All language subtitles for Herodes.O.Grande-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:12,012 --> 00:00:16,972 ''HERODES, O GRANDE'' 3 00:02:04,090 --> 00:02:07,059 Ou�am-me, homens e mulheres de Jerusal�m! 4 00:02:07,927 --> 00:02:10,395 Aqui est� a grande senten�a. 5 00:02:10,930 --> 00:02:14,388 Foram julgados culpados de blasf�mia e rebeli�o 6 00:02:14,934 --> 00:02:16,902 Armer, filho de Zacarias 7 00:02:17,470 --> 00:02:19,404 e Socus, filho de Yathee. 8 00:02:19,973 --> 00:02:22,441 Herodes, grande soberano, protegido por Deus, 9 00:02:23,510 --> 00:02:24,943 rei da Jud�ia, 10 00:02:25,478 --> 00:02:28,447 declarou puni��o para seus crimes, 11 00:02:29,482 --> 00:02:32,940 e ordenou que fossem pendurados em estacas, 12 00:02:33,486 --> 00:02:35,954 at� que ambos estivessem mortos. 13 00:02:36,990 --> 00:02:40,949 Ordenou que ficassem expostos por dois dias... 14 00:02:41,494 --> 00:02:43,962 Deixem-me passar, deixem-me passar. 15 00:02:44,497 --> 00:02:48,456 Deixem-me passar, deixem-me passar. 16 00:02:49,502 --> 00:02:51,470 � meu filho, me deixem passar. 17 00:02:52,038 --> 00:02:56,998 ...a puni��o que receberam, os acompanhar� at� a eternidade. 18 00:03:00,980 --> 00:03:01,947 M�e. 19 00:03:04,484 --> 00:03:07,453 Meu filho, meu filho. 20 00:03:08,988 --> 00:03:10,455 Saia daqui. 21 00:03:11,491 --> 00:03:13,459 Meu filho n�o � culpado. 22 00:03:13,993 --> 00:03:16,962 Voc� tem que acreditar em mim, meu filho n�o � culpado. 23 00:03:17,997 --> 00:03:19,965 Tenha piedade. 24 00:03:20,500 --> 00:03:21,467 Piedade. 25 00:03:23,002 --> 00:03:23,969 �gua. 26 00:03:25,538 --> 00:03:27,972 Vou pegar agora mesmo, meu filho. 27 00:03:32,045 --> 00:03:33,979 Posso pegar isso, por favor? 28 00:03:34,347 --> 00:03:36,315 -Sim. -Obrigada. 29 00:03:47,060 --> 00:03:49,028 D� �gua a ele, por piedade. 30 00:03:49,562 --> 00:03:52,030 N�o h� piedade para os que ofenderam nosso rei. 31 00:03:52,365 --> 00:03:56,529 Herodes matou esse homem porque ele o chamou de assassino. 32 00:04:00,540 --> 00:04:03,998 Voltem ao trabalho. Voltem para suas atividades. 33 00:04:35,141 --> 00:04:37,575 Onde est�o os outros? Quem venceu a batalha? 34 00:04:38,111 --> 00:04:40,045 Onde est�o nossos filhos? Diga-nos! 35 00:04:40,613 --> 00:04:42,581 Prisioneiros. Mortos. 36 00:04:43,116 --> 00:04:44,083 Fugitivos. 37 00:04:45,118 --> 00:04:47,586 -Quais s�o as not�cias? -Agora n�o. 38 00:04:48,121 --> 00:04:50,589 Sou o comandante dessa fortaleza, exijo uma resposta. 39 00:04:51,124 --> 00:04:54,582 E eu sou comandante da guarda real, s� devo responder ao rei. 40 00:04:57,630 --> 00:05:00,531 N�o vejo vit�ria no rosto de Aaron. 41 00:05:02,568 --> 00:05:05,537 -Ser� o fim de Herodes? -Sil�ncio. 42 00:05:06,105 --> 00:05:08,039 Devemos estar prontos para tudo. 43 00:05:21,120 --> 00:05:22,087 Majestade. 44 00:05:27,126 --> 00:05:29,094 J� entendi, Aaron. 45 00:05:30,630 --> 00:05:31,597 Derrota. 46 00:05:32,632 --> 00:05:34,600 Com quantos homens voc� voltou? 47 00:05:35,134 --> 00:05:37,102 Meia d�zia de soldados da guarda real. 48 00:05:39,672 --> 00:05:41,640 E minha cavalaria? 49 00:05:43,710 --> 00:05:45,143 Meus mercen�rios? 50 00:05:46,679 --> 00:05:47,611 Os soldados? 51 00:05:48,681 --> 00:05:50,148 Os capit�es? 52 00:05:50,683 --> 00:05:52,651 Foram mortos. 53 00:05:53,186 --> 00:05:54,653 E meus navios? 54 00:05:55,188 --> 00:05:57,156 Todos afundaram em batalha. 55 00:05:57,690 --> 00:06:00,591 Mas juro que lutaram com bravura e valentia. 56 00:06:01,127 --> 00:06:06,087 Eles certamente teriam resistido mais se Ant�nio n�o tivesse fugido. 57 00:06:10,670 --> 00:06:13,605 Marco Ant�nio teve seu fim quando conheceu Cle�patra. 58 00:06:14,173 --> 00:06:17,142 Majestade, ela foi a �nica leal a ele at� o fim. 59 00:06:18,678 --> 00:06:21,647 -Fim? -Ele n�o teve escolha e se suicidou. 60 00:06:22,181 --> 00:06:24,149 Quem perde deve pagar. 61 00:06:25,685 --> 00:06:27,653 Eu perdi com os outros. 62 00:06:28,187 --> 00:06:30,155 Herodes, onde est�o nossos filhos? 63 00:06:32,191 --> 00:06:34,159 Ou�a o meu povo. 64 00:06:41,200 --> 00:06:44,169 Elevem as vozes em agradecimento a Deus. 65 00:06:44,737 --> 00:06:46,671 Ele n�o nos abandonou. 66 00:06:47,240 --> 00:06:50,209 Ele vai ouvir nossas vozes em louvor! 67 00:07:00,186 --> 00:07:03,155 Herodes n�o nos deu a vit�ria prometida. 68 00:07:11,197 --> 00:07:15,156 Ou�a-os, eles n�o sabem fazer mais nada, somente amaldi�oam e rezam. 69 00:07:15,701 --> 00:07:18,670 S�o c�es selvagens, lun�ticos e rebeldes. 70 00:07:19,238 --> 00:07:20,671 Est�o se sentindo enganados. 71 00:07:21,240 --> 00:07:23,208 Eles logo sentir�o o pulso de Roma, 72 00:07:23,776 --> 00:07:27,177 mas enquanto eu estiver vivo, saber�o que Herodes � o rei. 73 00:07:27,747 --> 00:07:29,715 Voc� disse enquanto estiver vivo? 74 00:07:30,750 --> 00:07:33,218 Jamais me ver�o acorrentado, Aaron. 75 00:07:33,753 --> 00:07:37,211 Eu mesmo decidirei, como e quando ser� meu fim. 76 00:07:37,757 --> 00:07:40,225 S� h� uma coisa pela qual vale a pena viver: 77 00:07:40,760 --> 00:07:43,228 lutar por algo ou por algu�m. 78 00:07:43,763 --> 00:07:46,231 O qu�? Meu reino est� destro�ado. 79 00:07:47,767 --> 00:07:49,234 Por quem? 80 00:07:49,769 --> 00:07:51,236 Estou sozinho. 81 00:07:53,806 --> 00:07:56,274 -V�, Aaron. -Majestade... 82 00:07:56,642 --> 00:07:57,574 V�! 83 00:08:00,746 --> 00:08:02,714 Adeus, majestade. 84 00:08:13,759 --> 00:08:16,728 Ordem do rei: ningu�m deve entrar nos seus aposentos. 85 00:08:18,764 --> 00:08:20,732 Mas eu posso ver meu pai? 86 00:08:21,267 --> 00:08:23,235 N�o. Ningu�m pode v�-lo. 87 00:08:23,769 --> 00:08:26,237 -Meu pai n�o me chamou? -N�o. 88 00:08:26,806 --> 00:08:29,274 Ele deve ter chamado aquela mulher e seu filho. 89 00:08:34,814 --> 00:08:36,782 Voc� est� aqui! Vivo! 90 00:08:37,817 --> 00:08:40,285 Sara, voc� deve avisar a rainha imediatamente. 91 00:08:40,820 --> 00:08:43,789 S� ela pode salv�-lo. Corra e diga que venha ver o rei imediatamente. 92 00:08:44,323 --> 00:08:46,791 � uma quest�o de vida ou morte. R�pido! 93 00:08:54,333 --> 00:08:57,302 -E ent�o? -Era a gritaria de sempre no mercado. 94 00:08:57,670 --> 00:08:59,604 N�o, meu irm�o, eram vozes diferentes. 95 00:08:59,805 --> 00:09:02,273 -Algo deve ter acontecido. -Minha rainha! 96 00:09:03,342 --> 00:09:07,244 Aaron mandou que eu viesse. � uma quest�o de vida ou morte para o rei! 97 00:09:10,316 --> 00:09:12,284 M�e! O que aconteceu com meu marido? 98 00:09:12,818 --> 00:09:15,286 � o fim do reino, Marco Ant�nio foi derrotado. 99 00:09:15,821 --> 00:09:17,288 Meu Deus! 100 00:09:17,823 --> 00:09:18,790 Miriam! 101 00:09:19,825 --> 00:09:22,794 N�o v� at� ele! N�o v� at� esse homem! 102 00:09:26,832 --> 00:09:29,300 Minha rainha, Aaron ordenou que ningu�m passasse. 103 00:09:29,635 --> 00:09:30,602 Abra! 104 00:09:35,908 --> 00:09:37,842 O que est� fazendo aqui? 105 00:09:40,880 --> 00:09:43,348 -Eu vim... -Se despedir? 106 00:09:45,384 --> 00:09:47,352 Meu lugar � ao seu lado. 107 00:09:51,390 --> 00:09:53,358 Obrigado, Miriam. 108 00:09:53,893 --> 00:09:55,861 Mas agora tenho que ficar s�. 109 00:09:56,395 --> 00:09:59,364 Em breve, antes de anoitecer, voc� ficar� s�. 110 00:09:59,899 --> 00:10:03,858 Alegria e ora��es de agradecimento se seguir�o. 111 00:10:04,937 --> 00:10:07,872 A cidade toda espera por isso, pensa que eu n�o sei? 112 00:10:08,975 --> 00:10:12,376 Est�o todos l� fora, nas ruas, nas pra�as, 113 00:10:12,945 --> 00:10:16,403 esperando e se perguntando se o rei ainda est� vivo. 114 00:10:16,949 --> 00:10:20,407 N�o fale assim. N�o � a primeira vez que o destino est� contra voc�! 115 00:10:21,954 --> 00:10:23,922 Voc� deve lutar contra isso. 116 00:10:24,957 --> 00:10:26,925 Por que est� dizendo isso? 117 00:10:27,460 --> 00:10:29,428 Por que eu te amo. 118 00:10:33,966 --> 00:10:38,426 H� tr�s anos, quando me obrigou a ser sua esposa, eu te odiei. 119 00:10:39,005 --> 00:10:40,939 Seu poder me assustava, 120 00:10:41,507 --> 00:10:43,475 mas depois seu amor me iluminou 121 00:10:44,043 --> 00:10:45,977 e eu n�o sei quem ama mais. 122 00:10:47,013 --> 00:10:48,981 Eu sei que voc� tem um bom cora��o. 123 00:10:49,515 --> 00:10:51,483 Foi o �dio dos outros que te fez assim. 124 00:10:52,018 --> 00:10:54,987 N�o me deixe! Voc� tem que viver! 125 00:10:57,023 --> 00:10:59,924 Mas se j� tomou uma decis�o, me leve com voc�! 126 00:11:01,460 --> 00:11:03,928 -Se eu pudesse acreditar... -Deve! 127 00:11:04,463 --> 00:11:06,931 -Se eu pudesse... -Se voc� pudesse? 128 00:11:07,466 --> 00:11:09,434 Eles n�o triunfariam sobre mim! 129 00:11:09,969 --> 00:11:13,506 Vamos fugir juntos, para o deserto ou para a montanha! 130 00:11:13,506 --> 00:11:15,474 Nenhum soldado romano vai nos encontrar! 131 00:11:15,841 --> 00:11:17,775 Miriam, eu serei rei ou nada mais! 132 00:11:18,511 --> 00:11:21,480 Voc� nasceu para ser rainha e deve continuar sendo. 133 00:11:22,014 --> 00:11:24,983 Esse Otaviano n�o � o destino, � apenas um homem. 134 00:11:25,518 --> 00:11:28,487 -O que vai fazer? -Vou viver! 135 00:11:32,024 --> 00:11:34,492 Eu esperei por suas palavras h� anos. 136 00:11:35,027 --> 00:11:36,995 Aben�oada seja a minha m� sorte, 137 00:11:38,030 --> 00:11:39,998 pois foi ela que te aproximou de mim. 138 00:11:54,080 --> 00:11:56,048 � voc�? 139 00:11:56,582 --> 00:11:59,050 Deveria se envergonhar por estar sempre se olhando. 140 00:11:59,585 --> 00:12:02,486 Espere! Por que sempre vai embora? 141 00:12:03,022 --> 00:12:04,990 N�o quero que minha m�e nos veja conversando. 142 00:12:05,524 --> 00:12:08,493 -Ela n�o gosta de voc�. -Ela penteia seu cabelo como uma menina? 143 00:12:10,529 --> 00:12:13,498 -� revoltante. -J� vou. 144 00:12:13,833 --> 00:12:15,801 Voc� se acha muito jovem. 145 00:12:16,035 --> 00:12:17,502 N�o entendo. 146 00:12:18,070 --> 00:12:19,503 Sua m�e entenderia. 147 00:12:20,072 --> 00:12:22,040 Voc� est� sempre brincando com as palavras. 148 00:12:22,608 --> 00:12:24,542 O que voc� realmente quer? 149 00:12:25,077 --> 00:12:28,012 Eu quero saber. Veja se est� claro para voc�, 150 00:12:28,581 --> 00:12:30,549 Herodes est� liquidado. 151 00:12:30,883 --> 00:12:32,851 Ele vai se suicidar ou ser� morto. 152 00:12:33,586 --> 00:12:36,555 Mas... Est� falando do seu pr�prio pai! 153 00:12:36,889 --> 00:12:38,857 Ele sempre me desprezou. 154 00:12:39,091 --> 00:12:42,060 Talvez por que minha m�e n�o fosse nobre como sua irm�. 155 00:12:43,095 --> 00:12:45,563 Ent�o me perguntei sobre o que vai me acontecer, 156 00:12:46,098 --> 00:12:48,066 j� que o novo rei ser� Daniel. 157 00:12:49,602 --> 00:12:51,570 Voc� j� decidiu meu destino? 158 00:12:52,138 --> 00:12:54,072 -Sua malvadeza... -Malvadeza? 