muž. Teraz už 7 rokov! 800 01:27:28,120 --> 01:27:29,080 To je lož! Prichádza k tebe každú noc muž. Teraz už 7 rokov! 801 01:27:29,250 --> 01:27:34,080 Ty si dokonca žiadal šamana, aby ťa zbavil ho, ale to nie je možné! 802 01:27:34,200 --> 01:27:34,580 Vyrastú ti parohy, ak budeš ďalej klamať. 803 01:27:34,580 --> 01:27:37,080 Zabalíš svoju hlavu do kože. Vyrastú ti parohy, ak budeš ďalej klamať. 804 01:27:37,080 --> 01:27:39,330 Ale to je blud! Zabalíš svoju hlavu do kože. Vyrastú ti parohy, ak budeš ďalej klamať. 805 01:27:39,700 --> 01:27:43,580 Keď človek otvorí oči a pozerá sa na teba. Správne? 806 01:27:43,790 --> 01:27:47,370 - Blbosť. - Správne? 807 01:28:06,250 --> 01:28:09,790 Takže, keď človek otvorí oči, 808 01:28:12,910 --> 01:28:14,580 on hovorí... Zdvihni moje viečka. 809 01:28:14,580 --> 01:28:16,580 Nemôžte ukryť! on hovorí... Zdvihni moje viečka. 810 01:28:16,580 --> 01:28:18,080 on hovorí... Zdvihni moje viečka. 811 01:28:18,500 --> 01:28:23,000 A ty skríkneš tak hlasno, že tvoja matka očurá svoje spodky. 812 01:28:23,700 --> 01:28:26,450 Mám pravdu? Poď sem. 813 01:28:28,160 --> 01:28:30,000 Tvoja stará pani očurá svoje spodky. 814 01:28:39,500 --> 01:28:49,250 Ten muž s očami... to som ja! 815 01:28:50,040 --> 01:28:51,750 To som ja. 816 01:28:54,580 --> 01:28:56,250 Odíď. 817 01:28:56,790 --> 01:28:59,450 Väčšiu panvicu. Nejaké handry. 818 01:29:08,410 --> 01:29:11,080 Topánky. Dať ohnuté ostrohy . 819 01:29:30,870 --> 01:29:35,250 Možno peklo grglo z vás. Možno vy ste Boží syn. 820 01:29:37,750 --> 01:29:41,040 Ja tiež mám problém. Je tu myš . 821 01:29:42,910 --> 01:29:44,700 - Choď preč. - Je tu myš. 822 01:29:44,830 --> 01:29:46,370 Čo? 823 01:29:48,120 --> 01:29:50,410 - Tam tiež? - Skvelé 824 01:29:55,540 --> 01:29:59,660 Nemôžem nabudúce to vziať. Moja hlava vybuchne. 825 01:29:59,790 --> 01:30:01,410 Fuj, choď preč! 826 01:30:01,660 --> 01:30:04,080 Ja som skĺzol do kacírstva. 827 01:30:04,370 --> 01:30:08,830 Myš je vlhká a príliš vystrašená. 828 01:30:09,620 --> 01:30:13,040 Som veľkorysý človek. Mohol som. 829 01:30:13,160 --> 01:30:14,870 Potom prečo nie? 830 01:30:24,120 --> 01:30:32,000 Potom prečo nie? Ale nauč sa uskočiť prvý z mojej cesty. 831 01:30:33,410 --> 01:30:37,160 Hovorím, vypadni. Neotravujte ma! 832 01:30:39,620 --> 01:30:42,370 To je pravda. 833 01:30:42,660 --> 01:30:44,000 Daj mi to. 834 01:30:45,000 --> 01:30:49,250 Pekný, veľký klystír, Don Reba. 835 01:30:56,830 --> 01:31:01,250 Prepáčte. Vrcholná dekorácia z Orderu. Pre vás. 836 01:31:01,540 --> 01:31:03,620 - Toto je pre vás. - Dobre. 837 01:31:03,700 --> 01:31:06,450 To je všetko, čo môžem urobiť. A zoberte svojho Budacha. 838 01:31:08,660 --> 01:31:10,660 Tiež choď. 839 01:31:11,330 --> 01:31:12,500 Ja tiež? 840 01:31:12,620 --> 01:31:14,040 Samozrejme. 841 01:31:14,250 --> 01:31:15,500 Áno. 842 01:31:21,160 --> 01:31:23,080 3 libry hlúposti! 843 01:31:23,200 --> 01:31:27,750 Môžete mi vysvetliť, prečo potrebujete týchto biednych ľudí,aby som mohol zaspať? 844 01:31:27,950 --> 01:31:32,200 Oni sú na nič a zlí pre hocijaký štát. 845 01:31:36,040 --> 01:31:38,160 Knihomoli? 846 01:31:41,870 --> 01:31:45,410 Pochop, fakt, že hovorím s tebou 847 01:31:47,200 --> 01:31:51,080 nevyhnutne neznamená, že my máme rozhovor. 848 01:31:52,080 --> 01:31:55,580 Prečo si servíroval také zhnité jedlo? 849 01:32:01,830 --> 01:32:03,700 Don, vaša látka... 850 01:32:11,370 --> 01:32:13,660 Dobrá ryba... 851 01:32:25,660 --> 01:32:27,410 Jedna z lietajúcich... 852 01:32:35,500 --> 01:32:40,200 To bol Order. A pokorné boli jeho deti. 853 01:32:40,910 --> 01:32:45,080 200 rokov dozadu alebo tak, Order vlastnil Územia za úžinou. 854 01:32:45,330 --> 01:32:48,950 Našťastie, mor vypukol, nasávaním zo suchého Orderu. 855 01:32:49,500 --> 01:32:54,290 Teraz bude hniť ďaleko na juhu, za horami. 856 01:32:55,370 --> 01:33:01,160 Avšak potom po obnove. A potom to prišlo sem, nemilosrdne ako brazílski mravci. 857 01:33:01,580 --> 01:33:04,700 Rumata premýšľal tam vyslať aspoň Mugu. 858 01:33:04,910 --> 01:33:07,540 Ale nikdy sa k tomu nedostal. 859 01:33:28,910 --> 01:33:31,080 Máš toľko vecí. 860 01:33:31,330 --> 01:33:35,330 Hej, podrž to. Len poutieraj svoje ruky! 861 01:33:45,410 --> 01:33:47,250 Nezbedné. 862 01:33:52,950 --> 01:33:55,330 Vezmite si nejaké mlieko, Don. 863 01:34:13,290 --> 01:34:17,330 Gur, nebol si najchytrejší? 864 01:34:29,700 --> 01:34:31,540 Choď do riti. 865 01:34:34,000 --> 01:34:35,330 Správne. 866 01:34:37,160 --> 01:34:39,500 Už nikdy nejaké koleso. 867 01:34:39,830 --> 01:34:42,040 Čo si povedal? 868 01:34:43,910 --> 01:34:46,000 Odpáľ preč! 869 01:34:48,080 --> 01:34:49,910 Zbláznil si sa? 870 01:35:04,500 --> 01:35:06,080 Výborne. 871 01:35:15,870 --> 01:35:17,660 Ako jesenné lúčenia. 872 01:35:17,830 --> 01:35:21,950 Vaše jesenné lúčenia prepchajú popravisko. 873 01:35:22,500 --> 01:35:26,250 Áno. Oh, topánky ... koža je ohnutá. 874 01:35:35,370 --> 01:35:39,410 Eh, nevadí, ak oni odídu ozobaní. 875 01:35:39,500 --> 01:35:42,580 Šuchotanie po celý čas. Vietor. 876 01:35:48,450 --> 01:35:52,410 Pekné miesto. Chcete, aby som tuto obesil básnika? 877 01:35:59,580 --> 01:36:01,660 Don, ja som ťa ihneď spoznal. 878 01:36:03,580 --> 01:36:05,370 Bol som označený mníchmi. 879 01:36:05,500 --> 01:36:07,450 Patrím teraz k tebe. 880 01:36:57,160 --> 01:37:00,580 Nemusíte byť naštvaný, Don. Tu máte zemiak. 881 01:37:07,250 --> 01:37:10,160 Nepočul si, aké množstvo uši som odrezal? 882 01:37:10,250 --> 01:37:13,200 - Áno máme... - To bolí. 883 01:37:14,410 --> 01:37:17,250 Daj mi ten malý dáždnik. 