Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,198 --> 00:00:10,340
Resincronizare:
*** paminotu ***
2
00:00:11,920 --> 00:00:17,552
"Aceast� poveste aproape adev�rat�
a avut loc �n Italia �n anul 1529
3
00:00:17,920 --> 00:00:21,889
c�nd Carlo al V-lea al Spaniei,
a fost �nving�tor �n r�zboiul �mpotriva.
4
00:00:21,989 --> 00:00:23,677
Regelui Francis I de Valois
5
00:00:23,865 --> 00:00:26,532
care a fost �ncoronat la Bologna
6
00:00:26,732 --> 00:00:28,088
de c�tre Papa Clemens al VII-lea.
7
00:00:28,840 --> 00:00:30,544
Dar cu sf�r�itul r�zboiului
8
00:00:30,560 --> 00:00:32,610
au fost dizolvate multe trupe de mercenari.
9
00:00:33,114 --> 00:00:36,732
C�pitanii aventurieri au
fost la comanda solda�ilor,
10
00:00:36,932 --> 00:00:38,634
faimo�ii Lanzichenecchi.
11
00:00:38,775 --> 00:00:42,222
�i li s-a dat ordin
s� predea campania �n Italia.
12
00:00:42,616 --> 00:00:45,512
Sau au fost arunca�i �n castele.
13
00:00:45,915 --> 00:00:48,718
�n serviciul oric�rui
aristocrat fricos.
14
00:00:49,760 --> 00:00:53,276
�ntre timp, corsarii saraceni,
15
00:00:53,400 --> 00:00:58,429
Navigau cu cor�biile lor jefuind
�i pr�duind coastele Marii Tireniene".
16
00:00:59,640 --> 00:01:01,120
Chiar trebuie s� pleci?
17
00:01:01,240 --> 00:01:02,879
Ne vom revedea.
18
00:01:14,400 --> 00:01:17,438
��i doresc s�-l g�se�ti pe omul,
pe care-l cau�i.
19
00:01:17,560 --> 00:01:20,029
�i s� termini cu vagabondatul
din castel �n castel.
20
00:01:20,160 --> 00:01:21,389
M� voi �ntoarce, vei vedea.
21
00:01:21,800 --> 00:01:24,474
S� sper�m c� se va �ntoarce
�napoi la tavern�, �ntr-o zi.
22
00:01:25,040 --> 00:01:29,000
Da, sunt ni�te indivizi simpatici.
Nu sunt prea mul�i �n vremurile astea.
23
00:01:29,400 --> 00:01:30,720
Merg la castel?
24
00:01:30,880 --> 00:01:31,880
Da!
25
00:01:37,560 --> 00:01:40,155
Se apropie doi oameni de castel!
26
00:01:52,200 --> 00:01:57,514
Excelent�! Eu sunt biet astrolog,
care bate umil la poarta dvs.
27
00:01:57,680 --> 00:02:00,878
Mie �mi este permis s� cunosc secretele
stelelor �i ale p�m�ntului.
28
00:02:01,000 --> 00:02:04,755
�tiu totul despre univers
�i despre destinul oamenilor.
29
00:02:04,880 --> 00:02:07,998
V� voi spune despre viitor
�i despre iubire.
30
00:02:08,120 --> 00:02:11,477
Despre destinul armelor,
despre prieteni, despre inamici,
31
00:02:11,640 --> 00:02:15,634
V� voi spune totul �i v� voi �nveseli!
V� voi �nc�nta cu pove�tile mele.
32
00:02:15,800 --> 00:02:17,075
De la Cur�ile Europei.
33
00:02:17,240 --> 00:02:19,630
Pleca�i de aici!
Nu e loc aici pentru vagabonzi.
34
00:02:19,760 --> 00:02:20,955
�i pentru scursuri c� voi!
35
00:02:21,080 --> 00:02:25,233
Azi Venus e ostil c�pitane, iar Mercur
�i v�rsa furia asupra dvs.
36
00:02:25,760 --> 00:02:28,878
Dar nici un castel nu a refuzat
s�-mi acorde ad�post, c�pitane.
37
00:02:29,040 --> 00:02:31,760
Cr�m� mizerabil� e un loc potrivit
pentru voi!
38
00:02:32,800 --> 00:02:35,679
Pleca�i sau voi pune s� fi�i
b�tu�i!
39
00:02:35,840 --> 00:02:37,856
Hei, e mai scris �n Mercur
ca nu e vremea pentru b�taie.
40
00:02:37,880 --> 00:02:39,553
Hai s� nu mai insist�m.
41
00:02:39,680 --> 00:02:40,830
Nu, asta nu e scris.
42
00:02:40,960 --> 00:02:42,599
�nc� c�teva minciuni
�i vor veni...
43
00:02:42,720 --> 00:02:44,600
S� ne deschid� poarta
�i ne vor trata onortabil.
44
00:02:44,960 --> 00:02:47,873
Dac� peste un minut mai sunte�i
�nc� aici,
45
00:02:48,080 --> 00:02:49,296
Nu v� voi mai acorda timp s� regreta�i!
46
00:02:49,320 --> 00:02:52,154
C�pitane! Deschide�i poarta.
47
00:02:52,280 --> 00:02:54,749
�i primi�i-i cum se cuvine
pe oaspe�i.
48
00:02:58,280 --> 00:02:59,430
Deschide�i poarta!
49
00:03:13,080 --> 00:03:17,393
"Corsarul Semilunii."
50
00:06:50,920 --> 00:06:54,197
G�rzi! Pune�i m�na pe el! Nu-l
l�sa�i s� scape!
51
00:06:54,320 --> 00:06:55,320
Mi�ca�i-v�!
52
00:06:58,960 --> 00:07:00,474
Pe cai, repede!
53
00:08:03,840 --> 00:08:06,594
Ciudate lucruri se �nt�mpl� aici.
Cel care a �ncercat s�-l ucid�.
54
00:08:06,720 --> 00:08:08,456
�n aceast� sear� pe c�pitan,
trebuie s� fi avut un motiv.
55
00:08:08,480 --> 00:08:09,709
Ce fel de individ e?
56
00:08:09,840 --> 00:08:10,956
E un b�iat t�n�r.
57
00:08:11,120 --> 00:08:13,157
Atunci e �i mai misterios. Da!
58
00:08:15,280 --> 00:08:18,000
Ve�i vedea c� c�pitanul
�l va face s� vorbeasc�.
59
00:08:18,080 --> 00:08:19,912
Cred asta! Bietul de el.
60
00:08:24,000 --> 00:08:25,912
Apropo de c�pitan,
61
00:08:26,040 --> 00:08:29,192
Va pas� prea mult de el, Mastro
Anselmo. Ace�ti Lanzichenecchi,
62
00:08:29,320 --> 00:08:32,597
M�n�nc� exagerat de mult.
Trebuie s� fim pu�in mai economici.
63
00:08:33,360 --> 00:08:35,556
Dar eu fac tot posibilul,
d-nule Baron,
64
00:08:35,720 --> 00:08:37,677
Dar cu pu�inii bani pe care mi-i
da�i...
65
00:08:37,800 --> 00:08:38,631
Pu�ini?
66
00:08:38,800 --> 00:08:41,759
Nu avem at�t de mul�i bani s� cump�r�m
o sabie din o�el de Toledo.
67
00:08:41,880 --> 00:08:45,874
Pentru domnul c�pitan.
�n contractul nostru scrie c� armele,
68
00:08:46,000 --> 00:08:49,038
Sunt responsabilitatea lui.
Iar �ntre�inerea e a mea.
69
00:08:49,160 --> 00:08:53,200
Mor�ii �i r�ni�ii, 50%.
70
00:08:53,320 --> 00:08:55,277
Aminti�i-v� c�, �n acest castel.
71
00:08:55,400 --> 00:08:59,155
Nu a�i mai avut niciodat� �n slujba dvs un
c�pitan adev�rat,
72
00:08:59,360 --> 00:09:00,953
Nici solda�i adev�ra�i.
73
00:09:01,080 --> 00:09:03,515
C�pitane De Carmona, ce spune�i
acolo? Eu doar m� g�ndeam...
74
00:09:03,640 --> 00:09:06,872
Nu uita�i, Baronule, c� eu am fost �n
slujba m�re�ului rege, Carlo al V-lea.
75
00:09:07,000 --> 00:09:09,834
�i cu Lanzichenecchi mei,
76
00:09:10,000 --> 00:09:13,630
Cei mai buni din armat� de Von Frundsberg
am luptat �mpotriva lui Francis I.
77
00:09:13,800 --> 00:09:15,712
�n b�t�lia de la Pavia.
78
00:09:15,840 --> 00:09:18,833
Ah, Pavia. Un ora� frumos,
foarte bine �nt�rit.
79
00:09:18,960 --> 00:09:21,520
Apropo, voiam s� v� reamintesc
c� proviziile de praf de pu�c�.
80
00:09:21,640 --> 00:09:23,313
Pentru tunuri sunt aproape terminate.
81
00:09:23,480 --> 00:09:25,199
Nu, eu nu mai cump�r nimic!
82
00:09:25,320 --> 00:09:27,256
Voi a�i fost r�sf��a�i �n slujba
lui Carlo al V-lea,
83
00:09:27,280 --> 00:09:29,656
Care a fost regele Spaniei,
�mp�rat �i multe alte lucruri frumoase.
84
00:09:29,680 --> 00:09:32,832
El poate conduce un r�zboi,
eu nu! R�zboiul costa!
85
00:09:32,960 --> 00:09:36,200
Ce are de-a face r�zboiul cu asta? Un
asemenea castel mereu e amenin�at de cineva.
86
00:09:36,240 --> 00:09:40,359
Individul care a p�truns noaptea trecut�
�n castel, a vrut s� m� ucid� doar pe mine?
87
00:09:40,520 --> 00:09:42,855
Sau �i pe dvs? Dup� cum vede�i
avem nevoie de praf de pu�c�,
88
00:09:42,856 --> 00:09:45,037
praf de pu�c� pentru tunuri.
89
00:09:45,200 --> 00:09:47,999
De ce? Vre�i s�-l prinde�i pe acel
t�n�r, tr�g�nd cu tunul dup� el?
90
00:09:51,960 --> 00:09:55,112
De ce ai vrut s�-l ucizi
pe c�pitan? Cine te-a trimis?
91
00:09:55,240 --> 00:09:56,720
Vorbe�te! Cine e�ti?
92
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Vorbe�te!
93
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
Vorbe�te!
94
00:10:05,440 --> 00:10:06,635
Vrei s� vorbe�ti?
95
00:10:07,400 --> 00:10:08,400
Voi vorbi!
96
00:10:10,720 --> 00:10:14,270
C�pitanului, doar lui.
97
00:10:17,640 --> 00:10:21,031
Ce spui de trandafirii mei?
Nu sunt minuna�i?
98
00:10:21,160 --> 00:10:23,311
Nu crede�i c� ar trebui
s� v� ocupa�i de tunuri,
99
00:10:23,440 --> 00:10:26,496
Dec�t s� v� ocupa�i de trandafiri? �n afar�
de faptul c� praful de pu�c� lipse�te,
100
00:10:26,520 --> 00:10:28,034
Tunurile sunt vechi �i distruse.
101
00:10:28,680 --> 00:10:32,196
Ei bine, �nc� trag, dar uita�i c�.
102
00:10:32,320 --> 00:10:35,552
Sunt un castelan s�rac, totu�i,
vreau s� v� aduc la cuno�tin�� c�,
103
00:10:35,640 --> 00:10:37,871
Dac� vre�i s� v� c�s�tori�i
cu nepoata mea,
104
00:10:38,000 --> 00:10:39,593
Nu face�i o afacere bun�.
105
00:10:39,760 --> 00:10:42,320
Nepoata mea nu va avea o zestre.
106
00:10:42,720 --> 00:10:44,712
Dar va mo�teni castelul.
107
00:10:44,840 --> 00:10:46,399
Oh! Dar e vechi �i bogat.
108
00:10:46,520 --> 00:10:48,136
�i apoi �l va mo�teni
doar dup� moartea mea.
109
00:10:48,160 --> 00:10:49,480
Nu m� gr�besc.
110
00:10:49,640 --> 00:10:53,953
C�pitane, dore�te s� vorbeasc�,
dar numai cu dvs!
111
00:11:06,200 --> 00:11:09,159
C�pitanul Alonzo De Carmona
e aici, pentru a te asculta!
112
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Deci?
113
00:11:13,120 --> 00:11:15,874
Nu m� recuno�ti? Ugo Van Berg!