159 00:12:54,640 --> 00:12:57,609 � a minha pele, Daniel. � a minha pele. 160 00:12:59,145 --> 00:13:01,010 -Trompetes! -O que significam? 161 00:13:02,081 --> 00:13:04,549 Hoje � um dia de luto, 162 00:13:05,584 --> 00:13:07,552 o ex�rcito foi vencido, 163 00:13:07,887 --> 00:13:10,048 muitos n�o voltar�o para casa. 164 00:13:11,090 --> 00:13:14,548 Exaltaremos a batalha que lutaram pelo rei! 165 00:13:15,594 --> 00:13:17,562 A guerra foi perdida, 166 00:13:18,097 --> 00:13:20,565 e � meu dever pensar no bem estar do meu povo, 167 00:13:20,900 --> 00:13:24,563 agora sem as armas que n�o possu�mos mais. 168 00:13:25,638 --> 00:13:29,597 Por esse motivo, eu decidi ir para Rodes, 169 00:13:30,176 --> 00:13:32,610 prestar homenagem ao novo mestre do mundo, 170 00:13:33,145 --> 00:13:35,079 o vitorioso Otaviano. 171 00:13:36,148 --> 00:13:38,616 Vejo entre voc�s muitos rostos ansiosos. 172 00:13:39,151 --> 00:13:41,119 Voc� devem estar preocupados. 173 00:13:41,654 --> 00:13:44,623 Mas ningu�m fala nada. Onde est�o meus conselheiros? 174 00:13:45,658 --> 00:13:50,618 Sumius, voc� que foi proclamado int�rprete das leis, 175 00:13:51,163 --> 00:13:53,631 voc� foi convocado para estar aqui hoje? 176 00:13:53,966 --> 00:13:57,925 Por que pergunta? Geralmente s� ouve seu astr�logo. 177 00:13:58,204 --> 00:13:59,136 Nobutser! 178 00:14:02,174 --> 00:14:05,575 O que seus planetas dizem hoje? Trazem m� not�cia para mim? 179 00:14:06,145 --> 00:14:09,114 Sinto muito, grande rei, mas � verdade. 180 00:14:09,648 --> 00:14:12,116 -N�o deve ir... -N�o vou ouvir previs�es! 181 00:14:12,651 --> 00:14:16,109 Haver� uma cerim�nia no templo hoje, ao anoitecer, 182 00:14:16,655 --> 00:14:18,623 para me garantir uma boa viagem. 183 00:14:19,158 --> 00:14:21,626 Ela dever� ocorrer todos os dias at� eu voltar, entendeu? 184 00:14:22,161 --> 00:14:23,128 Sim, majestade. 185 00:14:23,662 --> 00:14:26,631 Aaron, partiremos na aurora. Escolha a escolta. 186 00:14:27,166 --> 00:14:28,929 Pode confiar em mim. 187 00:14:29,168 --> 00:14:30,135 T�ris! 188 00:14:31,203 --> 00:14:34,138 -Majestade? -As tropas estar�o na minha despedida, 189 00:14:34,707 --> 00:14:37,175 e as pra�as estar�o cheias de pessoas torcendo. 190 00:14:37,743 --> 00:14:38,675 Ser� obedecido. 191 00:14:39,211 --> 00:14:42,180 Miriam e T�ris, 192 00:14:43,215 --> 00:14:49,176 durante a minha aus�ncia, mantenham as cobras afastadas, 193 00:14:49,722 --> 00:14:53,681 ou deixarei essa sala vermelha na minha volta. 194 00:14:56,729 --> 00:14:58,697 Essa n�o ser� uma viagem agrad�vel. 195 00:14:59,732 --> 00:15:02,633 Por isso mesmo gostaria de ter a honra de escoltar o rei. 196 00:15:05,204 --> 00:15:06,637 Muito bem. 197 00:15:07,206 --> 00:15:10,664 -Voc� vir� conosco. At� amanh�. -Obrigado, Aaron. 198 00:15:22,221 --> 00:15:26,180 - O que foi, Sara? -Voc� acabou de chegar e j� vai partir. 199 00:15:27,226 --> 00:15:29,194 Voc� faz de mim a mulher mais infeliz do mundo. 200 00:15:37,770 --> 00:15:39,704 Herodes precisa de mim ao lado dele. 201 00:15:40,272 --> 00:15:42,240 Voc� sabe que devo tudo a ele. 202 00:15:43,309 --> 00:15:47,211 Se n�o fosse por ele, eu ainda seria um simples chefe do deserto. 203 00:15:48,280 --> 00:15:50,248 Meu pai morreu ao lado de Herodes, 204 00:15:50,783 --> 00:15:52,751 em uma batalha contra os �rabes. 205 00:15:53,285 --> 00:15:56,743 A vontade do rei foi que eu fosse criado no pal�cio, como se fosse da sua fam�lia. 206 00:15:57,089 --> 00:15:58,750 Eu tamb�m devo tudo a ele. 207 00:15:59,091 --> 00:16:02,686 Mas como posso esquecer que meu pr�prio pai morreu por causa dele? 208 00:16:03,228 --> 00:16:05,696 -Ele era um guerreiro. -Voc� tamb�m �. 209 00:16:06,031 --> 00:16:08,693 Tenho medo que Herodes o separe de mim tamb�m. 210 00:16:09,034 --> 00:16:11,002 Querida, isso nunca vai acontecer. 211 00:16:11,770 --> 00:16:14,705 -Quando penso em amanh�... -N�o pense! 212 00:16:16,809 --> 00:16:18,743 Agora tenho voc� nos bra�os. 213 00:16:20,279 --> 00:16:22,247 Sorria para mim. 214 00:16:22,781 --> 00:16:25,750 Muito bem. N�o importa se as not�cias s�o boas ou ruins, 215 00:16:26,285 --> 00:16:28,253 mas especialmente se forem boas. 216 00:16:31,790 --> 00:16:33,257 Voc� me entende, n�o �? 217 00:16:33,792 --> 00:16:36,761 ''Adore o vencedor'' � um ditado romano e eles o seguem. 218 00:16:37,296 --> 00:16:39,264 Tenha cuidado, fuja a tempo. 219 00:16:39,798 --> 00:16:42,767 Lembre-se: eu devo ser a primeira a saber. 220 00:16:43,302 --> 00:16:46,271 Devo ser a primeira a saber o que aconteceu com Herodes. 221 00:16:47,339 --> 00:16:49,307 Sou um bom cavaleiro. 222 00:16:52,344 --> 00:16:54,278 Vai precisar de dinheiro. Pegue isso. 223 00:16:54,847 --> 00:16:55,779 Minha rainha. 224 00:17:13,298 --> 00:17:14,765 Como voc� � ador�vel. 225 00:17:17,302 --> 00:17:18,769 Meu amor. 226 00:17:20,339 --> 00:17:22,307 Por que est� t�o angustiado? 227 00:17:23,375 --> 00:17:26,776 Estive olhando para voc� e me parece que 228 00:17:27,346 --> 00:17:29,814 voc� estava cercada de outros homens. 229 00:17:30,349 --> 00:17:32,817 Eles perguntavam, ''� poss�vel que ame um monstro?'' 230 00:17:33,352 --> 00:17:35,320 Voc� dizia, ''n�o falemos mais nisso.'' 231 00:17:37,356 --> 00:17:38,823 O que est� dizendo? 232 00:17:40,359 --> 00:17:42,327 Era como se eu n�o existisse mais. 233 00:17:42,861 --> 00:17:45,830 A vida continuava, voc� ainda estava viva. 234 00:17:46,365 --> 00:17:48,833 E voc� disse para eles: ''Nunca o amei''. 235 00:17:49,368 --> 00:17:52,337 ''J� acabou e s� quero esquecer''. 236 00:17:53,906 --> 00:17:56,875 H� poucos instantes eu estava nos seus bra�os, 237 00:17:58,410 --> 00:18:00,275 voc� sentiu meu cora��o? 238 00:18:00,846 --> 00:18:02,814 Voc� sentiu como ele estava batendo? 239 00:18:03,348 --> 00:18:05,316 Voc� acha que ele estava mentindo? 240 00:18:06,351 --> 00:18:08,319 Talvez estivesse pensando, 241 00:18:08,854 --> 00:18:10,822 ''S�o as �ltimas horas desse homem''. 242 00:18:11,857 --> 00:18:14,325 Seus pensamentos s�o envenenados pela suspeita. 243 00:18:14,860 --> 00:18:16,828 Deve confiar em mim, sua esposa. 244 00:18:17,362 --> 00:18:22,823 Voc� � t�o linda. Os homens mais poderosos dariam seus reinos por voc�. 245 00:18:23,368 --> 00:18:25,836 Voc� ser� um pr�mio magn�fico para o vitorioso. 246 00:18:26,405 --> 00:18:28,839 Eles a perdoar�o por ter sido esposa de Herodes. 247 00:18:29,942 --> 00:18:31,876 Outros homens a ter�o. 248 00:18:34,413 --> 00:18:37,382 Voc� n�o tem mesmo nenhuma f� em mim. 249 00:18:37,916 --> 00:18:39,884 Seu sangue � jovem. 250 00:18:40,419 --> 00:18:43,388 Vai querer viver e n�o ficar presa a um morto. 251 00:18:45,424 --> 00:18:47,392 N�o diga essa palavra. 252 00:18:47,926 --> 00:18:50,895 Voc� disse que tem esperan�a e eu tamb�m tenho. 253 00:18:51,930 --> 00:18:53,898 Voc� disse que vai voltar e eu sei disso. 254 00:18:54,933 --> 00:18:56,901 Nada vai tirar isso da minha cabe�a. 255 00:18:57,236 --> 00:18:59,204 Sua cabecinha � t�o pequena. 256 00:18:59,471 --> 00:19:02,872 Mas a minha confian�a � enorme, Deus n�o vai nos separar. 257 00:19:03,442 --> 00:19:04,875 Se eu pedir... 258 00:19:06,411 --> 00:19:08,345 Voc� promete que se eu... 259 00:19:14,419 --> 00:19:15,886 Est� na hora. 260 00:19:16,421 --> 00:19:19,879 -Devemos nos separar. -O que quer que eu fa�a? Pe�a! 261 00:19:20,425 --> 00:19:21,392 Pe�a! 262 00:19:26,932 --> 00:19:28,900 Nada, meu amor, nada. 263 00:19:30,068 --> 00:19:31,228 Era loucura. 264 00:19:32,471 --> 00:19:35,929 Mas se n�o h� loucura, n�o h� amor. 265 00:19:57,496 --> 00:19:59,464 T�ris, o que � isso? 266 00:20:01,500 --> 00:20:03,968 Eles se trancaram em suas casas. 267 00:20:04,503 --> 00:20:06,971 Somente um massacre os tira de l�. 268 00:20:07,539 --> 00:20:10,508 -Se ordenar... -Talvez eu fa�a isso! 269 00:20:11,076 --> 00:20:14,978 Mas quando eu voltar, agora n�o temos tempo. 270 00:20:15,547 --> 00:20:17,515 Que o Senhor esteja convosco, majestade. 271 00:20:26,058 --> 00:20:28,526 Que o Senhor o impe�a de voltar. 272 00:20:56,622 --> 00:20:59,090 Voc� nunca havia entrado nesse quarto antes. 273 00:21:00,058 --> 00:21:03,027 Est� enganada. J� morei aqui. 274 00:21:04,062 --> 00:21:06,030 Quando minha fam�lia governava a Jud�ia. 275 00:21:06,565 --> 00:21:08,032 Era nossa fam�lia. 276 00:21:08,567 --> 00:21:11,035 Eu me pergunto se lembra do seu sangue. 277 00:21:11,603 --> 00:21:14,037 Uma fam�lia de her�is, assim �ramos conhecidos. 278 00:21:15,107 --> 00:21:18,076 Porque ao longo dos s�culos dedicamos nossa vida ao povo. 279 00:21:18,610 --> 00:21:21,044 Agora, o povo escolhido por Deus, 280 00:21:21,613 --> 00:21:24,081 tem que aceitar o dom�nio de um c�nsul romano. 281 00:21:24,616 --> 00:21:27,084 Nenhum c�nsul jamais vai dominar nossa terra. 282 00:21:27,619 --> 00:21:30,087 N�o acha que Herodes vai voltar? 283 00:21:30,622 --> 00:21:36,083 Ou que ele tenha feito um acordo secreto com Otaviano? 284 00:21:36,628 --> 00:21:39,096 Ele sempre foi mestre em manipular os dois lados, n�o foi? 285 00:21:40,132 --> 00:21:42,100 Quanto a manipular os dois lados, m�e, 286 00:21:42,634 --> 00:21:45,102 conhe�o mais algu�m que tamb�m � mestre. 287 00:21:45,671 --> 00:21:47,605 Eu me enchi de alegria quando te vi aqui. 288 00:21:48,173 --> 00:21:50,141 Eu precisava de uma palavra de conforto. 289 00:21:50,709 --> 00:21:52,643 Mas voc� s� veio me fazer sofrer. 290 00:21:53,679 --> 00:21:56,113 O que te prende a esse b�rbaro? 291 00:21:57,182 --> 00:21:59,150 O seu casamento com ele foi um insulto. 292 00:21:59,685 --> 00:22:02,586 Ele te humilhou e contagiou, deveria odi�-lo. 293 00:22:03,121 --> 00:22:06,090 N�o � amor, n�o passa de um sentimento. 294 00:22:07,125 --> 00:22:10,583 Ele te prendeu. Voc� me enche de nojo, minha filha! 295 00:22:11,129 --> 00:22:16,089 N�o consegue aceitar que eu o amo e que amo o filho que ele me deu. 296 00:22:17,135 --> 00:22:21,094 Olhe para ele. Desde que ele veio ao mundo, voc� nunca veio visit�-lo. 297 00:22:21,673 --> 00:22:25,131 Para voc�, ele � filho de Herodes. Essa � a culpa que ele carrega. 298 00:22:27,179 --> 00:22:29,147 O rostinho dele � t�o doce. 299 00:22:29,681 --> 00:22:31,148 T�o pequeno. 300 00:22:31,683 --> 00:22:33,651 T�o fr�gil como todas as crian�as. 301 00:22:34,686 --> 00:22:36,654 Mas para voc� ele � filho de Herodes. 302 00:22:37,189 --> 00:22:40,158 Se Daniel fosse rei, o povo n�o seria humilhado por um c�nsul romano. 303 00:22:40,692 --> 00:22:43,661 Vim para saber se voc� se op�e a esse plano. 304 00:22:44,196 --> 00:22:46,164 S� estou esperando a volta dele. 305 00:22:47,199 --> 00:22:51,659 Que infelicidade que m�e e filha estejam t�o separadas. 306 00:23:21,700 --> 00:23:24,669 N�o avancem mais! Os romanos est�o matando todo mundo! 307 00:23:29,775 --> 00:23:31,208 Majestade. 