884 01:37:19,580 --> 01:37:24,660 Uši, uši ... Je to jednoducho absurdné. 885 01:37:26,500 --> 01:37:28,450 Tu je vhodné ucho. 886 01:37:28,620 --> 01:37:31,200 Ste predsa dospelý človek. 887 01:37:34,870 --> 01:37:37,500 - Ja si utriem svoje ruky a vrátim to. - Dovoľte mi ísť. Na trávu. 888 01:37:41,660 --> 01:37:46,290 Je to zlé. Nerob to. 889 01:37:54,250 --> 01:37:56,200 Zatvor ho. 890 01:38:08,660 --> 01:38:11,870 Bol pripútaný takto, pretože bol 3. 891 01:38:12,160 --> 01:38:14,950 Prečo? Prečo? 892 01:38:15,080 --> 01:38:17,620 Ak ho necháte ísť, zomrie. 893 01:38:34,660 --> 01:38:36,500 Vidíte? 894 01:38:40,040 --> 01:38:42,040 Počul som ťa ... 895 01:38:47,330 --> 01:38:49,410 Stoj! Povedal som.... 896 01:38:50,910 --> 01:38:53,250 Cirkevná mládež. 897 01:38:55,540 --> 01:38:57,790 A čo vrecia? 898 01:39:00,660 --> 01:39:04,330 - Nepotrebuješ prsty? Chceš ich nasekať? - Obeste ho. 899 01:39:08,450 --> 01:39:12,250 Povedz, že si spadol. Nehovor, že si sa narodil s takou perou. 900 01:39:12,450 --> 01:39:17,410 Padol si. Zapamätaj si to. 901 01:39:18,830 --> 01:39:20,330 Vezmi to. 902 01:39:21,080 --> 01:39:24,450 Nič neskrývaj. Obviňuj ryšavcov. 903 01:39:24,620 --> 01:39:28,870 Nehádaj sa s každým. Počúvaj ma! 904 01:39:31,700 --> 01:39:33,830 Myslíš, že si jediný. 905 01:39:37,290 --> 01:39:38,620 Nauč sa to! 906 01:39:38,790 --> 01:39:44,330 Učenec nie je nepriateľ. Nepriateľ je učenec na pochybách. 907 01:39:47,250 --> 01:39:48,790 Nie! 908 01:39:49,080 --> 01:39:50,910 Nauč sa to! 909 01:39:53,000 --> 01:39:54,910 V mene Orderu! 910 01:39:58,620 --> 01:40:00,120 Vo svojom mene! 911 01:40:13,540 --> 01:40:15,750 Vy ho zabijete, Don. 912 01:40:17,950 --> 01:40:19,620 V mene Orderu. 913 01:40:20,870 --> 01:40:22,540 Vo svojom mene. 914 01:40:35,160 --> 01:40:36,620 Čo? 915 01:40:41,370 --> 01:40:44,700 To je všetko. 916 01:42:13,620 --> 01:42:17,620 Poďte sem, bastardi. Dovolíme vám ísť dovnútra ako hostia. 917 01:43:04,120 --> 01:43:06,370 Poďme! Poďme! 918 01:43:13,370 --> 01:43:15,290 Povedal si... 919 01:43:28,200 --> 01:43:30,500 Budeme zabíjať fľandry. 920 01:43:35,830 --> 01:43:39,830 Ona roztiahne svoje nohy a táto vec je na vznikanie. 921 01:43:46,040 --> 01:43:48,750 Roztrhá ich na kusy! 922 01:43:48,910 --> 01:43:51,410 To dievča dokonca ani nekašlalo. 923 01:43:54,160 --> 01:43:56,000 Order! 924 01:43:58,950 --> 01:44:01,660 Veľa od nej vytieklo... 925 01:44:05,870 --> 01:44:07,830 S ostrohami. 926 01:44:09,040 --> 01:44:10,870 Vznešený Don! 927 01:44:11,950 --> 01:44:16,500 Ako ste dali svoje ruky..? Na túto vec! 928 01:44:16,700 --> 01:44:19,200 To trhá... 929 01:44:27,540 --> 01:44:33,580 Aké potešenie pre každého. Utri moju tvár. 930 01:44:46,580 --> 01:44:48,450 - Čo? - Čo? 931 01:44:48,660 --> 01:44:50,620 - Čo? - Strať sa. 932 01:45:10,700 --> 01:45:14,790 Myšlienka vstúpila do jeho hlavy a usadila sa tam nadobro. 933 01:45:14,950 --> 01:45:17,080 Don Reba musí byť zabitý! 934 01:45:17,250 --> 01:45:20,580 Len ho zabiť a nepremýšľať o dôsledkoch. 935 01:45:36,540 --> 01:45:38,700 Čo sa tu deje? 936 01:45:42,580 --> 01:45:45,160 Boli sme tu zbičovaní, Rumata! 937 01:45:46,750 --> 01:45:51,160 Kde je tvoj meč? Odovzdali ste ho, vznešený Don? 938 01:46:00,160 --> 01:46:01,750 Vidím. 939 01:46:03,410 --> 01:46:07,410 Mám tento krík. Je v rozpuku a tak krásny! To je znamenie! 940 01:46:07,450 --> 01:46:11,290 Keď som bol malý, Don Reba mal vo zvyku dať mi v zime pokročilé jazdy na lopate. 941 01:46:11,500 --> 01:46:16,540 Pozrite o koľko viac voľnejše človek môže dýchať v novom, slobodnom Arkanare. 942 01:46:17,790 --> 01:46:20,580 Aj víno je tiež teraz lacnejšie! 943 01:46:42,250 --> 01:46:43,660 Neotravuj ma! 944 01:46:43,910 --> 01:46:47,700 - Poďme, žuj. - Oni solia tyče na bičovanie. 945 01:46:48,000 --> 01:46:49,330 Ty tiež dýchaš voľne v novom, slobodnom Arkanare? 946 01:46:49,330 --> 01:46:51,660 Prečo? Čo je proti soli? Ty tiež dýchaš voľne v novom, slobodnom Arkanare? 947 01:46:51,660 --> 01:46:55,000 Ty tiež dýchaš voľne v novom, slobodnom Arkanare? 948 01:46:55,160 --> 01:46:58,200 - Tu máš. - Stratil som dosku. 949 01:47:01,790 --> 01:47:05,330 Tu. Strč si to do svojho zadku. Svojho zadku, nie tohto! 950 01:47:05,500 --> 01:47:10,000 Uisti sa, že kat to uvidí. 951 01:47:14,660 --> 01:47:18,160 - Dobre, dobre, povedal som! - Až do dňa, keď umriem, Rumata. 952 01:47:23,540 --> 01:47:25,450 Daj si dole klobúk. 953 01:47:25,660 --> 01:47:28,750 Baróni Keu mali mať vždy privilégiá! 954 01:47:28,870 --> 01:47:32,290 Order neuznáva privilégiá. 955 01:47:33,580 --> 01:47:34,910 7 silných tyčí bičovalo! 956 01:47:35,040 --> 01:47:38,000 - Prečo práve tie silné? - Za myšlienky bez entuziazmu. 957 01:47:38,120 --> 01:47:39,870 Daj mi Budacha. 958 01:47:40,120 --> 01:47:43,330 Urobím to. Tu je váš doktor. 959 01:47:44,580 --> 01:47:47,330 Výborne. Ty si pamätáš o ušiach, však ? 960 01:47:47,450 --> 01:47:50,500 Hej. Bobuľa. 961 01:47:53,870 --> 01:47:57,500 Nechaj to pre mňa. Oni všetko ukradnú. 962 01:47:57,700 --> 01:47:59,000 To vôbec nie je nutné. 963 01:47:59,080 --> 01:48:02,040 Doni majú komické zadky. Ako ropuchy! 964 01:48:02,120 --> 01:48:04,370 Ako tvoja tvár! 965 01:50:16,620 --> 01:50:18,700 To má byť takto, áno. 966 01:50:28,290 --> 01:50:30,580 - Don, ja zaplatím za vajcia. - Choď do pekla! 967 01:50:30,580 --> 01:50:31,330 Barón, ale to som ja, kto ťa našiel! Prečo ste tak... 968 01:50:31,330 --> 01:50:33,200 Teda dobre, že som ťa našiel... Barón, ale to som ja, kto ťa našiel! Prečo ste tak... 969 01:50:33,200 --> 01:50:37,200 Barón, ale to som ja, kto ťa našiel! Prečo ste tak... 970 01:50:40,120 --> 01:50:42,160 Otočte sa. 971 01:50:46,830 --> 01:50:53,330 Dvoran musí byť čistý a voňavý. Je to tak ? 