Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,885 --> 00:00:15,885
www.titlovi.com
2
00:00:18,885 --> 00:00:25,958
Godina je 517. poznata kao Mra�no
doba iz jebeno dobrog razloga.
3
00:00:25,959 --> 00:00:31,130
Beskrajni rat izme�u vojski �oveka i
stvorenja tame besneo je �irom Britanije.
4
00:00:31,131 --> 00:00:37,602
I u odmazdi za ljudske nepravde
stvorenjima, besmrtna ve�tica Vivijen Nimuje
5
00:00:37,603 --> 00:00:43,509
pro�irila je svoju smrtonosnu kugu prete�i
da �e izbrisati �ove�anstvo sa lica zemlje.
6
00:00:43,510 --> 00:00:47,641
I tako na Pendl Hilu,
ispod drevnog hrasta,
7
00:00:48,817 --> 00:00:55,055
Kralj Artur... Da, taj kralj Artur,
i njegov mo�ni �arobnjak Merlin,
8
00:00:55,056 --> 00:01:00,897
bili su prisiljeni da se predaju
Nimui... Kraljici krvi.
9
00:01:01,528 --> 00:01:03,597
Dobro, dobro, dobro.
10
00:01:03,598 --> 00:01:07,533
Veliki kralj Artur
dolazi na Pendl Hil.
11
00:01:07,534 --> 00:01:12,172
Me�utim, �ovek koji veruje i �udovi�te
nikada nisu trebali �iveti u harmoniji,
12
00:01:12,173 --> 00:01:14,852
Artur je zasko�io Nimui.
13
00:01:25,555 --> 00:01:30,557
Izdala ju je njena
najvernija ve�tica, Ganeida.
14
00:01:30,558 --> 00:01:34,263
Nijedno smrtno oru�je
ne mo�e da mi naudi.
15
00:01:36,867 --> 00:01:40,567
Ekskalibur!
-Ovo nije smrtno oru�je.
16
00:01:41,770 --> 00:01:45,875
Popizdev�i, Nimuje je oslobodila
svoju smrtonosnu kugu.
17
00:01:45,876 --> 00:01:49,513
Ne!
-Sa jednim zamahom
18
00:01:50,579 --> 00:01:56,452
njegovog legendarnog ma�a,
Artur je odsekao glavu Kraljici krvi.
19
00:01:58,221 --> 00:02:00,723
Ali �ak ni to nije bilo
dovoljno da je zaustavi.
20
00:02:00,724 --> 00:02:06,028
Tako da ju je isekao na komade,
i svaki je deo zaklju�an u posebnom kov�egu.
21
00:02:06,029 --> 00:02:09,966
Ovo nije gotovo.
Ja sam ve�na osveta!
22
00:02:09,967 --> 00:02:11,669
Neee!
23
00:02:14,138 --> 00:02:15,839
Zape�a�ena je svetom molitvom.
24
00:02:15,840 --> 00:02:19,508
Samo re�i Bo�ijeg �oveka
mogu slomiti ovaj sveti pe�at.
25
00:02:19,509 --> 00:02:22,113
Artur je tada naredio svojim
najhrabrijim vitezovima
26
00:02:22,114 --> 00:02:26,183
da odjezde i zakopaju njene jadne
ostatke u razli�itim krajevima zemlje,
27
00:02:26,184 --> 00:02:28,752
gde je niko ne bi prona�ao.
28
00:02:28,753 --> 00:02:32,214
�ak ni sam �avo.
29
00:02:32,215 --> 00:02:38,452
H E L B O J
30
00:02:42,100 --> 00:02:43,629
Ozbiljan sam, sine.
31
00:02:43,630 --> 00:02:46,870
Bez pi�a, bez borbe,
ne pravi scene.
32
00:02:46,871 --> 00:02:49,774
Opusti se, tata.
Nije mi prvi put u Tijuani.
33
00:02:49,775 --> 00:02:51,776
�ta misli� za�to ti sve ovo govorim?
34
00:02:51,777 --> 00:02:54,947
Ruiz je moj prijatelj.
Samo �elim da ga vratim.
35
00:02:54,948 --> 00:02:58,684
Agent Ruiz nije tvoj prijatelj.
On je neko s kim se napije�.
36
00:02:58,685 --> 00:03:02,586
Pre tri nedelje, poslali smo Ruiza
da istra�i gnezdo vampira.
37
00:03:02,587 --> 00:03:04,959
Od tada ni glasa od njega.
-Prepusti meni.
38
00:03:04,994 --> 00:03:07,292
Pouzdan izvor mi je rekao
gde mogu da ga na�em.
39
00:03:07,293 --> 00:03:10,531
Zovi me kad ga na�e�.
-Ne�u te zvati.
40
00:03:10,532 --> 00:03:12,898
Samo me zovi!
To je jednostavno izvla�enje.
41
00:03:12,899 --> 00:03:16,834
Izvuci Ruiza odatle i reci
adios, bez velike zbrke... Opet.