308 00:23:31,777 --> 00:23:33,711 O que pretende fazer agora? 309 00:23:35,247 --> 00:23:37,215 Vou continuar como planejei. 310 00:23:37,749 --> 00:23:38,716 At� Rodes. 311 00:23:39,251 --> 00:23:41,719 Aaron, voc� voltar� ao pal�cio... 312 00:23:42,254 --> 00:23:44,222 Majestade, permita que eu v� com voc�. 313 00:23:44,756 --> 00:23:47,224 Sei da sua lealdade e bravura, 314 00:23:47,759 --> 00:23:50,728 foi por isso mesmo que o escolhi para uma tarefa. 315 00:23:51,263 --> 00:23:53,731 D�-me a ordem. 316 00:23:54,266 --> 00:23:56,234 Aaron, se eu n�o voltar de Rodes... 317 00:23:56,768 --> 00:23:59,236 -Majestade... -Eu falei, se eu n�o voltar. 318 00:24:01,740 --> 00:24:05,198 Eu n�o quero ficar s� depois da minha morte. 319 00:24:06,745 --> 00:24:08,679 Quero que ela esteja comigo. 320 00:24:09,247 --> 00:24:12,705 -Aquela que amo. -A que ama? 321 00:24:13,251 --> 00:24:15,219 Prometa que me obedecer�! 322 00:24:16,755 --> 00:24:18,222 Eu prometo. 323 00:24:19,758 --> 00:24:23,717 Quero que volte ao pal�cio e fique com ela e a proteja, 324 00:24:24,262 --> 00:24:26,230 enquanto eu estiver vivo. 325 00:24:26,765 --> 00:24:29,734 -Mas se chegar a not�cia... -Sim, majestade? 326 00:24:30,268 --> 00:24:33,237 Ela n�o deve suspeitar da minha ordem, entendeu? 327 00:24:34,306 --> 00:24:35,238 Entendi. 328 00:24:39,811 --> 00:24:41,745 Ele mandou algum recado para mim? 329 00:24:42,314 --> 00:24:44,282 Ele ordenou que eu a protegesse. 330 00:24:45,317 --> 00:24:48,775 Ele se privou de seu homem mais leal e valoroso. 331 00:24:49,821 --> 00:24:50,788 � estranho. 332 00:24:51,323 --> 00:24:53,291 Como ele estava quando o deixou? 333 00:24:53,625 --> 00:24:56,287 -Em desespero? -Herodes sabe confrontar o destino. 334 00:24:56,628 --> 00:24:58,596 Eu adoraria ter a for�a que ele tem. 335 00:24:58,830 --> 00:25:00,730 Quando ser� que ele volta? 336 00:25:01,266 --> 00:25:03,734 Ele j� deve estar se aproximando da ilha de Rodes. 337 00:25:04,269 --> 00:25:06,237 Responda-me e seja sincero. 338 00:25:07,305 --> 00:25:09,239 O que acha que vai acontecer em Rodes? 339 00:25:09,841 --> 00:25:11,775 Voc� acha que ele voltar�? 340 00:25:12,310 --> 00:25:13,743 Ele voltar�. 341 00:25:14,813 --> 00:25:16,781 Eu desejo isso tanto quanto voc�. 342 00:25:17,315 --> 00:25:19,783 Se chegar not�cia me avise imediatamente. 343 00:25:20,318 --> 00:25:22,286 Fique sossegada que eu avisarei. 344 00:25:23,321 --> 00:25:25,289 Pode ir Aaron, deve estar cansado. 345 00:25:32,831 --> 00:25:33,798 Aaron! 346 00:25:45,410 --> 00:25:47,344 Por que acha que ele voltou? 347 00:25:48,880 --> 00:25:51,849 Herodes enviou seu bra�o direito, 348 00:25:52,384 --> 00:25:55,353 seu olho atento e preciso, sua pr�pria sombra. 349 00:25:56,888 --> 00:25:59,356 Assim como Herodes, Aaron � um b�rbaro, 350 00:25:59,824 --> 00:26:02,292 de uma ra�a que trouxe desgra�a para nossa terra. 351 00:26:02,827 --> 00:26:06,285 Vamos torcer para trazer desgra�a para Aaron tamb�m. 352 00:26:09,834 --> 00:26:11,802 Ent�o Cle�patra, 353 00:26:13,872 --> 00:26:15,305 rainha do Egito, 354 00:26:16,908 --> 00:26:18,842 tirou sua pr�pria vida, 355 00:26:19,377 --> 00:26:21,311 fazendo uma serpente a picar. 356 00:26:24,382 --> 00:26:26,350 Os deuses, pais de n�s todos, 357 00:26:27,886 --> 00:26:30,855 n�o quiseram que ela se tornasse prisioneira. 358 00:26:31,389 --> 00:26:33,357 O comandante Cl�udio chegou. 359 00:26:49,975 --> 00:26:50,907 Ave Otaviano. 360 00:26:51,476 --> 00:26:55,879 Herodes foi preso na costa da �frica com 100 homens armados. 361 00:26:57,449 --> 00:26:59,417 -Para onde iam? -Para c�. 362 00:26:59,884 --> 00:27:03,342 Se isso � verdade, Herodes � um louco e isto � a prova. 363 00:27:03,888 --> 00:27:06,857 Ele quer v�-lo para falar com voc�. 364 00:27:07,392 --> 00:27:09,360 Provavelmente quer implorar clem�ncia. 365 00:27:09,894 --> 00:27:13,853 N�o posso ter clem�ncia com um homem que ficou ao lado do traidor Ant�nio. 366 00:27:14,399 --> 00:27:16,367 O que devemos fazer com ele ent�o? 367 00:27:16,901 --> 00:27:20,860 Tragam-no at� mim. Quero conhec�-lo e medir o orgulho 368 00:27:21,439 --> 00:27:24,408 daquele que se denomina Herodes, o Grande. 369 00:27:25,944 --> 00:27:27,878 Tenha cuidado com ele, Otaviano. 370 00:27:28,446 --> 00:27:32,405 Herodes � muito bom com a arma da mentira. 371 00:27:32,951 --> 00:27:34,919 Ele � muito perspicaz. 372 00:27:35,954 --> 00:27:37,922 J� esmaguei outras serpentes, 373 00:27:38,957 --> 00:27:40,925 bem mais venenosas que ele. 374 00:27:41,960 --> 00:27:44,428 Espere at� eu terminar o recado para o senado. 375 00:27:45,463 --> 00:27:48,921 Talvez possamos acrescentar que meu retorno triunfal a Roma, 376 00:27:49,467 --> 00:27:51,935 ser� acompanhado pelo rei da Jud�ia como prisioneiro. 377 00:27:53,004 --> 00:27:54,938 Herodes, o Grande. 378 00:27:57,042 --> 00:27:59,909 -Quem o viu entrar? -Somente meu criado. 379 00:28:12,457 --> 00:28:13,424 Continue. 380 00:28:13,958 --> 00:28:16,927 Como eu dizia, ele foi acorrentado assim que desceu do cavalo. 381 00:28:17,462 --> 00:28:20,431 Depois ele foi arrastado como um escravo condenado � morte. 382 00:28:20,965 --> 00:28:24,423 O comandante ordenou que ele fosse a�oitado e cuspiram nele. 383 00:28:24,969 --> 00:28:27,437 -Foi um insulto. -E ent�o? 384 00:28:28,006 --> 00:28:29,974 Eu achei melhor n�o ficar mais, 385 00:28:30,542 --> 00:28:33,477 j� que os soldados da escolta haviam sido presos. 386 00:28:34,012 --> 00:28:37,470 Logo voc� ter� a confirma��o da execu��o de Herodes. 387 00:28:39,517 --> 00:28:41,985 -A not�cia j� chegou, Oleb. -Como? 388 00:28:42,520 --> 00:28:44,488 -Voc� a trouxe. -Eu? 389 00:28:45,023 --> 00:28:47,992 Voc� gostaria de ser comandante da guarda? 390 00:28:48,526 --> 00:28:50,494 Fa�a o que digo e ser�. 391 00:28:51,529 --> 00:28:53,497 Eu obede�o, minha rainha. 392 00:28:54,532 --> 00:28:56,500 Depois de ter sido preso com correntes, 393 00:28:57,035 --> 00:28:59,003 ele foi arrastado at� Otaviano, 394 00:28:59,571 --> 00:29:05,476 mas ele chegou l� morto por causa das feridas feitas pelos soldados. 395 00:29:07,011 --> 00:29:10,469 Eu mesmo vi um soldado romano enfiar uma espada nas suas costas. 396 00:29:12,517 --> 00:29:14,485 Ent�o ele est� morto! 397 00:29:15,019 --> 00:29:18,978 O corpo de Herodes foi devorado por c�es, fora dos muros da cidade. 398 00:29:19,524 --> 00:29:23,483 Se os romanos nos encontarem desorganizados v�o nos impor um c�nsul. 399 00:29:24,028 --> 00:29:25,996 Devemos evitar isso de qualquer jeito. 400 00:29:26,531 --> 00:29:28,999 Ou ser� o fim da nossa independ�ncia. 401 00:29:29,534 --> 00:29:32,503 lsso n�o pode acontecer. Que Daniel seja o novo rei. 402 00:29:33,571 --> 00:29:39,510 Aceito, mas n�o vamos esquecer que h� muitos leais ao tirano. 403 00:29:40,078 --> 00:29:44,037 Somente aqueles do mesmo sangue ou interesse. Eles ser�o inimigos. 404 00:29:44,582 --> 00:29:46,550 Devemos derrub�-los antes que ajam. 405 00:29:56,094 --> 00:29:57,561 Estou com voc�s. 406 00:29:58,096 --> 00:30:00,564 � justo que Daniel seja rei. 407 00:30:04,602 --> 00:30:06,570 Meu pai era um monstro. 408 00:30:07,138 --> 00:30:10,107 Eu vou contar a todos diante de voc�s! 409 00:30:11,176 --> 00:30:13,110 Ningu�m melhor do que eu. 410 00:30:15,146 --> 00:30:17,114 Podem confiar em mim. 411 00:30:23,154 --> 00:30:24,621 Estou com voc�s. 412 00:30:26,157 --> 00:30:27,624 Estou com voc�s! 413 00:30:31,663 --> 00:30:33,130 Respondam-me! 414 00:30:35,166 --> 00:30:36,133 N�o! 415 00:30:37,168 --> 00:30:39,136 N�o! N�o! 416 00:30:42,707 --> 00:30:44,174 O que faremos com ele? 417 00:30:45,243 --> 00:30:48,178 Ele ter� o que merece, mas n�o � perigoso. 418 00:30:51,216 --> 00:30:54,185 Aaron � perigoso. Ele deve ser eliminado. 419 00:30:55,720 --> 00:30:57,187 Eu aprovo. 420 00:30:59,224 --> 00:31:01,624 Hoje � noite. � responsabilidade sua. 421 00:31:02,160 --> 00:31:04,128 Voc� � amigo dele. 422 00:31:08,166 --> 00:31:10,134 Aaron, me salve! 423 00:31:10,668 --> 00:31:13,136 Os soldados cercaram o pal�cio, n�o posso fugir. 424 00:31:13,705 --> 00:31:17,664 -O que houve agora? -N�o h� esperan�as. Meu pai est� morto. 425 00:31:18,243 --> 00:31:19,676 -O qu�? -Sim. 426 00:31:20,211 --> 00:31:22,145 Est� mentindo! 427 00:31:22,714 --> 00:31:24,682 N�o! Eles querem me matar tamb�m. 428 00:31:25,216 --> 00:31:28,674 -Eu estou condenado por ser filho. -Quem trouxe a not�cia? 429 00:31:29,220 --> 00:31:33,179 N�o quero morrer! Quero viver! Ajude-me, Aaron! 430 00:31:33,725 --> 00:31:34,692 Oleb! 431 00:31:38,229 --> 00:31:39,696 � verdade? 432 00:31:40,732 --> 00:31:42,700 -Herodes est� morto? -Sim. 433 00:31:43,234 --> 00:31:44,701 Preciso falar com voc�. 434 00:31:45,236 --> 00:31:47,204 Eu queria ajoelhar diante de Otaviano e 435 00:31:47,772 --> 00:31:49,706 pedir os restos mortais do rei, 436 00:31:50,308 --> 00:31:52,742 para que ele tivesse um sepultamento digno. 437 00:31:53,278 --> 00:31:55,212 Mas eu tive medo de morrer. 438 00:31:56,281 --> 00:32:00,183 Eu confesso. Eu me disfarcei com essas roupas. 439 00:32:00,718 --> 00:32:02,185 Consegui fugir. 440 00:32:05,223 --> 00:32:07,191 Morrer assim... 441 00:32:07,725 --> 00:32:09,693 Um grande rei. 442 00:32:10,228 --> 00:32:14,187 Era t�o grandioso que o pr�prio destino era seu s�dito. 443 00:32:15,733 --> 00:32:18,702 Ele deve ter se arrependido de n�o ter morrido em batalha. 444 00:32:20,772 --> 00:32:22,706 N�s o servimos com lealdade at� o fim. 445 00:32:24,309 --> 00:32:26,243 Eu devo servi-lo ainda depois do fim. 446 00:32:26,778 --> 00:32:28,211 O que disse? 447 00:32:29,781 --> 00:32:31,248 Ele me deu uma ordem. 448 00:32:36,788 --> 00:32:38,255 Voc� enlouqueceu? 449 00:32:45,296 --> 00:32:47,264 Tenha piedade! Tenha piedade! 450 00:32:47,799 --> 00:32:48,766 Piedade? 451 00:32:55,840 --> 00:32:56,807 Voc�. 452 00:32:58,376 --> 00:33:00,241 Meu melhor amigo. 453 00:33:00,778 --> 00:33:01,710 Por que? 454 00:33:03,281 --> 00:33:04,748 Ordenaram 455 00:33:05,283 --> 00:33:07,251 que eu fizesse isso. 456 00:33:08,786 --> 00:33:09,753 Oleb! 457 00:33:13,291 --> 00:33:14,258 Aaron. 458 00:33:14,792 --> 00:33:16,760 O que aconteceu? 459 00:33:17,295 --> 00:33:19,263 Ele era meu amigo 460 00:33:19,797 --> 00:33:21,765 e tentou me matar. 461 00:33:23,301 --> 00:33:26,759 O pal�cio est� tumultuado. � verdade o que dizem sobre o rei? 462 00:33:27,138 --> 00:33:28,070 � verdade. 463 00:33:28,339 --> 00:33:30,807 -Volte para o seu quarto. -E voc�? 464 00:33:31,376 --> 00:33:33,310 Eu tenho uma coisa a fazer. 465 00:33:34,345 --> 00:33:36,779 Ou�a-me, Aaron. Haver� um novo rei. 466 00:33:37,348 --> 00:33:40,317 Uma novo grupo vai comandar o pal�cio, n�o fique contra eles. 467 00:33:40,852 --> 00:33:43,821 -Aaron! -J� mandei voltar para o seu quarto. 