972 01:51:01,000 --> 01:51:02,540 Čo je zle, barón? 973 01:51:02,700 --> 01:51:05,750 Môj nos praskol. 974 01:51:10,330 --> 01:51:12,500 Ja som tak rád, že som ťa našiel. 975 01:51:14,160 --> 01:51:17,000 Keď ste bol zatknutý, bežal som sem. 976 01:51:17,700 --> 01:51:21,330 Tamto tu bolo 1, 000 čiernych. Bil som ich, až pokiaľ... 977 01:51:22,120 --> 01:51:23,330 Panebože ... 978 01:51:23,450 --> 01:51:26,580 Potom oni hodili kravu na mňa. Z mosta. 979 01:51:26,790 --> 01:51:30,580 - Dávaj si pozor na nohu, barón. - Počkajte, budem tlačiť dvere... 980 01:51:45,830 --> 01:51:50,620 Ako ich mizerné lebky budú pukať pod našími barónsky mečmi! 981 01:51:51,500 --> 01:51:53,160 Do útoku, baróni! 982 01:52:10,370 --> 01:52:17,500 Tu je Budach, nie Rudach. Živý a zdravý. Jedol po ceste. 983 01:52:18,160 --> 01:52:22,410 Vyzerá v poriadku a jeho zuby sú neporušené. 984 01:52:25,870 --> 01:52:28,160 Vy ste Budach z Irukanu? 985 01:52:32,500 --> 01:52:34,700 Barón, to je Budach. 986 01:52:51,950 --> 01:52:54,160 - To som bol ja, kto ho dnu obrátil. - Prečo? 987 01:52:54,580 --> 01:52:56,330 Barón. 988 01:52:57,080 --> 01:52:59,790 Za prvé, pretože on má psie meno. 989 01:52:59,950 --> 01:53:03,750 - Za druhé ... počkať. - Po druhé čo, barón? 990 01:53:03,750 --> 01:53:05,370 Urobil som niečo zlé. - Za druhé ... počkať. - Po druhé čo, barón? 991 01:53:05,370 --> 01:53:05,540 - Za druhé ... počkať. - Po druhé čo, barón? 992 01:53:07,160 --> 01:53:10,660 Urobil som to všetko, každý malý kúsok, s mojimi vlastnými rukami. 993 01:53:10,750 --> 01:53:14,950 20 rokov. Celý môj život. 994 01:53:19,000 --> 01:53:21,330 Teraz prídem sem jesť. 995 01:53:22,700 --> 01:53:24,410 Do čerta s tebou! 996 01:53:38,950 --> 01:53:41,870 Barón, potrebujem pilník na nechty ... 997 01:53:53,500 --> 01:53:56,080 Náradie je tam pravo, naľavo. 998 01:54:00,080 --> 01:54:01,870 Choď za vojaka, syn. 999 01:54:14,950 --> 01:54:17,200 Neopovažuj sa pozerať ... 1000 01:54:25,080 --> 01:54:29,870 Barón alebo šľachtic. Don, ktorý sám ich nechal bičovať... 1001 01:54:30,000 --> 01:54:32,410 Barón, veci! 1002 01:54:48,660 --> 01:54:51,410 - Nebeský oheň. - Neprdi, ty... 1003 01:54:53,330 --> 01:54:55,160 Smradľavý bastard. 1004 01:55:00,080 --> 01:55:01,870 Kúsok po kúsku... 1005 01:55:26,250 --> 01:55:31,580 Môj urodzený priateľ, sú teraz moje nohy naozaj vyziabnuté a biele? 1006 01:55:32,580 --> 01:55:34,700 Pekné, pekné nohy. 1007 01:55:35,790 --> 01:55:37,370 Prečo si ma očuchávate? 1008 01:55:42,620 --> 01:55:45,200 - Som stratený v predstave. - A som tu. 1009 01:55:45,370 --> 01:55:47,000 I čelo je úžasné. 1010 01:55:47,080 --> 01:55:50,410 Vieš aký druh baróna som? A ty si iba špekulant. 1011 01:55:50,540 --> 01:55:52,830 On ma bude učiť čítať. Potom ja tiež budem múdry. 1012 01:55:52,950 --> 01:55:55,160 Ale nechci nikdy stať sa barónom. 1013 01:56:01,700 --> 01:56:04,120 Ak máš nádchu, budem mať problémy. 1014 01:56:19,870 --> 01:56:21,910 Odpusť mi, haf-haf. 1015 01:56:25,040 --> 01:56:28,830 Môj priateľ, dajte mu peniaze. Veľa z nich. 1016 01:56:32,660 --> 01:56:35,410 - Moje rebrá sa ešte nezahojili. - Budem nežný ... 1017 01:56:35,410 --> 01:56:37,620 Oni zavrú brány, potom sme my mŕtvi. Budeme musieť ísť späť. 1018 01:56:37,620 --> 01:56:39,950 Budú ju otvárať hneď späť. Oni zavrú brány, potom sme my mŕtvi. Budeme musieť ísť späť. 1019 01:56:40,450 --> 01:56:43,830 Ja ťa prosím... Nie... Barón... 1020 01:56:46,000 --> 01:56:48,000 Čo ak nachladnete? 1021 01:56:49,120 --> 01:56:53,250 Zaveď ma k tomuto nadporučíkovi, ktorý je tak znepokojený ohľadom môjho zdravia. 1022 01:56:53,500 --> 01:56:55,410 Rozumieš? Teraz choď. 1023 01:57:00,410 --> 01:57:02,410 Taký moriak. 1024 01:57:03,830 --> 01:57:08,750 Kúpte oko. Ono odráža svetlo. 1025 01:57:12,870 --> 01:57:15,500 - Ja som dostal nôž ako dar. - Nôž ako darček, hovoríš? 1026 01:57:15,750 --> 01:57:18,790 Mimochodom, nedávno som videl tvojho Baga. 1027 01:57:32,370 --> 01:57:37,120 Kde sú tí kreténi lukostrelci? Žerú repu? 1028 01:57:37,250 --> 01:57:38,750 Zmrzni! 1029 01:57:39,410 --> 01:57:41,250 Budú všetci bičovaní. 1030 01:58:01,000 --> 01:58:08,410 Opäť taká zábava. Meč, môj priateľ! 1031 01:58:18,580 --> 01:58:20,910 Kde sú lukostrelci? 1032 01:58:35,410 --> 01:58:38,910 Haló, barón... ty sa teraz nebudeš učiť čítať. 1033 01:58:39,000 --> 01:58:45,000 Ja ťa nemôžem učiť, haf-haf. Ako to môžem robiť? Teraz ani náhodou. 1034 01:58:52,410 --> 01:58:57,910 Barón Pampa del Bao-no z Arkanaru nebol odsúdený Veľkým kráľovským súdom. 1035 01:58:58,250 --> 01:59:02,660 Ani nebol zabitý jedom z horskej včely alebo popravený na námestí. 1036 01:59:03,500 --> 01:59:07,870 Bol len prebodnutý tuctom šípov a vyhodený na hromadu odpadkov. 1037 01:59:08,660 --> 01:59:12,830 Zhnité repy a skysnutá škorica bola vyhodená na neho. 1038 01:59:13,750 --> 01:59:18,870 V noci, chudáci odšklbú celé jeho obrovské, silné biele telo. 1039 02:00:09,870 --> 02:00:13,950 - Nechaj ma ísť! - On je schválne na ťahanie lana. 1040 02:00:26,620 --> 02:00:28,500 Kde sa zastavime, Budach? Je nemožné takto hovoriť. 1041 02:00:28,500 --> 02:00:30,080 Nechaj ma ísť! Kde sa zastavime, Budach? Je nemožné takto hovoriť. 1042 02:00:30,080 --> 02:00:31,200 Kde sa zastavime, Budach? Je nemožné takto hovoriť. 1043 02:00:31,700 --> 02:00:36,750 Ja som sa pýtal, ty si neodpovedal. Pýtal som sa ťa, 1044 02:00:37,330 --> 02:00:41,250 čo by si robil, keby si bol Bohom? 