42
00:03:16,835 --> 00:03:18,703
Sve je pod kontrolom, tata!
43
00:03:18,704 --> 00:03:22,209
Zna� me, ja imam ne�an dodir.
44
00:03:23,121 --> 00:03:26,087
Sranje! Ne opet.
45
00:04:30,646 --> 00:04:35,177
Ruiz! Esteban, jesi li to ti?
46
00:04:44,727 --> 00:04:47,395
Kakvo je ovo sranje, a?
47
00:04:47,396 --> 00:04:52,101
B.P.R.D. te je poslao
da istra�i� gnezdo vampira
48
00:04:52,102 --> 00:04:54,236
a ti se ne javlja� ve� tri nedelje.
49
00:04:54,237 --> 00:04:58,039
Nedostaje� mi, �ove�e.
Hajde, ovde sam da te vratim.
50
00:04:58,040 --> 00:05:00,141
Hajde, dru�e, idemo.
51
00:05:01,079 --> 00:05:05,313
Hajde, do�i po mene.
52
00:05:10,387 --> 00:05:12,356
U redu.
53
00:05:14,192 --> 00:05:15,793
U redu.
54
00:05:25,938 --> 00:05:29,439
U redu. Hej, �ta ti se desilo?
55
00:05:29,440 --> 00:05:31,808
�ta je sa tobom?
56
00:05:33,176 --> 00:05:35,778
Trening? Trening za �ta?
57
00:05:35,779 --> 00:05:37,825
Da te ubijem!
58
00:05:40,152 --> 00:05:43,152
U redu. Pridr�i mi ovo.
59
00:05:44,357 --> 00:05:46,934
Dobro izgleda� u ljubi�astom.
60
00:05:55,268 --> 00:05:57,068
Bilo je jako zabavno.
61
00:05:57,069 --> 00:05:58,871
Mo�emo li oti�i odavde?
62
00:06:02,075 --> 00:06:05,576
�ta su ti uradili?
63
00:06:11,049 --> 00:06:13,683
Ruiz! Popijmo pi�e
i porazgovarajmo o ovome!
64
00:06:13,684 --> 00:06:15,820
Ti si dobar agent!
65
00:06:15,821 --> 00:06:19,291
Dru�e, hajde.
Hajde, zar se ne se�a�?
66
00:06:19,292 --> 00:06:22,760
Iza ku�e.
Pili smo pivo na terasi.
67
00:06:22,761 --> 00:06:24,996
Svirali smo gitaru, �ove�e!
68
00:06:24,997 --> 00:06:29,297
Svirao si sva ta hipi akusti�na sranja
69
00:06:29,298 --> 00:06:32,166
a ja sam svirao pravu muziku.
70
00:06:35,776 --> 00:06:38,411
Do �avola s ovim!
71
00:06:41,512 --> 00:06:44,815
Hej, �ao mi je, �ove�e.
Jesi li dobro?
72
00:06:48,289 --> 00:06:50,989
Hajde, ne �elim da te
povredim, partneru.
73
00:06:50,990 --> 00:06:53,027
Znam da si tu negde.
Pri�aj sa mnom.
74
00:06:53,028 --> 00:06:54,862
Izigrava� heroja,
75
00:06:54,863 --> 00:06:57,030
ali ja stvarno znam
�ta je pod tvojom maskom.
76
00:06:57,031 --> 00:07:01,701
O, da? Je li tako?
Da vidimo �ta je pod tvojom.
77
00:07:20,056 --> 00:07:23,424
Ruiz! Prekini s ovim!
78
00:07:41,544 --> 00:07:44,378
Ne! Ne!
79
00:07:48,318 --> 00:07:49,986
Ruiz.
80
00:07:55,391 --> 00:07:59,563
Znam te... Anung un Rama.
81
00:07:59,564 --> 00:08:03,266
Srce ti kuca od besa.
82
00:08:03,267 --> 00:08:08,471
Znam koju �e� stranu
odabrati na kraju.
83
00:08:09,406 --> 00:08:11,441
�ao mi je.
84
00:08:11,442 --> 00:08:14,410
�ao mi je, nisam mislio...
Ja...
85
00:09:04,565 --> 00:09:07,332
U redu, mali.
86
00:09:07,333 --> 00:09:09,635
Samo radi ono �to radi�.
87
00:09:09,636 --> 00:09:11,737
Ne osu�ujem te.
88
00:09:13,004 --> 00:09:14,773
Helboj.
89
00:09:15,041 --> 00:09:17,109
Ne, D�o�je.
90
00:09:17,643 --> 00:09:21,080
Ljudi nas stalno zamenjuju.
91
00:09:21,081 --> 00:09:23,350
Hajde, moramo da idemo.
92
00:09:23,614 --> 00:09:27,521
Kako si me na�ao?
-Tviter. Ne uklapa� se ba� u to.