468 00:33:44,355 --> 00:33:46,323 N�o saia mais de l�. 469 00:34:11,349 --> 00:34:12,816 Leve o beb�. 470 00:34:18,356 --> 00:34:19,823 Alguma not�cia? 471 00:34:20,358 --> 00:34:21,825 Sim, minha rainha. 472 00:34:27,365 --> 00:34:28,332 Morto? 473 00:34:32,403 --> 00:34:34,337 Eu deveria t�-lo impedido. 474 00:34:35,406 --> 00:34:37,374 Ele n�o deveria ter ido! 475 00:34:38,443 --> 00:34:40,377 � culpa minha! 476 00:34:41,913 --> 00:34:44,381 N�o posso mais viver sem ele. 477 00:34:49,921 --> 00:34:52,890 Aaron, eu te imploro, 478 00:34:53,424 --> 00:34:55,392 Aaron, me mate. 479 00:34:56,928 --> 00:34:58,395 Mate-me. 480 00:34:58,930 --> 00:35:00,830 Fa�a o que eu digo. 481 00:35:02,366 --> 00:35:03,833 Mate-me! 482 00:35:05,369 --> 00:35:06,836 N�o posso. 483 00:35:07,905 --> 00:35:09,839 Foi o que ele mesmo ordenou, 484 00:35:12,443 --> 00:35:13,876 mas n�o consigo. 485 00:35:14,912 --> 00:35:15,844 Ele? 486 00:35:16,914 --> 00:35:18,882 Eu sempre obedeci meu rei. 487 00:35:19,917 --> 00:35:23,375 Quando ele me pediu, matei por ele, com essas m�os. 488 00:35:24,422 --> 00:35:27,391 Mas agora... Voc� n�o. 489 00:35:27,925 --> 00:35:29,893 Voc� deve continuar vivendo. 490 00:35:31,429 --> 00:35:33,397 Era o que ele queria? 491 00:35:33,931 --> 00:35:35,899 O que foi feito n�o pode ser mudado. 492 00:35:36,434 --> 00:35:40,393 Voc� deve encontrar for�as, pense somente no presente e no futuro. 493 00:35:40,972 --> 00:35:42,906 -No futuro? -E no seu filho. 494 00:35:43,508 --> 00:35:47,911 Voc� deve viver por ele, para v�-lo no trono do pai dele. 495 00:35:48,479 --> 00:35:50,447 Um dia ter� orgulho dele. 496 00:35:50,982 --> 00:35:53,450 -Agora deve pensar no seu filho. - O que est� dizendo? 497 00:35:53,985 --> 00:35:55,953 Uma revolta vai estourar no pal�cio. 498 00:35:56,287 --> 00:35:59,654 Haver� derramento de sangue e seu filho ser� sacrificado por raz�es de estado. 499 00:35:59,924 --> 00:36:03,883 -lsso n�o te comove? -Meu beb�! Quem? Minha m�e? 500 00:36:04,428 --> 00:36:08,888 Ela est� por tr�s disso. Mesmo que ela tentasse salv�-lo os outros n�o deixariam. 501 00:36:09,433 --> 00:36:13,893 Esque�a Herodes e voc� mesma se voc� ama seu beb�. 502 00:36:15,973 --> 00:36:16,940 ldiota. 503 00:36:19,477 --> 00:36:21,411 Aaron foi mais r�pido que ele. 504 00:36:21,979 --> 00:36:23,947 Agora ele vai acionar sua guarda. 505 00:36:24,282 --> 00:36:26,944 Aaron e todos seus guardas fugiram com a rainha e o pr�ncipe. 506 00:36:30,488 --> 00:36:33,457 Eu preferia ver Aaron no seu devido lugar. 507 00:36:41,999 --> 00:36:43,466 Aqui est� Herodes, o Grande. 508 00:36:46,037 --> 00:36:49,473 -Por que est� com os olhos fechados? -Passou 7 dias no escuro. 509 00:36:52,577 --> 00:36:54,010 Traga-o aqui. 510 00:36:55,046 --> 00:36:59,005 Sete dias no escuro, pode-se ficar em p� e dormir, mas sem �gua... 511 00:37:01,485 --> 00:37:02,952 Voc� quer �gua? 512 00:37:05,489 --> 00:37:07,457 Quero falar com voc�. 513 00:37:07,992 --> 00:37:11,450 O que quer falar? Voc� � meu prisioneiro. 514 00:37:12,496 --> 00:37:16,956 Otaviano, se voc� me capturou, espero ser morto. 515 00:37:18,002 --> 00:37:19,970 Mas vim de livre e espont�nea vontade. 516 00:37:20,538 --> 00:37:22,472 Voc� acha que isso vai amenizar seu destino? 517 00:37:23,040 --> 00:37:25,008 Sim, pois tenho o direito. 518 00:37:25,576 --> 00:37:27,510 Os vencidos n�o tem direitos! 519 00:37:28,045 --> 00:37:31,014 Mas um rei que vem por conta pr�pria ao campo inimigo, 520 00:37:31,549 --> 00:37:35,007 e se apresenta ao vencedor, deve ser ouvido. 521 00:37:35,553 --> 00:37:39,011 N�o por generosidade, mas para seu pr�prio bem. 522 00:37:39,557 --> 00:37:42,025 Voc� acha que Otaviano precisa aprender a arte da guerra com voc�? 523 00:37:42,560 --> 00:37:46,018 N�o, Otaviano vitorioso. 524 00:37:46,564 --> 00:37:49,533 Mas a pol�tica e vida dessas terras orientais, 525 00:37:50,067 --> 00:37:52,035 especialmente no que concerne a minha Jud�ia. 526 00:37:52,603 --> 00:37:55,037 Voc� ver� que ela n�o � como outros lugares. 527 00:37:55,606 --> 00:37:57,574 Voc� � bom com as palavras, Herodes. 528 00:37:59,143 --> 00:38:01,008 Mas Roma n�o se interessa por discursos, 529 00:38:01,545 --> 00:38:04,514 est� interessada em aliados leais nas regi�es de fronteira amea�ada. 530 00:38:05,049 --> 00:38:07,517 Na Jud�ia, cuidado e experi�ncia s�o mais importantes, 531 00:38:08,552 --> 00:38:12,010 essas foram minhas armas. Quem recolher� seus impostos? 532 00:38:12,556 --> 00:38:14,524 Ningu�m conseguir� com aquela gente, 533 00:38:15,059 --> 00:38:16,526 exceto Herodes. 534 00:38:17,061 --> 00:38:21,020 Por que procurar um novo homem, quando j� tem um que lhe pode ser �til? 535 00:38:21,565 --> 00:38:27,026 Se me substituir, ter� que enviar muitas legi�es, que voc� precisa em outras partes. 536 00:38:28,105 --> 00:38:31,074 Devo esquecer que voc� colocou todo seu ex�rcito contra mim? 537 00:38:31,642 --> 00:38:33,576 Que voc� foi fiel a Marco Ant�nio at� o fim? 538 00:38:34,111 --> 00:38:36,045 Sim, fui fiel. 539 00:38:36,614 --> 00:38:40,072 Esse � o maior tributo que podem me dar. 540 00:38:40,618 --> 00:38:44,076 N�o pense de quem fui amigo, mas como fui amigo. 541 00:38:44,622 --> 00:38:48,080 -Eu farei o mesmo por voc�. -Sua amizade muda r�pido de lado, 542 00:38:48,626 --> 00:38:51,094 isso mais parece um circo, mudando de um lado para o outro. 543 00:38:52,630 --> 00:38:54,598 Voc� � astuto, Herodes. 544 00:38:55,132 --> 00:38:58,590 Mas se usar isso contra a for�a da justi�a, n�o ir� me afetar! 545 00:38:59,170 --> 00:39:01,536 Assim como suas armas n�o ousaram contra Roma. 546 00:39:02,106 --> 00:39:03,573 Levem-no embora! 547 00:39:07,111 --> 00:39:09,045 Podemos execut�-lo, Otaviano? 548 00:39:09,613 --> 00:39:12,081 Ele servir� de exemplo para outros que pensam em se rebelar contra Roma, 549 00:39:12,616 --> 00:39:14,584 pelo litoral da �sia. 550 00:39:15,119 --> 00:39:17,087 Ainda n�o decidi sobre seu destino. 551 00:39:18,122 --> 00:39:20,590 N�o sei se ir� para Roma acorrentado, para me ver triunfar, 552 00:39:21,125 --> 00:39:26,085 ou se ficar� aqui para demonstrar a nossa for�a e grandiosidade. 553 00:39:28,132 --> 00:39:31,101 Ele s� merece um destino: a morte. 554 00:39:33,671 --> 00:39:35,605 Vamos deixar que os Deuses nos digam. 555 00:39:38,209 --> 00:39:42,111 Eu n�o vou considerar meus pr�prios interesses nisso, 556 00:39:43,180 --> 00:39:45,148 somente o futuro do lmp�rio. 557 00:39:46,684 --> 00:39:50,643 Est� escrito. Eu chamei por Deus por muito tempo. 558 00:39:51,188 --> 00:39:53,156 Ele ouviu meu chamado. 559 00:39:53,691 --> 00:39:58,151 Ele me tirou do lago da incerteza e me colocou sobre uma pedra firme. 560 00:39:59,196 --> 00:40:02,654 Daniel, lembre-se dessas palavras. 561 00:40:03,701 --> 00:40:08,161 Que seu reinado seja como uma pedra, pela gl�ria de Deus. 562 00:40:08,739 --> 00:40:13,176 Que seja um exemplo de virtude, sobre esse trono, 563 00:40:13,744 --> 00:40:16,679 e a culpa de um rei impiedoso, ser� apagada. 564 00:40:18,749 --> 00:40:20,717 Olhem! O que est� havendo? 565 00:40:21,252 --> 00:40:23,720 Quem s�o eles? � Herodes! 566 00:40:53,317 --> 00:40:54,784 Os romanos est�o chegando! 567 00:40:55,319 --> 00:40:57,787 -Aqui? -Sim, est�o entrando no pal�cio. 568 00:40:58,322 --> 00:41:00,722 Continuem a coroa��o, depressa. 569 00:41:01,258 --> 00:41:02,725 Ezera, acompanhe-o at� o trono. 570 00:41:08,766 --> 00:41:10,734 Ponha a coroa na cabe�a dele. 571 00:41:18,342 --> 00:41:20,276 Proclame-o novo rei da Jud�ia! 572 00:41:20,811 --> 00:41:22,745 Pela gl�ria de Deus... 573 00:41:23,314 --> 00:41:25,282 Herodes, o Grande. Rei da Jud�ia. 574 00:41:37,328 --> 00:41:38,795 � Herodes. 575 00:41:40,831 --> 00:41:42,298 Ele voltou. 576 00:41:47,371 --> 00:41:49,305 O que foi? � a festa? 577 00:41:51,408 --> 00:41:54,809 Cla�dio, voc� achar� muitas coisas estranhas aqui. 578 00:41:55,379 --> 00:41:58,348 Aqui o teatro n�o � nos palcos, como em Roma ou na Gr�cia. 579 00:41:58,883 --> 00:42:00,783 Aqui o teatro � feito no pal�cio. 580 00:42:01,819 --> 00:42:05,277 E os personagens n�o s�o feitos por atores, s�o de verdade. 581 00:42:05,823 --> 00:42:08,291 Uma rainha-m�e ambiciosa, um general traidor. 582 00:42:08,826 --> 00:42:11,795 Eu fui leal a voc� enquanto achava que estava vivo. 583 00:42:13,330 --> 00:42:16,299 Est�o todos aqui para apresentar uma com�dia, 584 00:42:16,834 --> 00:42:18,802 uma cerim�nia de coroa��o. 585 00:42:21,872 --> 00:42:23,305 O que voc� disse? 586 00:42:23,908 --> 00:42:26,843 Recebemos a triste not�cia de sua morte. 587 00:42:27,378 --> 00:42:29,312 Foi uma not�cia terr�vel para todos n�s. 588 00:42:32,883 --> 00:42:34,350 Onde est� a rainha? 589 00:42:36,887 --> 00:42:38,855 Aonde est� Aaron? 590 00:42:42,393 --> 00:42:44,861 -Voc� pensava que eu estava morto? -Sim, majestade. 591 00:42:45,396 --> 00:42:47,364 Oleb trouxe a triste not�cia. 592 00:42:51,902 --> 00:42:52,869 Saiam da frente. 593 00:42:55,940 --> 00:42:59,398 Por ordem de Otaviano Augusto, imperador dos romanos, 594 00:42:59,877 --> 00:43:01,811 Herodes � rei da Jud�ia. 595 00:43:02,880 --> 00:43:07,340 A ele, o povo e todos aqui, devem obedi�ncia absoluta. 596 00:43:08,385 --> 00:43:09,352 Pai! 597 00:43:09,887 --> 00:43:12,355 -Voc� est� vivo? -Sim, voltei como prometi. 598 00:43:12,890 --> 00:43:15,358 � um milagre eu estar vivo e voc� ter voltado. 599 00:43:15,893 --> 00:43:18,896 -Onde est� a rainha? -Mate-os, vingue-se deles! 600 00:43:18,896 --> 00:43:20,864 Onde est� a rainha? 601 00:43:21,398 --> 00:43:23,366 Responda! Onde est� a rainha e Aaron? 602 00:43:23,901 --> 00:43:26,369 Eu pedi ajuda e ele se recusou, ele s� queria proteg�-la. 603 00:43:26,937 --> 00:43:30,373 Estou perguntando onde est� a rainha! O que houve com minha esposa? 604 00:43:30,774 --> 00:43:32,435 -Ela fugiu. -Fugiu? 605 00:43:32,776 --> 00:43:33,708 Com ele. 606 00:43:37,948 --> 00:43:39,415 Ent�o est� salva. 607 00:43:41,952 --> 00:43:44,420 -Onde ela est�? -Pergunte a Sara. 608 00:43:45,456 --> 00:43:47,424 Pai, mate-os! 609 00:43:47,958 --> 00:43:49,926 Mate-os, pai! 610 00:43:50,961 --> 00:43:51,928 Sara! 611 00:43:54,965 --> 00:43:57,433 -Majestade. -Onde est� Aaron? 612 00:43:58,469 --> 00:44:00,369 Responda-me, voc� deve saber. 613 00:44:00,938 --> 00:44:01,870 Eu sei. 614 00:44:02,439 --> 00:44:05,408 -A rainha est� a salvo com ele? -Sim. 615 00:44:05,976 --> 00:44:07,910 Ent�o venha me mostrar onde eles est�o. 616 00:44:16,954 --> 00:44:17,921 Miriam. 617 00:44:23,460 --> 00:44:25,428 S� agora me sinto vivo. 618 00:44:27,965 --> 00:44:29,933 Agora que te tenho nos bra�os, 619 00:44:30,467 --> 00:44:34,426 sinto seu perfume. Nada mais existe, agora. 620 00:44:35,005 --> 00:44:39,465 A expectativa da morte, a dist�ncia, a saudade. 