1045 02:00:44,330 --> 02:00:45,250 Nemal by som žiadne problémy s močením. 1046 02:00:45,250 --> 02:00:46,750 Do čerta, oni nenechajú nás rozprávať. Nemal by som žiadne problémy s močením. 1047 02:00:46,750 --> 02:00:50,330 Do čerta, oni nenechajú nás rozprávať. Ale to je kacírstvo... Viacej, viacej. 1048 02:00:50,330 --> 02:00:50,450 Ale to je kacírstvo... Viacej, viacej. 1049 02:00:50,450 --> 02:00:51,160 Šti tak dlho, ako je treba, a potom sa porozprávame. Ale to je kacírstvo... Viacej, viacej. 1050 02:00:51,160 --> 02:00:55,700 Šti tak dlho, ako je treba, a potom sa porozprávame. 1051 02:00:55,750 --> 02:00:57,040 Nemôžem. 1052 02:01:01,080 --> 02:01:04,410 Hlavná vec - nepremýšľať o tom. Uvoľni sa. 1053 02:01:06,910 --> 02:01:08,040 Musíte ho uderiť po zadku. 1054 02:01:08,200 --> 02:01:13,950 A ak by si mohol radiť Bohovi? Ak sa spýtal na to? 1055 02:01:14,040 --> 02:01:15,000 On šťal na lano. 1056 02:01:15,160 --> 02:01:17,120 To by nemalo byť kacírstvo, že? 1057 02:01:19,660 --> 02:01:22,580 Ja by som povedal, "Stvoriteľ... " 1058 02:01:23,450 --> 02:01:25,290 Prečo štíš na moje topánky? 1059 02:01:35,660 --> 02:01:39,500 Prišli ste a my odchádzame. 1060 02:01:43,700 --> 02:01:47,330 Niekto tam zabil dvoch otrokov. To sme neboli my. 1061 02:01:49,750 --> 02:01:52,410 Sme dôstojníci Orderu. 1062 02:01:54,910 --> 02:01:56,660 Ideme spať. 1063 02:02:02,040 --> 02:02:04,080 Jasne, chytrák? 1064 02:02:12,950 --> 02:02:14,580 On ide ďalej čurať. 1065 02:02:14,950 --> 02:02:16,330 Poďme. 1066 02:02:16,540 --> 02:02:22,160 Povedal by som... "Stvoriteľ! Daj ľuďom všetko, čo ich rozdeľuje." 1067 02:02:22,160 --> 02:02:26,410 Ako dlho? Nie, to im by nerobilo žiadne dobro. Povedal by som... "Stvoriteľ! Daj ľuďom všetko, čo ich rozdeľuje." 1068 02:02:27,660 --> 02:02:30,370 Konečne. Vďaka Bohu. To im by nerobilo žiadne dobro. 1069 02:02:30,500 --> 02:02:33,200 Pretože silný zoberie všetko od slabých. 1070 02:02:35,200 --> 02:02:37,330 Prečo mi dávaš prázdnu fľašku? 1071 02:02:37,910 --> 02:02:45,040 Ja by som povedal, "Potrestať tak kruto, že silný sa bude krotíť stať sa krutým." 1072 02:02:46,580 --> 02:02:50,410 Len čo silní a krutí sú potrestaní, 1073 02:02:50,660 --> 02:02:53,000 silnejší človek zo slabých zoberie ich miesto. 1074 02:02:53,200 --> 02:02:58,200 Ty to sám vieš... Ty si blázon, Budach. 1075 02:02:58,580 --> 02:03:02,000 Vypadni odtiaľ. Ja ťa nepotrebujem. 1076 02:03:05,330 --> 02:03:07,250 Prečo ste kričal na mňa? 1077 02:03:08,660 --> 02:03:10,330 Vypadni odtiaľto! 1078 02:03:14,580 --> 02:03:16,500 Jedna kvapka... 1079 02:03:18,750 --> 02:03:23,200 Jedna kvapka a vaša tvár je preč. 1080 02:03:25,410 --> 02:03:34,120 Povedal by som, "Stvoriteľ ak existuje, odfúkne nás preč. Ako prach alebo mršiny. 1081 02:03:34,370 --> 02:03:38,540 Alebo ponechá nás hniť tak, ako sme. Zničí všetko v nás. 1082 02:03:38,700 --> 02:03:41,330 - Každého." - Tu. 1083 02:03:41,700 --> 02:03:44,080 Je to ľahké zničiť. 1084 02:03:44,830 --> 02:03:48,580 Rozlezené vši, chorí a taktiež deti. 1085 02:03:53,790 --> 02:03:56,410 Moje srdce je plné ľútosti. 1086 02:03:58,500 --> 02:04:00,790 Nemôžem to urobiť. 1087 02:04:06,080 --> 02:04:07,500 Nuž... 1088 02:04:09,120 --> 02:04:10,910 Poďme domov. 1089 02:04:28,000 --> 02:04:29,620 Dažďové prehánky... 1090 02:04:47,500 --> 02:04:51,290 Bolo tam množstvo šedých. Uno nosil tvoju košeľu. 1091 02:04:51,410 --> 02:04:56,950 Bola príliš veľká na neho. Bol zostrelený zo schodov. 1092 02:04:57,160 --> 02:05:01,080 Šedí dali slučku okolo jeho krku a zaškrtili ho. 1093 02:05:01,160 --> 02:05:05,080 A potom čierni prišli a začali zabíjať šedých 1094 02:05:08,330 --> 02:05:10,160 Jeden čierny dal mi toto. Vidíš? Nedotýkaj sa toho. 1095 02:05:10,160 --> 02:05:11,080 Prečo? Jeden čierny dal mi toto. Vidíš? Nedotýkaj sa toho. 1096 02:05:11,160 --> 02:05:14,750 Nedotýkaj sa. Oni mi dali tento znak. 1097 02:05:15,160 --> 02:05:18,000 Povedal mi, aby som prišla zajtra do Veže radosti. 1098 02:05:18,450 --> 02:05:21,330 - Prečo si to vzala? - Pozri sa, čo mi dali. 1099 02:05:22,830 --> 02:05:26,660 Povedali mi - príď zajtra. 1100 02:05:27,250 --> 02:05:29,830 Daj mi to. Nedotýkaj sa toho, vráť to! 1101 02:05:37,330 --> 02:05:40,370 On tam sedel. Všetky uhorky sú teraz v sračkách. 1102 02:05:42,250 --> 02:05:45,080 Dostal sa do suda s kyslými uhorkami! 1103 02:05:47,080 --> 02:05:49,120 On smrdí... 1104 02:05:59,250 --> 02:06:03,620 Mal som kobylu a teraz všetko, čo mám, je tento obojok. 1105 02:06:03,750 --> 02:06:05,540 Zahoď ho. 1106 02:06:07,120 --> 02:06:11,000 Všetci vypadnite. Idem si umyť zadok. 1107 02:06:21,250 --> 02:06:25,040 Nechajte ho ležať. 1108 02:06:30,250 --> 02:06:32,160 Všetko toto trápenie... 1109 02:07:03,410 --> 02:07:05,330 Myslel som, že si bol obesený za hrdlo. 1110 02:07:07,910 --> 02:07:09,660 Ako som mohol prísť, ak by som bol? 1111 02:07:09,750 --> 02:07:12,910 Naozaj. Ako si prišiel, Arata, ak si bol obesený? 1112 02:07:13,040 --> 02:07:13,910 Arata Hrbáč! 1113 02:07:13,910 --> 02:07:16,950 Môj chrbát. Goran má rád kriplov. 1114 02:07:17,120 --> 02:07:19,080 - Ty si kripel! - On všetko vidí. 1115 02:07:19,200 --> 02:07:22,410 Za prvé moji chlapci dôverovali tejto panne. 1116 02:07:26,080 --> 02:07:27,370 Stará fľandra... 1117 02:07:29,040 --> 02:07:30,660 Don. Don roľníkov! 1118 02:07:30,790 --> 02:07:32,620 Vyššie! 1119 02:07:35,790 --> 02:07:38,290 - Ty nevieš, ako sa robí klobása. - Myslel som, že ona bude väčšia. 1120 02:07:38,660 --> 02:07:40,580 Potom verili mníchom. 1121 02:07:40,750 --> 02:07:48,790 Tí sú teraz povesení za vajcia na tých istých stromoch. 