All language subtitles for Incendies.2010.DVDRip.XviD.AC3.HORiZON-ArtSubs.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,398 --> 00:00:53,389 (Chirping of insects) 2 00:00:55,369 --> 00:00:57,360 (Chirping birds) 3 00:01:10,384 --> 00:01:13,376 (Radiohead You and Whose Army sings) 4 00:03:58,919 --> 00:04:00,409 (Sigh) 5 00:04:05,492 --> 00:04:07,255 - I'm glad to see you. 6 00:04:07,427 --> 00:04:08,917 (Kisses) 7 00:04:13,433 --> 00:04:14,923 (Sigh) 8 00:04:16,736 --> 00:04:18,226 Please. 9 00:04:26,546 --> 00:04:27,979 (Sigh) 10 00:04:45,665 --> 00:04:47,826 Testament of Dr. Nawal Marwan. 11 00:04:47,968 --> 00:04:51,267 Opening of the will to her two children, 12 00:04:51,371 --> 00:04:55,330 Marwan Marwan and Jeanne Simon. 13 00:04:56,810 --> 00:04:58,778 In accordance with the will, 14 00:04:58,878 --> 00:05:02,780 regulations and rights Nawal Marwan, 15 00:05:02,882 --> 00:05:04,850 the lawyer, Jean Lebel, 16 00:05:04,985 --> 00:05:08,045 executor is established. 17 00:05:08,188 --> 00:05:10,315 Hmm ... I must tell you here 18 00:05:10,490 --> 00:05:13,288 it is the decision of your mother. 19 00:05:13,393 --> 00:05:17,693 I was personally against it, but she insisted. 20 00:05:19,899 --> 00:05:20,991 You know ... 21 00:05:21,167 --> 00:05:22,498 (Sigh) 22 00:05:22,636 --> 00:05:25,161 ... your mother was more than I used to. 23 00:05:25,338 --> 00:05:26,635 My late wife and me 24 00:05:26,740 --> 00:05:30,039 you felt like our family, so ... 25 00:05:31,044 --> 00:05:32,568 I could not refuse. 26 00:05:35,015 --> 00:05:38,314 Hum! ''All my assets will be shared between twins, 27 00:05:38,418 --> 00:05:39,715 Jeanne Simon''and Marwan. 28 00:05:39,853 --> 00:05:42,083 ''The money will be left fairly 29 00:05:42,222 --> 00:05:45,521 My furniture''and distributed according to their desire and agreement.'' 30 00:05:46,926 --> 00:05:48,188 Burial''.'' 31 00:05:48,328 --> 00:05:49,226 (Sigh) 32 00:05:49,362 --> 00:05:51,592 In''notary Jean Lebel 33 00:05:51,731 --> 00:05:54,996 ''Bury me without a coffin, naked 34 00:05:55,101 --> 00:05:56,329 And''without prayers, 35 00:05:56,436 --> 00:06:00,497 ''Faces turned towards the ground, face first against the world.'' 36 00:06:00,607 --> 00:06:02,097 (Sigh) 37 00:06:03,376 --> 00:06:05,173 ''Peter and epitaph. 38 00:06:06,179 --> 00:06:08,204 ''No stone will be placed on my grave 39 00:06:08,348 --> 00:06:09,713 ''And my name engraved nowhere. 40 00:06:09,849 --> 00:06:13,114 ''No epitaph for those who do not keep their promises. 41 00:06:15,121 --> 00:06:17,521 In''Jane and Simon 42 00:06:17,624 --> 00:06:20,923 Child''is a knife in the throat. 43 00:06:21,061 --> 00:06:23,393 ''We do not remove easily. 44 00:06:26,299 --> 00:06:30,133 ''Jeanne, notaries Lebel will hand you an envelope. 45 00:06:30,270 --> 00:06:31,635 (Sigh) 46 00:06:31,771 --> 00:06:35,400 ''This envelope is for your father. 47 00:06:36,543 --> 00:06:38,374 Meet the'' 48 00:06:38,478 --> 00:06:40,309 ''And hand him the envelope. 49 00:06:43,283 --> 00:06:46,116 ''Simon, the lawyer will hand you an envelope.'' 50 00:06:46,252 --> 00:06:47,742 - I've heard enough. 51 00:06:49,923 --> 00:06:52,892 - Oh ... It's not finished, there. 52 00:06:55,328 --> 00:06:56,818 - Continue. 53 00:06:58,431 --> 00:07:01,457 -''Simon, the lawyer will hand you an envelope. 54 00:07:01,601 --> 00:07:04,570 ''This envelope is for your brother. 55 00:07:05,939 --> 00:07:09,340 Retrieve it''and hand him the envelope. 56 00:07:13,680 --> 00:07:16,615 ''When these envelopes have been handed 57 00:07:16,783 --> 00:07:20,446 ''Their addressees, a letter will be given. 58 00:07:20,620 --> 00:07:23,521 ''The silence is broken, a promise kept 59 00:07:23,656 --> 00:07:26,819 '', A stone may be placed on my grave, 60 00:07:26,960 --> 00:07:30,020 ''And my name engraved on the stone in the sun.'' 61 00:07:42,609 --> 00:07:44,975 (Sigh) 62 00:07:45,111 --> 00:07:47,011 I admit it's a bit special. 63 00:07:54,320 --> 00:07:56,379 - Is there stuff to sign? 64 00:07:56,523 --> 00:07:58,650 - No, not today. 65 00:07:58,792 --> 00:08:00,020 - OK. 66 00:08:01,027 --> 00:08:02,654 Thank you, John. 67 00:08:02,829 --> 00:08:04,319 Shall we? - Wait. 68 00:08:06,633 --> 00:08:07,998 (Sigh) 69 00:08:08,134 --> 00:08:10,864 You know, the history of our father. 70 00:08:11,004 --> 00:08:13,302 You know, we have no brother. 71 00:08:13,406 --> 00:08:15,738 Why you left off writing this? 72 00:08:15,875 --> 00:08:17,001 (Sigh) 73 00:08:17,143 --> 00:08:19,202 - I understand your surprise. 74 00:08:19,345 --> 00:08:21,575 It's ... it's very surprising. 75 00:08:21,714 --> 00:08:22,681 - Stop doing the innocent! 76 00:08:22,849 --> 00:08:25,374 We know that we speak, there is nothing surprising in this. 77 00:08:25,518 --> 00:08:27,748 - It does not invent these things, Simon 78 00:08:27,887 --> 00:08:29,184 not in a will. 79 00:08:30,323 --> 00:08:31,847 There's that too. 80 00:08:34,160 --> 00:08:35,650 (Sigh) 81 00:08:38,164 --> 00:08:39,654 (Sigh) 82 00:08:48,074 --> 00:08:52,534 Well, your mother this morning gives us something rather ... 83 00:08:52,679 --> 00:08:55,239 We'll sleep on it, then ... 84 00:08:55,381 --> 00:08:57,246 We'll meet again, huh? 85 00:08:57,383 --> 00:08:59,851 - I'll wait outside. Thank you, John. 86 00:08:59,953 --> 00:09:01,887 - Sit down, Simon there. 87 00:09:02,021 --> 00:09:04,751 - Look, John ... 88 00:09:04,891 --> 00:09:07,587 your secretary, she loved working for you. 89 00:09:08,628 --> 00:09:12,359 It has done this well in his life, congratulations. 90 00:09:12,465 --> 00:09:14,695 But your secretary, it was also my mother. 91 00:09:14,801 --> 00:09:17,565 Then his mother's job, that's another story. 92 00:09:17,737 --> 00:09:18,761 - Simon ... 93 00:09:18,905 --> 00:09:21,396 - Your secretary, you can bury the edge you want. 94 00:09:21,574 --> 00:09:24,134 My mother, myself, I want to bury it in the normal way 95 00:09:24,277 --> 00:09:25,869 for once in your fucking life 96 00:09:25,979 --> 00:09:28,072 make it something normal. 97 00:09:29,949 --> 00:09:31,439 This is not negotiable. 98 00:09:33,920 --> 00:09:35,387 (Door) 99 00:09:35,488 --> 00:09:36,477 (Sigh) 100 00:09:36,623 --> 00:09:38,386 (Closed Door) 101 00:09:45,298 --> 00:09:46,663 - Take your time. 102 00:09:46,799 --> 00:09:49,427 And come see me when Simon will be calmed. 103 00:09:51,271 --> 00:09:52,761 (Sigh) 104 00:09:54,340 --> 00:09:56,934 I know it's very unusual, but ... 105 00:09:57,944 --> 00:09:59,309 (Sigh) 106 00:09:59,445 --> 00:10:01,936 ... Your mother was not crazy, Jeanne. 107 00:10:06,019 --> 00:10:08,920 (Chirping birds and man's voice off) 108 00:10:21,267 --> 00:10:23,326 - We have a large family, astheure. 109 00:10:28,141 --> 00:10:29,540 She spoke of a dog? 110 00:10:29,676 --> 00:10:32,270 A big family, it's always a dog. 111 00:10:32,378 --> 00:10:35,006 Will he have to also find the dog? 112 00:10:36,182 --> 00:10:37,706 Fucking crazy! 113 00:10:43,623 --> 00:10:45,284 I'll fix that with John. 114 00:10:45,391 --> 00:10:46,824 - Arrange what? 115 00:10:46,960 --> 00:10:49,520 - We'll give him a normal funeral. 116 00:10:52,699 --> 00:10:55,668 We'll take care of her, then I'll take care of you. 117 00:11:08,915 --> 00:11:10,883 Where you going? 118 00:11:11,017 --> 00:11:13,178 - You bury the bin as you like! 119 00:11:13,353 --> 00:11:14,843 - Oh, stop! 120 00:11:16,189 --> 00:11:18,180 You feel guilty because you were not there 121 00:11:18,358 --> 00:11:19,325 when she died. 122 00:11:19,425 --> 00:11:21,256 You feel guilty because you were there 123 00:11:21,394 --> 00:11:22,691 when she had her accident. 124 00:11:22,862 --> 00:11:25,387 We need to stop you feeling guilty for everything! 125 00:11:25,531 --> 00:11:27,226 I am not guilty of anything, myself. 126 00:11:27,367 --> 00:11:29,858 - Do you realize you realize what he just read? 127 00:11:30,036 --> 00:11:31,196 - Well, she's gone! 128 00:11:31,337 --> 00:11:33,237 It's over, fucking, you have the peace! 129 00:11:37,877 --> 00:11:40,004 I have the fucking peace! 130 00:11:41,347 --> 00:11:42,837 (Sigh) 131 00:11:45,218 --> 00:11:47,243 I'm at peace now. 132 00:11:49,889 --> 00:11:51,516 - Yes, I see it. 133 00:11:54,293 --> 00:11:55,692 (Sigh) 134 00:11:55,795 --> 00:11:59,595 - Mathematics as you have known so far 135 00:11:59,732 --> 00:12:03,691 have aimed to achieve a stringent response and final 136 00:12:03,803 --> 00:12:06,738 starting problems strict and definitive. 137 00:12:06,906 --> 00:12:10,364 Now, you enter an entirely different adventure. 138 00:12:10,476 --> 00:12:12,967 The subject will be intractable problems 139 00:12:13,112 --> 00:12:14,704 you will always lead 140 00:12:14,814 --> 00:12:17,749 to other problems just as intractable. 