621 00:44:41,512 --> 00:44:43,480 E o temor de t�-la perdido. 622 00:44:44,014 --> 00:44:45,982 Esse momento compensa tudo. 623 00:44:50,020 --> 00:44:52,488 -Fale comigo. -Voc� est� aqui. 624 00:44:53,023 --> 00:44:55,992 Voc� voltou, gra�as a Deus. 625 00:44:56,527 --> 00:44:59,496 N�o foi seu Deus que salvou Herodes, eu mesmo me salvei. 626 00:45:00,964 --> 00:45:02,932 Por que me olha assim? 627 00:45:03,467 --> 00:45:04,934 Algo mudou. 628 00:45:05,469 --> 00:45:07,437 -Mudou? -Em voc�. 629 00:45:08,005 --> 00:45:10,974 Se me amava, como pode ter pensado, decidido... 630 00:45:11,542 --> 00:45:13,976 -Como p�de ter ordenado? -Onde est� Aaron? 631 00:45:14,511 --> 00:45:16,445 Reunindo os que ainda lhe s�o fi�is. 632 00:45:17,514 --> 00:45:21,473 Para que depois da morte de Herodes, seu filho possa ser rei. 633 00:45:23,020 --> 00:45:25,488 Voc� me pergunta por que ele n�o o fez? 634 00:45:26,023 --> 00:45:27,490 N�o sei. 635 00:45:28,025 --> 00:45:31,483 S� sei que eu n�o ordenaria que matassem a pessoa que amo. 636 00:45:33,530 --> 00:45:35,498 Voc� n�o me entende? 637 00:45:36,033 --> 00:45:38,501 N�o entende meu amor por voc�? 638 00:45:39,036 --> 00:45:41,504 Quando voc� esteve doente h� dois anos e quase morreu, 639 00:45:42,573 --> 00:45:45,542 eu determinei que se sua doen�a a levasse, 640 00:45:46,610 --> 00:45:48,544 eu n�o continuaria sem voc�. 641 00:45:49,079 --> 00:45:51,547 Pois sem voc�, n�o haveria nada. 642 00:45:53,083 --> 00:45:56,052 � t�o estranho que eu pe�a o mesmo de voc�? 643 00:45:56,587 --> 00:45:58,555 Mas voc� n�o pediu! 644 00:45:59,089 --> 00:46:01,489 Voc� colocou um assassino ao meu lado! 645 00:46:02,025 --> 00:46:06,485 Foi pela miseric�rdia dele que n�o encontrou meu t�mulo na sua volta. 646 00:46:07,531 --> 00:46:09,999 Voc� pensou no seu filho? Aaron pensou! 647 00:46:10,534 --> 00:46:11,501 Aaron! 648 00:46:12,569 --> 00:46:16,505 N�o s� ele revelou o segredo, mas fez de voc� minha inimiga! 649 00:46:17,107 --> 00:46:18,540 Herodes, eu? 650 00:46:19,610 --> 00:46:20,542 Miriam! 651 00:46:21,578 --> 00:46:23,546 Esque�a minha loucura. 652 00:46:24,581 --> 00:46:26,048 Eu voltei para voc�. 653 00:46:27,084 --> 00:46:29,552 E voc� n�o me deu nem mesmo um sorriso. 654 00:46:39,596 --> 00:46:43,555 Que alegria estar em casa novamente, Cl�udio. 655 00:46:44,101 --> 00:46:45,568 Com meu povo. 656 00:46:46,103 --> 00:46:48,071 Sei que est� com saudade de Roma, 657 00:46:48,639 --> 00:46:51,608 mas faremos o melhor para que sua estadia seja agrad�vel. 658 00:46:52,176 --> 00:46:54,110 Que esta noite seja inesquec�vel. 659 00:46:54,645 --> 00:46:57,614 Amigos, mostremos ao nosso convidado romano, 660 00:46:58,148 --> 00:47:01,549 que a paz, alegria e felicidade, reinam no pal�cio de Herodes. 661 00:47:02,586 --> 00:47:07,546 Cl�udio, voc� ver� que meu povo tem dificuldade em demonstrar, 662 00:47:08,091 --> 00:47:10,559 quando est�o dominados pela alegria. 663 00:47:11,595 --> 00:47:12,562 Vinho! 664 00:47:19,102 --> 00:47:21,570 Vamos brindar a nova paz romana. 665 00:47:22,639 --> 00:47:25,608 A paz daqueles que eliminaram seus inimigos. 666 00:47:26,677 --> 00:47:28,611 A Cl�udio Severo, 667 00:47:29,646 --> 00:47:33,605 um vinho forte que supera a seca. 668 00:47:39,656 --> 00:47:40,623 E agora, 669 00:47:41,658 --> 00:47:43,626 mais um de meus vinhos favoritos. 670 00:47:48,165 --> 00:47:51,134 Para Alexandra, o orgulho de lsrael. 671 00:47:51,668 --> 00:47:55,126 Uma nobre representante do mais nobre sangue. 672 00:47:58,742 --> 00:48:01,609 -Eu n�o bebo, voc� sabe. -S� uma vez. 673 00:48:02,145 --> 00:48:04,113 Voc� deve. Beba! 674 00:48:11,154 --> 00:48:13,122 E para meus amigos, 675 00:48:13,657 --> 00:48:16,125 o vinho que eles merecem tanto. 676 00:48:16,660 --> 00:48:19,629 T�ris, uma rocha de lealdade inabal�vel, 677 00:48:20,664 --> 00:48:22,632 o mesmo para voc�. 678 00:48:25,168 --> 00:48:26,635 E Sumius 679 00:48:27,704 --> 00:48:31,162 para voc� um vinho fresco e l�mpido. 680 00:48:31,742 --> 00:48:33,676 Como a sabedoria. 681 00:48:34,211 --> 00:48:37,146 Se estiver um pouco amargo, culpe minha sabedoria. 682 00:48:38,715 --> 00:48:40,683 H� sempre uma parte amarga. 683 00:48:42,719 --> 00:48:44,687 O que foi? Est� doente? 684 00:48:47,224 --> 00:48:48,191 Herodes. 685 00:48:50,227 --> 00:48:52,195 Eu mandei beber. 686 00:48:55,732 --> 00:48:57,700 Brindem � sa�de do seu rei! 687 00:49:05,742 --> 00:49:07,676 Voc�s tem medo de tomar meu vinho? 688 00:49:10,714 --> 00:49:13,182 O medo de voc�s os entregou. 689 00:49:30,734 --> 00:49:33,703 Grande rei, o pr�ncipe Daniel est� na piscina. 690 00:49:34,271 --> 00:49:35,203 N�o! 691 00:49:35,772 --> 00:49:37,239 Daniel! Daniel! 692 00:49:47,784 --> 00:49:49,251 Est� morto? 693 00:49:50,787 --> 00:49:51,754 Sim. 694 00:49:52,789 --> 00:49:54,757 Daniel! N�o! 695 00:49:55,792 --> 00:49:56,759 N�o! 696 00:49:57,294 --> 00:49:59,762 Meu filho! Meu filho! 697 00:50:00,297 --> 00:50:01,264 N�o! 698 00:50:01,798 --> 00:50:03,766 Ele n�o pode estar morto! 699 00:50:04,101 --> 00:50:06,763 Abra seus olhos! Escute-me! 700 00:50:07,838 --> 00:50:09,271 Fale comigo! 701 00:50:09,840 --> 00:50:12,809 Senhor, leve minha vida, 702 00:50:13,377 --> 00:50:15,311 mas deixe-o viver. 703 00:50:23,854 --> 00:50:25,822 Pobre garoto azarado. 704 00:50:28,859 --> 00:50:30,827 Seu assassino! 705 00:50:35,365 --> 00:50:37,833 Eu entendo sua dor, Alexandra. 706 00:50:38,368 --> 00:50:39,835 Abomin�vel! 707 00:50:40,904 --> 00:50:43,338 Eu sabia, eu senti! 708 00:50:43,907 --> 00:50:46,876 Foi voc� que o matou! Voc�! 709 00:50:47,911 --> 00:50:50,880 Ele n�o sabia nadar, deve ter ca�do enquanto brincava. 710 00:50:51,915 --> 00:50:54,383 Cale-se! Eu te odeio! 711 00:50:54,918 --> 00:50:57,386 -Como ousa? Ele � o rei. -Deixe-a em paz! 712 00:50:58,422 --> 00:50:59,821 Ela � m�e dele. 713 00:51:01,358 --> 00:51:03,326 Daniel azarado. 714 00:51:03,860 --> 00:51:05,828 Voc� tinha a vida inteira pela frente. 715 00:51:06,863 --> 00:51:08,831 Poderia ter conquistado grandes coisas, 716 00:51:09,866 --> 00:51:11,834 seu sangue lhe dava o direito. 717 00:51:13,403 --> 00:51:15,337 Quero que ele seja enterrado como um rei. 718 00:51:15,906 --> 00:51:20,343 Com exatamente a mesma honra que Herodes teria recebido, 719 00:51:22,412 --> 00:51:25,381 se Herodes tivesse morrido. 720 00:51:32,422 --> 00:51:33,889 N�o toque nele! 721 00:51:34,224 --> 00:51:36,385 -M�e! -Voc� n�o � minha filha. 722 00:51:36,927 --> 00:51:38,895 Voc� n�o � irm� de Daniel! 723 00:51:39,429 --> 00:51:41,397 Voc� � apenas mulher daquele assassino! 724 00:51:41,932 --> 00:51:43,900 -Voc� � c�mplice! -O que est� dizendo? 725 00:51:44,234 --> 00:51:46,395 N�o tente me convencer com l�grimas falsas! 726 00:51:46,970 --> 00:51:50,906 Vingue seu irm�o! Mate-o e nos livre daquele monstro! 727 00:51:56,580 --> 00:51:57,638 Meu filho! 728 00:51:58,482 --> 00:51:59,881 Meu filho querido! 729 00:52:02,419 --> 00:52:04,387 Olhe para mim! 730 00:52:15,432 --> 00:52:18,401 Eu imploro por uma explica��o para isso! 731 00:52:18,935 --> 00:52:20,903 O rei n�o d� explica��es! 732 00:52:21,471 --> 00:52:23,905 O rei n�o, mas meu marido sim. 733 00:52:26,510 --> 00:52:31,447 Diga uma palavra! S� uma para tirar esse pensamento terr�vel da minha cabe�a. 734 00:52:31,982 --> 00:52:34,951 -Diga que foi um acidente! -Eu j� disse que foi! 735 00:52:35,986 --> 00:52:38,955 Olhe para mim e diga de novo. Agora! 736 00:52:39,990 --> 00:52:41,958 Responda-me essa pergunta, Miriam: 737 00:52:45,495 --> 00:52:47,463 O que � mais importante para voc�? 738 00:52:48,498 --> 00:52:49,965 A vida do seu irm�o ou a minha? 739 00:52:50,500 --> 00:52:52,968 -Se tivesse que escolher? -Ningu�m pode me pedir isso! 740 00:52:53,537 --> 00:52:56,973 Vamos supor que o irm�o quisesse matar o marido. E ent�o? 741 00:52:57,574 --> 00:53:00,441 Essa � a sua resposta! Voc� o matou! 742 00:53:00,977 --> 00:53:02,911 Ou�a o que estou dizendo! 743 00:53:03,480 --> 00:53:05,448 lmagine um rei, 744 00:53:06,483 --> 00:53:10,442 cercado de inimigos, ele pode ver a mentira nos olhos de todos. 745 00:53:10,987 --> 00:53:12,454 �dio, trai��o! 746 00:53:12,989 --> 00:53:14,957 Seu trono e sua vida est�o amea�ados! 747 00:53:15,492 --> 00:53:17,460 E no meio disso, um irm�o... 748 00:53:19,996 --> 00:53:21,463 O irm�o da rainha... 749 00:53:22,999 --> 00:53:24,967 O que deve fazer esse rei? 750 00:53:25,302 --> 00:53:27,270 N�o deve ele atacar primeiro? 751 00:53:27,537 --> 00:53:30,267 Voc� se vingou usando um jovem garoto! 752 00:53:32,576 --> 00:53:36,478 Como minha rainha e esposa, voc� deveria entender que isso n�o p�de ser evitado! 753 00:53:37,047 --> 00:53:41,006 Eu odiei os que te odiaram, os que te tra�am, 754 00:53:41,551 --> 00:53:43,519 os que instigaram o povo, 755 00:53:44,054 --> 00:53:48,013 e at� os que vinham � noite escrever insultos nas paredes! 756 00:53:48,558 --> 00:53:51,026 Tornei at� minha m�e inimiga! Por voc�! 757 00:53:51,561 --> 00:53:52,528 Porque... 758 00:53:54,564 --> 00:53:56,532 Porque eu te amava! 759 00:53:57,067 --> 00:53:59,968 N�o h� lugar para fraqueza nesse mundo. 760 00:54:02,038 --> 00:54:03,972 A pessoa tem que atacar primeiro, 761 00:54:05,075 --> 00:54:07,009 ou ser destru�da. 762 00:54:08,044 --> 00:54:09,978 Talvez seus inimigos sejam iguais a voc�. 763 00:54:11,047 --> 00:54:13,015 Talvez n�o tenham o direito de te odiar. 764 00:54:13,550 --> 00:54:15,518 Mas eu n�o tenho o direito de te amar. 765 00:54:16,553 --> 00:54:18,521 Alguma coisa morreu em mim. 766 00:54:19,055 --> 00:54:21,023 E foi voc� quem matou. 767 00:54:21,358 --> 00:54:23,326 N�o fale assim. 768 00:54:24,561 --> 00:54:26,529 Voc� n�o sabe o que diz. 769 00:54:27,063 --> 00:54:30,032 Por causa do que aconteceu, voc� diz coisas que n�o pensa. 770 00:54:30,567 --> 00:54:32,535 Depois voc� vai entender. 771 00:54:33,603 --> 00:54:34,535 Miriam. 772 00:54:36,106 --> 00:54:38,074 Diziam que Daniel se parecia comigo. 773 00:54:39,142 --> 00:54:42,077 Diziam que ele tinha meu rosto e meus olhos. 774 00:54:42,612 --> 00:54:45,581 -Voc� ainda quer me abra�ar? -N�o fale mais dele. 775 00:54:46,116 --> 00:54:48,084 Deixe-me em paz! Solte-me! 776 00:54:49,119 --> 00:54:52,088 -Eu preciso de voc�. -Herodes n�o precisa de ningu�m. 777 00:54:55,125 --> 00:54:56,592 Ent�o v�! 778 00:54:57,127 --> 00:55:00,528 -Junte-se aos meus inimigos! -O seu �nico inimigo � voc� mesmo! 779 00:55:06,569 --> 00:55:07,536 Miriam! 780 00:55:10,607 --> 00:55:12,575 O que voc� est� fazendo aqui? 781 00:55:14,611 --> 00:55:16,545 Eu escutei. 782 00:55:17,113 --> 00:55:20,082 -E admite! -� estranho eu me preocupar com meu pai? 783 00:55:21,117 --> 00:55:23,085 Me preocupar se est� sendo tra�do? 784 00:55:25,121 --> 00:55:26,588 Ele sofre. 