114
00:11:16,640 --> 00:11:17,756
Ce ai spus?
115
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Las�-l!
116
00:11:22,240 --> 00:11:25,836
C�nd m-ai aruncat �n teminta,
eram doar un copil.
117
00:11:26,440 --> 00:11:28,830
Dar te recunosc, chiar dac�
�i-ai schimbat numele!
118
00:11:28,960 --> 00:11:30,280
E�ti un uciga�!
119
00:11:35,080 --> 00:11:36,992
C�pitane, trebuie s�-l termin.
120
00:11:37,560 --> 00:11:40,792
Nu, tortureaz�-l, trebuie s� vorbeasc�!
121
00:11:42,920 --> 00:11:46,914
�tie numele meu adev�rat, iar eu trebuie
s� aflu cine e!
122
00:12:04,320 --> 00:12:07,336
Sunt trimisul special de la casa regal�
a Spaniei! Am onoarea s� v� anun� c�,
123
00:12:07,360 --> 00:12:10,353
Infanta Caterina, sora iubitului
nostru suveran Carlo al V-lea,
124
00:12:10,480 --> 00:12:13,393
Va ajunge la castelul dvs m�ine,
�mpreun� cu �nso�itorii ei.
125
00:12:13,520 --> 00:12:16,672
Infanta Caterina? Oh, Dumnezeule,
126
00:12:16,800 --> 00:12:18,871
Ce am f�cut s� merit o asemenea onoare?
127
00:12:19,000 --> 00:12:21,993
�i c�te persoane o �nso�esc
pe Alte�a sa?
128
00:12:22,160 --> 00:12:24,152
Alte�a sa e �nso�it� de
Marchizul De Gredos,
129
00:12:24,320 --> 00:12:26,960
Vicontele De Grand,
�i de un ofi�er,
130
00:12:27,120 --> 00:12:29,191
Un vizitiu �i 10
cavaleri din escorta ei.
131
00:12:29,400 --> 00:12:33,519
Minunat! Eu voi avea o
�nt�lnire...
132
00:12:33,680 --> 00:12:35,478
- �n Floren�a!
- Da! �n Floren�a.
133
00:12:35,640 --> 00:12:38,838
Spune�i-i Alte�ei sale c�,
Baronul Don Alfonso di Camerlata,
134
00:12:38,960 --> 00:12:41,520
Va fi onorat, s� o primeasc�
�n castelul s�u.
135
00:12:41,640 --> 00:12:44,792
Alte�a sa nu s-a �ndoit de asta.
136
00:12:44,880 --> 00:12:46,440
De fapt, mi-a ordonat s� o a�tept aici.
137
00:12:49,800 --> 00:12:52,110
Ce dezastru! C�te persoane!
138
00:12:52,240 --> 00:12:54,630
Trebuie s� o g�sesc imediat
pe nepoata mea! Unde e?
139
00:12:54,760 --> 00:12:57,150
E �mpreun� cu servitoarele ei,
140
00:12:57,280 --> 00:12:59,960
Ascult�nd pove�tile acelui �arlatan.
Merg s� o �n�tiin�ez eu �nsumi.
141
00:13:00,160 --> 00:13:03,870
"Dou� inimi interconectate
se c�utau de secole,
142
00:13:04,000 --> 00:13:06,879
�n Ceruri, p�n� c�nd s-au �nt�lnit.
Crede�i-m� Baroneasa Angela.
143
00:13:07,040 --> 00:13:09,919
Colizunea a fost at�t de violent�
c� s-au rupt �n multe fragmente mici,
144
00:13:10,040 --> 00:13:13,317
Iar acum �n cer,
fiecare din ele e o stea".
145
00:13:13,440 --> 00:13:15,397
- E o poveste minunat�.
- Dac� ar fi adev�rat�.
146
00:13:15,520 --> 00:13:17,016
E at�t de adev�rat�, cum sunt �i eu aici.
147
00:13:17,040 --> 00:13:19,475
Ei ce pove�ti!
Sunt toate ni�te lucruri proste�ti.
148
00:13:19,600 --> 00:13:23,116
Ah, da? Pe ce dat� e�ti n�scut�?
149
00:13:23,440 --> 00:13:27,878
Pe 23 Aprilie! De ce? Ce �nseamn� asta?
150
00:13:28,040 --> 00:13:29,838
Totul! Taurus, taurul,
151
00:13:29,960 --> 00:13:33,510
E foarte arogant, vorb�re�
�i cu tendin�a de a fi nechibzuit.
152
00:13:33,640 --> 00:13:35,597
Gertrude, �i-a f�cut-o!
153
00:13:35,760 --> 00:13:37,831
A profitat de p�rul meu alb.
154
00:13:38,000 --> 00:13:42,438
Hei! Dar ce face�i? Asta e
lo�iunea mea de p�r!
155
00:13:44,240 --> 00:13:47,074
Sper�m c�, v� voi spune
o poveste frumoas�.
156
00:13:47,200 --> 00:13:49,556
Cel mai frumos lucru pe care-l ve�i auzi,
157
00:13:49,720 --> 00:13:51,120
Vi-l va spune prietenul meu.
158
00:13:51,280 --> 00:13:54,398
V� voi spune povestea corsarului
Nadir El Krim.
159
00:13:54,520 --> 00:13:55,776
�i a domina�iei sale de pe mare.
160
00:13:55,800 --> 00:13:58,076
Ah, aceast� domina�ie nu va dura
prea mult timp.
161
00:13:58,200 --> 00:13:59,880
Cor�biile papale sunt deja pe urmele sale!
162
00:14:00,040 --> 00:14:01,872
Ah, nu-l vor prinde niciodat�!
163
00:14:02,000 --> 00:14:05,311
Se spune c� nu e om,
ci un monstru deghizat!
164
00:14:05,520 --> 00:14:06,954
Oh! �i cine spune asta?
165
00:14:07,120 --> 00:14:08,440
To�i cei care s-au luptat cu el!
166
00:14:08,560 --> 00:14:11,632
Nu poate fi! Mor�ii nu vorbesc.
167
00:14:12,400 --> 00:14:14,153
Oricum, nu mi se pare c� aceast�
poveste.
168
00:14:14,280 --> 00:14:16,590
E potrivit� pentru
tinerele d-soare.
169
00:14:16,680 --> 00:14:19,752
Bine spus, tinerele nu
iubesc pove�tile despre corsari.
170
00:14:19,880 --> 00:14:21,473
Dar iubirea, aia da
171
00:14:22,240 --> 00:14:25,870
Angela, canta acel
canec pe care-l �tii: "Noapte magic�".
172
00:14:26,040 --> 00:14:27,235
- Nu.
- Ba da.
173
00:14:27,400 --> 00:14:30,359
Angela, fii bun�, c�nt�-l.
174
00:14:30,480 --> 00:14:32,153
Da Angela, c�nta pentru noi.
175
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
Curaj. Haide.
176
00:14:35,880 --> 00:14:36,950
�l �ti�i?
177
00:14:37,120 --> 00:14:40,557
Ei bine, voi face tot ce-mi st� �n putin��,
s� g�sesc coarda care trebuie.
178
00:15:55,800 --> 00:15:59,237
�mi pare r�u, c� trebuie s� �ntrerup
o reuniune at�t de frumoas�,
179
00:15:59,360 --> 00:16:01,431
Dar am ni�te ve�ti importante
pentru tine.
180
00:16:01,560 --> 00:16:04,997
Alte�a sa, Infanta Caterina a Austriei,
sora regelui Carlo al V-lea Al Spaniei,
181
00:16:05,120 --> 00:16:09,114
va ajunge m�ine diminea�� la castel.
E �n drum spre Roma cu �nso�itorii ei.
182
00:16:09,960 --> 00:16:12,270
Infanta Caterina? Vine din Madrid?
183
00:16:12,720 --> 00:16:14,279
Cine �tie ce nout��i ne va aduce!
184
00:16:14,400 --> 00:16:17,216
Cred c� are ni�te haine minunate.
Voi arunca o privire la unele din ele.
185
00:16:17,240 --> 00:16:19,256
�i vor fi festivaluri,
petreceri emo�ionante. Cu siguran��.
186
00:16:19,280 --> 00:16:22,352
E mult, mult de munc� pentru toate.
Haide�i fetelor, s� mergem.
187
00:16:22,520 --> 00:16:24,193
Trebuie s� v� schimba�i hainele.
188
00:16:25,720 --> 00:16:27,837
Sper c� aceste ve�ti
v� fac pl�cere.
189
00:16:27,920 --> 00:16:30,958
M�car vom vedea ni�te
fete noi la castel.
190
00:16:31,120 --> 00:16:34,318
Ar trebui s� fi�i mai atent� la
persoanele care v� �nconjoar�.
191
00:16:34,480 --> 00:16:35,914
La dvs, de exemplu.
192
00:16:36,320 --> 00:16:38,232
�ti�i care sunt sentimentele mele?
193
00:16:38,400 --> 00:16:40,198
Chiar �i prea bine.
194
00:16:41,360 --> 00:16:44,000
Unchiul dvs, dore�te s� nu
pierde�i prea mult timpul,
195
00:16:44,120 --> 00:16:46,840
E obligatoriu c� totul s� fie �n ordine,
pentru sosirea Alte�ei sale.
196
00:16:47,640 --> 00:16:50,080
�i �n ceea ce v� prive�te pe voi doi,
v� sf�tuiesc s� pleca�i.
197
00:16:50,720 --> 00:16:53,554
Nu suntem cu to�ii at�t de ospitalieri
c� d-na Angela.
198
00:16:53,880 --> 00:16:56,873
Ah, ce p�cat! Duces�!
199
00:16:57,040 --> 00:16:58,474
Mi-ar fi f�cut pl�cere,
s� o cunosc.
200
00:16:59,160 --> 00:17:00,760
�i din c�te se spune, e foarte frumoas�!
201
00:17:01,640 --> 00:17:03,711
- Cum ��i permi�i?
- De ce, e ur�t�?
202
00:17:04,360 --> 00:17:06,955
Dac� nu a�i fi fost oaspe�i aici,
v-a� fi dat o lec�ie!
203
00:17:07,640 --> 00:17:13,193
Dar sunt oaspe�i! �i dvs, c�pitane.
Ar trebui s� v� comporta�i cum trebuie!
204
00:17:18,920 --> 00:17:20,957
Sper c�-i ve�i ierta
proasta cre�tere.
205
00:17:21,080 --> 00:17:23,640
Trebuie s� fi fost conceput
sub semnul cat�rului!
206
00:17:24,040 --> 00:17:25,997
Haide�i fetelor, gr�bi�i-v�! S� mergem!
207
00:17:41,320 --> 00:17:43,391
Cum de nu a�i plecat �mpreun� cu
ceilal�i?
208
00:17:43,560 --> 00:17:46,997
Nu am putut s� las o fat� at�t de frumoas�
trist� �i singur�.
209
00:17:47,120 --> 00:17:50,352
Dar nu mai sunt trist�.
Povestea dvs, m-a amuzat.
210
00:17:51,200 --> 00:17:54,671
Ar fi fost mai u�or s� v� cred,
dac� nu a�i fi c�ntat.
211
00:17:55,360 --> 00:17:57,238
Ochii dvs, v� tr�deaz�.
212
00:17:59,800 --> 00:18:01,439
Ce v� deranjeaz�?
213
00:18:02,480 --> 00:18:04,119
�ti�i multe pove�ti, adev�rat?
214
00:18:04,800 --> 00:18:07,872
Dac� a�i c�l�tori cum o fac eu,
din necesitatem, a�i fi mai bine primit�.
215
00:18:08,000 --> 00:18:10,037
Credeam c� ajunge,
s� fi�i astrolog.
216
00:18:10,840 --> 00:18:16,438
Nu, multe persoane nu cred
�n destin, dvs de exemplu.
217
00:18:17,800 --> 00:18:21,157
Oh, eu cred �n destinul meu �i pot
s� v� spun �i ce m� a�teapt�:
218
00:18:21,840 --> 00:18:24,355
Voi r�m�ne �nchis� �n acest castel,
219
00:18:24,480 --> 00:18:27,996
Cu singura dorin�� de a pleca,
de a fi liber�, c� dvs.
220
00:18:29,280 --> 00:18:33,035
S� fii liber nu e mereu at�t de minunat,
cum ar p�rea.
221
00:18:34,000 --> 00:18:36,640
Cum vi s-ar p�rea dac� v-a� spune
c� �mpotriva voin�ei mele,
222
00:18:36,760 --> 00:18:38,592
Sunt obligat s� vaganbondez �ncontinuu.