1122 02:07:53,910 --> 02:07:56,580 Skoro som zabudol, ty si Boh! 1123 02:07:57,830 --> 02:07:59,580 To je mrzuté. 1124 02:08:05,700 --> 02:08:07,870 Tvoja voda je studená ... 1125 02:08:09,790 --> 02:08:12,000 Varte vodu! 1126 02:08:13,160 --> 02:08:15,500 Potom, čo som bol povesený na starej galére. 1127 02:08:15,500 --> 02:08:16,750 Chytil som kurča. Potom, čo som bol povesený na starej galére. 1128 02:08:20,500 --> 02:08:24,040 Zoskočil som práve včas. 1129 02:08:28,000 --> 02:08:31,950 Bol tam kapitán. 1130 02:08:42,450 --> 02:08:44,540 Veľmi zdvorilý. 1131 02:08:46,290 --> 02:08:48,250 Poď sem, anjel! 1132 02:08:50,330 --> 02:08:52,080 Nepozeraj. 1133 02:08:59,330 --> 02:09:01,120 Poďme. 1134 02:09:04,620 --> 02:09:06,500 Jedno je príliš veľa pre teba. 1135 02:09:14,290 --> 02:09:16,040 Vedel som dávno, že Boh zomrel! 1136 02:09:16,160 --> 02:09:17,660 Skutočne? 1137 02:09:19,040 --> 02:09:21,830 Bol využívaný na ťahanie nákladu ako ten kôň. 1138 02:09:22,000 --> 02:09:28,080 Potom dostal sople a zomrel. 1139 02:09:28,750 --> 02:09:30,580 Neexistuje žiadna iná cesta! 1140 02:09:31,580 --> 02:09:33,250 Neexistuje žiadna iná cesta! 1141 02:09:37,580 --> 02:09:39,660 Je to ťažké pre Boha. 1142 02:09:47,160 --> 02:09:50,500 Dnes som videl, ako si soplil. 1143 02:09:56,080 --> 02:09:58,160 - Ty... - To sú osy. 1144 02:09:59,950 --> 02:10:01,700 Osy... 1145 02:10:19,500 --> 02:10:21,410 To je vtip. 1146 02:10:21,910 --> 02:10:24,000 Mám pre teba zlú správu. 1147 02:10:24,200 --> 02:10:30,950 Dnes nám dáš svoj ohnivý vojnový voz a tieto košele. 1148 02:10:33,830 --> 02:10:37,080 A ráno budeš nás viesť! 1149 02:10:37,250 --> 02:10:39,830 - Lebo inak?... - Lebo inak čo? 1150 02:10:40,790 --> 02:10:42,330 Lebo inak... 1151 02:10:44,660 --> 02:10:47,660 ty máš mäkké biele brucho a pupok. 1152 02:10:47,750 --> 02:10:51,160 Ak sa pichne do toto, tam bude vietor. 1153 02:10:51,870 --> 02:10:52,950 Praskne. 1154 02:10:53,080 --> 02:10:54,910 Môj pupok. 1155 02:10:59,200 --> 02:11:00,910 Poďme. 1156 02:11:04,040 --> 02:11:07,250 - Obávam sa, že to nebude ľahké. - To bude. Veľmi ľahké. 1157 02:11:08,080 --> 02:11:09,410 To bol vták. 1158 02:11:13,000 --> 02:11:15,040 To je znamenie. Na peniaze. 1159 02:11:15,250 --> 02:11:17,080 Poletíš k svojmu otcovi. 1160 02:11:17,080 --> 02:11:18,570 Každý jeden deň. Poletíš k svojmu otcovi. 1161 02:11:18,640 --> 02:11:19,790 Ako vtáci. 1162 02:11:26,580 --> 02:11:28,160 Vypadni odtiaľto. 1163 02:11:43,000 --> 02:11:47,290 Budeme mať dosť vody? Niekto podržte moju peňaženku. Arata! 1164 02:12:22,750 --> 02:12:25,580 Tak to chodí, krava. 1165 02:12:43,750 --> 02:12:45,410 Pusti prsteň. 1166 02:12:54,370 --> 02:12:55,580 Daj to sem. 1167 02:12:55,750 --> 02:12:57,330 Nie, nie toto. 1168 02:13:12,540 --> 02:13:15,370 Ja by som ťa nezabil. 1169 02:13:16,040 --> 02:13:17,410 Naozaj? 1170 02:13:25,250 --> 02:13:27,250 Ty to sám nevieš. 1171 02:13:29,290 --> 02:13:31,450 Ty si takto oblečený. 1172 02:13:32,500 --> 02:13:35,080 - Ako bola cesta sem? - Skvelá. 1173 02:13:41,000 --> 02:13:45,660 Ja nechystám sa dostať ťa na trón. To je pravda. 1174 02:13:51,500 --> 02:13:53,250 To bolo správne. 1175 02:13:54,120 --> 02:13:55,830 To bolo správne. 1176 02:13:56,160 --> 02:14:00,790 Ja by som spálil túto zlatú a čiernu čvargu až do 12 generácií späť. 1177 02:14:02,870 --> 02:14:04,830 Ty sa v tom vyznáš! 1178 02:14:07,080 --> 02:14:09,080 Ty sa v tom vyznáš. 1179 02:14:12,580 --> 02:14:16,080 A ty by si dal zem svojmu mužovi. Však ? 1180 02:14:16,250 --> 02:14:17,410 Áno. 1181 02:14:17,580 --> 02:14:19,660 Kto je tam? 1182 02:14:20,120 --> 02:14:23,620 Špekulant. Ja ho dobre poznám. Je to blázon. 1183 02:14:24,040 --> 02:14:25,700 Nalejte trochu viac vody. 1184 02:14:26,040 --> 02:14:27,500 To sa stáva. 1185 02:14:28,620 --> 02:14:30,200 Nalejte vodu! 1186 02:14:34,830 --> 02:14:40,250 Mužská koža skladá sa malých dier, ktoré on taktiež používa k dýchaniu. 1187 02:14:40,410 --> 02:14:44,160 Ak pokryjete muža smolou... to bude toto. 1188 02:14:47,910 --> 02:14:49,370 To je pre teba. 1189 02:14:49,500 --> 02:14:50,410 To je všetko? 1190 02:14:50,540 --> 02:14:55,500 Dobrý chlapec, Arata. Bez toho, oni nenechajú ťa výsť von z mesta. 1191 02:14:57,160 --> 02:14:58,660 Povedz mi... 1192 02:14:59,500 --> 02:15:05,660 Povedz mi, Arata. Tak ty si dal pôdu svojim mužom. 1193 02:15:07,080 --> 02:15:11,080 Kto potrebuje pôdu bez otrokov? 1194 02:15:11,500 --> 02:15:16,870 Povedz mi, kto potrebuje pôdu bez otrokov? 1195 02:15:21,750 --> 02:15:25,540 Budú tam noví otroci. Nové šibenice. 1196 02:15:26,000 --> 02:15:28,330 Noví zlatí. Noví čierni. 1197 02:15:28,660 --> 02:15:30,910 Všetko začne znovu. 1198 02:15:38,910 --> 02:15:44,290 A nový Arata. A Boh nebude schopný čokoľvek urobiť. 1199 02:15:47,160 --> 02:15:48,580 To je smutné. 1200 02:15:48,700 --> 02:15:51,450 Nikdy by som to nedovolil, ty voš. 1201 02:15:52,370 --> 02:15:55,540 Zaiste. Teraz ticho. Ticho. 1202 02:15:56,410 --> 02:15:58,160 Ty by si nebol schopný nič urobiť. 1203 02:15:58,370 --> 02:16:03,750 Ty by si umožnil to, tak ako každý iný má a vždy bude. 1204 02:16:05,080 --> 02:16:06,540 Po tisíce rokov. 1205 02:16:07,160 --> 02:16:09,000 Čo potom budeme robiť? 1206 02:16:09,410 --> 02:16:11,540 To isté ako vždy. 1207 02:16:14,870 --> 02:16:17,160 To isté ako vždy.... 1208 02:16:17,790 --> 02:16:20,250 Raz, dva... 1209 02:16:22,250 --> 02:16:24,950 Si ryšavý bastard. 1210 02:16:28,750 --> 02:16:30,250 Muga, 1211 02:16:32,290 --> 02:16:35,160 zaveď ho k jeho trafikantovi! 1212 02:16:35,660 --> 02:16:38,000 Budú dobrí priatelia! 