141 00:12:17,917 --> 00:12:20,613 People around you will repeatedly 142 00:12:20,753 --> 00:12:23,745 it is picking what you do not need. 143 00:12:23,923 --> 00:12:26,915 You'll have no argument to defend yourself, 144 00:12:27,060 --> 00:12:29,824 for they shall be an exhausting complexity. 145 00:12:31,230 --> 00:12:34,165 Welcome to pure mathematics, 146 00:12:34,300 --> 00:12:36,291 the land of loneliness. 147 00:12:36,436 --> 00:12:39,428 This is my assistant, 148 00:12:39,572 --> 00:12:41,403 Miss Jeanne Marwan. 149 00:12:42,442 --> 00:12:43,932 - Hello! 150 00:12:47,180 --> 00:12:49,978 We will start with the conjecture of Syracuse. 151 00:12:52,819 --> 00:12:55,287 - What is your intuition telling you? 152 00:13:02,428 --> 00:13:04,293 Your intuition is always right. 153 00:13:04,464 --> 00:13:06,659 That's why you got potential 154 00:13:06,799 --> 00:13:09,199 becoming a real mathematician. 155 00:13:09,335 --> 00:13:11,963 But here, you'll need help. 156 00:13:13,139 --> 00:13:15,130 Have you any family there? 157 00:13:16,676 --> 00:13:19,338 Contacts? - It's ridiculous, Niv. 158 00:13:19,479 --> 00:13:23,006 - You come to learn that A, your father is alive; 159 00:13:23,149 --> 00:13:25,208 and B, you have another brother. 160 00:13:25,351 --> 00:13:26,443 This is ridiculous 161 00:13:26,552 --> 00:13:29,953 is that you are questioning what is inevitable. 162 00:13:30,056 --> 00:13:31,546 You need to know. 163 00:13:32,558 --> 00:13:35,220 Otherwise, your spirit will never be peace. 164 00:13:37,230 --> 00:13:40,893 And no peace of mind, not of pure mathematics. 165 00:13:44,537 --> 00:13:46,630 It takes you a starting point. 166 00:13:52,345 --> 00:13:54,677 - My father died during the war, Daresh. 167 00:13:54,814 --> 00:13:57,044 - That's the unknown variable in the equation. 168 00:13:57,183 --> 00:14:00,175 It never starts with the unknown variable. 169 00:14:02,188 --> 00:14:04,053 - My mother, she comes from a village 170 00:14:04,190 --> 00:14:06,021 Der called Om, Fouad. 171 00:14:07,260 --> 00:14:09,524 She studied the teaching of French 172 00:14:09,695 --> 00:14:11,026 at the University of Daresh. 173 00:14:11,164 --> 00:14:14,099 - If she has studied, there is hope. 174 00:14:15,668 --> 00:14:18,193 Said Haidar. 175 00:14:18,371 --> 00:14:20,931 You'll go knock on the door Said Haidar 176 00:14:21,073 --> 00:14:23,507 an old friend of mine who teaches at Daresh. 177 00:14:23,609 --> 00:14:25,543 You can trust him. 178 00:14:51,571 --> 00:14:53,061 (Sigh) 179 00:14:54,974 --> 00:14:56,464 (Sigh) 180 00:17:21,721 --> 00:17:23,450 - What are you doing? 181 00:17:23,589 --> 00:17:26,683 Mom! Okay? 182 00:17:30,196 --> 00:17:32,562 - Well, Madam, is my towel, please. 183 00:17:33,899 --> 00:17:35,389 - Mom? 184 00:17:36,902 --> 00:17:38,369 Mom! 185 00:18:01,761 --> 00:18:03,251 - Mom? 186 00:18:05,331 --> 00:18:06,821 What happened? 187 00:18:09,502 --> 00:18:10,935 Where's Jeanne? 188 00:18:13,939 --> 00:18:15,429 Mom? 189 00:18:22,348 --> 00:18:23,838 (Panting) 190 00:18:27,953 --> 00:18:29,648 - Is she suffers from migraines? 191 00:18:29,789 --> 00:18:30,778 - No. 192 00:18:30,923 --> 00:18:33,084 - Memory loss? - No. 193 00:18:33,192 --> 00:18:35,353 - Loss of balance? 194 00:18:35,494 --> 00:18:36,518 - No. 195 00:18:36,662 --> 00:18:38,254 - The temporary absence? 196 00:18:38,364 --> 00:18:40,332 - It is absent in general. 197 00:18:40,466 --> 00:18:42,866 - No, she was never absent. 198 00:19:15,167 --> 00:19:17,158 (Squeal of cicadas) 199 00:19:27,680 --> 00:19:29,170 (Arabic) 200 00:19:38,891 --> 00:19:41,052 (Arabic) 201 00:19:51,737 --> 00:19:53,204 (Panting) 202 00:19:53,706 --> 00:19:55,367 (Arabic): Wahab, come. 203 00:19:57,710 --> 00:19:59,200 (Whistle) 204 00:20:01,280 --> 00:20:02,770 (Panting) 205 00:20:04,216 --> 00:20:05,740 (Chirping birds) 206 00:20:05,885 --> 00:20:08,547 (Arabic) 207 00:20:18,631 --> 00:20:20,064 - Just get out of my sister. 208 00:20:22,234 --> 00:20:25,294 Son of refugees, where will you like that? 209 00:20:30,709 --> 00:20:33,143 - Nicolas, stop! 210 00:20:33,612 --> 00:20:34,738 - Go back to your country. 211 00:20:35,981 --> 00:20:36,879 - Wahab! 212 00:20:37,483 --> 00:20:40,543 - We will give you the skin in your camps, believe me. 213 00:20:41,287 --> 00:20:42,276 - Donne. 214 00:20:42,922 --> 00:20:44,822 - I want to kill her. - It's mine to do. 215 00:20:46,959 --> 00:20:49,257 You have sullied the family honor. 216 00:20:49,929 --> 00:20:50,827 - Enough! 217 00:20:51,897 --> 00:20:53,660 Go home! 218 00:20:54,767 --> 00:20:56,598 Go home! 219 00:20:57,603 --> 00:20:59,093 (Panting) 220 00:21:03,242 --> 00:21:04,573 Outside. 221 00:21:09,248 --> 00:21:10,738 (Sobs) 222 00:21:11,483 --> 00:21:13,474 What have you done! 223 00:21:13,652 --> 00:21:17,088 Thou hast afflicted us! You have sullied the name of our family! 224 00:21:17,356 --> 00:21:20,985 Why my God you plunge us in the dark? 225 00:21:21,126 --> 00:21:22,616 (Crying) 226 00:21:23,796 --> 00:21:27,129 My God, what have you done? Why did you do that? 227 00:21:27,299 --> 00:21:30,166 What will I do with you! You want me to kill you? 228 00:21:32,104 --> 00:21:34,265 - I'm pregnant, grandmother. 229 00:21:35,341 --> 00:21:38,469 - My God, everything is black. Why? 230 00:21:38,644 --> 00:21:40,839 Why hast thou done this? 231 00:21:41,547 --> 00:21:43,845 Do I have to kill you? 232 00:21:44,516 --> 00:21:46,984 What will I do with you? 233 00:21:55,628 --> 00:21:57,118 (Crying Nawal) 234 00:22:02,234 --> 00:22:04,031 (Cris Nawal) 235 00:22:34,867 --> 00:22:36,858 (Uproar off) 236 00:22:50,549 --> 00:22:53,746 (Chirping of insects and birds chirping) 237 00:23:06,532 --> 00:23:07,794 Mange. 238 00:23:09,735 --> 00:23:12,431 Eat if you want your child is safe. 239 00:23:18,911 --> 00:23:20,606 Listen to me. 240 00:23:21,613 --> 00:23:23,774 There's nothing here for you. 241 00:23:25,284 --> 00:23:27,878 I'll help after birth. 242 00:23:28,053 --> 00:23:30,146 I want you to go from here. 243 00:23:31,757 --> 00:23:35,659 You'll go to the city at your uncle Charbel. 244 00:23:36,662 --> 00:23:38,960 There, you'll go to school. 245 00:23:39,064 --> 00:23:41,328 To learn to read, think. 246 00:23:41,500 --> 00:23:44,560 Out of this misery. 247 00:23:46,171 --> 00:23:48,503 Promise me you'll help etje. 248 00:23:51,310 --> 00:23:54,939 Promise me you'll go to school. 249 00:23:59,184 --> 00:24:00,674 (Sniff) 250 00:24:01,286 --> 00:24:03,015 - I promise you, grandmother. 251 00:24:05,524 --> 00:24:06,821 I promise. 252 00:24:10,195 --> 00:24:11,753 (Sigh) 253 00:24:18,704 --> 00:24:20,695 (Squeal of cicadas) 254 00:24:38,457 --> 00:24:40,448 (Sing) 255 00:24:51,336 --> 00:24:52,826 (Chirping birds) 256 00:24:58,010 --> 00:24:59,500 (Breath jerky) 257 00:25:05,918 --> 00:25:08,045 (Sigh) 258 00:25:18,931 --> 00:25:20,421 (Wail) 259 00:25:30,742 --> 00:25:32,232 (Runoff) 260 00:25:42,921 --> 00:25:44,718 (Arabic) 261 00:25:44,890 --> 00:25:46,619 (Cry Baby) 262 00:25:49,127 --> 00:25:51,118 (Sing) 263 00:26:07,913 --> 00:26:09,938 (Crying) 264 00:26:10,082 --> 00:26:11,572 - Shh. 265 00:26:14,753 --> 00:26:16,152 (Sing) 266 00:26:16,288 --> 00:26:18,279 (Repetition of crying) 267 00:26:26,832 --> 00:26:28,322 Shh. 268 00:26:36,808 --> 00:26:39,299 (Sigh) 269 00:26:48,353 --> 00:26:52,312 Look carefully at your mother. You'll recognize it. 270 00:26:55,527 --> 00:27:01,762 - I'll find you one day. I promise you my heart. 271 00:27:02,334 --> 00:27:03,824 (Sobs) 272 00:27:11,977 --> 00:27:15,003 - Be careful. - Do not worry. 273 00:27:25,123 --> 00:27:27,114 (Chirping birds) 274 00:27:40,906 --> 00:27:42,897 (Call to prayer in the distance) 275 00:27:46,578 --> 00:27:48,045 (Chirping of insects) 276 00:27:48,714 --> 00:27:51,182 - Come on, it is time for you to go. 277 00:27:52,351 --> 00:27:56,310 I feel that something terrible is coming ... 278 00:28:12,004 --> 00:28:14,837 One day I'll find you, my son. 279 00:28:24,216 --> 00:28:27,185 (Horns and sirens in the distance) 280 00:28:28,854 --> 00:28:30,845 (Arabic) 281 00:28:40,232 --> 00:28:41,722 (Panting) 282 00:28:47,472 --> 00:28:48,962 (Klaxons) 283 00:29:51,470 --> 00:29:55,338 - I received the message from my friend Niv Cohen 284 00:29:55,474 --> 00:29:57,533 but I can not help you 285 00:29:57,676 --> 00:29:59,644 because at the time, 286 00:29:59,778 --> 00:30:00,972 I taught 287 00:30:01,113 --> 00:30:04,480 history of mathematics in Paris XI. 288 00:30:04,649 --> 00:30:07,516 Specifically, the period 289 00:30:07,652 --> 00:30:11,611 where Euler had succeeded, blind, 290 00:30:11,723 --> 00:30:13,657 to give first 291 00:30:13,825 --> 00:30:16,988 formal mathematical resolution 292 00:30:17,162 --> 00:30:21,861 the problem of seven bridges of Konigsberg, yes. 293 00:30:22,000 --> 00:30:24,992 It would have defied the Court Diderot 294 00:30:25,137 --> 00:30:27,037 with running like this: 295 00:30:27,172 --> 00:30:28,230 Gentlemen ...'' 