785 00:55:27,123 --> 00:55:29,091 Eu percebi que ele � forte com os outros, 786 00:55:29,626 --> 00:55:32,094 -mas � um fraco com sua esposa. -Saia daqui! 787 00:55:32,629 --> 00:55:37,089 Como � verdade que cada um faz a sua pr�pria ru�na... 788 00:55:37,634 --> 00:55:38,601 Antipater. 789 00:55:40,170 --> 00:55:42,104 Voc� � falso e malicioso. 790 00:55:42,672 --> 00:55:44,640 Se tem algo a dizer, diga, ou v� embora. 791 00:55:46,209 --> 00:55:49,144 -Voc� n�o confia em mim? -N�o muito, mas continue. 792 00:55:49,679 --> 00:55:52,147 Voc� vai achar que � mal�cia e ficar� com raiva. 793 00:55:52,482 --> 00:55:53,449 Fale! 794 00:55:54,184 --> 00:55:56,652 Quando acharam que estava morto quiseram coroar outro rei. 795 00:55:57,687 --> 00:56:00,087 Talvez sua esposa, quando achou que estava morto... 796 00:56:00,623 --> 00:56:01,590 O qu�? 797 00:56:02,625 --> 00:56:04,593 Sim, podia ser. 798 00:56:06,129 --> 00:56:08,097 Vou quebrar seu pesco�o! 799 00:56:09,132 --> 00:56:11,100 Como pode insinuar algo assim? 800 00:56:11,634 --> 00:56:13,602 Fale a verdade ou vou te partir no meio! 801 00:56:14,170 --> 00:56:17,105 Solte-me! Eu retiro tudo o que eu disse! 802 00:56:17,707 --> 00:56:20,141 Quem � o homem? Quem �? 803 00:56:20,677 --> 00:56:22,110 O homem? 804 00:56:22,679 --> 00:56:24,647 Pense um pouco. 805 00:56:25,682 --> 00:56:27,650 Quem aqui no pal�cio � jovem, 806 00:56:29,185 --> 00:56:31,153 quem tem um aspecto vigoroso, 807 00:56:31,688 --> 00:56:33,656 e ligeiramente vulgar como elas gostam? 808 00:56:34,190 --> 00:56:37,159 Quer saber o nome ou j� sabe, pai? 809 00:56:39,696 --> 00:56:40,663 Aaron! 810 00:56:41,197 --> 00:56:42,664 Voc� que disse. 811 00:56:44,200 --> 00:56:46,168 O mais leal! 812 00:56:46,503 --> 00:56:47,663 S�o sempre eles. 813 00:56:48,238 --> 00:56:49,671 O que mais voc� sabe? 814 00:56:50,240 --> 00:56:53,209 Eles fugiram e viveram juntos dia e noite. 815 00:56:54,744 --> 00:56:58,180 Se observar bem, ver� algo entre eles. 816 00:56:58,748 --> 00:57:01,148 -Como se pensassem juntos. -Quero fatos! 817 00:57:01,684 --> 00:57:03,652 Est� pedindo demais. 818 00:57:04,187 --> 00:57:07,156 � claro que eu n�o estava presente nos momentos �ntimos. 819 00:57:11,694 --> 00:57:13,662 Se voc� estiver mentindo... 820 00:57:14,697 --> 00:57:17,666 � mais perigoso dizer-lhe a verdade. 821 00:57:24,774 --> 00:57:27,208 Finalmente consegui dormir um pouco ontem. 822 00:57:28,244 --> 00:57:30,178 Foi t�o maravilhoso. 823 00:57:30,747 --> 00:57:32,715 Sonhei com meu Daniel. 824 00:57:33,750 --> 00:57:37,208 Voc� lembra de quando ele era um beb�, com cabelos at� os ombros? 825 00:57:39,255 --> 00:57:41,223 Meu pobre beb�! 826 00:57:42,258 --> 00:57:44,226 � tudo culpa minha! 827 00:57:44,761 --> 00:57:47,229 Eu queria que ele fosse rei e o perdi. 828 00:57:47,764 --> 00:57:49,732 M�e, n�o chore. 829 00:57:54,804 --> 00:57:57,238 O beb� acabou de acordar, rainha. 830 00:58:01,244 --> 00:58:03,178 N�o chore, m�e, por favor. 831 00:58:09,252 --> 00:58:11,220 Sara! O que houve com voc�? 832 00:58:12,255 --> 00:58:16,214 Aaron desapareceu e indicaram outro comandante para a guarda real. 833 00:58:16,759 --> 00:58:18,727 Estou com medo, majestade. 834 00:58:19,262 --> 00:58:21,230 Deveria perguntar ao novo comandante. 835 00:58:22,765 --> 00:58:24,733 Eu perguntei, mas ele n�o respondeu. 836 00:58:25,768 --> 00:58:28,737 Ningu�m me diz nada, ajude-me, minha rainha! 837 00:58:29,305 --> 00:58:31,239 S� voc� pode perguntar ao rei onde ele est�. 838 00:58:31,841 --> 00:58:32,773 N�o posso. 839 00:58:33,343 --> 00:58:35,277 Mas a vida dele depende disso. 840 00:58:35,812 --> 00:58:38,246 -Se ele estiver em desgra�a... -Desgra�a? 841 00:58:38,615 --> 00:58:40,776 -Voc� sabe o que acontecer�. -Em desgra�a? 842 00:58:41,317 --> 00:58:44,775 Mas � imposs�vel, ele � o melhor amigo de Herodes. 843 00:58:45,321 --> 00:58:47,789 Mas s�o esses que traem e atacam primeiro. 844 00:58:48,324 --> 00:58:52,283 Sinto muito a franqueza, mas n�o aguento mais, estou enlouquecendo! 845 00:58:52,829 --> 00:58:54,797 Ele � tudo para mim. 846 00:58:55,331 --> 00:58:57,799 Sara, n�o chore, vou ajud�-la. 847 00:58:58,334 --> 00:58:59,733 Espere por mim. 848 00:59:00,303 --> 00:59:02,237 M�e, por favor, cuide do beb�. 849 00:59:06,342 --> 00:59:08,276 Suas ordens foram lealmente executadas. 850 00:59:08,811 --> 00:59:11,245 O comandante da guarda est� preso e acorrentado. 851 00:59:12,315 --> 00:59:14,283 N�o diga a mim, diga ao carrasco. 852 00:59:16,819 --> 00:59:19,287 Voc� n�o poderia ter vindo em melhor hora. 853 00:59:19,822 --> 00:59:22,290 Deixe-me apresent�-la ao novo comandante da guarda. 854 00:59:22,625 --> 00:59:27,289 -O valoroso e leal Efrem. -Minha espada e vida dedicadas a voc�. 855 00:59:28,831 --> 00:59:30,298 Muito bom, Efrem. 856 00:59:30,833 --> 00:59:33,802 A rainha agradece suas boas inten��es. 857 00:59:34,370 --> 00:59:35,803 Pode ir agora. 858 00:59:42,378 --> 00:59:44,346 N�o achei que a veria de novo. 859 00:59:44,881 --> 00:59:47,850 Depois de todos os dias e noites longe de mim. 860 00:59:48,384 --> 00:59:51,353 -O que fez com seu melhor amigo? -Meu melhor amigo? 861 00:59:51,888 --> 00:59:54,857 -Todos aqui s�o amigos. -Voc� me entendeu! 862 00:59:55,391 --> 00:59:57,359 Estou falando de Aaron. 863 00:59:57,894 --> 00:59:58,861 Aaron. 864 00:59:59,896 --> 01:00:02,865 Voc� vem me evitando como se eu fosse uma doen�a. 865 01:00:03,399 --> 01:00:05,367 Agora eu a vejo de novo. 866 01:00:06,903 --> 01:00:08,370 Por que ser�? 867 01:00:08,938 --> 01:00:11,907 Ser� que � porque est� curiosa para saber de Aaron? 868 01:00:12,976 --> 01:00:14,409 Voc� est� p�lida. 869 01:00:14,944 --> 01:00:16,377 Voc� est� tremendo. 870 01:00:16,946 --> 01:00:18,379 Voc� est� com medo? 871 01:00:18,948 --> 01:00:20,415 Por ele? 872 01:00:20,950 --> 01:00:23,714 Voc� est� com medo que algo tenha lhe ocorrido? 873 01:00:23,953 --> 01:00:25,716 O que voc� fez com ele? 874 01:00:25,955 --> 01:00:27,422 Voc� quer v�-lo? 875 01:00:28,958 --> 01:00:30,425 Muito bem ent�o. 876 01:00:30,960 --> 01:00:32,427 Venha comigo. 877 01:00:36,966 --> 01:00:37,933 Venha. 878 01:00:38,968 --> 01:00:41,436 -Para onde est� me levando? -Tenha paci�ncia. 879 01:00:43,006 --> 01:00:44,439 Agora pode olhar para ele. 880 01:00:48,011 --> 01:00:50,946 -Por que estou perdendo tempo? -O homem est� desmaiado. 881 01:00:51,514 --> 01:00:53,482 -Avise que estamos aqui. -Muito bem. 882 01:01:04,460 --> 01:01:06,428 Olhe para mim. 883 01:01:08,464 --> 01:01:09,931 Voc� me reconhece? 884 01:01:11,968 --> 01:01:12,935 Herodes. 885 01:01:14,504 --> 01:01:15,436 Seu rei. 886 01:01:16,005 --> 01:01:16,937 N�o. 887 01:01:18,041 --> 01:01:19,474 N�o mais. 888 01:01:20,543 --> 01:01:23,478 Voc� foi ambicioso, seu pequeno b�rbaro. 889 01:01:24,013 --> 01:01:26,481 Reunindo as tribos. Para qu�? 890 01:01:27,016 --> 01:01:28,984 Talvez para roubar o trono para ela. 891 01:01:29,519 --> 01:01:30,986 E para voc�! 892 01:01:32,021 --> 01:01:34,489 Voc� deve ter pensado, na sua mente miser�vel, 893 01:01:35,024 --> 01:01:36,992 ''por que n�o ousar mais?'' 894 01:01:37,527 --> 01:01:40,496 ''Herodes n�o foi bem sucedido, na mesma aventura?'' 895 01:01:41,030 --> 01:01:43,498 ''Sua coragem e sua grandiosidade est�o tamb�m em mim.'' 896 01:01:44,534 --> 01:01:47,503 Que pensamento pat�tico e fr�gil. Um chacal! 897 01:01:49,072 --> 01:01:51,006 Disfar�ado de le�o. 898 01:01:51,574 --> 01:01:54,042 Ent�o me diga agora, quem � o rei. 899 01:01:56,079 --> 01:01:57,011 Aaron, 900 01:01:59,082 --> 01:02:00,982 voc� pode morrer rapidamente, 901 01:02:03,019 --> 01:02:04,987 ou eu posso te manter vivo, 902 01:02:05,521 --> 01:02:07,489 at� que amaldi�oe a mulher que te p�s no mundo. 903 01:02:10,026 --> 01:02:12,494 Depende de como voc� vai responder essa pergunta. 904 01:02:16,032 --> 01:02:19,001 H� quanto tempo isso vem acontecendo entre voc�s? 905 01:02:20,036 --> 01:02:21,503 Quando come�ou? 906 01:02:37,587 --> 01:02:40,055 -N�o! -Quando come�ou? 907 01:02:40,590 --> 01:02:43,559 H� quanto tempo me fazem de tolo? 908 01:02:45,094 --> 01:02:46,061 Continue. 909 01:02:46,596 --> 01:02:50,054 -Majestade, desse jeito ele morre logo. -Mandei continuar! 910 01:02:50,600 --> 01:02:52,568 -Piedade! -Quero a verdade! 911 01:02:53,102 --> 01:02:55,070 -Nada � verdade! -Jure! 912 01:02:55,638 --> 01:02:57,071 -Eu juro! -Ent�o prove! 913 01:02:57,640 --> 01:03:00,541 -O que posso fazer? -Mate-o e eu acreditarei. 914 01:03:00,910 --> 01:03:03,242 -Mas ele � inocente! -Ele ser� enterrado com honras. 915 01:03:03,880 --> 01:03:06,246 -lsso � terr�vel! -� a vida dele pelo nosso amor! 916 01:03:06,582 --> 01:03:09,551 Eu ordeno, � a �nica prova que pode me dar! 917 01:03:10,086 --> 01:03:12,054 A �nica prova que posso acreditar. 918 01:03:13,589 --> 01:03:15,557 Voc� o ama, sua... 919 01:03:22,598 --> 01:03:23,565 Leve-a! 920 01:03:32,675 --> 01:03:34,609 De novo, recomece! 921 01:03:58,668 --> 01:04:01,569 � poss�vel que ele tenha feito isso? 922 01:04:03,139 --> 01:04:05,107 Ele sempre foi possu�do pelo dem�nio. 923 01:04:12,148 --> 01:04:14,116 S� voc� n�o acreditava nisso. 924 01:04:14,650 --> 01:04:16,618 Se eu soubesse que Aaron seria salvo, 925 01:04:18,154 --> 01:04:21,123 eu teria confessado o que nunca fiz. 926 01:04:21,657 --> 01:04:24,626 -Nem mesmo em meus pensamentos. -N�o aguento mais. 927 01:04:25,161 --> 01:04:28,130 -Deve haver uma forma. -Fuga. 928 01:04:28,965 --> 01:04:30,933 O que disse? � poss�vel? 929 01:04:31,667 --> 01:04:34,636 Voc� sabe? Diga-me, eu te imploro! 930 01:04:35,204 --> 01:04:38,173 Na pr�xima troca de guardas haver� homens em que podemos confiar. 931 01:04:38,741 --> 01:04:41,676 A lealdade dos guardas � o medo do mestre. 932 01:04:42,712 --> 01:04:44,680 Por que eles arriscariam suas vidas por Aaron? 933 01:04:45,214 --> 01:04:48,672 N�o por Aaaron, nem por mim, nem por voc�, mas por algo que vale o risco. 934 01:04:49,719 --> 01:04:52,688 -Ouro. -Os homens sempre se vendem por ouro. 935 01:04:53,222 --> 01:04:56,680 -Vamos pelo menos tentar. -Como j� disse, rainha, 936 01:04:57,226 --> 01:04:59,194 a recompensa deve valer o risco. 937 01:04:59,729 --> 01:05:03,631 Eu n�o tenho nada, meu pai mal me d� o que vestir. 938 01:05:04,667 --> 01:05:06,635 Mas voc�, rainha, tem muitos tesouros. 939 01:05:07,169 --> 01:05:08,636 Esse colar... 940 01:05:13,242 --> 01:05:15,176 N�o sei o que est� pensando, 941 01:05:17,213 --> 01:05:19,181 mas sei que devo tentar salvar Aaron. 942 01:05:20,216 --> 01:05:21,683 Confie em mim. 943 01:05:22,218 --> 01:05:24,186 Eu prometo que Aaron ser� salvo. 944 01:05:24,720 --> 01:05:26,688 Eu manterei minha palavra. 