1213 02:16:40,040 --> 02:16:44,000 Naháňajte ho s palicami cez dvor. 1214 02:17:06,580 --> 02:17:07,870 Hej Don! 1215 02:17:23,200 --> 02:17:28,410 Potom v poriadku. Tak čo bude so mnou? 1216 02:17:28,950 --> 02:17:31,330 Budete aj naďalej v piesňach. 1217 02:17:32,250 --> 02:17:34,250 To je všetko? 1218 02:17:34,950 --> 02:17:39,950 To naozaj nie je tak málo, ver mi. 1219 02:18:48,040 --> 02:18:51,040 Hus! Poď sem! 1220 02:19:34,290 --> 02:19:40,040 Pane, čierni požadujú dievča so znakom. 1221 02:19:40,330 --> 02:19:43,410 Vedela som to. A je to! 1222 02:19:45,750 --> 02:19:48,410 Poďme orezať nejaké uši! 1223 02:19:59,620 --> 02:20:03,870 Netras. Nechaj ma kľudne jesť. 1224 02:20:09,000 --> 02:20:10,370 Bolí ma rameno. 1225 02:20:17,500 --> 02:20:19,040 Chceš dačo? 1226 02:20:24,660 --> 02:20:26,410 Odpáľ preč, starec! 1227 02:20:27,080 --> 02:20:35,040 Pôjdeš so mnou. Ty tam potvrdíš, že chlapec je v mojom bruchu. Goranov vnuk. 1228 02:20:35,160 --> 02:20:37,000 Vážne? Už? 1229 02:20:37,290 --> 02:20:38,290 Ja nepôjdem bez svojich nohavíc. Moje nohavice sú teraz mokré. 1230 02:20:38,290 --> 02:20:39,410 Ty budeš. Ja nepôjdem bez svojich nohavíc. Moje nohavice sú teraz mokré. 1231 02:20:46,040 --> 02:20:52,160 Osemnásť generácií vznešených predkov. Kráľovská krv a žiadne nohavice! 1232 02:20:52,790 --> 02:20:56,660 Nebudem chodiť bez nich. Daj mi suché nohavice a ja pôjdem do vojny. Chcem strieborné nohavice. 1233 02:20:56,660 --> 02:20:58,450 Ja nechcem zapadnúť tukom a zhorieť. Nebudem chodiť bez nich. Daj mi suché nohavice a ja pôjdem do vojny. Chcem strieborné nohavice. 1234 02:20:58,450 --> 02:21:01,500 Ja nechcem zapadnúť tukom a zhorieť. 1235 02:21:01,580 --> 02:21:03,040 Ako kura. 1236 02:21:04,790 --> 02:21:07,790 Nechoď, ak nechceš . Špehúň! 1237 02:21:14,660 --> 02:21:15,790 Skvele. 1238 02:21:25,580 --> 02:21:30,410 Budem ich štvať do zátoky. Až do ich zadkov. Sľubujem. 1239 02:21:38,370 --> 02:21:41,370 Je mi ľúto, že ste to nevedeli, barón Pampa. 1240 02:21:50,750 --> 02:21:52,790 Zabudni na to! Zabudni na to, povedal som. 1241 02:21:58,160 --> 02:22:00,580 Aspoň mohli vyčistiť dom! 1242 02:22:03,160 --> 02:22:05,700 - Našla si nejaké? - Nie. 1243 02:22:11,200 --> 02:22:12,750 Áno, tieto. 1244 02:22:16,830 --> 02:22:18,160 Ty blázon! 1245 02:22:19,450 --> 02:22:23,410 Korytnačka jedla myši v nohavicách. 1246 02:22:23,830 --> 02:22:26,660 Našla som nejaké. A tiež korytnačku. 1247 02:22:40,000 --> 02:22:42,910 - Šnúrky. - Čo? Šnúrky? 1248 02:22:44,500 --> 02:22:46,620 Povedal si niečo o šnúrkach? 1249 02:22:59,540 --> 02:23:03,830 No čo, hlupaňa, našla si moje meče? 1250 02:23:55,790 --> 02:23:58,000 Krv je lepkavá. 1251 02:24:46,910 --> 02:24:49,450 Dobre. Tam. 1252 02:25:33,910 --> 02:25:39,830 Bože, ak existuješ, zastav ma. 1253 02:27:34,410 --> 02:27:40,080 Bežte... Boh sa rozhodol začať zabíjať. 1254 02:27:43,160 --> 02:27:45,200 Nech nám vydajú jeho meče a to všetky! 1255 02:27:45,410 --> 02:27:46,120 Kam? Kam ideš? On odchádza! 1256 02:27:46,120 --> 02:27:47,500 Choďte preč! Kam? Kam ideš? On odchádza! 1257 02:27:47,500 --> 02:27:47,620 Kam? Kam ideš? On odchádza! 1258 02:27:47,620 --> 02:27:48,080 Goran! Ja som Boh! Kam? Kam ideš? On odchádza! 1259 02:28:17,660 --> 02:28:21,410 Stojte! Nie, nie Arimu! 1260 02:28:21,790 --> 02:28:26,120 Tu je. Pozri, on je opice. 1261 02:28:27,370 --> 02:28:29,120 Arima. 1262 02:28:29,910 --> 02:28:31,750 Volám sa Arima. 1263 02:28:47,290 --> 02:28:49,290 Volám sa Arima! 1264 02:28:51,750 --> 02:28:53,870 To nie je problém. 1265 02:28:56,950 --> 02:29:00,080 - Dobre, dobre... - Strieborné kosti... 1266 02:29:00,330 --> 02:29:02,080 To som nebol ja. kto priniesol ich všetkých. Urobil to nejaký cudzí mních. 1267 02:29:02,080 --> 02:29:04,080 Oni budú všetci potrestaní. To som nebol ja. kto priniesol ich všetkých. Urobil to nejaký cudzí mních. 1268 02:29:04,080 --> 02:29:04,910 To som nebol ja. kto priniesol ich všetkých. Urobil to nejaký cudzí mních. 1269 02:29:04,910 --> 02:29:04,950 Títo ľudia sú ako deti. To som nebol ja. kto priniesol ich všetkých. Urobil to nejaký cudzí mních. 1270 02:29:04,950 --> 02:29:05,450 Títo ľudia sú ako deti. 1271 02:29:05,450 --> 02:29:08,660 On stál tam, vyvolával. Títo ľudia sú ako deti. 1272 02:29:08,660 --> 02:29:08,750 Títo ľudia sú ako deti. 1273 02:29:08,790 --> 02:29:09,250 Ja som ho videl. Mal sklenené oko. 1274 02:29:09,250 --> 02:29:10,830 ...ako deti... Ja som ho videl. Mal sklenené oko. 1275 02:29:10,830 --> 02:29:11,290 Ja som ho videl. Mal sklenené oko. 1276 02:29:11,660 --> 02:29:15,450 Zmrzačený hrbatý mních. Priniesol všetkých tých bláznov! 1277 02:29:15,450 --> 02:29:16,000 Začnite hľadať, inak vás zbičujem na smrť! Zmrzačený hrbatý mních. Priniesol všetkých tých bláznov! 1278 02:29:16,000 --> 02:29:17,290 Začnite hľadať, inak vás zbičujem na smrť! 1279 02:29:17,870 --> 02:29:18,700 Ja som Oko z Orderu. To je moja práca. 1280 02:29:18,700 --> 02:29:20,410 To je omyl. Ja som Oko z Orderu. To je moja práca. 1281 02:29:20,410 --> 02:29:21,620 Ja som Oko z Orderu. To je moja práca. 1282 02:29:21,830 --> 02:29:24,870 To je omyl. To bol nejaký cudzí mních. 1283 02:29:32,000 --> 02:29:34,040 Je toto krv alebo čo? 1284 02:29:34,830 --> 02:29:36,830 To smrdí. 1285 02:29:37,000 --> 02:29:38,330 Čo? 1286 02:29:39,700 --> 02:29:44,000 Stvoriteľ nám dal bolesť. Idem tiež na univerzitu. Prejdi. 1287 02:29:44,250 --> 02:29:46,370 Arima... 1288 02:29:46,790 --> 02:29:49,120 Ja som Oko z Orderu. 1289 02:29:53,500 --> 02:29:55,580 Moje ruky sú klzké. 1290 02:29:57,080 --> 02:29:58,950 Klzké... 