296 00:30:28,373 --> 00:30:32,002 ''I-ft plus 297 00:30:32,177 --> 00:30:33,508 ''Equals zero. 298 00:30:34,513 --> 00:30:36,674 ''So, God exists!'' 299 00:30:38,850 --> 00:30:41,182 - Niv, Niv, Niv ... 300 00:30:55,100 --> 00:30:57,261 Hello! Do you speak French? 301 00:30:57,402 --> 00:30:59,267 - Yes, of course! Can I help you? 302 00:30:59,404 --> 00:31:03,067 - Uh, yes, I looking for someone who would have known this woman. 303 00:31:04,543 --> 00:31:07,034 She studied here there are maybe 35 years. 304 00:31:08,013 --> 00:31:08,945 (Laughter) 305 00:31:09,080 --> 00:31:10,604 - Are you kidding me? 306 00:31:10,749 --> 00:31:11,909 I was not even born. 307 00:31:12,050 --> 00:31:14,211 Well, you're in the wrong place, you'll ... 308 00:31:14,352 --> 00:31:15,512 - I do not care about you. 309 00:31:15,620 --> 00:31:17,679 I'm sure you know someone who can help me. 310 00:31:17,789 --> 00:31:19,347 I just too far. 311 00:31:19,457 --> 00:31:22,119 Please. Her name is Nawal Marwan. 312 00:31:31,069 --> 00:31:32,730 You are nice. 313 00:31:32,871 --> 00:31:35,704 - I'm not nice, I want to get rid of you. 314 00:31:35,774 --> 00:31:37,366 (Arabic): Najat is me. 315 00:31:38,210 --> 00:31:39,973 You have time to waste? 316 00:31:41,112 --> 00:31:43,580 - That tells me something. 317 00:31:43,715 --> 00:31:48,118 It may have worked in the student newspaper. 318 00:31:49,154 --> 00:31:50,644 It's been a long time. 319 00:31:53,258 --> 00:31:57,251 People who left have changed identity. 320 00:31:59,998 --> 00:32:01,932 It is striking nonetheless. 321 00:32:05,904 --> 00:32:08,099 (Arabic) 322 00:32:13,278 --> 00:32:17,408 Your mother was photographed in Kfar Ryat. 323 00:32:17,515 --> 00:32:19,005 Look here. 324 00:32:20,318 --> 00:32:23,310 This is a sign of Kfar Ryat. 325 00:32:24,356 --> 00:32:27,257 It is a prison in the south. 326 00:32:31,329 --> 00:32:33,456 You do not know Kfar Ryat? 327 00:32:33,598 --> 00:32:34,622 - No. 328 00:32:34,799 --> 00:32:38,200 - You're definitely not here you. 329 00:32:39,471 --> 00:32:42,304 You know not the South. 330 00:32:42,474 --> 00:32:44,465 (Clicking typewriter) 331 00:33:15,173 --> 00:33:17,300 (Arabic): If the in ernational community 332 00:33:18,576 --> 00:33:21,204 does not now 333 00:33:22,681 --> 00:33:24,205 Refugees 334 00:33:25,750 --> 00:33:30,244 in overcrowded camps in the border ... 335 00:33:33,558 --> 00:33:35,048 - It has arrived. 336 00:33:35,193 --> 00:33:36,319 - OK. 337 00:33:36,428 --> 00:33:39,192 We the students, we oppose the Nationalist Party 338 00:33:39,331 --> 00:33:41,697 trying to evict refugees outside the borders. 339 00:33:41,866 --> 00:33:43,197 - The National Party supports 340 00:33:43,368 --> 00:33:44,892 militias of the Christian right, 341 00:33:45,036 --> 00:33:46,936 who make open threats to refugees. 342 00:33:47,072 --> 00:33:49,063 - In the South, refugees are now armed. 343 00:33:49,207 --> 00:33:51,004 Et .. and they support 344 00:33:51,109 --> 00:33:55,409 of much of the Muslim population of the country. 345 00:33:55,547 --> 00:33:58,744 - But you ... but you're Christian. 346 00:33:58,883 --> 00:34:01,374 - We, we are for peace. 347 00:34:01,519 --> 00:34:03,885 Religion has nothing to do with it. 348 00:34:04,022 --> 00:34:05,614 (Humming) 349 00:34:10,428 --> 00:34:11,918 (Cree) 350 00:34:13,531 --> 00:34:14,463 - Nawal! 351 00:34:15,233 --> 00:34:17,724 (Arabic): Put the radio! They come to close the University! 352 00:34:17,902 --> 00:34:20,564 The Nationalists have closed the campus! 353 00:34:35,987 --> 00:34:37,750 - Nawal back. 354 00:34:38,556 --> 00:34:40,217 Stay here. 355 00:34:43,328 --> 00:34:45,819 - Uncle Charbel, the Nationalists are closing the campus! 356 00:34:46,097 --> 00:34:49,794 - There will be clashes. 357 00:34:49,968 --> 00:34:52,129 Stay with me. 358 00:34:55,106 --> 00:34:57,506 (A woman speaks Arabic on the radio) 359 00:34:57,642 --> 00:34:59,007 (Shots) 360 00:34:59,144 --> 00:35:01,112 (Shouts off) 361 00:35:10,855 --> 00:35:12,015 - There is shooting outside ... 362 00:35:14,759 --> 00:35:15,919 - The table, girls! 363 00:35:16,094 --> 00:35:17,959 - Mom, they attack the university! 364 00:35:18,096 --> 00:35:20,826 - It's not a reason not to eat! 365 00:35:28,807 --> 00:35:30,297 - Aiou? 366 00:35:46,691 --> 00:35:48,682 (Arabic) 367 00:36:00,505 --> 00:36:03,804 Christian villages were attacked in the South this morning. 368 00:36:03,975 --> 00:36:06,068 - May God protect us! 369 00:36:06,244 --> 00:36:08,235 - That's why they closed the university. 370 00:36:08,413 --> 00:36:11,746 In short time, it will explode here as well. 371 00:36:13,351 --> 00:36:18,220 We'll go to the mountain until it calms down. 372 00:36:19,190 --> 00:36:20,680 - For how long? 373 00:36:21,359 --> 00:36:22,417 - We start tomorrow. 374 00:36:22,594 --> 00:36:25,358 The rest of the family is already there. 375 00:36:25,530 --> 00:36:27,020 - And the school? 376 00:36:28,166 --> 00:36:30,532 - Anyway, the school will close. 377 00:36:31,035 --> 00:36:33,003 God alone saitjusqu'à when. 378 00:36:33,538 --> 00:36:34,766 - And lejournal? 379 00:36:35,607 --> 00:36:37,097 - Do not be afraid. 380 00:36:37,275 --> 00:36:40,676 Lejournal can survive without us for a while. 381 00:36:41,513 --> 00:36:44,539 - But ideas survive if someone is there to defend them! 382 00:36:44,716 --> 00:36:46,513 - Exactly, Rafqa. 383 00:36:47,585 --> 00:36:49,177 Exactly. 384 00:36:56,561 --> 00:36:58,051 (Barking) 385 00:37:00,732 --> 00:37:03,394 - There are only two orphanages in the region. 386 00:37:03,535 --> 00:37:05,400 I will join you soon. 387 00:37:05,570 --> 00:37:07,731 - You will not go there now! 388 00:37:09,607 --> 00:37:11,905 Had promised to Grandma to finish your studies. 389 00:37:12,076 --> 00:37:13,600 - You heard your father. 390 00:37:13,745 --> 00:37:16,771 It's going to explode across the country if they attack the camps. 391 00:37:17,782 --> 00:37:19,249 The study is finished. 392 00:37:20,251 --> 00:37:21,741 (Sigh) 393 00:37:23,955 --> 00:37:25,582 I think of him every day. 394 00:37:25,757 --> 00:37:27,418 That's my child. 395 00:37:27,559 --> 00:37:28,548 (Sigh) 396 00:37:28,660 --> 00:37:30,389 I want to find him alive. 397 00:37:32,130 --> 00:37:33,597 (Sigh) 398 00:37:39,571 --> 00:37:40,936 (Arabic) 399 00:37:46,344 --> 00:37:48,335 (Horn) 400 00:37:51,516 --> 00:37:53,984 (Arabic): I'm going to fetch water from Shadia. 401 00:37:54,152 --> 00:37:56,416 - Hurry, Nawal. 402 00:37:59,023 --> 00:38:00,513 (Whistle) 403 00:38:22,046 --> 00:38:23,536 (Chirping birds) 404 00:39:09,260 --> 00:39:10,750 (Chirping birds) 405 00:39:40,391 --> 00:39:42,382 (Arabic) 406 00:39:55,773 --> 00:39:57,570 - Your name? - Nawal. 407 00:39:57,742 --> 00:40:00,074 - Nawal what? - Nawal Marwan. 408 00:40:00,912 --> 00:40:02,072 - Where are you? 409 00:40:02,480 --> 00:40:03,447 - South. 410 00:40:03,614 --> 00:40:04,603 - Why? 411 00:40:05,383 --> 00:40:07,112 - To meet my husband. 412 00:40:36,280 --> 00:40:37,770 (Uproar) 413 00:42:03,434 --> 00:42:05,026 (Chirping of insects) 414 00:42:14,378 --> 00:42:17,370 (Chirping birds) 415 00:42:29,126 --> 00:42:30,559 Wahab. 416 00:42:36,067 --> 00:42:37,557 (Cries of children) 417 00:42:47,478 --> 00:42:49,469 (Arabic) 418 00:42:57,255 --> 00:42:59,655 You still have only daughters? 419 00:43:00,258 --> 00:43:03,091 - The boys are in Kfar Kout past three years. 420 00:43:05,563 --> 00:43:08,726 You should go with us. Kfar Kout was attacked yesterday. 421 00:43:11,502 --> 00:43:13,493 (Panting) 422 00:44:00,184 --> 00:44:02,175 (Grinding metal) 423 00:44:20,137 --> 00:44:22,128 (Buzzing Fly) 424 00:44:38,723 --> 00:44:42,215 - Looking for the orphanage. You know where is it? 425 00:44:42,927 --> 00:44:43,859 - There. 426 00:44:44,829 --> 00:44:47,764 - Children? Where are the children? 427 00:44:48,766 --> 00:44:51,098 - Should speak to those who were there. 428 00:44:51,268 --> 00:44:56,672 Muslim villagers fled to the camp Deressa. 429 00:44:57,174 --> 00:44:59,768 They fear reprisals will come. 430 00:45:00,211 --> 00:45:03,339 Children may be with them. 431 00:45:05,216 --> 00:45:11,451 Chamseddine and his men killed all the Christians to avenge the refugees. 432 00:45:13,557 --> 00:45:17,288 Children are perhaps Deressa. 433 00:45:19,630 --> 00:45:21,621 (Sobs) 434 00:45:55,766 --> 00:45:57,256 (Chirping birds) 435 00:46:40,845 --> 00:46:42,813 - You go to camp Deressa? 