945 01:05:30,226 --> 01:05:32,194 Pode ir, Sara. 946 01:05:51,781 --> 01:05:53,248 Meu amado. 947 01:05:53,783 --> 01:05:54,750 Sara! 948 01:05:59,288 --> 01:06:01,188 Voc� ficar� livre novamente. 949 01:06:01,724 --> 01:06:04,192 V�o lev�-lo e deixar o corpo de Sumius. 950 01:06:04,727 --> 01:06:06,695 -Ele est� morto? -Sim. 951 01:06:07,229 --> 01:06:09,197 Torturado at� a morte. 952 01:06:09,732 --> 01:06:10,699 Depressa! 953 01:06:12,234 --> 01:06:14,202 Venha, eu te ajudo. 954 01:06:14,770 --> 01:06:16,704 Me d� a recompensa prometida agora. 955 01:06:20,810 --> 01:06:23,745 Aqui est�. Vale muito mais do que voc� merece. 956 01:06:32,288 --> 01:06:34,756 -Foi tudo feito como queria. -E o guarda? 957 01:06:35,091 --> 01:06:37,252 -Foi pago. -Falou meu nome? 958 01:06:37,793 --> 01:06:40,261 -N�o. -Sei que posso confiar em voc�. Pode ir. 959 01:06:56,846 --> 01:06:58,279 Durma, meu beb�. 960 01:06:58,848 --> 01:06:59,746 Durma. 961 01:07:03,786 --> 01:07:06,755 N�o quero mais v�-lo. V� embora! 962 01:07:09,291 --> 01:07:10,758 Me perdoe, 963 01:07:11,093 --> 01:07:13,061 pelo que fiz com voc�. 964 01:07:13,796 --> 01:07:15,263 Bati em voc�. 965 01:07:15,798 --> 01:07:17,766 Te magoei, me perdoe. 966 01:07:18,801 --> 01:07:21,770 N�o consigo dormir, nem descansar. 967 01:07:22,838 --> 01:07:24,772 Fico pensando muito, em voc�, 968 01:07:25,374 --> 01:07:26,807 no meu filho. 969 01:07:29,345 --> 01:07:31,779 -Meu filho? -Herodes, est� louco! 970 01:07:32,848 --> 01:07:34,816 O que est� pensando? 971 01:07:38,354 --> 01:07:39,821 O que devo fazer? 972 01:07:41,357 --> 01:07:43,325 Aaron n�o confessou. 973 01:07:43,859 --> 01:07:46,828 Ele vai morrer sem dizer nada contra voc�. 974 01:07:47,863 --> 01:07:49,330 Voc� n�o diz nada? 975 01:07:49,865 --> 01:07:52,834 Minha paz est� em suas m�os e voc� n�o fala? 976 01:07:53,369 --> 01:07:55,337 Voc� n�o quer ouvir. 977 01:07:55,905 --> 01:07:58,373 Eu estou acima dos escravos, mas agora sou um. 978 01:07:58,941 --> 01:08:00,806 Sim, seu escravo, se quiser. 979 01:08:01,343 --> 01:08:03,277 N�o � mais poss�vel? 980 01:08:03,846 --> 01:08:05,814 N�o sente o que eu sinto? 981 01:08:06,348 --> 01:08:07,815 Depois de tanta felicidade? 982 01:08:08,350 --> 01:08:09,817 De novo? 983 01:08:10,853 --> 01:08:12,821 Tudo o que aconteceu est� t�o distante. 984 01:08:14,857 --> 01:08:17,325 � como se fosse com outras pessoas. 985 01:08:18,861 --> 01:08:21,830 -N�o eu e voc�. -Mas �ramos eu e voc�! 986 01:08:22,865 --> 01:08:24,833 Tudo poderia voltar se quisesse. 987 01:08:27,369 --> 01:08:29,337 Eu perdoarei tudo, 988 01:08:29,905 --> 01:08:31,839 se quiser ficar comigo de novo. 989 01:08:32,441 --> 01:08:34,375 Eu esque�o tudo o que voc� fez! 990 01:08:34,910 --> 01:08:37,845 -Deus te ilumine. -N�o estou falando de Deus! 991 01:08:38,414 --> 01:08:40,882 Estou falando de n�s. Seja humilde. 992 01:08:41,917 --> 01:08:43,885 Pe�a meu perd�o. 993 01:08:44,920 --> 01:08:47,889 Ent�o come�aremos nosso amor novamente. 994 01:08:49,425 --> 01:08:50,392 Tudo. 995 01:08:51,927 --> 01:08:53,895 Voc� me insultou como uma cortes�, 996 01:08:54,430 --> 01:08:57,399 -e agora quer me tratar como uma. -Pergunto pela �ltima vez. 997 01:08:58,434 --> 01:09:00,334 N�o! Nunca! 998 01:09:12,915 --> 01:09:15,884 -Saia da minha frente! -Sei que n�o quer me ouvir, pai. 999 01:09:16,418 --> 01:09:18,386 -Mas Aaron escapou. -O qu�? 1000 01:09:18,921 --> 01:09:20,388 Ele n�o est� na pris�o. 1001 01:09:20,923 --> 01:09:24,882 -Do que est� falando? -Algu�m deve ter subornado os guardas. 1002 01:09:26,428 --> 01:09:29,397 -Quem os subornou? -Venha comigo, pai. 1003 01:09:32,935 --> 01:09:35,403 Voc� mandou me chamar, o que �, Miriam? 1004 01:09:35,971 --> 01:09:37,905 � horr�vel, casei com um monstro! 1005 01:09:38,507 --> 01:09:41,442 Agora Deus est� me castigando. M�e, o que eu fa�o? 1006 01:09:41,977 --> 01:09:43,911 Acalme-se, minha filha. 1007 01:09:44,280 --> 01:09:46,248 Sente-se e me conte tudo o que houve. 1008 01:09:47,483 --> 01:09:48,450 A crian�a. 1009 01:09:49,485 --> 01:09:51,453 Meu beb�, estou com medo! 1010 01:09:52,488 --> 01:09:54,456 Ele olhou para ele de um modo estranho. 1011 01:09:54,990 --> 01:09:58,949 Ele falou coisas estranhas como se achasse que n�o era seu filho. 1012 01:09:59,495 --> 01:10:00,962 Sabe o que significa? 1013 01:10:01,497 --> 01:10:04,466 Se ele achar que n�o � filho dele, pode mat�-lo! 1014 01:10:05,000 --> 01:10:06,968 -Ele � capaz. -Ajude-me! 1015 01:10:07,303 --> 01:10:09,965 Pegue o beb� e deixe o pal�cio e Jerusal�m. 1016 01:10:10,339 --> 01:10:12,307 V� para onde ningu�m possa encontr�-la. 1017 01:10:12,575 --> 01:10:15,009 -Salve o beb�. -Muito bem. 1018 01:10:15,544 --> 01:10:17,478 Minha pobre filha. 1019 01:10:19,048 --> 01:10:20,515 Quem te deu isso? 1020 01:10:21,050 --> 01:10:23,018 Responda! � o rei que pergunta! 1021 01:10:25,054 --> 01:10:27,022 Mohab, o velho escravo dom�stico. 1022 01:10:28,057 --> 01:10:30,025 Quando o descobri ele tentou me matar. 1023 01:10:30,559 --> 01:10:32,527 Eu o matei em leg�tima defesa. 1024 01:10:34,563 --> 01:10:37,031 -Livre-se dele. -Para a execu��o. 1025 01:10:38,567 --> 01:10:40,535 Tenha piedade! Piedade! 1026 01:10:41,103 --> 01:10:42,035 Piedade! 1027 01:10:45,107 --> 01:10:47,075 Eu dei isso a ela, 1028 01:10:47,643 --> 01:10:49,577 quando voltei do Egito. 1029 01:10:52,114 --> 01:10:53,081 Est� claro. 1030 01:10:56,619 --> 01:10:57,586 Sim. 1031 01:10:58,621 --> 01:11:00,521 Agora est� tudo claro. 1032 01:11:07,563 --> 01:11:10,532 Rainha, amanh� � noite estaremos em minha casa, em Bel�m. 1033 01:11:11,066 --> 01:11:13,034 V� e me avise se vir algu�m vindo. 1034 01:11:13,569 --> 01:11:16,037 Lembre-se, ele deve estar como as outras crian�as. 1035 01:11:16,605 --> 01:11:18,641 S� assim ele poder� estar � salvo. 1036 01:11:18,641 --> 01:11:22,042 -Ningu�m vai saber que ele � filho do rei. -Cuide bem dele. 1037 01:11:22,611 --> 01:11:24,545 Ele � t�o doce e delicado. 1038 01:11:25,114 --> 01:11:27,082 Eu sei bem o que � ser m�e. 1039 01:11:27,616 --> 01:11:31,575 Se Deus quiser, quando passar essa tempestade, eu mando not�cias. 1040 01:11:32,121 --> 01:11:34,589 -Deus te proteja, minha filha. -Espere! 1041 01:11:37,126 --> 01:11:39,094 Quem sabe se o verei de novo? 1042 01:11:39,628 --> 01:11:42,096 Os guardas, rainha! Est�o vindo! 1043 01:11:45,134 --> 01:11:47,102 Um guarda fica na porta, 1044 01:11:47,636 --> 01:11:49,604 voc�s dois vem comigo. 1045 01:11:58,180 --> 01:12:00,080 Ordens do grande e nobre rei Herodes. 1046 01:12:00,416 --> 01:12:02,384 De agora em diante, voc� � prisioneira. 1047 01:12:02,618 --> 01:12:05,086 N�o pode sair desse quarto e n�o pode receber visitas. 1048 01:12:05,621 --> 01:12:10,081 Amanh� antes das 3 voc� ser� levada ao tribunal e ser� julgada. 1049 01:12:36,685 --> 01:12:39,654 -Mandou me chamar, pai? -O que est� havendo? 1050 01:12:40,189 --> 01:12:42,657 Os ju�zes sabem que devem ser justos com voc�. 1051 01:12:42,891 --> 01:12:46,156 -Por que demoram tanto? -A mulher � esperta, fala bem. 1052 01:12:49,198 --> 01:12:51,666 Volte l� e os apresse! 1053 01:13:18,694 --> 01:13:20,662 Escravo! Escravo! 1054 01:13:21,196 --> 01:13:25,155 -Majestade? -Olhe para o c�u e diga o que v�. 1055 01:13:26,201 --> 01:13:27,168 Diga-me! 1056 01:13:28,237 --> 01:13:29,670 Um milagre. 1057 01:13:36,745 --> 01:13:37,677 Nobutser. 1058 01:13:38,747 --> 01:13:39,679 Nobutser! 1059 01:13:47,756 --> 01:13:48,723 Grande rei. 1060 01:13:49,758 --> 01:13:51,726 O que significa esse sinal? 1061 01:13:52,261 --> 01:13:55,719 De acordo com minha ci�ncia ou com a supersti��o dos judeus? 1062 01:13:56,265 --> 01:13:57,732 Pergunto a voc�. 1063 01:13:58,267 --> 01:14:02,169 Nobutser, voc� sabe bem que hoje se decide o destino da minha esposa. 1064 01:14:04,740 --> 01:14:07,709 Esse sinal celestial, talvez seja um aviso. 1065 01:14:08,744 --> 01:14:10,177 Ou um press�gio. 1066 01:14:10,746 --> 01:14:15,206 -Responda-me! -� certamente um sinal de justi�a. 1067 01:14:15,751 --> 01:14:17,719 Uma censura para seus inimigos. 1068 01:14:18,253 --> 01:14:20,221 � um an�ncio de gl�ria para voc�. 1069 01:14:20,756 --> 01:14:22,724 Mesmo que os falsos profetas 1070 01:14:23,258 --> 01:14:25,226 interpretem o cometa que viu no c�u, 1071 01:14:25,761 --> 01:14:27,729 como o sinal de que o redentor chegou, 1072 01:14:28,263 --> 01:14:30,231 o novo rei da Jud�ia. 1073 01:14:31,266 --> 01:14:33,234 Meu destino est� refletido nos c�us. 1074 01:14:35,304 --> 01:14:37,238 N�o preciso temer. 1075 01:14:38,841 --> 01:14:43,244 Agora todo o povo de lsrael vai ver que as estrelas protegem Herodes. 1076 01:14:54,823 --> 01:14:55,790 Culpada. 1077 01:14:57,326 --> 01:14:58,293 Culpada. 1078 01:14:58,827 --> 01:14:59,725 Culpada. 1079 01:15:22,818 --> 01:15:24,786 Ela admitiu a culpa? 1080 01:15:25,320 --> 01:15:27,788 N�o, majestade. Ela n�o confessou. 1081 01:15:29,825 --> 01:15:30,792 Ent�o... 1082 01:15:32,327 --> 01:15:34,295 Ent�o ela n�o pediu piedade? 1083 01:15:40,836 --> 01:15:44,795 N�o para ela, mas para os que a julgam. 1084 01:15:46,909 --> 01:15:48,843 Ent�o ela n�o disse nada, 1085 01:15:49,378 --> 01:15:51,312 a respeito do homem que ofendeu? 1086 01:15:53,382 --> 01:15:54,349 Nada? 1087 01:15:55,384 --> 01:15:57,352 Nada para o rei que ela traiu? 1088 01:15:59,821 --> 01:16:01,789 Qual foi o julgamento? 1089 01:16:03,325 --> 01:16:05,293 Respondam sobre o julgamento! 1090 01:16:06,828 --> 01:16:11,288 O tribunal considerou a rainha culpada de adult�rio, como foi acusada. 1091 01:16:14,369 --> 01:16:16,303 Ela n�o pediu miseric�rdia? 1092 01:16:19,408 --> 01:16:20,841 N�o � humano. 1093 01:16:22,878 --> 01:16:26,837 Ela vai manter seu �dio por mim at� o fim. 1094 01:16:27,883 --> 01:16:28,850 Pai? 1095 01:16:29,384 --> 01:16:31,352 � voc� quem decide a puni��o. 1096 01:16:34,389 --> 01:16:35,856 Ela � ad�ltera, 1097 01:16:36,892 --> 01:16:38,860 a lei deve ser respeitada. 1098 01:16:39,895 --> 01:16:41,863 Ela ser� apedrejada at� a morte. 1099 01:16:46,902 --> 01:16:48,369 Sim, ser�. 1100 01:16:49,938 --> 01:16:51,872 Apedrejada at� a morte. 1101 01:16:53,976 --> 01:16:55,910 Amanh� ao anoitecer. 1102 01:16:57,946 --> 01:16:59,379 O que disse? 1103 01:16:59,881 --> 01:17:02,349 Quero saber se a execu��o ser� amanh� ao anoitecer. 1104 01:17:04,386 --> 01:17:05,353 Sim. 1105 01:17:37,953 --> 01:17:40,421 Um dia sentarei nesse trono. 1106 01:18:08,450 --> 01:18:09,417 Sara! 1107 01:18:10,452 --> 01:18:13,421 � terr�vel, Herodes condenou a rainha � morte. 1108 01:18:15,457 --> 01:18:17,425 Ela ser� apedrejada hoje at� a morte. 1109 01:18:31,006 --> 01:18:33,474 Mexa um pouco o bra�o. lsso. 1110 01:18:34,042 --> 01:18:35,976 -D�i? -N�o muito. 