1291 02:30:02,000 --> 02:30:04,750 Zabijem tu každého. 1292 02:30:11,410 --> 02:30:14,160 Aj teba zabijem, študent! 1293 02:30:14,620 --> 02:30:16,250 No tak. 1294 02:30:25,700 --> 02:30:27,410 Kacírstvo! 1295 02:30:29,120 --> 02:30:30,040 - Kacírstvo! - Vypadni odtiaľto! 1296 02:30:30,040 --> 02:30:31,410 Odlož to! - Kacírstvo! - Vypadni odtiaľto! 1297 02:30:31,410 --> 02:30:31,750 - Kacírstvo! - Vypadni odtiaľto! 1298 02:30:32,160 --> 02:30:34,790 - Ticho! Na čo sa pozeráš? - Kacírstvo! 1299 02:30:35,830 --> 02:30:39,000 - Preč odo mňa, hniloba! - Čo? 1300 02:30:59,910 --> 02:31:01,910 Nič som nevzal! 1301 02:31:11,910 --> 02:31:14,250 Klobúk smútku! 1302 02:31:19,580 --> 02:31:22,000 Nikto nekradne z Orderu. 1303 02:31:26,950 --> 02:31:28,910 Všetkých. 1304 02:31:33,480 --> 02:31:40,500 Bože, zastav ma. To je, ako by si nebol pri mne. 1305 02:31:49,620 --> 02:31:53,080 Nie každý je predurčený. Ja tiež nemôžem. 1306 02:31:56,080 --> 02:32:00,450 Ja sa cítim odporne. Je to... prečo? Tu je dar pre vás. 1307 02:32:00,540 --> 02:32:05,580 Je to z vojenského súdu. Predvolanie do kancelárie. 1308 02:32:06,160 --> 02:32:09,160 Veža radosti. Nie zábavné. On je tu tiež. 1309 02:32:09,290 --> 02:32:12,830 Prečo? Čo som urobil? Nikdy som neopustil dom. 1310 02:32:12,830 --> 02:32:13,790 Vypadni! Prečo? Čo som urobil? Nikdy som neopustil dom. 1311 02:32:13,950 --> 02:32:16,870 To je smrť. A toto je život. 1312 02:32:17,040 --> 02:32:19,450 Život. A znova život. 1313 02:32:25,160 --> 02:32:33,410 Tu. Váš osud. Kjun z Cínovej ulice. Hanobenie Orderu. 1314 02:32:33,580 --> 02:32:36,000 To je vážne. Nič dobré pre vás oboch. 1315 02:32:36,200 --> 02:32:37,700 A my ... heh. 1316 02:32:38,160 --> 02:32:41,000 Vy môžete omilostiť týchto všetkých, Don. 1317 02:32:44,830 --> 02:32:46,830 My vás budeme kefovať ako ženu. 1318 02:32:47,160 --> 02:32:55,580 Prečo mi nedáte, hlúpemu Donovi, ďalší 200 uličný krivákov. 1319 02:32:57,200 --> 02:32:59,910 Nájdi niekoho iného miesto toho. 1320 02:33:01,040 --> 02:33:03,330 Pre vás nezáleží na tom, kto to horí. 1321 02:33:06,540 --> 02:33:08,500 Nie je to tak, študent? 1322 02:33:41,790 --> 02:33:43,120 Pane! 1323 02:33:43,700 --> 02:33:45,200 Prestaň. 1324 02:33:45,660 --> 02:33:47,370 Položte dosky. 1325 02:34:01,410 --> 02:34:02,870 Vodu, ktokoľvek? 1326 02:34:03,500 --> 02:34:05,000 Hore! 1327 02:34:19,540 --> 02:34:21,910 - Rebrá! - Som nižší ako všetci. 1328 02:34:22,000 --> 02:34:23,450 Ďalšiu reťaz. 1329 02:34:27,080 --> 02:34:28,790 Sliepačie bidlo. 1330 02:34:29,040 --> 02:34:32,250 Hojdajte ho tak , aby hovno odkvapávalo mimo. 1331 02:34:47,370 --> 02:34:49,040 Študent. 1332 02:35:05,200 --> 02:35:11,160 Impotentný a hlúpy človek sa vzdá bez poznania 1333 02:35:12,450 --> 02:35:18,330 kde je netvorovo srdce a či netvor ešte má jedno. 1334 02:36:08,620 --> 02:36:11,160 Don, myslím, že som oslepol! 1335 02:37:01,910 --> 02:37:03,660 Je to dôstojník. 1336 02:37:05,330 --> 02:37:07,250 Rozšliapaný. 1337 02:37:19,450 --> 02:37:21,330 To vždy tu bolo ako toto. 1338 02:37:56,330 --> 02:37:59,250 Fuj Ty si tak... 1339 02:38:03,290 --> 02:38:05,540 - Nechaj ma ísť! Bodnem ťa! - Ale ba. 1340 02:38:23,000 --> 02:38:24,660 To je klzké. 1341 02:38:26,290 --> 02:38:27,950 Nuž vitaj. 1342 02:38:30,080 --> 02:38:31,290 Čo by mohlo byť ... nič by nemohlo byť. 1343 02:38:31,290 --> 02:38:32,700 Budeš šťať do nohavíc! Čo by mohlo byť ... nič by nemohlo byť. 1344 02:38:32,700 --> 02:38:32,830 Čo by mohlo byť ... nič by nemohlo byť. 1345 02:38:33,370 --> 02:38:36,660 Ukážem vám niečo. So skleneným okom. 1346 02:38:36,830 --> 02:38:37,330 Znova! Nechcel som... 1347 02:38:37,330 --> 02:38:38,790 Budeš šťať do nohavíc! Znova! Nechcel som... 1348 02:38:38,950 --> 02:38:41,160 Dobre, nevadí. 1349 02:38:53,000 --> 02:38:54,700 Vajce. 1350 02:39:06,330 --> 02:39:09,160 Muchy, muchy, muchy. 1351 02:39:16,750 --> 02:39:18,040 Aha. 1352 02:39:18,620 --> 02:39:21,330 To je Arata Hrbáč. 1353 02:39:21,450 --> 02:39:24,910 Teda, muž so skleneným okom... Ty hniješ? 1354 02:39:27,910 --> 02:39:30,120 Prečo si neušetril mladé dievča? 1355 02:39:30,250 --> 02:39:31,950 - Ty bastard. - To je hovädzie ... 1356 02:39:32,160 --> 02:39:34,080 Šíp je označený! 1357 02:39:34,200 --> 02:39:36,750 - Ty idiot! Je to prasa. - To je hovädzie ... 1358 02:39:37,120 --> 02:39:39,330 - Je to prasa! - To je hovädzie ... 1359 02:39:39,660 --> 02:39:41,250 Je to prasa. 1360 02:39:41,580 --> 02:39:44,290 Ja to odtrhnem! Je to prasa. 1361 02:39:49,000 --> 02:39:50,160 - Vypadni! - Drž hubu ! 1362 02:39:50,250 --> 02:39:52,790 Nechajte ho, on trpel dosť. 1363 02:39:57,500 --> 02:40:00,370 Bol to Arata, kto zabil to dievča! 1364 02:40:00,830 --> 02:40:03,250 Značka na šípe je rovnaká. 1365 02:40:06,160 --> 02:40:10,700 Chcel poslať Rumatu proti čiernym. 1366 02:40:10,830 --> 02:40:16,790 Ale namiesto toho ho poslal proti sebe. 1367 02:40:34,910 --> 02:40:36,910 Ešte jedno vajce. 1368 02:41:05,000 --> 02:41:07,410 Vyzývam ťa! 1369 02:42:01,580 --> 02:42:03,330 Bosorka. 1370 02:42:10,330 --> 02:42:12,410 Rozšliapaný. 1371 02:43:00,620 --> 02:43:02,830 Mince, Condor! 1372 02:43:12,040 --> 02:43:14,080 Videl som ho skôr! 1373 02:43:27,450 --> 02:43:29,450 Condor, tam je niečo lesklé, tamto. 1374 02:43:29,620 --> 02:43:30,910 Kde? 1375 02:43:31,790 --> 02:43:33,540 Ja nepoletím na Zem s tebou! 1376 02:43:33,540 --> 02:43:35,620 Nie, nič. Ja nepoletím na Zem s tebou! 1377 02:43:36,290 --> 02:43:38,290 Ja nepoletím na Zem s tebou! 1378 02:43:41,120 --> 02:43:44,200 To je hlúpe, Paška. Budete ľutovať, ak vy idete poza môj chrbát. 1379 02:43:47,160 --> 02:43:49,120 Výborne. 