223
00:18:39,600 --> 00:18:41,671
Tot nu e at�t de trist ca s� fii
�nchis aici.
224
00:18:41,840 --> 00:18:45,117
Oh, o fat� frumoas� a�a c� dvs,
nu ar trebui s� fie trist�.
225
00:18:45,880 --> 00:18:48,076
Haide�i curaj, z�mbi�i pentru mine.
226
00:18:49,240 --> 00:18:51,800
Un z�mbet e pu�in,
�n compara�ie cu �n�elegerea dvs.
227
00:18:51,960 --> 00:18:54,316
Oh nu! �l voi purta cu mine,
la toate Cur�ile Europei.
228
00:18:56,920 --> 00:18:59,355
Dar de ce c�l�tori�i �n jurul lumii?
229
00:19:00,520 --> 00:19:05,675
Ei bine, caut pe cineva pe
care-l �tiu doar dup� nume.
230
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
O femeie?
231
00:19:08,480 --> 00:19:10,437
Nu, nu, un b�rbat.
232
00:19:11,120 --> 00:19:12,554
E at�t de important?
233
00:19:13,360 --> 00:19:14,635
Mai important dec�t iubirea.
234
00:19:15,720 --> 00:19:19,714
Uita�i, voiam s� �ine�i asta,
235
00:19:19,840 --> 00:19:23,470
E un lucru care v� va aduce aminte de mine.
�i z�mbi�i.
236
00:19:39,040 --> 00:19:42,556
Tu e�ti cea care l-a vr�jit pe el,
sau el te-a vr�jit pe tine?
237
00:19:42,680 --> 00:19:44,911
Dar ce spui Nutrice?
E un poet r�t�citor.
238
00:19:45,040 --> 00:19:46,918
Nu cred, c� e un astrolog.
239
00:19:47,280 --> 00:19:49,078
Mie mi se pare tare simpatic.
240
00:19:52,800 --> 00:19:57,795
Gertrude, eu trebuie s� plec de aici.
241
00:19:57,920 --> 00:20:00,037
Ce �i-a b�gat �n cap
individul �la?
242
00:20:00,200 --> 00:20:02,840
Nimic, dar nu pot s� m� c�s�toresc cu
c�pitanul De Carmona.
243
00:20:02,960 --> 00:20:04,314
M� vei ajuta s� fug de aici?
244
00:20:04,480 --> 00:20:06,073
�i unde vrei s� pleci?
245
00:20:06,720 --> 00:20:10,760
Departe. Poate Infanta Caterina,
m� va lua cu ea.
246
00:20:10,880 --> 00:20:13,998
Ah, stai lini�tit�,
totul se va rezolva.
247
00:20:14,120 --> 00:20:16,191
E important ca tu s� z�mbe�ti.
248
00:20:17,360 --> 00:20:22,071
Chiar �i tu Gertrude,
cum mi-a spus �i el.
249
00:20:22,640 --> 00:20:25,712
La st�nga! Sus!
250
00:20:26,720 --> 00:20:31,954
Dreapta! St�nga! Sus!
251
00:20:32,760 --> 00:20:36,959
Dreapta! St�nga! Sus!
252
00:20:38,320 --> 00:20:41,392
B�ie�i! Uita�i ce burto�i!
253
00:20:42,320 --> 00:20:44,039
De ce nu profit�m de ei?
254
00:20:44,160 --> 00:20:46,516
La prima lovitur�,
vor l�sa tot aerul afar�!
255
00:20:47,360 --> 00:20:51,354
Pleca�i d-nilor, nu avem timp
de joac�, acum. Hai s� mergem.
256
00:20:51,520 --> 00:20:54,513
Nu �nainte s�-�i dau lec�ia,
pe care �i-am promis-o!
257
00:20:55,720 --> 00:20:58,713
Cum spunema, ne-ar face pl�cere s�
r�m�nem, dar nu avem timp.
258
00:20:58,840 --> 00:21:01,753
Astrologia armelor,
nu e de acord cu asta, ei?
259
00:21:02,280 --> 00:21:04,317
A�i mai �inut o arm� �n m�n�?
260
00:21:07,400 --> 00:21:09,198
Ar trebui s� fie interesant.
261
00:21:13,760 --> 00:21:15,797
Aten�ie! Acum ��i voi
t�ia urechile!
262
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
Ap�r�-te!
263
00:21:19,200 --> 00:21:20,475
E�ti un escroc,
264
00:21:20,600 --> 00:21:23,513
�i ar fi trebuit s� te biciuiesc,
dar va ajunge s�-�i fie fric�.
265
00:21:26,640 --> 00:21:30,236
Te voi face eu s� vezi
stelele! Acum roag�-te lui Mercur,
266
00:21:30,400 --> 00:21:32,471
S� te portejeze �i s� te ajute!
267
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
Hoppla!
268
00:21:41,080 --> 00:21:44,118
Oh! T�ieturile sunt bune!
Sunt destul de periculoase lucrurile astea.
269
00:21:44,240 --> 00:21:46,596
Ei bine, dac� ne mai �nt�lnim,
270
00:21:46,720 --> 00:21:48,154
Sper c� voi face o figur�
mai bun�.
271
00:21:48,280 --> 00:21:50,776
Data viitoare, s-ar putea c� c�pitanul,
s� nu fie at�t de bine dispus.
272
00:21:50,800 --> 00:21:52,598
L�sa�i-i s� plece pe ace�ti escroci!
273
00:21:57,240 --> 00:22:00,119
�i voi ce mai face�i aici?
Haide�i! Exersa�i!
274
00:22:00,560 --> 00:22:04,918
La posturi! Preg�ti�i-v�!
275
00:22:05,000 --> 00:22:08,596
St�nga! Dreapta! Sus!
276
00:22:09,000 --> 00:22:12,789
St�nga! Dreapta! Sus!
277
00:22:18,440 --> 00:22:22,832
Te-ai �ntors repede, Gertrude.
E gata rochia?
278
00:22:25,840 --> 00:22:26,876
Deci?
279
00:22:27,320 --> 00:22:28,800
De ce nu r�spunzi?
280
00:22:32,800 --> 00:22:35,713
Ce face�i aici?
Ie�i�i din camera mea!
281
00:22:36,080 --> 00:22:37,673
V-am ordonat s� ie�i�i acum!
282
00:22:38,800 --> 00:22:40,951
A�i �n�eles? Ie�i�i afar�!
283
00:22:41,080 --> 00:22:44,551
De ce vre�i s� m� priva�i de pl�cerea,
de a v� admira frumuse�ea?
284
00:22:45,200 --> 00:22:47,032
�ntr-o zi ve�i fi so�ia mea.
285
00:22:47,160 --> 00:22:49,038
Prefer s� merg �ntr-o m�n�stire!
286
00:22:52,200 --> 00:22:53,839
De ce m� evita�i?
287
00:22:54,000 --> 00:22:55,639
Ie�i�i afar�! Da�i-mi drumul!
288
00:22:56,000 --> 00:22:58,276
- Da�i-mi drumul!
- Am spus s�-mi da�i drumul!
289
00:22:58,840 --> 00:22:59,876
C�pitane!
290
00:23:04,000 --> 00:23:06,993
C�pitane, dac� dori�i un s�rut,
vi-l dau eu.
291
00:23:07,160 --> 00:23:10,392
P�r�si�i aceast� camer�,
altfel v� voi arde fata.
292
00:23:10,520 --> 00:23:12,910
Cu acest fier de c�lcat �ncins.
293
00:23:13,560 --> 00:23:16,871
Vreau s� v� amintesc c�, mai bine suntem
prieteni, dec�t du�mani!
294
00:23:22,000 --> 00:23:23,976
Acum ar fi mai bine
c� tu s� p�r�se�ti acest castel,
295
00:23:24,000 --> 00:23:25,354
Cat mai repede.
296
00:23:25,480 --> 00:23:27,915
Voi �ncerca eu s� vorbesc cu sora
regelui Spaniei,
297
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Maine!
298
00:24:02,920 --> 00:24:05,230
Dar nu le-am spus,
s� salveze muni�ia?
299
00:24:05,400 --> 00:24:08,393
Acest pr�nz m� va transforma
�n cel mai s�rac cer�etor!
300
00:24:08,520 --> 00:24:10,239
Vom m�nca chiar �i
praful de pu�c�!
301
00:24:10,360 --> 00:24:13,159
Atunci vom trage mai pu�in
�n r�zboiul urm�tor.
302
00:24:49,160 --> 00:24:53,040
�i mul�umesc Alte�ei voastre, pentru c� a
avut onoarea s� poposeasc� �n castelul meu.
303
00:24:53,200 --> 00:24:56,113
Am auzit multe lucruri bune,
despre dvs Baronule.
304
00:24:56,200 --> 00:24:59,398
Nepoata mea Angela
�i c�pitanul De Carmona,
305
00:24:59,520 --> 00:25:02,638
Care a servit deja sub steagul
fratelui dvs.
306
00:25:04,000 --> 00:25:08,040
Marchizul De Gredos �i prietenul meu
incomparabil Vicontele Di Grand.
307
00:25:08,200 --> 00:25:11,159
- Sunt onorat.
- Pe aici, Alte��.
308
00:25:22,720 --> 00:25:24,837
Tu ce faci aici? Pleac�, pleac�!
309
00:25:25,480 --> 00:25:27,119
�ntoarce-te la tavern�!
310
00:25:27,240 --> 00:25:30,312
�i dac� ai fost trimis aici s� furi,
311
00:25:30,400 --> 00:25:32,296
Spune-le celor care te a�teapt� afar�
c�-�i pierd timpul,
312
00:25:32,320 --> 00:25:33,800
�n ceea ce prive�te banchetul!
313
00:25:56,440 --> 00:25:59,399
Rac din Marea Tirenian�
cu crevete din Amalfi.
314
00:26:01,760 --> 00:26:03,592
Dentex de recif �n stil italian.
315
00:26:03,760 --> 00:26:04,796
Minunat!
316
00:26:05,160 --> 00:26:08,039
Fazani frip�i, �n sos de ciuperci.
317
00:26:08,160 --> 00:26:09,674
Sim�i�i ce miros minunat.
318
00:26:09,800 --> 00:26:11,075
Extraordinar!
319
00:26:11,680 --> 00:26:13,831
Coco� de p�une �n stil castilian.
320
00:26:14,000 --> 00:26:16,151
- �n onoarea dvs, Alte��!
- Mul�umesc.
321
00:26:17,240 --> 00:26:19,755
Tort de �nghe�at� �n stil sicilian.
322
00:26:19,880 --> 00:26:20,880
Minunat!
323
00:26:21,240 --> 00:26:24,392
Nu am fost zg�rci�i,
dup� cum vede�i.
324
00:26:24,520 --> 00:26:25,874
Da, din p�cate.
325
00:26:26,280 --> 00:26:28,590
Deci ce a decis Alte�a dvs
s� mamance?
326
00:26:28,720 --> 00:26:31,110
Pot s� m�n�nc doar un ou fiert?
327
00:26:31,280 --> 00:26:34,318
Ce a�i spus? Un ou
fiert? Dar cu...
328
00:26:35,040 --> 00:26:38,829
�n�eleg c� sunte�i surprins,
dar asta e sfatul medicului.
329
00:26:39,000 --> 00:26:43,438
�n�eleg! P�cat! Nicola!
Un ou, pentru Duces�.
330
00:26:43,840 --> 00:26:44,840
Un ou?
331
00:26:44,880 --> 00:26:46,075
Da, un ou! Unul!
332
00:26:46,200 --> 00:26:47,634
Un ou, pentru Duces�!
333
00:26:47,800 --> 00:26:49,280
Nicola! Nicola!
334
00:26:50,280 --> 00:26:55,753
Gusta�i cu bucurie �i cu mare pl�cere
vinurile diverse,
335
00:26:55,920 --> 00:26:59,755
Cu fericirea din sufletele voastre.
Ave�i onoarea.
336
00:26:59,920 --> 00:27:02,958
De a fi ilu�trii no�tri
oaspe�i, Ducesa.
337
00:27:03,040 --> 00:27:04,679
Infant� Caterina!
338
00:27:04,800 --> 00:27:09,795
Infanta Caterina a Spaniei!
�i st�p�nul nostru De Camerlata!
339
00:27:09,920 --> 00:27:12,879
V� salut, d-nelor �i d-nilor!
340
00:27:30,960 --> 00:27:32,440
Haide�i!