436 00:47:43,374 --> 00:47:44,864 (Arabic) 437 00:47:48,245 --> 00:47:49,735 (Sigh) 438 00:48:18,442 --> 00:48:19,909 (Cree) 439 00:48:37,795 --> 00:48:39,422 (Buzzing Fly) 440 00:48:50,608 --> 00:48:51,939 (Kiss) 441 00:48:52,109 --> 00:48:53,599 (Sobs) 442 00:49:02,786 --> 00:49:04,151 (Panting) 443 00:49:04,288 --> 00:49:06,347 (Arabic) 444 00:49:11,495 --> 00:49:13,963 (Sniffles and groans) 445 00:49:44,561 --> 00:49:46,051 (Clap sheet) 446 00:50:05,182 --> 00:50:07,343 (Panting) 447 00:50:17,227 --> 00:50:18,694 (Panting) 448 00:50:23,000 --> 00:50:24,490 (Sobs) 449 00:50:45,889 --> 00:50:47,356 I am a Christian. 450 00:50:59,370 --> 00:51:01,930 My daughter! My daughter! 451 00:51:05,075 --> 00:51:06,542 (Cree girl) 452 00:51:08,746 --> 00:51:09,974 - Mom! 453 00:51:10,114 --> 00:51:11,911 (Sobs) 454 00:51:17,588 --> 00:51:19,078 (Muffled Shots) 455 00:52:13,811 --> 00:52:15,301 (Chirps) 456 00:52:31,995 --> 00:52:34,623 (Radiohead You and Whose Army sings) 457 00:54:31,815 --> 00:54:33,305 (Chirping birds) 458 00:54:38,188 --> 00:54:39,587 - Hi, Simon, that's me! 459 00:54:39,690 --> 00:54:41,487 I am in the village of Mama, 460 00:54:41,625 --> 00:54:43,422 it then I wish you were here. 461 00:54:43,527 --> 00:54:44,459 Listen. 462 00:54:44,628 --> 00:54:46,152 (Chirping of insects) 463 00:54:58,809 --> 00:55:00,299 (Arabic) 464 00:55:07,284 --> 00:55:09,650 Oh, sorry, I do not understand. 465 00:55:11,054 --> 00:55:12,544 (Arabic) 466 00:55:43,320 --> 00:55:46,483 (Arabic): I told you to do plusjamais come here! 467 00:55:46,657 --> 00:55:48,090 (Laughter) 468 00:55:49,826 --> 00:55:50,815 - Hello! 469 00:55:52,162 --> 00:55:53,151 Suha? 470 00:55:56,700 --> 00:55:59,669 - Ahmed love you! Ahmed loves you! 471 00:56:04,041 --> 00:56:07,101 - I told you not to say that! 472 00:56:09,846 --> 00:56:10,835 - Hello. 473 00:56:11,348 --> 00:56:12,406 Can I help you? 474 00:56:16,420 --> 00:56:17,387 - Hello. 475 00:56:18,855 --> 00:56:23,189 Does anyone speak French or English? 476 00:56:23,860 --> 00:56:25,555 - Where's Sami? 477 00:56:34,237 --> 00:56:36,228 - Marhaba! - (In chorus): Marhaba! 478 00:56:37,274 --> 00:56:39,299 - Hello! - Hello! 479 00:56:39,443 --> 00:56:40,432 - Hello! 480 00:56:42,079 --> 00:56:43,569 (Arabic) 481 00:56:45,882 --> 00:56:47,315 Uh, Jeanne. 482 00:56:53,824 --> 00:56:55,121 Uh, Jeanne. 483 00:56:55,258 --> 00:56:56,748 (Arabic) 484 00:56:58,762 --> 00:57:00,093 Jeanne. 485 00:57:00,263 --> 00:57:01,924 (Arabic) 486 00:57:02,065 --> 00:57:03,430 Uh ... 487 00:57:03,567 --> 00:57:05,296 (Laughter) 488 00:57:08,071 --> 00:57:09,060 (Arabic): Thank you. 489 00:57:24,621 --> 00:57:28,079 - You speak French? - Yes, hello! 490 00:57:28,191 --> 00:57:29,590 - Hello. 491 00:57:29,693 --> 00:57:32,161 My name is Samia. 492 00:57:32,295 --> 00:57:34,593 - Me, Marwan is Jeanne. 493 00:57:34,698 --> 00:57:36,097 Thank you for helping me. 494 00:57:36,199 --> 00:57:39,635 - Marwan? There are many Marwan here. 495 00:57:39,803 --> 00:57:41,293 - Really? 496 00:57:42,672 --> 00:57:44,799 Ben, me, I'm from Canada. 497 00:57:45,842 --> 00:57:47,810 I'm looking Suha. 498 00:57:47,978 --> 00:57:50,105 - Suha, is she. 499 00:57:50,213 --> 00:57:52,943 It is my great-grandmother. 500 00:57:53,049 --> 00:57:55,643 - Oh! Marhaba! - Marhaba. 501 00:57:55,819 --> 00:57:58,049 (Arabic) 502 00:58:02,159 --> 00:58:05,356 - It's the corner shop who told me to come see you. 503 00:58:05,495 --> 00:58:06,792 (Arabic) 504 00:58:11,802 --> 00:58:13,394 I am looking for my father. 505 00:58:13,537 --> 00:58:15,198 His name is Wahab. 506 00:58:16,206 --> 00:58:17,696 (Arabic) 507 00:58:21,011 --> 00:58:24,242 Uh ... My mother's name is Nawal Marwan. 508 00:58:24,381 --> 00:58:25,905 (Arabic) 509 00:58:26,049 --> 00:58:27,209 She was born here. 510 00:58:27,350 --> 00:58:29,011 (Arabic) 511 00:58:35,225 --> 00:58:36,715 - We do not know. 512 00:58:37,894 --> 00:58:39,418 - But if known. 513 00:58:42,666 --> 00:58:44,657 (Shouts in Arabic) 514 00:58:45,769 --> 00:58:49,000 - Her mother is a disgrace. 515 00:58:57,714 --> 00:59:00,046 (Arabic) 516 00:59:02,719 --> 00:59:06,883 - Marwan's family was struck with shame. 517 00:59:07,023 --> 00:59:09,014 The war came. 518 00:59:13,930 --> 00:59:16,296 - Uh, I'm looking Wahab. 519 00:59:16,433 --> 00:59:17,923 (Arabic) 520 00:59:20,070 --> 00:59:22,038 - She does not know Wahab. 521 00:59:26,309 --> 00:59:31,042 - I can not help you. Sorry, I'm tired. 522 00:59:31,915 --> 00:59:33,405 (Arabic) 523 00:59:40,090 --> 00:59:44,083 - If you're the girl Nawal Marwan, 524 00:59:45,262 --> 00:59:48,288 you're not welcome here. 525 00:59:48,431 --> 00:59:49,921 Go home. 526 00:59:54,471 --> 00:59:56,336 (Arabic): Looking for your father, 527 00:59:56,506 --> 00:59:59,304 but you do not know who is your mother. 528 01:00:15,525 --> 01:00:17,516 (Explosions in the distance) 529 01:00:29,472 --> 01:00:30,962 (Shots) 530 01:00:53,163 --> 01:00:54,653 (Blast Off) 531 01:01:24,194 --> 01:01:26,185 (Explosions and gunfire) 532 01:02:06,569 --> 01:02:09,561 (A woman sings in foreign language) 533 01:02:33,263 --> 01:02:36,391 - I arrived at the end of the massacre in the refugee camp of Deressa. 534 01:02:37,834 --> 01:02:39,768 Everything was burning. 535 01:02:41,638 --> 01:02:44,471 I looked for my son amid waves of blood. 536 01:02:45,108 --> 01:02:49,306 I do not want this console quej'ai seen and heard. 537 01:02:50,513 --> 01:02:52,743 - You say to be against our enemy. 538 01:02:53,483 --> 01:02:56,680 It does not make you our friend. 539 01:02:58,188 --> 01:03:00,748 Chamseddine Why would he trust you? 540 01:03:02,025 --> 01:03:04,323 - The father of my son was a refugee from Deressa. 541 01:03:04,494 --> 01:03:06,462 My son has been swallowed by the war. 542 01:03:07,997 --> 01:03:10,124 I have nothing to lose. 543 01:03:12,001 --> 01:03:15,027 My hatred is great toward the Nationalists. 544 01:03:16,172 --> 01:03:19,471 - This is not what you wrote in the journal Charbel. 545 01:03:20,543 --> 01:03:25,037 - My uncle thought Charbel encourage peace with words and books. 546 01:03:26,616 --> 01:03:28,174 I believed. 547 01:03:30,687 --> 01:03:32,518 Life has taught me something else. 548 01:03:35,325 --> 01:03:37,122 - What do you do now? 549 01:03:39,729 --> 01:03:43,358 - Teach to the enemy what life has taught me. 550 01:04:18,768 --> 01:04:20,759 (Arabic) 551 01:04:27,277 --> 01:04:29,268 (Chirping birds) 552 01:04:32,048 --> 01:04:33,538 (Sigh) 553 01:04:37,387 --> 01:04:39,548 - Okay. Very good. 554 01:04:39,722 --> 01:04:42,555 You've just forgotten it. There. 555 01:04:45,562 --> 01:04:47,291 (Twitter and bird chirps) 556 01:04:47,463 --> 01:04:49,260 (Arabic): So the French? 557 01:04:50,733 --> 01:04:53,395 - I ... I am much better, Dad. 558 01:04:53,570 --> 01:04:55,037 - They say''a lot''or''best'' 559 01:04:55,138 --> 01:04:57,868 but never both at the same time, my darling. 560 01:05:00,743 --> 01:05:03,541 (Arabic): I want my son speaks several languages. 561 01:05:03,713 --> 01:05:06,580 I want him to understand the other without an intermediary. 562 01:05:18,094 --> 01:05:19,584 (Phone) 563 01:05:33,009 --> 01:05:35,671 - How are you, Nawal? It Nouchine. 564 01:05:36,846 --> 01:05:40,179 - Good evening, Nouchine. How's your mother? 565 01:05:40,350 --> 01:05:44,150 - My mother is going very well. 10 o'clock tomorrow. 566 01:05:46,256 --> 01:05:47,951 - Tomorrow. 567 01:06:12,482 --> 01:06:13,972 (Sigh) 568 01:06:37,507 --> 01:06:38,997 Marhaba. 569 01:06:57,760 --> 01:06:59,250 (Chirping birds) 570 01:07:04,100 --> 01:07:05,158 - Hello, beautiful. 571 01:07:05,335 --> 01:07:06,427 - Good morning. 572 01:07:06,869 --> 01:07:08,598 - Then you go out with nousjeudi? 573 01:07:08,771 --> 01:07:09,760 - No. 574 01:07:10,440 --> 01:07:11,372 - Friday? 575 01:07:11,541 --> 01:07:12,599 - No. 576 01:07:12,775 --> 01:07:13,707 - Saturday? 577 01:07:13,876 --> 01:07:15,173 - No. 578 01:07:16,746 --> 01:07:18,873 - We are patient, we! 579 01:07:19,082 --> 01:07:20,515 - Me too. 580 01:07:22,285 --> 01:07:23,775 (Laughter guards) 581 01:07:29,225 --> 01:07:30,715 (Sigh) 582 01:07:34,430 --> 01:07:35,397 Never forget: 583 01:07:35,565 --> 01:07:37,556 ''Always''is always''S''. 584 01:08:07,830 --> 01:08:09,821 (Arabic) 585 01:08:27,116 --> 01:08:30,108 (Panting) 586 01:08:30,286 --> 01:08:32,277 (Shouts in Arabic) 587 01:08:39,762 --> 01:08:40,751 - Bitch. 588 01:08:57,980 --> 01:08:59,470 (Breath jerky) 589 01:09:06,722 --> 01:09:08,121 (Blast Off) 590 01:09:08,224 --> 01:09:09,714 (Panting) 591 01:10:23,699 --> 01:10:25,894 - The prison of Kfar Ryat was sentenced 592 01:10:26,068 --> 01:10:28,935 several reports by Amnesty International. 593 01:10:37,580 --> 01:10:39,548 Here is the women's section. 594 01:10:41,117 --> 01:10:42,778 The cells are larger. 595 01:10:42,919 --> 01:10:46,082 Some prisoners remained there until 15. 596 01:10:55,598 --> 01:10:58,931 - It has existed since when? - At the time of the killings. 