1380 02:43:57,200 --> 02:43:59,700 Vidíš, čo som sa tu dozvedel? 1381 02:44:02,500 --> 02:44:04,870 Ak hovorím nie - potom nie 1382 02:44:05,160 --> 02:44:07,000 Vlastne, vieš čo ... 1383 02:44:18,410 --> 02:44:20,660 No čo, ty starý osol? 1384 02:44:23,620 --> 02:44:26,910 To nie je moja, je to tvoja práca. 1385 02:44:33,580 --> 02:44:33,660 Ty posraný teoretik. 1386 02:44:33,660 --> 02:44:34,950 Si kus hovna! Ty posraný teoretik. 1387 02:44:34,950 --> 02:44:35,000 Ty posraný teoretik. 1388 02:44:35,080 --> 02:44:37,200 - Si kus hovna! - Čo ty tu robíš? 1389 02:44:37,410 --> 02:44:38,830 Hovno z vtáka Siou. 1390 02:44:38,950 --> 02:44:41,410 Ste všetci určení na život v blázinci na Zemi. 1391 02:44:41,660 --> 02:44:43,000 Alebo možno vo väzení. 1392 02:44:43,000 --> 02:44:44,040 A ty si zlodej. Alebo možno vo väzení. 1393 02:44:44,160 --> 02:44:46,500 Alebo možno máš aj nádor na mozgu. 1394 02:44:46,500 --> 02:44:47,660 A ty si zlodej. Alebo možno máš aj nádor na mozgu. 1395 02:44:47,750 --> 02:44:49,870 Hovno z vtáka Siou. 1396 02:44:50,450 --> 02:44:53,040 Hovno z vtáka Siou. 1397 02:44:53,250 --> 02:44:54,500 Pamätaj! 1398 02:44:54,700 --> 02:44:55,160 Pôjdeš do blázinca! 1399 02:44:55,160 --> 02:44:56,870 Tam sú hady! Pôjdeš do blázinca! 1400 02:44:59,290 --> 02:45:01,830 Tu, zober si to. 1401 02:45:02,620 --> 02:45:06,950 Je to zlodej a ty držíš odhodené rukavice. 1402 02:45:08,330 --> 02:45:11,540 Paška, my sme duelanti. To prišlo k tomuto! 1403 02:45:16,410 --> 02:45:18,580 Boh tiež môže sa unaviť. 1404 02:45:20,910 --> 02:45:22,830 Ty posraný praktik. 1405 02:45:23,750 --> 02:45:27,620 Vypadnite odtiaľ. Ja chcem spať. Vypadni. 1406 02:45:29,750 --> 02:45:31,370 Dobre, dobre... 1407 02:45:36,450 --> 02:45:38,080 Hovoria... 1408 02:45:40,540 --> 02:45:44,040 No čo? Píšeš knihy, ale nemáš žiadne myšlienky. 1409 02:45:44,160 --> 02:45:46,450 Tu je jedna pre teba. 1410 02:45:47,200 --> 02:45:50,330 Kde šedí víťazia... tam sú vždy... 1411 02:45:51,120 --> 02:45:52,910 Počkaj. 1412 02:45:53,080 --> 02:45:57,200 Kde šedí víťazia, čierni napokon nevyhnutne prídu. 1413 02:45:57,330 --> 02:46:00,660 Nie je žiadna iná cesta. Pamätaj. Teraz odíď. 1414 02:46:00,870 --> 02:46:02,410 Odíď hneď. 1415 02:46:04,830 --> 02:46:12,830 Hej, keď píšeš o mne, a tebe, pravdepodobne budeš musieť ... 1416 02:46:13,000 --> 02:46:15,290 Napíš, že je to... 1417 02:46:16,290 --> 02:46:21,160 ťažké byť bohom! 1418 02:46:38,120 --> 02:46:40,040 Idem sa vyspať. 1419 02:47:27,910 --> 02:47:30,790 Bože, opľuj ma, aby som nikdy neochorel. 1420 02:47:30,950 --> 02:47:33,000 Ja nebudem chorý. Opľuj ma! 1421 02:47:33,540 --> 02:47:36,450 Napľuj tiež do mojej ruky. Vezmem to môjmu bratovi. 1422 02:47:38,040 --> 02:47:38,870 Nechaj ma ísť, ty ohava! 1423 02:47:38,870 --> 02:47:39,330 Ty neopováž sa nazývať ho Bohom! Nechaj ma ísť, ty ohava! 1424 02:47:39,330 --> 02:47:41,540 Ty neopováž sa nazývať ho Bohom! 1425 02:47:42,160 --> 02:47:43,950 Heš !! Budeme potrestaní! 1426 02:47:44,910 --> 02:47:47,700 Tak poď, dieťa nebude nehovoriť zbytočne. 1427 02:47:47,870 --> 02:47:50,290 On sa nedíva na mňa. Prečo nechceš pozeráť sa na mňa? 1428 02:47:50,290 --> 02:47:50,620 Zmlkni. On sa nedíva na mňa. Prečo nechceš pozeráť sa na mňa? 1429 02:47:50,620 --> 02:47:51,250 Zmlkni. No tak, pozri sa na mňa! 1430 02:47:51,250 --> 02:47:52,410 No tak, pozri sa na mňa! 1431 02:47:52,580 --> 02:47:54,250 Prestaň oblietať. Títo univerzitní chlapci. 1432 02:47:54,330 --> 02:47:55,580 Oni stále pobehujú okolo veže, kričia. 1433 02:47:55,660 --> 02:47:57,500 Ten tučný nechcel lietať. 1434 02:47:59,750 --> 02:48:01,580 Silnejšie ako pivo. 1435 02:48:04,500 --> 02:48:07,500 Don Leonardo a Don Fatso. 1436 02:48:07,620 --> 02:48:11,330 Zabili sa navzájom. Tu. 1437 02:48:34,950 --> 02:48:36,620 Prečo? 1438 02:48:43,500 --> 02:48:46,410 Vy bastardi! 1439 02:48:48,500 --> 02:48:50,910 To je Don Leonardo. 1440 02:48:53,000 --> 02:48:55,250 Vypili preč koleso skla a dosky. 1441 02:48:55,250 --> 02:48:56,450 No a čo? Vypili preč koleso skla a dosky. 1442 02:48:56,450 --> 02:48:57,330 Vypili preč koleso skla a dosky. 1443 02:48:57,450 --> 02:49:00,290 - No a čo? - Nič 1444 02:49:05,290 --> 02:49:10,660 Muga, ako to váš trafikant hovoril? Kde on je? 1445 02:49:10,830 --> 02:49:14,950 On opustil svoj dom a nikdy sa nevrátil. To sa stáva. 1446 02:49:15,080 --> 02:49:18,620 Chceli by ste ho nájsť? Ja som ti povedal, daj dole pančušky. 1447 02:49:18,700 --> 02:49:20,750 Prečo ich ty nevyzlečieš? 1448 02:49:21,160 --> 02:49:22,750 Zoberiem ich hneď preč. 1449 02:49:25,750 --> 02:49:27,620 Fakt je to... prehnane... 1450 02:49:43,250 --> 02:49:44,410 Ste posrané orechy! 1451 02:49:46,790 --> 02:49:57,160 Kedysi tiež som opustil svoj dom, ako on a nikdy sa nevrátil. 1452 02:50:03,080 --> 02:50:04,500 Čo? 1453 02:50:09,370 --> 02:50:11,540 Z cesty, vznešený Don! 1454 02:50:14,330 --> 02:50:18,500 Z cesty, vznešený Don! Lebo koleso prejde vašu topánku. 1455 02:52:55,580 --> 02:53:00,580 Hej, vy ste zabudli na stoličku, blázni! 1456 02:53:23,410 --> 02:53:25,830 Máš rád hudbu? 1457 02:53:27,410 --> 02:53:29,620 Ja neviem... 1458 02:53:32,830 --> 02:53:37,000 To robí moje zranené bruško. Áno. 1459 02:54:38,000 --> 02:54:38,850 Preklad a titulky MISOFT 2016 1460 02:54:38,870 --> 02:54:41,750 Osobitné poďakovanie za pomoc pri vytváraní tohto filmu 1461 02:54:41,870 --> 02:54:44,830 Alexejovi Kudrinovi Michailovi Prochorovovi 1462 02:56:46,580 --> 02:56:54,080 Film predstavuje báseň "Hamlet" Borisa Pasternaka 110843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.