341
00:27:42,960 --> 00:27:46,590
E�ti norocos, Tessinul e foarte ocupat
cu sosirea Ducesei,
342
00:27:46,720 --> 00:27:48,473
�i nu se poate ocupa de tine.
343
00:27:48,640 --> 00:27:52,759
Dar de ce nu-i spui tot ceea
ce �tii? A�a poate...
344
00:27:52,920 --> 00:27:55,355
�i se va termina suferin��.
345
00:27:56,400 --> 00:28:00,030
Ce lume mizerabil�! Pe �sta
�l tortureaz� s�-l fac� s� vorbeasc�.
346
00:28:00,160 --> 00:28:03,597
Pe so�ia mea au torturat-o,
s�-�i �in� gura.
347
00:28:03,720 --> 00:28:06,336
Am auzit c�, mul�i arti�ti italieni
sunt oaspe�i la Cur�ile din Madrid.
348
00:28:06,360 --> 00:28:09,000
E foarte apreciat� art� �n Spania.
349
00:28:09,120 --> 00:28:14,070
Da. Dar prefer�m puterea.
Nu uita�i c� imperiul nostru,
350
00:28:14,200 --> 00:28:16,635
E c� soarele care nu apune niciodat�.
351
00:28:17,320 --> 00:28:20,916
Sunt foarte sensibil� �n ceea ce prive�te
prietenia �i sunt sigur� c�,
352
00:28:21,040 --> 00:28:25,876
Fratele meu, regele,
va �ine cont de aceast� primire a dvs.
353
00:28:26,040 --> 00:28:29,272
Regele, ce dori�i, cu tot ce
are de f�cut.
354
00:28:29,400 --> 00:28:32,313
Chiar �n aceste momente Carlo
e m�nios pe acel teritoriu nou,
355
00:28:32,440 --> 00:28:36,593
Care a fost descoperit
de acel navigator genovez.
356
00:28:36,720 --> 00:28:39,360
Cumn se nume�te?
357
00:28:39,480 --> 00:28:40,800
Ah! Columbus!
358
00:28:40,920 --> 00:28:42,798
Era s� nu-mi amintesc numele lui.
359
00:28:42,920 --> 00:28:45,071
Alte��, a�i fost deja acolo?
360
00:28:45,200 --> 00:28:49,035
Eu? Cu siguran�� c� nu! E un
teritoriu ocupat de s�lbatici!
361
00:28:49,200 --> 00:28:53,433
Se vopsesc �n ni�te culori
ciudate! Au o gr�mad� de aur.
362
00:28:53,600 --> 00:28:56,559
�i danseaz� frenetic,
provoc�ndu-�i r�u de mare.
363
00:28:56,720 --> 00:29:00,555
Ei bine, sincer s� fiu cred c� acel Columbus
v-a f�cut r�u descoperind acel teritoriu.
364
00:29:00,680 --> 00:29:03,718
Oh! A fost o idee fix� a buncii
mele, Isabella di Castilia.
365
00:29:03,840 --> 00:29:07,311
Nu a putut s�-i reziste acelui
genovez irascibil.
366
00:29:07,440 --> 00:29:10,512
�i i-a oferit cor�bii
�i fonduri pentru compania s�.
367
00:29:10,640 --> 00:29:12,393
S� fiu sincer, mijloace imposibile!
368
00:29:12,520 --> 00:29:15,831
Oh nu, Viconte! Hai s� fim sinceri.
Trei coji de nuc�.
369
00:29:16,000 --> 00:29:20,870
�i ni�te provizii. Acel teritoriu a costat
doar 5000 de scudo aragonese.
370
00:29:21,040 --> 00:29:24,716
5000 de scudo aragonese? E cam mult
pentru acel teritoriu...
371
00:29:24,880 --> 00:29:26,553
Dar ce se �nt�mpl� acum?
372
00:29:26,680 --> 00:29:29,878
�mi risipesc din nou praful de pu�c�!
útia vor s� m� ruineze!
373
00:29:30,000 --> 00:29:33,914
A fost o lovitur� de tun! Un tun
de opt inci! Fabrica�ie turceasc�.
374
00:29:34,080 --> 00:29:36,356
Dou� �nc�rc�turi! O lovitur� devastatoare!
375
00:29:36,520 --> 00:29:37,920
�i cine a tras?
376
00:29:38,040 --> 00:29:40,999
Nu v� face�i griji! Se va ocupa
fratele meu, de Francis I.
377
00:29:41,120 --> 00:29:44,511
C�t de idio�i sunt b�rba�ii
care fac r�zboiul!
378
00:29:45,640 --> 00:29:47,836
Alte�a voastr�! S-a
�nt�mplat ceva incredibil!
379
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Ce s-a �nt�mplat?
380
00:29:49,120 --> 00:29:50,554
- O corabie de corsari!
- Corsari?
381
00:29:50,680 --> 00:29:51,477
Barbari!
382
00:29:51,600 --> 00:29:55,560
E �n fa�a castelului �i ne
amenin�a cu tunurile!
383
00:30:23,000 --> 00:30:26,311
Femei! Ascunde�i-v�!
384
00:30:53,200 --> 00:30:55,157
Noi mergem �n sat, voi la castel.
385
00:31:02,160 --> 00:31:03,310
Voi, urma�i-m�!
386
00:31:18,360 --> 00:31:22,718
Hei! Voi aia din castel! Asculta�i-m�
V� vorbesc �n numele.
387
00:31:22,840 --> 00:31:26,231
Liderului nostru Nadir El Krim,
care va salut� �i va transmite,
388
00:31:26,360 --> 00:31:29,273
C� ave�i o or� la dispozi�ie, s� ne
deschide�i por�ile castelului!
389
00:31:29,400 --> 00:31:33,235
Promite s� v� cru�e tuturor vie�ile!
Dar dac� nu accepta�i aceast� ofert�.
390
00:31:33,360 --> 00:31:37,274
Corabia noastr� va deschide focul.
391
00:31:37,400 --> 00:31:39,153
�i vom ataca! Vom ocupa castelul,
392
00:31:39,280 --> 00:31:41,317
�i ve�i fi pr�dui�i �i uci�i!
393
00:31:41,440 --> 00:31:44,160
Transmite�i-i liderului vostru
c� avem solda�i �i arme,
394
00:31:44,280 --> 00:31:45,999
Pentru a respinge atacul!
395
00:31:48,560 --> 00:31:50,711
Ave�i o singur� or� la dispozi�ie!
396
00:31:50,840 --> 00:31:52,354
Ai spus, Nadir El Krim?
397
00:31:52,480 --> 00:31:55,279
Da, Nadir El Krim �tii cine
e? Un corsar periculos!
398
00:31:55,960 --> 00:31:59,397
Nadir! Ascult�! Trebuie s� m� aju�i
s� scap!
399
00:32:01,040 --> 00:32:03,919
Nu, nu, nu r�de!
��i voi da tot ceea ce dore�ti.
400
00:32:04,080 --> 00:32:05,912
Vei fi bogat! Vei fugi �mpreun� cu mine,
401
00:32:06,040 --> 00:32:08,336
�i m� vei ucide, dac� nu-mi voi �ine
cuv�ntul, dar trebuie s� plec de aici!
402
00:32:08,360 --> 00:32:10,511
�i unde ai ascuns aurul?
Sub st�ncile �nchisorii?
403
00:32:10,680 --> 00:32:12,194
Vrezi c� sunt at�t de idiot?
404
00:32:15,440 --> 00:32:18,433
Ce mai a�tepta�i, s� trage�i cu tunurile
�n tic�losul �la.
405
00:32:18,560 --> 00:32:20,711
E nepl�cut pentru mine,
dac� pot s� spun asta,
406
00:32:20,840 --> 00:32:23,833
C� m� g�sesc �ntr-o pozi�ie
de inferioritate,
407
00:32:24,000 --> 00:32:26,469
Pentru ca rezerv� praful
de pu�c� s-a terminat.
408
00:32:26,640 --> 00:32:27,471
Ce a�i spus?
409
00:32:27,640 --> 00:32:30,256
Ultimele rezerve de praf de pu�c�,
au fost risipite �n onoarea dvs.
410
00:32:30,280 --> 00:32:32,670
�i la ce mai folose�te un castel,
411
00:32:32,800 --> 00:32:34,678
Dac� nu pute�i respinge o m�n� de corsari?
412
00:32:38,520 --> 00:32:41,911
D-nilor! Capurile voastre
sunt �n pericol.
413
00:32:42,200 --> 00:32:44,157
A�tept s� v� aud c�t mai repede
planurile!
414
00:32:53,520 --> 00:32:56,877
C�ini mizerabili! Allah
s� v� fac� s� pieri�i.
415
00:32:57,000 --> 00:32:59,515
�n pielea unui porc! E posibil s�
debarc�m �ntr-un loc,
416
00:32:59,640 --> 00:33:03,350
F�r� s� v� preocupa�i s� pr�dui�i,
�nainte s� ob�ine�i victoria?
417
00:33:03,480 --> 00:33:05,073
E dreptul nostru!
418
00:33:05,240 --> 00:33:07,118
E adev�rat! Dar de ce oamenii t�i,
419
00:33:07,240 --> 00:33:08,856
Vrea s� pun� m�na pe oamenii din
sat, care sunt prietenii no�tri.
420
00:33:08,880 --> 00:33:11,475
A�tepta�i s� ocup�m castelul!
421
00:33:11,640 --> 00:33:15,190
Frumoase lucruri s-ar �nt�mpla,
dac� ai fi tu la comand�!
422
00:33:15,520 --> 00:33:18,354
Ajunge! Termina�i cu vorb�ria!
Trece�i la posturile voastre!
423
00:33:18,480 --> 00:33:22,269
Trebuie s� ne organiz�m imediat ap�rarea.
Dimpotriv�, nu!
424
00:33:22,920 --> 00:33:26,834
S� atac�m! Asta e o regul�
�n�eleapt� de strategie.
425
00:33:27,000 --> 00:33:28,673
Ducele de Roan, �n b�t�lia...
426
00:33:28,800 --> 00:33:31,679
Ce duce de Roan!
Nu putem s� o expunem pe ducesa.
427
00:33:31,800 --> 00:33:33,712
Nici unui pericol sau a
unei b�t�lii crude!
428
00:33:33,840 --> 00:33:35,672
�i a celui unui bombardament!
429
00:33:35,800 --> 00:33:38,056
Nu ne r�m�ne altceva de f�cut,
dec�t s� �ncerc�m s� negociem.
430
00:33:38,080 --> 00:33:39,275
Cu corsarii.
431
00:33:39,440 --> 00:33:42,638
Niciodat�! Un aristocrat
nu poate face negocia cu acei mizerabili!
432
00:33:42,760 --> 00:33:44,956
Pute�i �mprumuta din praful
nostru de pu�c�.
433
00:33:45,080 --> 00:33:46,673
Avem mereu din bel�ug.
434
00:33:46,800 --> 00:33:48,792
Da! E o idee foarte bun�!
435
00:33:50,800 --> 00:33:52,473
- Idiotule!
- Se prea poate.
436
00:33:52,600 --> 00:33:54,034
Iar dvs calma�i-v�.
437
00:33:54,160 --> 00:33:56,550
Nu am spus c� dvs
trebuie s� tr�da�i,
438
00:33:56,680 --> 00:33:58,797
Drag� Viconte, nici c� trebuie.
439
00:33:58,920 --> 00:34:03,153
S� pl�ti�i din buzunarul dvs, din p�cate.
Hai s�-i trimitem �n schimb.
440
00:34:03,320 --> 00:34:06,472
Pe curajosul nostru Anselmo �i
pe excelentul Nicola.
441
00:34:06,840 --> 00:34:09,136
Ei sunt cei mai potrivi�i,
pentru aceast� misiune diplomatic�.
442
00:34:09,160 --> 00:34:11,311
�i au tot tactul necesar.
443
00:34:13,280 --> 00:34:15,192
E stema baronului!
444
00:34:15,360 --> 00:34:17,955
Le lipse�te aspectul eroic
exterior,
445
00:34:18,080 --> 00:34:21,198
Dar s� �ncerc�m.
S�-i trimitem la corsari!
446
00:34:31,080 --> 00:34:34,596
D-nilor! �la e un avertisment!
447
00:35:27,200 --> 00:35:29,760
- Mi�ca�i-v�!
- Hei, care e treaba?
448
00:35:40,960 --> 00:35:42,758
Trimi�i de la castel!
449
00:35:42,840 --> 00:35:43,876
S� intre!
450
00:35:51,840 --> 00:35:54,674
Hei, salut Mastro
Anselmo! Salut, Nicola!