597 01:10:59,068 --> 01:11:00,899 Just after the war began. 598 01:11:01,003 --> 01:11:03,733 They have 600 political prisoners jailed. 599 01:11:06,475 --> 01:11:07,806 You can come in, eh? 600 01:11:07,944 --> 01:11:09,468 I'll take a picture. 601 01:11:21,457 --> 01:11:23,186 - You know this woman? 602 01:11:24,126 --> 01:11:25,093 - No. 603 01:11:25,194 --> 01:11:27,424 - It was taken here. 604 01:11:29,332 --> 01:11:30,356 - I do not know. 605 01:11:30,499 --> 01:11:32,660 It's really long, you know? Me ... 606 01:11:32,802 --> 01:11:35,771 - Maybe you know someone who worked here. 607 01:11:37,573 --> 01:11:39,302 (Chirping of insects) 608 01:11:39,508 --> 01:11:40,998 (Arabic) 609 01:11:57,159 --> 01:11:59,150 (Chirping birds) 610 01:12:15,745 --> 01:12:16,973 (Arabic): Hello. 611 01:12:24,186 --> 01:12:25,380 - Hello. 612 01:12:28,758 --> 01:12:31,192 - Looking Harrsa Fahim. 613 01:12:34,864 --> 01:12:37,856 - I am a school janitor. 614 01:12:38,000 --> 01:12:39,900 - Yes, but before? 615 01:12:40,036 --> 01:12:42,436 - Before, hum! 616 01:12:42,571 --> 01:12:45,438 That was before I was school janitor. 617 01:12:45,574 --> 01:12:48,873 It's been a long time I'm caretaker of the school. 618 01:12:51,113 --> 01:12:53,047 - You know this woman? 619 01:12:53,215 --> 01:12:54,842 She was in Kfar Ryat. 620 01:12:57,787 --> 01:13:01,052 - I am a school janitor. Bess! That's it. 621 01:13:01,223 --> 01:13:02,554 (Deep breath) 622 01:13:04,126 --> 01:13:06,253 - I am looking for someone who knew her. 623 01:13:06,395 --> 01:13:08,863 Someone who could tell me about it. 624 01:13:11,400 --> 01:13:12,867 This is my mother. 625 01:13:16,072 --> 01:13:18,939 - This is the woman who sings. 626 01:13:19,075 --> 01:13:20,201 Number 72. 627 01:13:22,378 --> 01:13:24,812 It was she who murdered militia leader 628 01:13:24,947 --> 01:13:26,414 the Christian Right. 629 01:13:27,616 --> 01:13:29,777 They made him pay dearly. 630 01:13:29,919 --> 01:13:32,752 Very, very expensive. Fifteen years. 631 01:13:32,888 --> 01:13:35,083 (Arabic) 632 01:13:37,760 --> 01:13:39,660 It was called the Woman who sings 633 01:13:39,795 --> 01:13:41,956 because she sings all the time. 634 01:13:43,065 --> 01:13:45,090 - Han, you are sure it is? 635 01:13:46,168 --> 01:13:49,001 - I spent 13 years at the monitor. 636 01:13:49,138 --> 01:13:50,730 (Arabic) 637 01:13:50,840 --> 01:13:55,607 You've already spent 13 years overseeing someone, you? 638 01:13:56,612 --> 01:13:58,443 (Sigh) 639 01:13:58,581 --> 01:14:01,141 They did everything to make it bend. 640 01:14:02,785 --> 01:14:06,846 In the end, it was still standing, 641 01:14:06,989 --> 01:14:09,082 She looked ... 642 01:14:10,126 --> 01:14:11,957 Ah! Never seen it. 643 01:14:12,128 --> 01:14:14,460 She never bent. 644 01:14:14,597 --> 01:14:17,430 It was infuriating. 645 01:14:19,635 --> 01:14:20,624 (Inspiration) 646 01:14:20,803 --> 01:14:22,668 (Arabic) 647 01:14:24,640 --> 01:14:27,302 And he sent Abu Tarek. 648 01:14:27,476 --> 01:14:28,465 - Who's that? 649 01:14:29,812 --> 01:14:31,302 (Chirping birds) 650 01:14:38,554 --> 01:14:40,681 - Tarek Abou ... 651 01:14:40,823 --> 01:14:41,790 (Sigh) 652 01:14:41,891 --> 01:14:45,383 You know, sometimes it is better perhaps 653 01:14:45,528 --> 01:14:48,053 do not know everything. 654 01:14:48,197 --> 01:14:50,165 - Sir, I live with anyway. 655 01:14:51,167 --> 01:14:52,657 Continue. 656 01:14:54,203 --> 01:14:55,397 - Tarek Abou ... 657 01:14:55,538 --> 01:14:56,698 (Sigh) 658 01:14:56,839 --> 01:15:00,331 Abu Tarek was a specialist in torture. 659 01:15:00,509 --> 01:15:02,670 He raped her repeatedly 660 01:15:02,845 --> 01:15:05,746 to break it before it emerges, 661 01:15:05,881 --> 01:15:08,679 for she stops singing. 662 01:15:12,221 --> 01:15:15,850 For strength, she became pregnant. 663 01:15:17,426 --> 01:15:19,360 It was like that. 664 01:15:19,528 --> 01:15:21,689 Never forget. 665 01:15:21,864 --> 01:15:25,322 72 pregnant by Abu Tarek. 666 01:15:27,236 --> 01:15:28,863 They waited ... 667 01:15:29,004 --> 01:15:31,495 she gives birth in prison 668 01:15:31,607 --> 01:15:34,576 then they let her go. 669 01:15:35,845 --> 01:15:37,745 (Sigh) 670 01:15:37,880 --> 01:15:40,678 - The child? Did you see the child? 671 01:15:42,885 --> 01:15:46,286 - There was a doctor who sometimes came. 672 01:15:47,289 --> 01:15:49,382 I think it's crazy. 673 01:15:49,558 --> 01:15:52,891 Others say he has a restaurant in Tel Aviv ... 674 01:15:53,062 --> 01:15:55,030 (Arabic) 675 01:15:55,130 --> 01:15:56,563 That's bullshit. 676 01:15:56,699 --> 01:15:59,395 He went mad when he died. 677 01:15:59,568 --> 01:16:02,935 The nurse her, I know. 678 01:16:03,072 --> 01:16:05,233 She lives in Daresh. 679 01:16:08,277 --> 01:16:09,767 - At Daresh. 680 01:16:18,420 --> 01:16:19,819 Listen, Simon, Calisse! 681 01:16:19,955 --> 01:16:23,152 I Calisse, there, shut up, OK? Shut your mouth! 682 01:16:23,292 --> 01:16:25,783 Mom, she was in prison. Simon, mom, she ... 683 01:16:25,928 --> 01:16:26,917 (Sobs) 684 01:16:27,062 --> 01:16:28,927 Mom, she was raped. 685 01:16:30,432 --> 01:16:32,491 Our brother, she was in prison. 686 01:16:34,303 --> 01:16:36,168 I need you there. 687 01:16:52,955 --> 01:16:55,321 (Voice of a man who spoke in Arabic) 688 01:16:56,358 --> 01:16:57,848 (Chirping birds) 689 01:16:59,862 --> 01:17:01,352 (Panting) 690 01:17:24,520 --> 01:17:26,988 (Chirping birds) 691 01:17:47,343 --> 01:17:49,334 (Roars of distant woman) 692 01:18:10,499 --> 01:18:12,490 (Sing) 693 01:18:16,872 --> 01:18:18,863 (Screams) 694 01:18:21,410 --> 01:18:23,401 (Arab Song) 695 01:18:48,103 --> 01:18:51,095 (Sings Radiohead Like Spinning Plates) 696 01:19:35,451 --> 01:19:38,784 - It, Simon, it contracts the notary Amyotte 697 01:19:38,954 --> 01:19:39,943 from 1868 to 1892. 698 01:19:40,089 --> 01:19:43,422 His son took over, Edward, until 1925. 699 01:19:43,525 --> 01:19:45,857 All contracts written by hand. 700 01:19:45,994 --> 01:19:48,758 My grandfather, Charles, my father, Henry. 701 01:19:48,864 --> 01:19:50,331 And me. 702 01:19:50,466 --> 01:19:53,162 Yeah, well, it stops there because as you know, 703 01:19:53,302 --> 01:19:54,667 I am the last of the Lebel. 704 01:19:54,803 --> 01:19:57,203 I'll show you the will of a man ... 705 01:19:57,339 --> 01:19:58,328 (Sigh) 706 01:20:00,142 --> 01:20:01,973 ... which took several lives. 707 01:20:04,780 --> 01:20:06,179 His heirs have discovered 708 01:20:06,315 --> 01:20:08,146 he had three wives at the same time. 709 01:20:08,283 --> 01:20:09,307 One here, one in Miami, 710 01:20:09,485 --> 01:20:12,147 and another in Honduras, where he did business. 711 01:20:13,555 --> 01:20:17,389 There, there ... you've lost three children in the file there. 712 01:20:17,526 --> 01:20:18,493 There are eight. 713 01:20:18,660 --> 01:20:20,855 That is sport, my man. 714 01:20:22,664 --> 01:20:24,529 Look. Hum! 715 01:20:26,568 --> 01:20:29,059 Death is never the end of a story. 716 01:20:29,204 --> 01:20:30,899 There are still traces. 717 01:20:33,342 --> 01:20:35,071 If you want to find your brother, 718 01:20:35,210 --> 01:20:37,644 he will have to go back into the past of your mother. 719 01:20:37,746 --> 01:20:40,340 - John, I'll fetch my sister, that's all. 720 01:20:40,482 --> 01:20:41,414 - I mind that. 721 01:20:41,550 --> 01:20:43,745 Two, three small business to take care, 722 01:20:43,886 --> 01:20:45,353 then it will take no time. 723 01:20:45,521 --> 01:20:47,250 Well, prepare your business 724 01:20:47,389 --> 01:20:48,651 we should go in ... 725 01:20:48,757 --> 01:20:50,657 My passport ... 726 01:20:50,759 --> 01:20:54,195 -''We''? Do not you worry that you already done enough like this? 727 01:20:54,329 --> 01:20:57,526 - Exactly, that's not the time to let you down. 728 01:20:59,501 --> 01:21:01,196 Am a man of you, Simon. 729 01:21:01,336 --> 01:21:03,531 I know that you need me. 730 01:21:06,341 --> 01:21:07,933 - We'll get it, then come back. 731 01:21:08,076 --> 01:21:09,441 - Promised. 732 01:21:09,578 --> 01:21:11,603 Then, promise, Mr. Marwan, 733 01:21:11,747 --> 01:21:14,910 a notary is on the order of the sacred. 734 01:21:23,725 --> 01:21:25,215 (Breathing hard) 735 01:21:30,399 --> 01:21:31,889 (Inaudible) 736 01:21:33,936 --> 01:21:35,426 (Rail) 737 01:21:38,707 --> 01:21:40,197 (Inaudible) 738 01:22:40,502 --> 01:22:42,493 (Singing in Arabic) 739 01:24:10,892 --> 01:24:13,019 (Arabic): Sing now. 740 01:24:13,895 --> 01:24:15,385 (Panting) 741 01:24:36,752 --> 01:24:38,743 (Sobs) 742 01:24:43,592 --> 01:24:45,082 (Cree) 743 01:24:54,770 --> 01:24:56,260 (Arabic) 744 01:25:07,682 --> 01:25:09,172 (Sobs) 745 01:25:15,791 --> 01:25:18,589 (Groans) 746 01:25:18,693 --> 01:25:19,660 (Shout) 747 01:25:19,828 --> 01:25:22,194 - Gently, gently. 