1111 01:18:36,511 --> 01:18:38,445 Voc� cuidou bem de mim. 1112 01:18:40,015 --> 01:18:41,983 Voc� tem not�cias da rainha? 1113 01:18:42,517 --> 01:18:43,484 Nenhuma. 1114 01:18:44,019 --> 01:18:45,987 -Ent�o devo ir... -Ainda n�o! 1115 01:18:51,026 --> 01:18:52,994 Voc� a ama, Aaron? 1116 01:18:54,029 --> 01:18:55,997 O destino destruiu nossas vidas. 1117 01:18:56,531 --> 01:18:58,499 Responda, voc� a ama? 1118 01:19:02,003 --> 01:19:02,935 Sim. 1119 01:19:04,005 --> 01:19:07,463 Mas n�o � amor como voc� est� pensando, Sara. 1120 01:19:12,514 --> 01:19:16,473 Tudo o que pertence � nobreza de uma mulher, 1121 01:19:17,519 --> 01:19:18,986 ela possui. 1122 01:19:20,522 --> 01:19:21,489 A pureza, 1123 01:19:22,524 --> 01:19:23,491 a gra�a, 1124 01:19:24,526 --> 01:19:25,493 a do�ura. 1125 01:19:27,028 --> 01:19:28,996 Um olhar dela basta, 1126 01:19:29,531 --> 01:19:32,989 e um sorriso compensa qualquer sacrif�icio. 1127 01:19:34,569 --> 01:19:36,503 Herodes n�o a merece. 1128 01:19:37,572 --> 01:19:39,540 E ele est� sendo injusto. 1129 01:19:40,108 --> 01:19:43,509 � por isso que considero meu dever defend�-la. 1130 01:19:44,579 --> 01:19:46,046 E salv�-la. 1131 01:19:50,085 --> 01:19:51,052 Sara. 1132 01:19:52,587 --> 01:19:54,054 O que foi? 1133 01:19:54,589 --> 01:19:56,557 Ent�o tenho que te falar. 1134 01:19:57,592 --> 01:19:59,560 Ningu�m pode salvar a rainha agora. 1135 01:20:00,595 --> 01:20:01,562 Ningu�m. 1136 01:20:02,097 --> 01:20:03,564 Por que n�o? 1137 01:20:04,599 --> 01:20:07,067 Hoje, ao anoitecer, 1138 01:20:07,602 --> 01:20:09,570 ela ser� apedrejada. 1139 01:20:10,138 --> 01:20:11,070 N�o! 1140 01:20:13,175 --> 01:20:15,109 E voc� sabia disso? 1141 01:20:16,645 --> 01:20:18,579 Eu tive ci�mes! 1142 01:20:19,147 --> 01:20:21,615 Eu n�o queria que arriscasse a vida para salv�-la. 1143 01:20:23,652 --> 01:20:25,119 N�o v�! 1144 01:20:25,654 --> 01:20:27,622 Eu te amo e n�o suportaria perd�-lo. 1145 01:20:28,156 --> 01:20:31,125 Aquele tirano detest�vel! Ele chegou a esse ponto! 1146 01:20:31,660 --> 01:20:33,628 N�o vou permitir que cometa essa inf�mia! 1147 01:20:33,962 --> 01:20:35,930 Ele � um gigante e vai esmag�-lo! 1148 01:20:37,165 --> 01:20:38,132 Aaron! 1149 01:20:38,667 --> 01:20:41,636 Olho por olho! Foi ele que me ensinou! 1150 01:20:42,704 --> 01:20:43,636 Aaron! 1151 01:20:44,206 --> 01:20:46,174 Aaron, n�o me deixe! 1152 01:20:46,741 --> 01:20:48,675 Solte-me! 1153 01:20:50,212 --> 01:20:51,144 Aaron! 1154 01:20:51,713 --> 01:20:53,681 Aaron, n�o me deixe sozinha! 1155 01:20:54,216 --> 01:20:56,184 Aaron! Aaron! 1156 01:20:56,718 --> 01:20:57,685 Aaron! 1157 01:21:08,663 --> 01:21:10,631 Cada um de voc�s ter� um comando. 1158 01:21:11,166 --> 01:21:13,134 A condenada ser� conduzida da cela, 1159 01:21:13,668 --> 01:21:16,136 passando pela pra�a, at� o muro do port�o leste. 1160 01:21:16,705 --> 01:21:20,163 Ordens do rei. Na pra�a, haver� muita gente. 1161 01:21:21,743 --> 01:21:23,677 Haver� ainda mais fora dos muros. 1162 01:21:24,212 --> 01:21:29,172 O que pe�o � que n�o haja incidentes e que tudo seja feito com perfei��o. 1163 01:21:33,722 --> 01:21:34,689 T�ris. 1164 01:21:38,727 --> 01:21:40,695 Ela perguntou por mim? 1165 01:21:41,730 --> 01:21:43,197 N�o, majestade. 1166 01:21:44,733 --> 01:21:46,701 T�ris, se ela o fizer... 1167 01:21:48,236 --> 01:21:50,204 Se ela confessar... 1168 01:21:50,772 --> 01:21:52,706 Se ela implorar por perd�o, 1169 01:21:53,308 --> 01:21:55,242 mesmo que seja no �ltimo minuto, 1170 01:21:56,778 --> 01:21:58,712 -voc� entende... -Sim. 1171 01:21:59,281 --> 01:22:01,181 Nesse caso suspenderei a execu��o. 1172 01:22:02,717 --> 01:22:04,685 Sim, deve parar a execu��o. 1173 01:22:06,221 --> 01:22:07,688 Prometa, T�ris, 1174 01:22:09,224 --> 01:22:11,192 que ficar� com ela. 1175 01:22:12,227 --> 01:22:13,694 Ficarei, majestade. 1176 01:22:16,231 --> 01:22:17,698 Ent�o v�. 1177 01:22:26,808 --> 01:22:28,742 Pai, um homem acabou de ser preso. 1178 01:22:29,277 --> 01:22:31,211 Ele estava espalhando revolta. 1179 01:22:31,780 --> 01:22:36,240 Falava de um milagre: um redentor nasceu e ser� o novo rei da Jud�ia. 1180 01:22:37,285 --> 01:22:38,752 Um novo rei? 1181 01:22:39,287 --> 01:22:40,754 Traga-o aqui! 1182 01:22:51,800 --> 01:22:53,768 Ele alega que viu. 1183 01:23:01,309 --> 01:23:03,243 O que voc� alega que viu? 1184 01:23:06,781 --> 01:23:07,748 Ent�o? 1185 01:23:12,287 --> 01:23:13,254 Ele. 1186 01:23:15,290 --> 01:23:18,748 Eu e meus filhos cuid�vamos do rebanho pastando perto de Bel�m, 1187 01:23:19,794 --> 01:23:21,762 De repente, quando a noite come�ou, 1188 01:23:22,297 --> 01:23:25,266 uma grande estrela no c�u iluminou o vale, 1189 01:23:25,800 --> 01:23:27,768 onde havia um velho est�bulo. 1190 01:23:28,303 --> 01:23:30,271 Meus filhos tiveram medo, 1191 01:23:30,839 --> 01:23:33,808 mas eu vi as pessoas indo naquela dire��o e disse: 1192 01:23:34,376 --> 01:23:35,809 Vamos tamb�m. 1193 01:23:36,845 --> 01:23:38,779 Quando cheg�vamos perto, 1194 01:23:39,347 --> 01:23:41,815 vi os rostos daqueles que chegaram antes de n�s, 1195 01:23:42,851 --> 01:23:44,819 como posso dizer... 1196 01:23:45,353 --> 01:23:46,820 era paz. 1197 01:23:47,155 --> 01:23:48,122 Era alegria. 1198 01:23:48,356 --> 01:23:51,325 Eu senti no meu cora��o a mesma paz, a mesma alegria. 1199 01:23:52,360 --> 01:23:54,328 Eu olhei dentro do est�bulo, 1200 01:23:54,863 --> 01:23:57,331 e eu vi um homem e uma mulher, 1201 01:23:57,866 --> 01:24:01,768 e na palha vi um pequeno que acabara de nascer. 1202 01:24:02,837 --> 01:24:07,797 Ajoelhados diante dele vi 3 reis com roupas que eu nunca tinha visto igual. 1203 01:24:08,376 --> 01:24:10,810 Tr�s reis estavam adorando o rec�m-nascido. 1204 01:24:12,847 --> 01:24:15,315 Eu olhei para os meus filhos, que se ajoelharam. 1205 01:24:16,351 --> 01:24:18,319 Depois eu mesmo me ajoelhei. 1206 01:24:18,853 --> 01:24:20,821 Eu percebi que tinha come�ado a chorar. 1207 01:24:21,856 --> 01:24:24,825 As pessoas em volta diziam: ''� ele!'' 1208 01:24:25,360 --> 01:24:28,329 ''Ele � o redentor, o novo rei da Jud�ia!''. 1209 01:24:28,863 --> 01:24:29,921 Aleluia! 1210 01:24:30,465 --> 01:24:31,830 - Aleluia! - Chega! 1211 01:24:33,868 --> 01:24:34,835 Efrem. 1212 01:24:35,904 --> 01:24:38,839 Pegue seus homens, v� a Bel�m, 1213 01:24:39,441 --> 01:24:41,375 e mate todos os rec�m nascidos. Todos! 1214 01:24:41,943 --> 01:24:43,376 Ser� feito. 1215 01:25:10,405 --> 01:25:13,374 Se confessar sua culpa, ser� salva. 1216 01:25:13,942 --> 01:25:15,876 Voc� deve decidir. 1217 01:25:38,133 --> 01:25:40,101 Muito bem, deve morrer. 1218 01:25:41,970 --> 01:25:43,904 Povo de Jerusal�m! 1219 01:25:44,973 --> 01:25:47,942 S�o voc�s que executam a senten�a. � a lei. 1220 01:25:50,979 --> 01:25:53,948 O tribunal a condenou uma ad�ltera. 1221 01:26:12,133 --> 01:26:14,101 Executem a senten�a! 1222 01:26:29,484 --> 01:26:31,952 Herodes cometeu a sua maior atrocidade. 1223 01:26:37,492 --> 01:26:39,960 Onde est� a rainha? Quero v�-la. 1224 01:26:40,495 --> 01:26:42,963 Onde ela est�? No velho muro? 1225 01:26:43,498 --> 01:26:45,466 N�o v�. N�o vai reconhec�-la. 1226 01:26:59,514 --> 01:27:00,412 Miriam! 1227 01:27:02,951 --> 01:27:04,418 Miriam! 1228 01:27:09,958 --> 01:27:11,425 N�o! A luz! 1229 01:27:11,960 --> 01:27:13,894 Pai! O que houve? 1230 01:27:18,633 --> 01:27:20,601 Ela era inocente. 1231 01:27:20,935 --> 01:27:21,902 lnocente. 1232 01:27:22,971 --> 01:27:24,905 Agora eu sei. 1233 01:27:25,473 --> 01:27:27,441 Agora que est� morta. 1234 01:27:28,009 --> 01:27:29,442 Ela era inocente. 1235 01:27:30,511 --> 01:27:32,445 Eu achei que ela n�o era mais minha. 1236 01:27:34,015 --> 01:27:36,984 Ela era inocente e agora est� me punindo. 1237 01:27:38,019 --> 01:27:38,986 Miriam! 1238 01:27:39,520 --> 01:27:40,987 Pai! Pai! 1239 01:27:46,494 --> 01:27:47,961 Antipater, 1240 01:27:52,500 --> 01:27:54,468 Voc� sabia que ela era inocente. 1241 01:27:55,003 --> 01:27:55,970 N�o! 1242 01:27:56,537 --> 01:27:57,469 Sim. 1243 01:27:58,039 --> 01:27:59,939 -Voc� sabia. -N�o! 1244 01:28:00,508 --> 01:28:02,442 Foi voc� quem fez tudo isso! 1245 01:28:03,011 --> 01:28:04,444 Sua serpente! 1246 01:28:05,513 --> 01:28:07,481 Foi voc� que a matou! 1247 01:28:07,815 --> 01:28:09,976 Eu fiz pelo seu bem! Pela sua honra! 1248 01:28:10,518 --> 01:28:12,486 Contra os que te odiavam. N�o, pai! 1249 01:28:12,820 --> 01:28:14,788 -Por que? -N�o, pai! 1250 01:28:15,023 --> 01:28:17,491 Por que fez isso, seu chacal! 1251 01:28:18,526 --> 01:28:19,458 Chacal! 1252 01:28:19,994 --> 01:28:21,962 Por que fez isso? 1253 01:28:22,497 --> 01:28:23,464 Morra! 1254 01:28:24,499 --> 01:28:25,466 Morra! 1255 01:28:26,000 --> 01:28:27,968 Seu chacal! 1256 01:28:49,090 --> 01:28:50,557 Miriam! 1257 01:28:58,066 --> 01:28:59,533 Para onde foi? 1258 01:29:01,002 --> 01:29:02,469 Meu filho! 1259 01:29:05,039 --> 01:29:07,007 Agora s� tenho voc�. 1260 01:29:11,079 --> 01:29:13,547 Onde est� meu filho? Nosso pequenino? 1261 01:29:15,083 --> 01:29:16,550 Onde ele est�? 1262 01:29:18,086 --> 01:29:20,054 Escravo! 1263 01:29:21,589 --> 01:29:22,556 Escravo! 1264 01:29:25,093 --> 01:29:27,027 Por que tanto sil�ncio? 1265 01:29:28,563 --> 01:29:29,530 Escravo! 1266 01:29:31,065 --> 01:29:32,532 � o rei! 1267 01:29:32,867 --> 01:29:35,028 Onde est�? Responda-me! 1268 01:29:36,104 --> 01:29:37,537 Onde est� Miriam? 1269 01:29:42,143 --> 01:29:43,576 Miriam! 1270 01:29:50,952 --> 01:29:52,419 Miriam! 1271 01:29:56,457 --> 01:29:57,924 Miriam! 1272 01:30:02,430 --> 01:30:03,897 Miriam! 1273 01:30:12,974 --> 01:30:14,441 Quem � voc�? 1274 01:30:15,510 --> 01:30:17,444 Ousou tomar meu lugar! 1275 01:30:18,513 --> 01:30:19,445 Responda-me! 1276 01:30:26,020 --> 01:30:26,987 O redentor. 1277 01:30:33,995 --> 01:30:34,962 Guardas! 1278 01:30:35,496 --> 01:30:37,964 Levem-no e acorrentem-no! 1279 01:30:38,499 --> 01:30:41,468 Ele vai ter que aceitar que eu sou o rei! 1280 01:30:42,537 --> 01:30:43,469 Eu! 1281 01:30:45,540 --> 01:30:46,507 Herodes. 1282 01:30:47,575 --> 01:30:49,509 Rei dos judeus! 1283 01:31:01,022 --> 01:31:01,989 Sangue! 1284 01:31:08,496 --> 01:31:10,464 Quem p�s sangue no meu trono? 1285 01:31:11,999 --> 01:31:12,966 Quem? 1286 01:31:20,074 --> 01:31:21,006 Sangue. 1287 01:31:22,076 --> 01:31:23,008 Sangue. 1288 01:31:26,080 --> 01:31:27,547 Em todo lugar! 1289 01:31:29,584 --> 01:31:32,052 Eu vejo em todo lugar! 1290 01:31:39,093 --> 01:31:40,025 Miriam! 1291 01:31:42,063 --> 01:31:43,030 Leve-me! 1292 01:31:57,645 --> 01:32:00,546 Deve haver um local no mundo para o amor, 1293 01:32:01,582 --> 01:32:03,550 no lugar do �dio. 1294 01:32:04,305 --> 01:32:10,514 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 95679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.