451
00:35:54,760 --> 00:35:55,989
De unde �ti�i numele meu?
452
00:35:56,120 --> 00:35:57,713
Oh, eu �tiu totul!
453
00:35:57,840 --> 00:35:58,990
Dar e�ti diavolul?
454
00:35:59,320 --> 00:36:02,154
Ce nout��i aduce�i de la castel? Ce
ave�i s�-mi transmite�i?
455
00:36:02,280 --> 00:36:05,000
D-nul meu, Baronul De Camerlata.
456
00:36:05,120 --> 00:36:06,952
Care are sub comanda s� 100 de solda�i.
457
00:36:07,160 --> 00:36:08,435
Solda�i curajo�i!
458
00:36:08,600 --> 00:36:10,831
- �i multe tunuri puternice.
- Tunuri puternice!
459
00:36:10,960 --> 00:36:12,792
Care nu trag acum.
460
00:36:13,600 --> 00:36:16,399
Doar pentru c� vor s� evite o v�rsare
inutil� de s�nge!
461
00:36:18,840 --> 00:36:23,517
Inutil� doar pentru el! Haide, continua�i!
Vocea ta �mi aminte�te de tat�l meu,
462
00:36:23,640 --> 00:36:25,393
C�nd a fost pe moarte.
463
00:36:25,560 --> 00:36:27,950
A murit?
Sincerele mele condolean�e.
464
00:36:28,840 --> 00:36:33,119
D-nul meu, �i ofer� comandantului
vostru 1000 de scudi de aur. Bani lichizi.
465
00:36:33,280 --> 00:36:36,079
Ah! A�a o urmeaz� st�p�nul vostru pe
Infanta Spaniei,
466
00:36:36,200 --> 00:36:38,351
Iar castelul valoreaz� doar 1000 de scudi?
467
00:36:38,480 --> 00:36:40,711
Dar... despre ce
Infanta vorbi�i acolo?
468
00:36:40,840 --> 00:36:43,150
Bufonule, �tii mai bine
dec�t mine.
469
00:36:43,280 --> 00:36:46,114
Sau poate c� pu�in� tortura
��i va re�mprosp�ta memoria.
470
00:36:47,040 --> 00:36:48,793
Infanta e acolo! E acolo!
471
00:36:51,560 --> 00:36:53,630
A�a e mai bine,
spune�i-i acelui idiot de st�p�n al vostru,
472
00:36:53,631 --> 00:36:55,873
c� nu vreau nici un ban de la el.
473
00:36:56,000 --> 00:36:58,310
Asta �l va face s� fie fericit.
474
00:36:58,720 --> 00:37:00,632
Dar vreau un lucru din castel.
475
00:37:00,840 --> 00:37:03,309
A�tept s�-mi repeta�i ce a spus!
476
00:37:06,440 --> 00:37:11,390
De ce nu vorbi�i?
De ce m� privi�i a�a?
477
00:37:11,520 --> 00:37:13,637
Nu a acceptat cei 1000 de scudi.
478
00:37:13,800 --> 00:37:14,677
Poftim?
479
00:37:14,800 --> 00:37:16,393
Nu a acceptat cei 1000 de scudi.
480
00:37:16,520 --> 00:37:19,718
Dar trebuia s� mai plusa�i cu 500.
481
00:37:19,880 --> 00:37:21,280
- A�a e.
- A�i �ncercat?
482
00:37:21,400 --> 00:37:22,959
�i �n ceea ce prive�te asediul.
483
00:37:23,080 --> 00:37:24,753
A pus o condi�ie �ngrozitoare.
484
00:37:24,920 --> 00:37:25,637
�ngrozitoare!
485
00:37:25,800 --> 00:37:28,076
Vorbi�i odat�! Ce doresc?
486
00:37:28,200 --> 00:37:31,398
- Pe Alte�a sa, duces�.
- Poftim? Cum?
487
00:37:31,520 --> 00:37:33,557
Da, liderul corsarilor, Nadir El Krim...
488
00:37:33,680 --> 00:37:34,875
Tr�d�torul!
489
00:37:34,960 --> 00:37:37,429
Da tr�d�torul a aflat c�,
Infanta Caterina.
490
00:37:37,560 --> 00:37:39,916
Se afl� aici �n castel
�i a pus condi�ia.
491
00:37:40,080 --> 00:37:42,231
- Ca ducesa de una singur�...
- Singur�!
492
00:37:42,360 --> 00:37:44,736
Asta am spus �i eu! S� ajung�
�n seara asta pe corabia lui.
493
00:37:44,760 --> 00:37:46,672
Poftim? S� mearg� pe corabia lui?
494
00:37:46,800 --> 00:37:48,280
Ai �nnebunit? De ce?
495
00:37:48,360 --> 00:37:51,114
Se pare c� vrea s� o �in� ostatic�
la bordul cor�biei sale.
496
00:37:51,240 --> 00:37:52,879
E at�t de singur, bietul de el.
497
00:37:53,000 --> 00:37:55,674
Eu nu �n�eleg! Despre ce e vorba aici?
498
00:37:55,800 --> 00:37:58,031
C�inele �la tr�d�tor
o dore�te pe duces�.
499
00:37:58,160 --> 00:37:58,991
C� ostatic�!
500
00:37:59,120 --> 00:38:01,794
Da.�i �n schimb promite s�
cru�e vitetile tuturor.
501
00:38:02,240 --> 00:38:05,756
�erpi mizerabili! Viermilor!
Cum �ndr�zni�i,
502
00:38:05,880 --> 00:38:07,712
S� raporta�i o infamie c� asta?
503
00:38:07,880 --> 00:38:11,351
O infamie, cu siguran�� c� e o infamie,
dar corsarul a vrut s� mai �ti�i,
504
00:38:11,520 --> 00:38:13,876
C� e �n a�teptarea deciziei noastre
�i ora dup� or�,
505
00:38:14,040 --> 00:38:15,633
Va trage �n castel.
506
00:38:22,520 --> 00:38:23,670
�i �i-a �inut cuv�ntul!
507
00:38:25,400 --> 00:38:28,552
Sunt preg�tit s�-mi ofer via�a,
pentru salvarea Alte�ei sale!
508
00:38:28,720 --> 00:38:30,120
Ordona�i, ce pot s� fac?
509
00:38:30,560 --> 00:38:32,199
Dar nu pe tine te vor!
510
00:38:32,320 --> 00:38:35,233
Drag� tinere, dac� e�ti preg�tit
s�-�i ri�ti via�a,
511
00:38:35,400 --> 00:38:38,472
Exist� o metod� s� faci asta: s�-l
avertizezi pe rege.
512
00:38:38,600 --> 00:38:41,957
Din ceea ce mi s-a spus, e la o s�pt�m�n�
distan�� de aici cu armata lui.
513
00:38:42,080 --> 00:38:43,309
Dar castelul e �ncercuit!
514
00:38:43,880 --> 00:38:47,840
Exist� o cale de ie�ire.
Chema�i-o imediat pe nepoata mea.
515
00:38:48,680 --> 00:38:51,149
Ea cunoa�te toate secretele
acestui castel.
516
00:38:51,280 --> 00:38:54,876
�tie asta de la, tat�l ei, fratele meu,
cel care l-a construit.
517
00:38:55,040 --> 00:38:56,440
Alfiero Vasquez!
518
00:39:00,640 --> 00:39:03,394
Bravo! Ai sosit la timp...
519
00:39:03,520 --> 00:39:06,194
S� ascul�i �i s� afli c� e�ti un cavaler
adev�rat din escorta mea.
520
00:39:06,280 --> 00:39:09,512
��i mul�umesc pentru asta.�i din
acest moment te rog s� te consideri,
521
00:39:09,640 --> 00:39:11,074
Locotenent Vasquez.
522
00:39:12,160 --> 00:39:14,595
�i c�nd ne vom �ntoarce la Madrid,
locotenente,
523
00:39:14,720 --> 00:39:15,995
Considera�i-v� prietenul meu.
524
00:39:17,880 --> 00:39:20,839
Baroneasa Angela, am aflat c�,
c� pute�i s� ne spune�i secretul,
525
00:39:21,000 --> 00:39:24,152
Cum putem s� ie�im din aceast�
situa�ie nepl�cut�.
526
00:39:24,320 --> 00:39:26,676
�mi voi aminti de dvs �i
de bun�voin�� dvs.
527
00:39:26,800 --> 00:39:27,950
Alte��!
528
00:39:39,440 --> 00:39:42,717
Da�i la o parte piatr�.
Ve�i g�si un pasaj acolo,
529
00:39:42,840 --> 00:39:44,638
Care v� va duce la cap�tul unui tunel.
530
00:39:44,760 --> 00:39:48,117
Urma�i-l �i ve�i ajunge
pe o c�mpie.
531
00:39:48,240 --> 00:39:50,550
Acolo ve�i g�si �i ni�te cai.
532
00:39:50,640 --> 00:39:51,640
Mult noroc.
533
00:40:21,280 --> 00:40:22,280
Privi�i!
534
00:40:24,480 --> 00:40:25,480
S� mergem!
535
00:41:22,960 --> 00:41:25,680
Ro�a! Cuno�ti aceast� uniform�?
536
00:41:27,240 --> 00:41:28,920
Nu am mai v�zut niciodat�. Nici nu cunosc.
537
00:41:29,000 --> 00:41:31,390
Nu e cumva o uniform� din garda
Infantei Spaniei?
538
00:41:31,760 --> 00:41:34,514
Se prea poate.
Dar a trecut mult timp,
539
00:41:34,640 --> 00:41:36,256
De c�nd nu am mai fost
la Curtea din Madrid!
540
00:41:36,280 --> 00:41:39,273
Prietenul t�u a sc�pat.
Unde a mers?
541
00:41:40,880 --> 00:41:42,109
Nu �tiu.
542
00:41:42,960 --> 00:41:46,351
��i spun eu atunci:
a mers s�-l avertizeze pe rege!
543
00:41:46,480 --> 00:41:48,560
�i �nainte s� ajung� aici,
eu voi fi de mult pe mare!
544
00:41:50,120 --> 00:41:54,080
�ntoarce-te la castel �i spune-le c� a�tept
r�spuns �ntr-o or�.
545
00:42:03,880 --> 00:42:06,998
Nadir, e�ti un om bun,
nu l-ai ucis.
546
00:42:08,320 --> 00:42:12,030
Ei bine, nu ar fi fost drept
s�-l ucid.
547
00:42:14,880 --> 00:42:18,032
Acum, gr�be�te-te! �i transmite-le
salut�ri castelanilor!
548
00:42:38,480 --> 00:42:41,871
E�ti un la�, Tatun. �n
Algier ne vom regla conturile.
549
00:42:56,760 --> 00:42:58,399
Du-l �napoi la castel!
550
00:43:05,800 --> 00:43:09,555
Asta e nemaiauzit! De neconceput!
A ucis unul din oamenii,
551
00:43:09,680 --> 00:43:12,456
Cei mai loiali, pe care i-am avut
�i nici unul nu a mi�cat nici un deget!
552
00:43:12,480 --> 00:43:16,076
Asta trebuie s� fie cea mai pl�cut�
pauz� din c�l�toria mea,
553
00:43:16,200 --> 00:43:19,272
Care face din mine o �int�
pentru tunurile saracene!
554
00:43:19,440 --> 00:43:22,035
�i nici unul din voi
nu poate face nimic s� m� apere!
555
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
- Dar noi...
- Taci din gur�!
556
00:43:23,760 --> 00:43:26,036
E�ti un erou, dar numai cu vorba...
557
00:43:26,120 --> 00:43:29,192
�i la zvonurile de la Curte!
�i dvs,
558
00:43:29,320 --> 00:43:32,313
Care �tiai c� voi fi oaspetele dvs,
a�i refuzat s� cump�ra�i
559
00:43:32,440 --> 00:43:38,471
4.50 kg de praf de pu�c� pentru tunurile
dvs! Iar dvs, soldat de profesie.
560
00:43:39,120 --> 00:43:42,397
Ce a�i f�cut p�n� acum? Ce a�i
f�cut? C�nd m� g�ndesc c�,
561
00:43:42,520 --> 00:43:44,876
Fratele meu avea oameni ca dvs,
m� mir,
562
00:43:45,000 --> 00:43:46,456
Oare cum de a putut s� �nving� �n r�zboi!
563
00:43:46,480 --> 00:43:48,631
Asta e �ngrozitor,
Alte��! Ce dezastru!