748 01:25:24,332 --> 01:25:25,697 He leaves. 749 01:25:26,101 --> 01:25:27,500 We see the head. 750 01:25:27,669 --> 01:25:29,034 Grows. 751 01:25:29,671 --> 01:25:31,263 Go, girl. 752 01:25:31,640 --> 01:25:33,631 (Cree and effort) 753 01:25:37,512 --> 01:25:39,002 (Sigh) 754 01:25:39,614 --> 01:25:41,206 The first came out. 755 01:25:42,651 --> 01:25:44,346 (Groans) 756 01:25:47,656 --> 01:25:49,146 (Wail) 757 01:26:02,170 --> 01:26:05,401 Rest now ... 758 01:26:06,508 --> 01:26:07,873 I'm proud of you. 759 01:26:09,811 --> 01:26:11,836 Get ready for the second. 760 01:26:11,980 --> 01:26:13,345 (Chirps) 761 01:26:29,931 --> 01:26:31,421 (Runoff) 762 01:26:41,276 --> 01:26:42,538 Stop. 763 01:26:42,777 --> 01:26:44,108 Donne. 764 01:26:45,280 --> 01:26:46,212 - What are you doing? 765 01:26:46,548 --> 01:26:48,778 - Thou asjetés in the river as usual. 766 01:26:50,585 --> 01:26:51,882 - It's dangerous. - No. 767 01:26:52,020 --> 01:26:55,956 You've done your duty.: Thou asjetés in river. 768 01:26:56,124 --> 01:26:57,751 I want to take care of them. 769 01:26:58,226 --> 01:27:00,786 These are the children of the woman who sings. 770 01:27:20,782 --> 01:27:23,910 - Oh, this country is a war zone to another, eh! 771 01:27:24,085 --> 01:27:25,143 It's not complicated. 772 01:27:25,287 --> 01:27:27,778 If the notary had existed at the time of Noah, 773 01:27:27,923 --> 01:27:29,083 we would not be there. 774 01:27:29,224 --> 01:27:31,988 We need only find the original contracts. 775 01:27:32,127 --> 01:27:35,756 That's up to you, that's up to you. And a right of passage there. 776 01:27:35,897 --> 01:27:36,886 And we do talk more. 777 01:27:36,998 --> 01:27:38,431 Everyone would be happy. 778 01:27:38,600 --> 01:27:41,398 - The Notary has existed only 1000 years, Simon. 779 01:27:41,503 --> 01:27:43,164 - That's the problem. 780 01:27:43,305 --> 01:27:45,432 It should have been there at first. 781 01:27:45,574 --> 01:27:48,304 - Thank you again for your help, Me Maddadi. 782 01:27:48,443 --> 01:27:50,968 - The pleasure is all mine, my dear fellow. 783 01:27:51,112 --> 01:27:52,773 I search result 784 01:27:52,914 --> 01:27:54,848 that you have requested via email. 785 01:27:54,983 --> 01:27:57,611 Simon is my towel on the seat beside you. 786 01:27:57,752 --> 01:28:00,585 Could you give it to me Lebel, please? 787 01:28:00,689 --> 01:28:03,624 - You are very nice, but the lag and everything ... 788 01:28:03,758 --> 01:28:06,022 I think I'll wait until later. 789 01:28:06,161 --> 01:28:07,355 - But I'll summarize. 790 01:28:07,495 --> 01:28:09,122 For the father, it is rather difficult 791 01:28:09,297 --> 01:28:11,197 because I can not find the death certificate. 792 01:28:11,333 --> 01:28:12,300 For Brother ... 793 01:28:12,434 --> 01:28:14,299 - Excuse me, but what are we talking here? 794 01:28:14,469 --> 01:28:16,130 - I asked for help, Simon. 795 01:28:16,304 --> 01:28:19,034 Maddadi me kindly give us a hand 796 01:28:19,174 --> 01:28:20,505 to speed things up. 797 01:28:20,642 --> 01:28:23,941 - I told you, John, we came for Jeanne. 798 01:28:25,313 --> 01:28:27,975 - Your sister is the person in your family 799 01:28:28,149 --> 01:28:29,548 easiest to find. 800 01:28:32,287 --> 01:28:34,482 (Deep breath) 801 01:28:36,725 --> 01:28:39,193 - I'm so glad you're here. 802 01:28:39,327 --> 01:28:41,488 - Me too. 803 01:28:43,665 --> 01:28:45,155 (Sigh) 804 01:28:48,036 --> 01:28:50,004 - OK, that's the name of the nurse 805 01:28:50,171 --> 01:28:52,002 which helped to give birth mother in prison. 806 01:28:52,140 --> 01:28:53,698 We can go today. 807 01:28:54,709 --> 01:28:57,007 - Jeanne, that's enough. 808 01:28:58,880 --> 01:29:00,848 - Here, you shut up, then you follow me. 809 01:29:01,016 --> 01:29:03,917 It's your job to find our brother is not mine! 810 01:29:04,052 --> 01:29:06,350 Then, if you do not for her or for you, 811 01:29:06,521 --> 01:29:08,216 ben crunches, do it for me! 812 01:29:14,396 --> 01:29:16,193 It is at the American hospital. 813 01:29:18,700 --> 01:29:20,691 (Door) 814 01:29:22,337 --> 01:29:24,100 I'm glad you're here, John. 815 01:29:24,239 --> 01:29:26,173 - Me too, my owl, too. 816 01:29:27,242 --> 01:29:29,540 - If she sleeps, he must return. 817 01:29:53,968 --> 01:29:55,458 Ms. Maika? 818 01:29:57,939 --> 01:29:59,429 (Arabic) 819 01:30:24,226 --> 01:30:27,389 - ... Lebel, Joan Marwan, Marwan Simon. 820 01:30:27,563 --> 01:30:28,928 - Bonjour, Madame! 821 01:30:29,064 --> 01:30:30,554 Thank you for having us. 822 01:30:30,732 --> 01:30:33,565 We seek someone you know. 823 01:30:33,702 --> 01:30:35,932 Nawal Marwan you know? 824 01:30:36,071 --> 01:30:38,062 (Arabic) 825 01:30:52,621 --> 01:30:54,486 (Panting) 826 01:31:04,099 --> 01:31:06,966 You worked in the prison of Kfar Ryat as a nurse? 827 01:31:07,102 --> 01:31:09,093 (Arabic) 828 01:31:17,112 --> 01:31:19,103 (Sobs) 829 01:31:21,450 --> 01:31:23,748 - She says she knows your mom. 830 01:31:24,953 --> 01:31:27,183 - You helped our mother to give birth in prison? 831 01:31:27,322 --> 01:31:29,313 (Arabic) 832 01:31:31,793 --> 01:31:33,124 - Yes. 833 01:31:33,295 --> 01:31:35,286 (Arabic) 834 01:31:39,768 --> 01:31:43,465 - Madame, the child seeks Nawal Marwan was in prison. 835 01:31:43,639 --> 01:31:45,038 Can you help us? 836 01:31:47,142 --> 01:31:48,541 (Arabic) 837 01:31:48,677 --> 01:31:52,010 - She worked in the prison of Kfar Ryat. 838 01:31:53,148 --> 01:31:55,708 She accompanied her during childbirth. 839 01:31:57,152 --> 01:31:59,143 She gathered the children. 840 01:32:05,961 --> 01:32:08,623 Then she was given back to the woman who sings 841 01:32:08,730 --> 01:32:10,664 when leaving prison. 842 01:32:11,867 --> 01:32:13,994 Nawal Marwan gave birth to twins. 843 01:32:16,905 --> 01:32:18,372 Hush, hush, hush. 844 01:32:20,475 --> 01:32:22,340 Hush, hush, hush. 845 01:32:46,201 --> 01:32:47,668 (Deep breath) 846 01:33:00,382 --> 01:33:02,373 (Panting) 847 01:34:00,075 --> 03:08:00,958 (Panting) 848 01:34:00,208 --> 01:34:01,436 (Panting) 849 01:34:01,576 --> 01:34:03,567 (Chirping birds) 850 01:34:13,255 --> 01:34:15,246 (Arabic) 851 01:34:31,206 --> 01:34:33,197 (Panting) 852 01:34:41,149 --> 01:34:42,810 (Arabic) 853 01:35:11,913 --> 01:35:13,813 (Gunshot) 854 01:35:20,322 --> 01:35:22,313 (Arabic) 855 01:35:59,227 --> 01:36:00,558 (Gunshot) 856 01:36:11,406 --> 01:36:14,398 (Call to prayer) 857 01:36:17,145 --> 01:36:19,136 (Klaxons) 858 01:36:28,924 --> 01:36:31,586 - You really know the woman who sings? 859 01:36:31,726 --> 01:36:34,752 You do not know what it means to me. 860 01:36:35,931 --> 01:36:37,899 - Nawal Marwan worked for me 861 01:36:37,999 --> 01:36:39,591 for 18 years as secretary. 862 01:36:39,734 --> 01:36:41,964 My wife and I, we had taken a liking 863 01:36:42,103 --> 01:36:43,593 for herself and her children. 864 01:36:44,606 --> 01:36:45,937 But I confess that I find 865 01:36:46,107 --> 01:36:48,598 I knew it not really the end. 866 01:36:48,743 --> 01:36:50,267 (Sigh) 867 01:36:51,279 --> 01:36:53,440 Ready? - Ready. 868 01:37:05,493 --> 01:37:06,983 - Hmm ... 869 01:37:08,630 --> 01:37:11,121 I Maddadi conducted research at my request 870 01:37:11,299 --> 01:37:14,462 to find traces of your brother and your father. 871 01:37:19,975 --> 01:37:21,602 - For the father, Abu Tarek, 872 01:37:21,710 --> 01:37:24,474 I still have not found a death certificate. 873 01:37:24,646 --> 01:37:26,773 The country has a lot missing. 874 01:37:26,881 --> 01:37:29,111 It may be moved abroad. 875 01:37:29,217 --> 01:37:32,516 That's what happened with this kind of characters. 876 01:37:32,654 --> 01:37:34,053 They are dead or gone. 877 01:37:34,189 --> 01:37:35,315 You have to see. 878 01:37:35,490 --> 01:37:37,651 - Maybe it's better that way. 879 01:37:38,693 --> 01:37:41,059 - For the brother ... 880 01:37:41,196 --> 01:37:43,494 your client, Ms. Nawal Marwan, 881 01:37:43,631 --> 01:37:45,496 comes from the village of Der Om. 882 01:37:45,667 --> 01:37:49,899 She handed the child to a midwife who is named Elham 883 01:37:50,038 --> 01:37:53,838 who herself has returned to the orphanage in Kfar Kout 884 01:37:54,009 --> 01:37:56,341 in May 1970. 885 01:37:57,679 --> 01:38:00,546 The main work was to trace the records. 886 01:38:00,682 --> 01:38:03,242 Many documents have been lost in the war. 887 01:38:04,252 --> 01:38:06,846 But I found the records 888 01:38:06,988 --> 01:38:09,252 which were recovered and given 889 01:38:09,391 --> 01:38:13,521 by the Sisters of Charity at the National Archives. 890 01:38:13,661 --> 01:38:17,358 In May 1970, the midwife Der Om, Elham 891 01:38:17,532 --> 01:38:20,365 file a male child for adoption. 892 01:38:20,502 --> 01:38:25,166 This is the only boy in the orphanage filed this month. 