564
00:43:49,240 --> 00:43:52,836
Nu pl�nge, draga mea prieten�
ne vom a�tepta destinul,
565
00:43:52,960 --> 00:43:56,510
�nchise �n camera noastr�! �i vom ie�i
doar dac� vom fi libere.
566
00:43:56,640 --> 00:43:59,792
Sau ucise de otrav�,
pe care o con�ine acest inel.
567
00:44:00,440 --> 00:44:02,511
�n cel mai r�u caz ne va salva
de ru�ine.
568
00:44:02,920 --> 00:44:05,958
Otrav�? Oh, Alte��,
eu prefer ru�inea.
569
00:44:18,360 --> 00:44:20,079
Nu e timp de pierdut!
570
00:44:20,200 --> 00:44:22,237
Peste pu�in timp vom fi
lovi�i de tunuri,
571
00:44:22,360 --> 00:44:24,238
Iar peste ora, va fi atacul masiv.
572
00:44:24,320 --> 00:44:26,232
Trebuie s� ne organiz�m ap�rarea!
573
00:44:31,640 --> 00:44:34,109
Vom muri cu to�ii,
ori de m�inile corsarilor,
574
00:44:34,240 --> 00:44:36,038
Ori la tribunalul regelui.
575
00:44:37,800 --> 00:44:40,713
Noi nu vom muri! AM o idee!
576
00:44:40,840 --> 00:44:45,710
Asculta�i aici: ce dore�te Nadir El
Krim? C� Alte�a sa, ducesa.
577
00:44:45,840 --> 00:44:47,540
S� mearg� de una singur� la corabia lui.
578
00:44:47,541 --> 00:44:49,834
Ei bine, noi vom trimite
o alt� femeie pe corabie,
579
00:44:50,000 --> 00:44:53,994
�mbr�cat� precum duces�,
cu fa�a acoperit� de un val.
580
00:44:54,120 --> 00:44:57,318
�i cum acel tr�d�tor nu o cunoa�te
pe Alte�a sa,
581
00:44:57,480 --> 00:45:00,080
�n�el�ciunea noastr� nu va fi descoperit�
p�n� la sosirea regelui.
582
00:45:00,240 --> 00:45:05,474
Magnific� idee! Ah, dar voi spaniolii
sunte�i extraordinari! Formidabili!
583
00:45:05,640 --> 00:45:08,792
Mul�umesc Baronule, dar e meritul
m�re�ului vostru Macchiavelli,
584
00:45:08,920 --> 00:45:11,336
Iar eu sunt un admirator �nfocat de-al lui.
Arta �n�el�ciunii.
585
00:45:11,360 --> 00:45:14,034
- E baza politicii.
- Macchiavelli, florentinul?
586
00:45:14,160 --> 00:45:16,800
Atunci �i voi oferi
cadou, de 100 de duca�i.
587
00:45:16,960 --> 00:45:18,474
Din p�cate a murit anul trecut.
588
00:45:18,600 --> 00:45:21,274
Ce om galant! A murit la timp,
pentru a m� sucti.
589
00:45:21,400 --> 00:45:25,235
S�-i dau 100 de duca�i! Suntem
salva�i! Dar pe care femeie.
590
00:45:25,400 --> 00:45:28,472
S-o trimitem pe corabie?
Ah! A Marchizului De Gredos!
591
00:45:28,600 --> 00:45:31,559
Pe marchiz�? Biata,
micu��, fiin�� fragil�!
592
00:45:31,720 --> 00:45:34,599
Dar pe cine atunci? Nu mai sunt alte
femei la castel.
593
00:45:36,600 --> 00:45:40,753
Baronule! Ce neaten�ie
impardonabil�!
594
00:45:42,600 --> 00:45:46,037
Mai e o femeie, singura care poate
s� o reprezinte cu demnitate.
595
00:45:46,200 --> 00:45:48,032
Pe Alte�a sa, Infanta Spaniei.
596
00:45:48,200 --> 00:45:49,236
�i cine e aia?
597
00:45:49,400 --> 00:45:50,834
Nepoata dvs Angela!
598
00:45:51,040 --> 00:45:52,759
Dar... a�i �nnebunit?
599
00:45:52,880 --> 00:45:55,873
Dragul meu Baron, cine e responsabil
pentru siguran�a Alte�ei sale?
600
00:45:56,000 --> 00:45:57,639
Eu, din p�cate.
601
00:45:57,800 --> 00:45:59,760
Ei bine, dac�-i va fi atins
un fir de p�r ducesei.
602
00:45:59,880 --> 00:46:01,678
- Regele v� va sp�nzura!
- M� va sp�nzura?
603
00:46:01,840 --> 00:46:02,910
Da! V� va sp�nzura!
604
00:46:18,120 --> 00:46:23,149
Fie c� povestea dramatic� s� fie o nou�
Giuditta �mpotriva lui Oloferno!
605
00:46:40,880 --> 00:46:45,159
Alte��! Nadir El Krim
va transmite bun venit.
606
00:46:45,280 --> 00:46:46,919
�i v� a�teapt� pe corabia lui.
607
00:46:52,280 --> 00:46:53,280
S� mergem!
608
00:48:05,160 --> 00:48:06,230
Ap�!
609
00:48:35,000 --> 00:48:36,400
Ap�!
610
00:48:39,080 --> 00:48:40,560
Ap�!
611
00:48:42,920 --> 00:48:44,400
Ap�!
612
00:48:54,200 --> 00:48:55,919
Tu cine e�ti?
613
00:48:56,640 --> 00:48:58,996
Am crezut c� e unul din
solda�ii Tessini.
614
00:48:59,320 --> 00:49:02,233
Tessin? E inamicul t�u?
615
00:49:04,160 --> 00:49:05,833
El mi-a f�cut asta.
616
00:49:11,720 --> 00:49:13,677
�i eu am fost b�tut mereu.
617
00:49:14,440 --> 00:49:17,990
Ajut�-m� s� scap de aici. De �ndat� ce
voi fi liber ��i voi face un cadou.
618
00:49:18,080 --> 00:49:19,992
Nu vreau cadouri.
Dac� te pot ajuta ajuta,
619
00:49:20,080 --> 00:49:21,912
O voi face ca s�-l enervez pe Ticinez!
620
00:49:22,040 --> 00:49:23,190
Po�i s� o faci?
621
00:49:23,320 --> 00:49:24,754
Cum s� o fac?
622
00:49:25,640 --> 00:49:30,237
Uite, acolo e cheia.
Ia-o �i deschide u�a.
623
00:50:03,040 --> 00:50:04,440
Ce faci tu aici?
624
00:50:10,240 --> 00:50:11,515
Repede! Vino aici!
625
00:50:18,440 --> 00:50:20,318
L-am lovit �n plin!
626
00:50:22,160 --> 00:50:25,517
A c�zut peste zid! L�sa�i-l!
Nu va ajunge prea departe!
627
00:51:01,480 --> 00:51:02,880
Allah fie cu tine.
628
00:51:06,920 --> 00:51:08,149
V� rog, pe aici.
629
00:51:27,520 --> 00:51:29,432
Sim�i�i-v� confortabil Alte��.
630
00:51:34,160 --> 00:51:36,550
V� a�teptam cu ner�bdare
la bordul cor�biei mele.
631
00:51:37,400 --> 00:51:38,629
Ce dori�i?
632
00:51:38,800 --> 00:51:41,998
Oh, nu v� fie fric�,
avem timp suficient.
633
00:51:44,200 --> 00:51:49,639
Orientul m-a �nv��at, subtil�
pl�cere a �ncord�rii.
634
00:51:51,680 --> 00:51:53,034
Nu m� atinge�i!
635
00:51:54,480 --> 00:51:57,678
Cum dori�i. Poate c� g�si�i ospitalitatea
mea prea modest�,
636
00:51:57,800 --> 00:52:00,713
Dar sunt doar un biet corsar.
637
00:52:52,520 --> 00:52:54,716
E proprietatea mea personal�!
638
00:53:35,080 --> 00:53:36,080
AJunge!
639
00:53:47,880 --> 00:53:49,439
V�d c� nu va face pl�cere.
640
00:53:50,520 --> 00:53:52,796
Dar dispre�ul dvs,
nu-mi va c�lca m�ndria!
641
00:53:53,240 --> 00:53:57,234
De ce sunte�i m�ndru? C� a�i tr�dat
�ncrederea noastr�?
642
00:53:57,360 --> 00:54:00,876
Sau c� sunte�i �n slujba saracenilor?
Sau c� a�i dat buzna �n casa unor oameni,
643
00:54:00,960 --> 00:54:04,749
�mbr�cat �n haine false �i spun�nd pove�ti
de iubire fetelor?
644
00:54:08,080 --> 00:54:09,514
Sunte�i foarte bine informat�.
645
00:54:16,080 --> 00:54:17,594
Cine v-a dat asta?
646
00:54:23,680 --> 00:54:24,830
Era pentru mine.
647
00:54:30,520 --> 00:54:32,239
De ce a�i venit �n locul ei?
648
00:54:34,480 --> 00:54:37,279
Iar dvs de ce a�i venit
la castel? De ce?
649
00:54:38,200 --> 00:54:41,432
C�ut�m un individ care se afl�
undeva de-a lungul coastei.
650
00:54:43,880 --> 00:54:46,793
�i dac� m-am prezentat la castel �mbr�cat
altfel, a fost pentru,
651
00:54:46,920 --> 00:54:50,080
A-l putea g�si pe el! Nu pentru a profita
de ospitalitate �i s� v� sup�r pe dvs.
652
00:54:50,160 --> 00:54:51,435
�i duces�?
653
00:54:52,400 --> 00:54:58,271
Da, duces�.Cu mult timp �n urm� un individ
mi-a ucis toat� familia,
654
00:54:58,440 --> 00:55:00,591
Ac�ion�nd �n numele lui Carlo al V-lea!
655
00:55:00,720 --> 00:55:03,189
Regele �i familia lui sunt la fel
de responsabili c� el!
656
00:55:04,000 --> 00:55:06,356
Uite de ce am vrut ca ducesa s� vin�
pe corabia mea!
657
00:55:15,880 --> 00:55:18,873
Avem un om la bord.
658
00:55:19,160 --> 00:55:20,389
Aduce�i-l aici!
659
00:55:45,280 --> 00:55:48,956
Vasco! Cum e�ti? De unde vii?
660
00:55:50,600 --> 00:55:58,315
Din infern, am fost �nchis �n
temni�� din Voltaire, 8 ani.
661
00:56:00,200 --> 00:56:01,714
Am sc�pat.
662
00:56:02,880 --> 00:56:07,909
Am c�utat du�manul nostru.
�i l-am g�sit!
663
00:56:09,720 --> 00:56:13,111
Cine e? Cine e? Vasco!
664
00:56:13,240 --> 00:56:16,074
Vasco, trebuie s� �tiu!
Spune-mi cine e?
665
00:56:20,360 --> 00:56:25,560
L-am recunoscut
�i a pus s� fiu torturat.
666
00:56:28,120 --> 00:56:32,831
Se nume�te c�pitanul De Carmona!
667
00:56:33,240 --> 00:56:34,560
De Carmona?
668
00:56:37,440 --> 00:56:38,440
Vasco!
669
00:56:49,000 --> 00:56:52,596
Era fratele meu!
Un alt membru al familiei mele,
670
00:56:52,720 --> 00:56:54,837
Mort din vina lui Van Berg!
671
00:56:56,880 --> 00:56:59,395
Ve�i fi condus� �napoi la castel,
m�ine diminea��!
672
00:57:01,320 --> 00:57:03,073
Preg�ti�i debarcarea!
673
00:57:04,600 --> 00:57:08,480
C�nd voi fi �n toiul luptei cu corsarii,
�n vale �i le voi distrage aten�ia,
674
00:57:08,600 --> 00:57:12,150
Dvs Viconte, ve�i merge la galop,
675
00:57:12,280 --> 00:57:14,511
Pentru a o proteja pe Alte�a sa!
Mult noroc!
676
00:58:36,080 --> 00:58:37,080
�nainta�i!
677
00:59:01,840 --> 00:59:03,513
Alarm�! Ne atac�!
678
00:59:46,120 --> 00:59:47,839
Calea e liber�!
679
00:59:48,360 --> 00:59:49,476
S� mergem!
680
00:59:52,560 --> 00:59:54,836
Dvs sunte�i vinovat pentru tot!
681
00:59:55,000 --> 00:59:57,435
V� voi raporta regelui!
Ve�i pl�ti pentru asta!
682
00:59:57,520 --> 01:00:00,399
Baronul f�r� praf de pu�c�! S� mergem!
683
01:00:05,080 --> 01:00:08,232
Eu nu �n�eleg. Spaniolii fac pe
domnii �n cas�,
684
01:00:08,360 --> 01:00:10,431
Elve�ienii �i germanii fac ce vor,
685
01:00:10,560 --> 01:00:13,712
�i negrii debarca,
pr�duind, ucig�nd...
686
01:00:13,800 --> 01:00:17,271
�i cine cade la mijloc?
Noi bie�ii italieni!
687
01:01:20,120 --> 01:01:21,120
S� mergem!
688
01:01:45,800 --> 01:01:50,670
S� ne retragem! Sunt prea
mul�i! �napoi la castel!
689
01:02:02,760 --> 01:02:04,592
Se retrag!
690
01:02:05,240 --> 01:02:06,276
Unde e c�pitanul?
691
01:02:06,360 --> 01:02:09,239
A fugit! S-a �nchis �n castel!
692
01:02:09,360 --> 01:02:11,556
Nadir! Duces� a fugit cu tr�sura!
693
01:02:11,680 --> 01:02:14,514
Blestem��ie! Trebuie s� o
prindem! S� o urm�rim cu caii!
694
01:02:14,640 --> 01:02:16,416
Sunt c��iva acolo! Acolo!
�n spatele dealului!
695
01:02:16,440 --> 01:02:17,440
S� mergem!
696
01:02:21,160 --> 01:02:24,870
Nepoata mea am fost obligat,
s� te trimit pe corabia aia.
697
01:02:24,960 --> 01:02:27,475
�i ce e cu asta?
Nu m-a ofensat nimeni!
698
01:02:27,600 --> 01:02:29,478
Sunt convins de asta, draga mea.
699
01:02:29,640 --> 01:02:32,519
Acolo am fost tratat� cu respectul
pe care aici nu l-am primit.
700
01:02:32,600 --> 01:02:34,592
Sper asta. Dar
�n ceea ce prive�te adev�rul...
701
01:02:34,720 --> 01:02:36,712
Cum s� le explic asta oamenilor?
702
01:02:36,840 --> 01:02:39,435
To�i �tiu de acest
eveniment dureros.
703
01:02:39,560 --> 01:02:40,835
El nu m-a atins!
704
01:02:40,960 --> 01:02:43,919
Te cred! Dar tot va r�m�ne un
eveniment dureros.
705
01:02:44,040 --> 01:02:48,239
�i �n cohii lumii, azi e�ti o fat�,
cum s� spun, �n pericol.
706
01:02:49,560 --> 01:02:51,870
Dar c�pitanul e un cavaler.
707
01:02:52,080 --> 01:02:53,833
�i s-a oferit s� se c�s�toreasc�
cu tine.
708
01:02:53,960 --> 01:02:56,555
Nu m� voi c�s�tori niciodat� cu el,
a�i �n�eles? Niciodat�!
709
01:02:58,120 --> 01:02:59,440
A spus "nu".
710
01:03:01,280 --> 01:03:03,920
�n situa�ia actual�,
trebuie s� v� sim�i�i flatat�,
711
01:03:04,040 --> 01:03:05,076
S� accepta�i numele meu!
712
01:03:05,200 --> 01:03:09,240
Numele dvs? Care nume?
Nu pe mine m� vre�i,
713
01:03:09,400 --> 01:03:11,153
Ci castelul �i p�m�nturile!
714
01:03:11,280 --> 01:03:14,034
Dac�-mi respinge�i propunerea, ve�i
regreta toat� via�a!
715
01:03:14,160 --> 01:03:16,834
�i nu v� va r�m�ne alt� alternativ�
dec�t s� merge�i la m�n�stire.
716
01:03:16,960 --> 01:03:20,590
Fii �i tu pu�in mai �n�eleg�toare,
draga mea �i eu o fac.
717
01:03:21,040 --> 01:03:23,111
Nu! Niciodat�!
718
01:03:23,200 --> 01:03:26,876
Cum dori�i! Dar v� asigur c� la
m�n�stire,
719
01:03:27,000 --> 01:03:28,560
Nu v� va mai lasa s� pleca�i niciodat�!
720
01:03:39,760 --> 01:03:42,616
Tr�sura Alte�ei sale, duces�, e pe cale s�
intre �n castel �mpreun� cu escorta ei!
721
01:03:42,640 --> 01:03:44,359
Cum e posibil asta? E�ti sigur?
722
01:03:44,480 --> 01:03:46,915
Da, d-nule Baron! Tr�sura e �n apropiere!
723
01:03:47,000 --> 01:03:49,276
Dar din partea asta vor veni
corsarii!
724
01:03:49,400 --> 01:03:52,400
Corsarii sunt la bord. Vom l�sa jos
podul basculant �nainte s�-�i dea seama!
725
01:03:54,520 --> 01:03:56,955
D-nule Baron, alt� mas� festiv�?
726
01:03:57,080 --> 01:03:59,390
Nu! Un singur ou fiert!
727
01:03:59,520 --> 01:04:02,718
D-nule, Baron! D-nule, Baron! Am o veste
extraordinar�! Am v�zut-o eu!
728
01:04:02,840 --> 01:04:05,800
Se �ntoarce �napoi tr�sura Alte�ei sale!
Vre�i s� preg�tesc un alt discurs?
729
01:04:05,920 --> 01:04:06,920
Idiotule!
730
01:04:06,960 --> 01:04:07,960
Se prea poate!
731
01:04:25,840 --> 01:04:26,956
Tr�dare!
732
01:04:32,160 --> 01:04:37,189
Ridica�i podul basculant!
Ridica�i-l! Gr�bi�i-v�!
733
01:04:37,360 --> 01:04:39,397
De data asta i-am prins �n capcan�!
734
01:04:51,600 --> 01:04:54,593
Din nou tu! Astrologule!
735
01:05:07,560 --> 01:05:09,836
Uite, uite ce-�i dau!
736
01:05:11,640 --> 01:05:12,640
Lan�ul meu!
737
01:05:12,760 --> 01:05:14,035
Br���ri! Da�i-mi ni�te br���ri!
738
01:05:14,160 --> 01:05:15,160
Idiotule!
739
01:05:40,240 --> 01:05:43,870
Urca�i pe ziduri! Apoi l�sa�i jos
podul basculant!
740
01:06:22,440 --> 01:06:23,920
�nainta�i!
741
01:06:27,120 --> 01:06:28,600
De data asta vom pr�dui!
742
01:06:39,760 --> 01:06:42,594
G�rzi! Veni�i aici! S� atac�m!
743
01:07:42,920 --> 01:07:45,435
Anselmo! Anselmo!
744
01:07:45,600 --> 01:07:46,829
- Sunt mort!
- Iart�-m�!
745
01:08:17,320 --> 01:08:21,439
A spus profetul:
s� mori cu z�mbetul pe buze.
746
01:08:22,840 --> 01:08:26,675
Moartea, e un ghinion
pentru cineva,
747
01:08:26,840 --> 01:08:31,198
�nainte s� moar�
�i-a pl�tit datoriile.
748
01:08:46,720 --> 01:08:48,598
Retrage�i-v� cu to�ii! Vin spaniolii!
749
01:08:48,720 --> 01:08:49,720
Ce ne facem?
750
01:08:49,880 --> 01:08:51,109
Toat� lumea �napoi la corabie!
751
01:09:00,960 --> 01:09:01,996
G�rzi! Ataca�i-l!
752
01:09:07,360 --> 01:09:08,919
G�rzi! Pune�i m�na pe el!
753
01:09:14,080 --> 01:09:16,197
Nu pleca�i! Nu-l putem l�sa
singur!
754
01:09:22,200 --> 01:09:23,919
Aten�ie! Nadir!
755
01:09:29,080 --> 01:09:30,514
�nconjura�i-l! Pune�i m�na pe el!
756
01:09:42,760 --> 01:09:44,274
�nconjura�i-i!
757
01:09:45,320 --> 01:09:47,630
C�pitane! Sosesc spaniolii!
758
01:09:49,560 --> 01:09:52,758
Ce se �nt�mpl�? �nt�ririle!
759
01:09:53,480 --> 01:09:56,871
Sosesc! D-nule, Baron! D-nule, Baron!
760
01:09:57,000 --> 01:09:59,196
Sose�te regele! Am �nvins!
761
01:09:59,320 --> 01:10:00,320
Am �nvins!
762
01:10:13,760 --> 01:10:17,117
Ocupa�i-v� posturile! Cine e
Baronul De Camerlata?
763
01:10:17,280 --> 01:10:18,634
Eu, Majestate!
764
01:10:18,760 --> 01:10:21,320
De ce nu ai tras cu tunurile
s�-i pui pe fug� pe ace�ti corsari?
765
01:10:21,640 --> 01:10:24,917
S� tragem cu tunurile? Ei bine,
nu mai avem praf de pu�c�, Majestate.
766
01:10:25,040 --> 01:10:27,635
Sabia mea e c� �ntotdeauna �n slujba
Majest��ii dvs Imperiale.
767
01:10:27,720 --> 01:10:30,360
Un soldat mi-a adus mesajul vostru.
Am ajuns la timp?
768
01:10:57,560 --> 01:10:58,596
Intra�i aici! Gr�bi�i-v�!
769
01:11:11,440 --> 01:11:14,717
Nu v� face�i griji, sunte�i �n
siguran�� aici. Dar sunte�i r�nit.
770
01:11:14,840 --> 01:11:15,840
Ah, nu e ceva grav.
771
01:11:17,360 --> 01:11:18,919
L�sa�i-m� s� m� uit la ran�.
772
01:11:20,240 --> 01:11:24,359
Acum e mai bine,
bun�tatea dvs m� face s� m� simt mai bine.
773
01:11:29,080 --> 01:11:30,080
Mul�umesc!
774
01:11:30,520 --> 01:11:31,556
Dar unde pleca�i?
775
01:11:34,840 --> 01:11:36,354
Oamenii mei pleac�!
776
01:11:36,560 --> 01:11:37,676
F�r� dvs?
777
01:11:40,760 --> 01:11:44,197
Poate c� ei cred c� sunt mort,
sau poate c� Tatun se r�zbuna pe mine.
778
01:11:44,320 --> 01:11:46,994
Dar pute�i s�-i ajunge�i din urm�!
V� voi ar�ta o ie�ire secret�.
779
01:11:47,120 --> 01:11:48,120
Veni�i! Gr�bi�i-v�!
780
01:11:48,200 --> 01:11:50,032
�i s� renun�,
s�-mi pedepsesc du�manul?
781
01:11:50,160 --> 01:11:53,312
Da, renun�a�i! Trebuie s� v� salva�i!
782
01:11:54,000 --> 01:11:57,596
Majestate, am f�cut toate aceste lucruri,
pentru a evita un conflict sangereos.
783
01:11:57,720 --> 01:12:00,918
Cu corsarii.
Conflict care ar fi putut afecta,
784
01:12:01,080 --> 01:12:04,551
Multe vie�i, iar pe primul loc
a fost via�a pre�ioas�.
785
01:12:04,680 --> 01:12:06,911
A Alte�ei sale, Infanta...
786
01:12:07,080 --> 01:12:11,677
A�i vorbit deja prea mult, Baronule,
uit�nd cel mai important lucru.
787
01:12:13,040 --> 01:12:17,557
A�i informat-o pe sora mea,
de sosirea mea? Unde e?
788
01:12:17,680 --> 01:12:22,118
�n aceste momente Alte�a sa e... e...
Unde e?
789
01:12:22,800 --> 01:12:24,598
�n m�inile corsarilor.
790
01:12:26,040 --> 01:12:28,316
Da, Majestate, Baronul nu are curajul.
791
01:12:28,520 --> 01:12:31,274
S� v� spun� adev�rul.
Doar eu care sunt un soldat,
792
01:12:31,440 --> 01:12:35,116
Pot s� v� spun adev�rul: Alte�a sa e
�n m�inile lui Nadir El Krim!
793
01:12:35,240 --> 01:12:37,994
�i atunci de ce a
atacat tr�sura mea?
794
01:12:38,120 --> 01:12:40,919
De ce mi-a capturat g�rzile?
�i apoi m-a adus aici?
795
01:12:41,040 --> 01:12:46,069
Alte��, ac�iunile unui corsar sunt
ca lun� Martie: contradictorii.
796
01:12:47,160 --> 01:12:50,995
B�rba�ii �i corsarii, care �n�eleg,
sunt ni�te genii. Pentru c� Nadir El Krim.