893 01:38:25,273 --> 01:38:26,604 Look. 894 01:38:26,741 --> 01:38:29,904 It was registered under the name Nihad. 895 01:38:31,746 --> 01:38:33,873 Dates match. 896 01:38:34,015 --> 01:38:35,505 That's him. 897 01:38:36,518 --> 01:38:39,681 - Ha! It's your brother! Nihad. 898 01:38:40,722 --> 01:38:42,212 (Sigh) 899 01:38:43,224 --> 01:38:45,215 - Orphanage Kfar Kout, 900 01:38:45,360 --> 01:38:46,418 Nihad May. 901 01:38:46,561 --> 01:38:49,621 It is his name for the records. 902 01:38:49,764 --> 01:38:50,958 Nihad month of May. 903 01:38:51,099 --> 01:38:53,533 It gave a temporary name 904 01:38:53,635 --> 01:38:54,966 with the month of arrival. 905 01:38:55,103 --> 01:38:58,129 There was no adoption during this period. 906 01:38:58,273 --> 01:39:00,070 It was the beginning of the war. 907 01:39:00,241 --> 01:39:02,971 The orphanage was destroyed four years later. 908 01:39:04,245 --> 01:39:06,907 We must ask that destroyed the orphanage in Kfar Kout 909 01:39:07,048 --> 01:39:09,915 to know what happened with the children. 910 01:39:11,920 --> 01:39:15,583 Between you and me, with what happened in the region ... 911 01:39:16,591 --> 01:39:18,081 there is not much hope. 912 01:39:19,561 --> 01:39:21,586 - It is probably also dead. 913 01:39:21,729 --> 01:39:23,788 - I'm not saying he is dead. 914 01:39:23,932 --> 01:39:26,059 I say we lost track of him. 915 01:39:27,769 --> 01:39:29,600 - They are both dead. 916 01:39:29,737 --> 01:39:32,171 We open the envelopes, then that's it. 917 01:39:32,307 --> 01:39:34,138 - That I will not, Simon. 918 01:39:34,275 --> 01:39:36,106 This kind of thing is sacred. 919 01:39:37,112 --> 01:39:39,774 (Me Maddadi): This commit rape. 920 01:39:39,948 --> 01:39:42,143 - Luckily, I have a history. 921 01:39:44,853 --> 01:39:46,946 Excuse me. 922 01:39:48,590 --> 01:39:50,683 - We still worth exploring. 923 01:39:50,825 --> 01:39:54,090 But it is a little radical. 924 01:39:55,130 --> 01:39:56,097 Warlord 925 01:39:56,197 --> 01:39:58,825 which demolished the orphanage at that time still alive. 926 01:39:58,967 --> 01:40:01,026 And he may know what happened 927 01:40:01,169 --> 01:40:03,364 Nihad these children belonged. 928 01:40:03,505 --> 01:40:04,699 - It's been an eternity. 929 01:40:04,839 --> 01:40:06,500 - You must understand 930 01:40:06,641 --> 01:40:09,838 that this period is a series of reprisals 931 01:40:09,978 --> 01:40:13,505 which fit one another in an inexorable logic, 932 01:40:13,648 --> 01:40:15,138 as additions. 933 01:40:17,485 --> 01:40:19,453 A warlord is exactly 934 01:40:19,554 --> 01:40:21,715 the type of man who has a long memory. 935 01:40:21,856 --> 01:40:24,188 And he remembers it, believe me. 936 01:40:25,627 --> 01:40:27,458 Wallat Chamseddine, 937 01:40:27,562 --> 01:40:28,995 is his name. 938 01:40:33,301 --> 01:40:34,666 - It is found where it? 939 01:40:34,802 --> 01:40:37,794 - We find it. He finds you. 940 01:40:40,675 --> 01:40:42,700 But we can try something. 941 01:40:44,546 --> 01:40:47,208 Do you like tea, Mr. Marwan? 942 01:40:51,219 --> 01:40:53,187 - It's your turn. 943 01:40:53,321 --> 01:40:55,585 (Klaxons off) 944 01:40:56,658 --> 01:40:58,387 (Me Maddadi): You will go 945 01:40:58,526 --> 01:41:00,517 in the refugee camp Deressa. 946 01:41:00,695 --> 01:41:02,162 You will come to tea 947 01:41:02,263 --> 01:41:03,525 anywhere in the camp 948 01:41:03,698 --> 01:41:05,563 with the person you invite. 949 01:41:05,700 --> 01:41:08,692 And you say you are the son of the woman who sings 950 01:41:08,836 --> 01:41:10,701 and are looking Nihad May. 951 01:41:10,872 --> 01:41:12,999 You can not go there alone. 952 01:41:14,275 --> 01:41:16,368 I'll find someone 953 01:41:16,511 --> 01:41:18,035 to accompany you. 954 01:41:40,134 --> 01:41:41,897 - Welcome to Deressa. 955 01:41:45,573 --> 01:41:48,064 (Chirping birds and hubbub) 956 01:42:25,980 --> 01:42:27,971 (Arabic) 957 01:42:50,471 --> 01:42:52,302 - Ha! Ha! You know where you are going, Simon? 958 01:42:52,473 --> 01:42:53,872 - I know. 959 01:43:00,948 --> 01:43:02,939 (Arabic) 960 01:43:17,699 --> 01:43:19,690 (Kisses) 961 01:43:20,234 --> 01:43:21,462 (Arabic): How are you? 962 01:43:22,804 --> 01:43:24,294 - Name of God, you've grown! 963 01:43:24,472 --> 01:43:27,236 - I finished my e gineering studies. 964 01:43:27,408 --> 01:43:32,038 I do not find work, alorsje am the taxi driver. 965 01:43:32,213 --> 01:43:34,238 - What brings you here? 966 01:43:34,415 --> 01:43:39,478 - I am with foreign visitors, who asked me to bring them here. 967 01:43:41,356 --> 01:43:43,221 - Welcome, come. 968 01:43:43,391 --> 01:43:45,723 - No, thank you, you're in a hurry. 969 01:43:45,893 --> 01:43:47,724 - Please, come. 970 01:43:53,034 --> 01:43:55,764 - He invites us to tea. 971 01:43:55,903 --> 01:43:57,029 - Oh, good! 972 01:44:05,346 --> 01:44:07,337 (Drone of aircraft) 973 01:44:12,720 --> 01:44:14,119 (Arabic) 974 01:44:14,255 --> 01:44:18,089 - Uh, I wonder why you come to Deressa. 975 01:44:21,229 --> 01:44:23,720 - I am looking for someone named Nihad May. 976 01:44:23,898 --> 01:44:25,889 (Arabic) 977 01:44:33,074 --> 01:44:36,066 - He does not know Nihad May. 978 01:44:36,210 --> 01:44:39,407 He asks me what are your names. 979 01:44:46,754 --> 01:44:49,587 - My mother comes from the village of Der Om, in the South. 980 01:44:49,724 --> 01:44:51,885 (Arabic) 981 01:45:02,837 --> 01:45:04,930 My mother is the woman who sings. 982 01:45:30,331 --> 01:45:32,424 Yes, that's fine. Done. 983 01:45:37,605 --> 01:45:39,163 Wait what? 984 01:46:12,507 --> 01:46:14,475 - Sarwan Marwan? - Yes. 985 01:46:14,575 --> 01:46:16,907 - We are here to offer help. 986 01:46:17,044 --> 01:46:19,342 You will be back in an hour. 987 01:46:20,581 --> 01:46:22,071 - I can tell my sister? 988 01:46:22,216 --> 01:46:25,242 - No, you come back in an hour, I promise. 989 01:46:26,721 --> 01:46:29,189 - I put a shirt, a second. 990 01:46:31,993 --> 01:46:33,187 - He will call. 991 01:46:33,561 --> 01:46:34,926 - It's going to go. 992 01:46:35,596 --> 01:46:38,429 - Ever! Do not worry, you can follow. 993 01:46:38,566 --> 01:46:42,002 Ah, I told you: the South, a spark and it exploded. 994 01:46:42,203 --> 01:46:43,602 Oh, okay. 995 01:46:49,443 --> 01:46:50,933 (Alarm) 996 01:47:04,191 --> 01:47:06,182 (Chirping birds) 997 01:47:53,975 --> 01:47:55,465 (Sigh) 998 01:47:57,845 --> 01:48:01,110 (Arabic): You have greatly helped us, we'll help our turn. 999 01:48:02,483 --> 01:48:04,007 You'll leave the country. 1000 01:48:04,185 --> 01:48:05,914 It'll be easier. 1001 01:48:06,087 --> 01:48:08,521 We will find you a house and a job. 1002 01:48:09,457 --> 01:48:12,449 I want your life to be better. 1003 01:48:14,261 --> 01:48:17,025 We have many contacts in America. 1004 01:48:18,833 --> 01:48:21,028 You gotta go with your children. 1005 01:48:21,636 --> 01:48:24,469 I know they are alive. Take them with you. 1006 01:48:27,642 --> 01:48:31,305 Children will help you, you'll see. 1007 01:48:31,479 --> 01:48:32,639 (Swallowing) 1008 01:48:38,119 --> 01:48:41,054 - You can not ask me. 1009 01:48:42,890 --> 01:48:45,188 - Your children are our children, Nawal. 1010 01:48:45,359 --> 01:48:47,486 Your family is our family. 1011 01:48:47,995 --> 01:48:49,189 Trust me. 1012 01:48:50,631 --> 01:48:53,566 I'll help you. 1013 01:48:53,734 --> 01:48:57,067 I'm here for you and your children. 1014 01:49:15,356 --> 01:49:16,846 (Slam latch) 1015 01:49:46,587 --> 01:49:48,077 Hello, Sarwan. 1016 01:49:50,224 --> 01:49:53,887 Excuse my introduction, but it is for your protection. 1017 01:49:56,063 --> 01:49:58,964 They call me Wallat Chamseddine. 1018 01:50:01,368 --> 01:50:05,702 Tell me, what can I do to help, Sarwan Marwan? 1019 01:50:07,441 --> 01:50:09,204 - You knew my mother. 1020 01:50:09,310 --> 01:50:11,938 - Let it worked for me. 1021 01:50:12,079 --> 01:50:15,105 What can I do to help? 1022 01:50:19,086 --> 01:50:22,419 - I am looking for a man named Nihad May. 1023 01:50:23,457 --> 01:50:25,584 - Why you are looking Nihad May? 1024 01:50:27,595 --> 01:50:28,653 - It's my brother. 1025 01:50:28,796 --> 01:50:31,287 My mother asked me to find him. 1026 01:50:33,000 --> 01:50:34,831 - And how can you say 1027 01:50:34,969 --> 01:50:37,995 Nihad May is the son of Nawal Marwan? 1028 01:50:40,775 --> 01:50:42,572 - My brother has been placed for adoption 1029 01:50:42,676 --> 01:50:44,439 orphanage in Kfar Kout. 1030 01:50:45,780 --> 01:50:48,749 We found the registry with the original link. 1031 01:50:49,750 --> 01:50:51,411 The dates ... Everything fits. 1032 01:50:51,519 --> 01:50:53,749 Nihad May is my brother. 