797
01:12:51,120 --> 01:12:54,636
A inventat toate acele pove�ti
pentru a v� avea la bordul cor�biei sale!
798
01:12:55,520 --> 01:12:57,751
Ce a�i spus? Chiar a cerut,
799
01:12:57,920 --> 01:13:00,116
C� eu s� fiu livrata
pe corabia lui?
800
01:13:00,240 --> 01:13:03,472
Cum, nu a�i �tiut asta? �ntre timp
ce a�i fost �nchis� �n camera dvs.
801
01:13:03,640 --> 01:13:06,314
Biata fat� Angela,
v-a �nlocuit pe dvs.
802
01:13:06,340 --> 01:13:07,698
Merg�nd pe corabie.
803
01:13:07,699 --> 01:13:09,911
Dac� pot s� spun a�a,
cred c� a fost planul.
804
01:13:10,000 --> 01:13:11,320
Cuiva de la castel.
805
01:13:11,480 --> 01:13:14,393
Asta e o m�r��vie! Dac� cineva
trebuia s� se sacrifice pentru duces�,
806
01:13:14,560 --> 01:13:15,880
Eu eram aceea!
807
01:13:16,360 --> 01:13:19,432
Iar dvs Viconte,
nu a�i �tiut nimic despre asta?
808
01:13:20,040 --> 01:13:23,397
Ba da, Alte�a voastr�, �tiam.
Dar am f�cut-o pentru siguran��.
809
01:13:23,520 --> 01:13:25,273
�i pentru onoarea dvs!
810
01:13:25,440 --> 01:13:28,592
Viconte! Onoarea mea
mi-o voi ap�ra cu sabia, dac� trebuie,
811
01:13:28,760 --> 01:13:33,073
Nu cu �n�el�ciunea! Biata fat�,
ce infamie!
812
01:13:34,160 --> 01:13:38,040
Ro�a, �n calitate de
Infanta a Spaniei,
813
01:13:38,160 --> 01:13:40,356
�i sora a regelui, te rog
s� m� conduci la castel.
814
01:13:40,480 --> 01:13:42,551
- Dar...
- Haide, da ordinul!
815
01:13:42,680 --> 01:13:46,754
E numai vina lui! Baronul
cu avari�ia lui,
816
01:13:46,920 --> 01:13:48,720
M-a privat de fondurile necesare
pentru lupt�!
817
01:13:48,800 --> 01:13:53,431
Ce a�i spus, c�pitane? Nu pot s�
cred ce-mi spune�i.
818
01:13:53,560 --> 01:13:54,630
�ntreba�i-l pe Baron.
819
01:13:54,800 --> 01:13:58,476
I-a�i atacat pe corsari,
intainte s� v� �nt�ri�i ap�rarea?
820
01:13:58,600 --> 01:14:03,470
Oh! Nu, ei m-au atacat pe
mine! Eu am fost �mpotriv�.
821
01:14:04,400 --> 01:14:07,154
Asta v� demonstreaz�, Majestate,
c� castelul �n m�inile baronului.
822
01:14:07,280 --> 01:14:09,317
E un punct slab �n ap�rarea dvs!
823
01:14:10,040 --> 01:14:12,350
C�nd ar putea fi comandat de un
soldat adev�rat.
824
01:14:12,480 --> 01:14:15,678
Nu voi uita asta! Deci,
unde e acest corsar?
825
01:14:21,880 --> 01:14:24,096
Deschide�i asta.
�n cap�tul sc�rilor, ve�i g�si un pasaj,
826
01:14:24,120 --> 01:14:25,793
Care v� va conduce �n afar� castelului.
827
01:14:33,160 --> 01:14:37,040
Angela, ��i promit,
c� ne vom revedea.
828
01:14:39,600 --> 01:14:41,080
Nu ne vom mai vedea niciodat�.
829
01:14:44,440 --> 01:14:45,669
Nu �n�eleg!
830
01:14:47,160 --> 01:14:51,200
�mi ascunde�i ceva? Ce e? Ce e?
831
01:14:51,960 --> 01:14:52,757
Trebuie...
832
01:14:52,880 --> 01:14:56,032
Continua�i! Ce e, Angela?
833
01:14:56,960 --> 01:14:58,872
Trebuie s� plec la o m�n�stire.
834
01:15:01,840 --> 01:15:06,790
Ah, �n�eleg. A�a te vei r�zbuna
pe De Carmona.
835
01:15:14,560 --> 01:15:16,279
Ce faceit? V� vor prinde!
836
01:15:16,400 --> 01:15:17,976
Nu m� intereseaz�! Nu pot s� v� p�r�sesc!
837
01:15:18,000 --> 01:15:20,356
Vreau s� v� fac dreptate �i dvs
�i mie!
838
01:15:30,240 --> 01:15:32,835
�mi las destinul �n m�inile
tale, Doamne.
839
01:15:38,920 --> 01:15:42,277
�mi �ncredin�ez sabia,
�n m�inile tale.
840
01:15:42,400 --> 01:15:44,560
Pentru c� tu o po�i folosi
ca instrument al drept��ii.
841
01:16:21,640 --> 01:16:23,074
Domnul s� te protejeze!
842
01:16:28,960 --> 01:16:31,429
Acum ajunge cu vorbele!
Trebuie s� o salv�m pe sora mea!
843
01:16:31,560 --> 01:16:34,598
Corsarul Nadir El Krim va fi un cur�nd
�n m�inile noastre!
844
01:16:34,720 --> 01:16:38,270
Castelul e �ncercuit, iar el
practic e prizonier.
845
01:16:38,440 --> 01:16:41,558
Nu va putea sc�pa
�i va trebui s� o predea pe Alte�a sa!
846
01:16:41,720 --> 01:16:44,336
Petse pu�in timp corpul acelui tr�d�tor
va at�rna �ntr-o sp�nzur�toare.
847
01:16:44,360 --> 01:16:45,999
Pe creasta de zid a castelului!
848
01:16:46,680 --> 01:16:49,832
C�pitane, ce mai a�tepta�i,
s�-l aduce�i imediat aici pe individul �la.
849
01:16:49,960 --> 01:16:50,960
Uita�i-m�!
850
01:16:51,600 --> 01:16:52,600
Pune�i m�na pe el!
851
01:16:54,320 --> 01:16:56,073
E el, tr�d�torul!
852
01:16:57,960 --> 01:16:58,711
Opri�i-v�!
853
01:16:58,880 --> 01:17:00,473
Vreau s� m� asculta�i, Majestate!
854
01:17:00,600 --> 01:17:02,193
Am venit aici din proprie
intiativa!
855
01:17:02,320 --> 01:17:02,992
Da�i-i drumul!
856
01:17:03,120 --> 01:17:04,440
Sabia mea e a dvs!
857
01:17:08,080 --> 01:17:12,040
Eu sunt Paul de Vellenera �i-l acuz
pe acest individ, c� e un uciga�!
858
01:17:12,160 --> 01:17:14,516
Majestate, ordona�i-i s� tac� din gur�!
Nu pot s� permit,
859
01:17:14,680 --> 01:17:17,240
Ca un tr�d�tor, c� acesta de aici,
s� �ndr�zneasc� s� m� insulte!
860
01:17:17,280 --> 01:17:19,556
Acest om are dreptul s� vorbeasc�!
861
01:17:28,360 --> 01:17:31,751
Sora mea, sunt fericit,
s� te v�d vie �i nev�t�mat�.
862
01:17:31,880 --> 01:17:33,200
�i eu, Sire.
863
01:17:34,120 --> 01:17:37,431
Acum vreau s� �tiu motivul de ce
ai intervenit pentru acest om.
864
01:17:37,800 --> 01:17:41,476
Majestate, oricare ar fi vina lui
sau cu ce a gre�it, nu �tiu.
865
01:17:42,480 --> 01:17:46,315
Din c�te am auzit c� a spus
a fost ofensat foarte grav,
866
01:17:46,480 --> 01:17:51,191
�i toate aceste lucruri au fost
f�cut �n numele t�u.
867
01:17:51,360 --> 01:17:54,592
Acest om a fost foarte geneors cu mine,
c�nd mi-a capturat tr�sura.
868
01:17:54,920 --> 01:17:58,755
�ntre timp aici, s-a petrecut o �n�el�ciune
�i a fost sacrificat� o fiin�� nevinovat�.
869
01:17:58,880 --> 01:18:01,679
F�r� ca eu s� �tiu!
�i nici unul din ei,
870
01:18:01,880 --> 01:18:04,554
Nu �i-a putut da via�a
s� m� protejeze!
871
01:18:05,160 --> 01:18:08,437
De asta �l respect pe acest om,
demn s� vorbeasc� cu tine.
872
01:18:16,160 --> 01:18:19,278
Vorbi�i. Dac� sunte�i singur
c� pute�i.
873
01:18:19,400 --> 01:18:20,516
S� v� sus�ine�i acuza�iile.
874
01:18:20,880 --> 01:18:25,352
Mul�umesc, majestate. Acest individ
care se ascunde sub un alt nume,
875
01:18:25,520 --> 01:18:28,160
E �n realitate Ugo Van
Berg! A comis nenum�rate crime.
876
01:18:28,280 --> 01:18:30,840
�n numele dvs! �i mi-a
ucis toat� familia!
877
01:18:30,960 --> 01:18:32,599
Ultima victim� a fost fratele meu!
878
01:18:32,720 --> 01:18:34,951
Majestate, spre c� nu da�i crezare
acestor calomnii!
879
01:18:35,080 --> 01:18:40,280
Majestate! Eu am fost prezenta acolo c�nd
a murit fratele Contelui de Vellenera!
880
01:18:40,440 --> 01:18:44,753
Am auzit ultimele saler cuvinte!
Acest individ e �ntr-adev�r Ugo Van Berg!
881
01:18:44,920 --> 01:18:46,832
Era fratele lui Nadir prizonierul?
882
01:18:47,680 --> 01:18:48,680
Da!
883
01:18:49,000 --> 01:18:51,151
El l-a torturat! El l-a ucis!
884
01:18:51,920 --> 01:18:55,709
De ce a�i f�cut-o? Ce te leag�
de Ugo Van Berg?
885
01:18:55,840 --> 01:18:56,840
Majestate. Eu...
886
01:18:56,880 --> 01:18:59,236
Vreau adev�rul,
altfel v� voi sp�nzura!
887
01:19:00,920 --> 01:19:04,755
Am spus adev�rul! Voi �ti�i
�i trebuie s� vorbi�i.
888
01:19:08,040 --> 01:19:09,394
Adev�rul.
889
01:19:11,280 --> 01:19:16,514
Da, el e, Ugo Van Berg. Voia
bog��iile castelului de Vellenera.
890
01:19:17,520 --> 01:19:21,036
El l-a ucis pe conte
�i l-a b�gat �n temni�� pe b�iat.
891
01:19:22,520 --> 01:19:25,991
A falsificat un decret al
Majest��ii voastre.
892
01:19:26,880 --> 01:19:28,837
Atunci sp�nzur�toare va fi
pentru el.
893
01:19:28,960 --> 01:19:30,952
A fugit! A fugit �n curte!
894
01:19:34,240 --> 01:19:35,993
Paul! Paul!
895
01:19:36,600 --> 01:19:37,600
L�sa�i-l!
896
01:19:37,680 --> 01:19:38,680
Paul!
897
01:19:39,400 --> 01:19:41,392
S� nu mi�te nimeni!
898
01:19:45,680 --> 01:19:47,353
Domnul va da sentin�a.
899
01:23:34,920 --> 01:23:37,435
A fost o c�l�torie plin� de aventur�.
900
01:23:39,320 --> 01:23:45,271
�i c�nd m� g�ndesc c� acum
ai fi putut fi prizoniera acestui corsar!
901
01:23:47,240 --> 01:23:48,310
Se poate.
902
01:24:10,760 --> 01:24:12,558
M�car acum, nu se mai �ntorc.
903
01:24:12,720 --> 01:24:13,995
�i dac� se �ntorc?
904
01:24:14,160 --> 01:24:15,760
- Vom face o alt� mas� festiv�?
- Nu!
905
01:24:15,840 --> 01:24:17,797
Va fi o mas� festiv�,
dar una de nunt�!
906
01:24:21,160 --> 01:24:24,039
Haide�i, haide�i, fetelor.
S� mergem! Gr�bi�i-v�!
907
01:24:26,758 --> 01:24:37,197
Resincronizare:
*** paminotu ***
908
01:24:37,198 --> 01:24:43,198
Traducerea �i adaptarea: Cristian82
77259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.