1033 01:50:57,758 --> 01:50:59,589 (Sigh) 1034 01:51:00,628 --> 01:51:02,118 (Inaudible) 1035 01:51:24,618 --> 01:51:26,108 (Inaudible) 1036 01:51:36,997 --> 01:51:39,056 - Me and my friends, we attacked 1037 01:51:39,200 --> 01:51:41,532 Christian village Kfar Kout ... 1038 01:51:42,536 --> 01:51:44,003 In response to attacks 1039 01:51:44,171 --> 01:51:47,004 that our brothers, refugees were victims. 1040 01:51:48,642 --> 01:51:51,736 There was an orphanage in Kfar Kout. 1041 01:51:52,813 --> 01:51:54,872 I saved the children. 1042 01:51:55,015 --> 01:51:57,142 I took them with us. 1043 01:51:57,251 --> 01:52:00,152 And Nihad was among them. 1044 01:52:00,254 --> 01:52:02,188 We have trained and prepared 1045 01:52:02,356 --> 01:52:04,551 for they are fighting alongside us. 1046 01:52:05,759 --> 01:52:08,023 Nihad, he had a gift. 1047 01:52:08,195 --> 01:52:10,686 He was at hand. 1048 01:52:10,865 --> 01:52:14,028 And soon it became a formidable fencer. 1049 01:52:15,336 --> 01:52:19,864 But he wanted to find her mother. 1050 01:52:20,040 --> 01:52:22,008 He has sought for months. 1051 01:52:23,444 --> 01:52:26,709 Nihad, I do not know what he saw or heard. 1052 01:52:27,715 --> 01:52:29,205 He became ... 1053 01:52:30,384 --> 01:52:32,716 a crazy war. 1054 01:52:32,887 --> 01:52:36,789 He came to see me, he wanted to be a martyr 1055 01:52:36,924 --> 01:52:39,392 so that his mother should see her picture everywhere 1056 01:52:39,560 --> 01:52:40,857 on the walls of the country. 1057 01:52:42,096 --> 01:52:43,723 But I refused. 1058 01:52:45,633 --> 01:52:47,624 He went back to Daresh. 1059 01:52:48,702 --> 01:52:50,863 He became a maverick, 1060 01:52:50,971 --> 01:52:53,235 the most dangerous region. 1061 01:52:53,407 --> 01:52:54,601 A real machine. 1062 01:52:54,742 --> 01:52:56,607 He pulls on everyone. 1063 01:52:56,744 --> 01:53:01,147 And then there was the enemy invasion. 1064 01:53:02,549 --> 01:53:04,039 And one morning ... 1065 01:53:05,052 --> 01:53:06,986 They captured Nihad. 1066 01:53:07,121 --> 01:53:08,918 He killed seven gunmen. 1067 01:53:10,991 --> 01:53:12,754 They have not killed. 1068 01:53:12,893 --> 01:53:14,258 They formed 1069 01:53:14,395 --> 01:53:17,091 and sent to the prison of Kfar Ryat. 1070 01:53:18,465 --> 01:53:20,160 - It has been in prison? 1071 01:53:20,301 --> 01:53:21,768 - Yes. 1072 01:53:24,138 --> 01:53:25,571 As executioner. 1073 01:53:25,673 --> 01:53:26,662 (Sigh) 1074 01:53:27,741 --> 01:53:29,641 - He worked with my father? 1075 01:53:29,777 --> 01:53:31,745 - No, it did not work 1076 01:53:31,845 --> 01:53:33,779 with Abu Tarek, your father. 1077 01:53:38,786 --> 01:53:40,276 (Uproar distant) 1078 01:53:48,262 --> 01:53:49,627 (Hits at the door) 1079 01:54:02,810 --> 01:54:04,277 - Are you okay? 1080 01:54:08,949 --> 01:54:10,439 - One plus one ... 1081 01:54:11,452 --> 01:54:13,317 that makes two. 1082 01:54:13,454 --> 01:54:14,944 - What? 1083 01:54:17,992 --> 01:54:20,051 - One plus one makes two. 1084 01:54:21,061 --> 01:54:22,551 It can not make one. 1085 01:54:29,169 --> 01:54:30,966 - Hey, you have a fever. 1086 01:54:33,374 --> 01:54:34,864 - Jeanne? 1087 01:54:36,744 --> 01:54:39,372 One plus one, does it make one? 1088 01:54:46,153 --> 01:54:47,643 (Inspiration) 1089 01:54:54,161 --> 01:54:55,594 (Sobs) 1090 01:55:01,035 --> 01:55:02,900 - There are empty seats, there. 1091 01:55:03,037 --> 01:55:04,368 - Oh, go ahead if you want. 1092 01:55:30,964 --> 01:55:32,932 (Panting) 1093 01:55:35,702 --> 01:55:38,694 (Men who speak in Arabic) 1094 01:56:33,160 --> 01:56:35,526 - Is it can help you, ma'am? 1095 01:56:43,670 --> 01:56:45,638 - Excuse me. 1096 01:57:21,375 --> 01:57:22,865 (Sobs) 1097 01:57:56,009 --> 01:57:58,375 (W. Chamseddine): By becoming a hangman 1098 01:57:58,512 --> 01:58:01,003 your brother has changed its name. 1099 01:58:01,114 --> 01:58:03,674 He became Abu Tarek. 1100 01:58:06,587 --> 01:58:09,556 Nihad Abu Tarek is from May. 1101 01:58:13,794 --> 01:58:16,262 We know now that he lives in Canada 1102 01:58:16,396 --> 01:58:18,421 under a new identity. 1103 01:58:18,565 --> 01:58:21,056 Nihad Harmanni. 1104 01:58:43,790 --> 01:58:45,280 (Horn) 1105 01:58:59,573 --> 01:59:01,063 - Mr. Harmanni? 1106 01:59:04,311 --> 01:59:05,278 - Yes? 1107 01:59:05,445 --> 01:59:06,776 (Shout gull) 1108 01:59:12,786 --> 01:59:14,276 - It's for you. 1109 01:59:15,756 --> 01:59:17,747 (Chirping birds) 1110 01:59:36,643 --> 01:59:38,133 (Horn) 1111 02:00:00,300 --> 02:00:02,996 (Voice of Nawal): I am writing trembling. 1112 02:00:03,170 --> 02:00:04,728 I recognized you. 1113 02:00:04,871 --> 02:00:07,499 You have not acknowledged. 1114 02:00:07,674 --> 02:00:09,539 It's a wonderful miracle. 1115 02:00:09,676 --> 02:00:11,337 I'm your number 72. 1116 02:00:11,478 --> 02:00:15,744 This letter will be delivered by our children. 1117 02:00:15,882 --> 02:00:17,873 You will not recognize them 1118 02:00:18,018 --> 02:00:19,849 because they are beautiful, 1119 02:00:20,020 --> 02:00:22,352 but they know who you are. 1120 02:00:24,424 --> 02:00:25,914 (Chirping birds) 1121 02:00:31,031 --> 02:00:33,261 Through them, I want to tell you 1122 02:00:33,400 --> 02:00:35,368 you're still alive. 1123 02:00:35,535 --> 02:00:37,526 But soon, you'll be quiet. 1124 02:00:37,704 --> 02:00:39,194 I know. 1125 02:00:40,540 --> 02:00:43,202 Because silence is all to the truth. 1126 02:00:44,211 --> 02:00:47,271 Signed.: The whore 72. 1127 02:01:00,927 --> 02:01:03,589 I spoke to the son. 1128 02:01:03,730 --> 02:01:05,755 I do not talk to the executioner. 1129 02:01:05,899 --> 02:01:08,868 Whatever happens, I will always love you. 1130 02:01:08,969 --> 02:01:14,202 That's the promise I made you at your birth, my son. 1131 02:01:14,307 --> 02:01:17,572 Whatever happens, I will always love you. 1132 02:01:18,712 --> 02:01:21,112 I've searched my whole life. 1133 02:01:21,248 --> 02:01:23,739 I found you. 1134 02:01:23,884 --> 02:01:27,411 You, you could not recognize me. 1135 02:01:27,587 --> 02:01:30,385 You have your tattoo on his right heel. 1136 02:01:30,490 --> 02:01:31,889 I've seen. 1137 02:01:31,992 --> 02:01:33,050 I recognized you. 1138 02:01:33,160 --> 02:01:34,422 (Panting) 1139 02:01:34,561 --> 02:01:36,995 Etje found you beautiful. 1140 02:01:37,130 --> 02:01:40,497 I'll blow all the sweetness of the world, my love. 1141 02:01:40,634 --> 02:01:44,126 Console yourself because nothing is more beautiful 1142 02:01:44,271 --> 02:01:45,932 than being together. 1143 02:01:46,106 --> 02:01:47,767 You were born of love. 1144 02:01:47,908 --> 02:01:52,242 Your brother and your sister are also born of love. 1145 02:01:53,914 --> 02:01:57,281 Nothing is more beautiful than to be together. 1146 02:01:57,451 --> 02:02:00,443 Your mother, Nawal Marwan ... 1147 02:02:01,455 --> 02:02:03,821 prisoner number 72. 1148 02:02:07,294 --> 02:02:09,091 (Panting) 1149 02:02:12,132 --> 02:02:14,191 (Me Lebel):''When these envelopes have been handed 1150 02:02:14,334 --> 02:02:15,699 ''To the addressee, 1151 02:02:15,836 --> 02:02:17,463 ''A letter will be given. 1152 02:02:17,604 --> 02:02:18,798 ''The silence is broken, 1153 02:02:18,972 --> 02:02:20,166 ''A promise kept, 1154 02:02:20,307 --> 02:02:23,367 '', A stone may be placed on my grave, 1155 02:02:23,510 --> 02:02:26,479 ''And my name engraved on the stone in the sun.'' 1156 02:02:44,030 --> 02:02:45,497 (Sigh) 1157 02:02:46,666 --> 02:02:49,499 (Voice of Nawal): My love ... 1158 02:02:49,669 --> 02:02:51,569 Where does your story? 1159 02:02:52,839 --> 02:02:55,501 In your birth? 1160 02:02:55,675 --> 02:02:57,870 Then she starts in horror. 1161 02:02:58,011 --> 02:02:58,978 (Sigh) 1162 02:02:59,079 --> 02:03:02,207 At the birth of your father? 1163 02:03:02,349 --> 02:03:05,546 Then she begins a great love story. 1164 02:03:07,587 --> 02:03:11,079 I say that your story begins with a promise 1165 02:03:11,224 --> 02:03:13,658 that break the thread of anger. 1166 02:03:15,529 --> 02:03:18,862 Thanks to you, today I finally managed to keep it. 1167 02:03:19,032 --> 02:03:21,000 The wire is broken. 1168 02:03:21,101 --> 02:03:24,036 Etje can finally take the time to rock ... 1169 02:03:24,170 --> 02:03:25,262 (Sobs) 1170 02:03:25,405 --> 02:03:27,566 you sing softly a lullaby 1171 02:03:27,707 --> 02:03:29,572 to comfort you. 1172 02:03:29,709 --> 02:03:32,337 Nothing is more beautiful than to be together. 1173 02:03:34,214 --> 02:03:35,704 I love you. 1174 02:03:37,083 --> 02:03:40,246 Your mother, Nawal. 1175 02:03:40,387 --> 02:03:41,877 (Sniffle) 1176 02:03:44,457 --> 02:03:45,788 (Sigh) 1177 02:03:53,633 --> 02:03:55,601 (Chirping birds) 1178 02:04:10,617 --> 02:04:14,644 (Woman sings) 1179 02:10:00,667 --> 02:10:03,158 (Chirping of insects) 1180 02:10:15,515 --> 02:10:17,506 DVD subtitle: CNST, Montreal 71529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.