93
00:09:27,522 --> 00:09:30,988
Vidi, �ao mi je zbog Ruiza,
ali moramo da te vratimo.
94
00:09:30,989 --> 00:09:33,359
Mo�ete probati!
95
00:09:33,360 --> 00:09:35,527
Hej, hej, hej, hej. Hajde,
veliki mom�e. Polako.
96
00:09:35,528 --> 00:09:39,499
Mi samo sledimo naredbe.
�eli te nazad.
97
00:09:39,533 --> 00:09:41,301
Stari vas je poslao?
98
00:09:41,302 --> 00:09:44,906
Samo je rekao da je va�no.
Moramo da idemo.
99
00:09:55,499 --> 00:09:57,765
Oni �e da plate.
100
00:10:32,255 --> 00:10:36,124
Detalji se jo� uvek pojavljuju u vezi
sa tragi�nim doga�ajima u Meksiku.
101
00:10:36,125 --> 00:10:42,696
Ima vrlo malo informacija o Helboju
ili tajnoj agenciji za koju izgleda da radi.
102
00:10:50,607 --> 00:10:53,776
Presko�io si. Mogu li?
103
00:10:53,777 --> 00:10:55,379
Hej, tata.
104
00:10:55,380 --> 00:10:58,782
Moj otac je govorio da je
brijanje najva�niji deo dana.
105
00:10:58,783 --> 00:11:02,151
Odvojio je gospodu od Filistejaca.
106
00:11:02,152 --> 00:11:04,720
Potrebno je biti pravi
�ovek da dr�i o�tricu
107
00:11:04,721 --> 00:11:08,625
svaki dan protiv vlastitog
grla a ne prerezati grkljan.
108
00:11:08,626 --> 00:11:12,227
Deda Brutenholm,
bio je sve samo ne pli�ani meda.
109
00:11:12,228 --> 00:11:14,630
Bio je nepokoran �upak,
ali me je nau�io kako da se obrijem.
110
00:11:14,631 --> 00:11:17,467
Kakav otac takav sin.
111
00:11:17,468 --> 00:11:21,337
Utapanje u tekili tri nedelje
mo�e privremeno pobediti bol.
112
00:11:21,338 --> 00:11:26,810
Samo je uspela pogor�ati
tvoju tugu i stanje tvoje jetre.
113
00:11:27,478 --> 00:11:32,817
Znam da si uzrujan zbog agenta Ruiza,
ali to je deo posla. Svi to znaju.
114
00:11:32,818 --> 00:11:36,187
Posao ga nije ubio, ja sam.
115
00:11:36,188 --> 00:11:42,660
I zakopao sam ga 16 metara ispod zemlje
pored kapele Bogorodice Guadalupe,
116
00:11:42,661 --> 00:11:47,332
Postao je bezbo�an, vampir,
stvorenje tame bez spasa.
117
00:11:47,333 --> 00:11:49,199
Stvorenje tame bez spasa?
118
00:11:49,200 --> 00:11:52,603
Misli�, nismo svi zaslu�ili
blago turpijanje roga?
119
00:11:52,604 --> 00:11:54,171
Ti si druga�iji.
Uvek si bio.
120
00:11:54,172 --> 00:11:59,209
Ako moje lice mo�e da govori,
ne bi se slo�ilo sa tobom.
121
00:11:59,210 --> 00:12:02,180
Mislim da je ovo predivno lice.
122
00:12:11,199 --> 00:12:12,857
Kraj dolazi.
Kraj �ega?
123
00:12:12,858 --> 00:12:15,661
Ne znam.
To su bile Ruizove poslednje re�i.
124
00:12:15,662 --> 00:12:20,199
To i ne�to o Anung...
Da li zvoni?
125
00:12:20,200 --> 00:12:22,536
Ne. Apokaliti�ko mrmljanje.
126
00:12:22,537 --> 00:12:27,440
Vidi... zar ne izgleda� zgodno?
127
00:12:27,441 --> 00:12:30,576
Verova�u ti na re�, tata.
128
00:12:32,146 --> 00:12:34,481
Za�to si me uop�te vratio?
129
00:12:34,482 --> 00:12:37,252
Nemoj mi re�i da je to zato
�to ti nedostajem.
130
00:12:37,786 --> 00:12:41,152
Da li se se�a� kluba Ozirisa?
131
00:12:41,153 --> 00:12:43,122
Da.
Strip klub u D�ersiju.
132
00:12:43,123 --> 00:12:47,383
Ne, drugi. Britansko okultno dru�tvo
koje su 1866. godine
133
00:12:47,384 --> 00:12:50,897
formirali rangirani �lanovi
Heliopskog bratstva Ra.
134
00:12:50,898 --> 00:12:55,167
Ra? Sreo sam Ra jednom
u podzemlju. On je blizak.
135
00:12:55,168 --> 00:12:57,906
Zna�, kao i mi,
i oni se bore protiv sila tame
136
00:12:57,907 --> 00:13:01,410
i na�e organizacije imaju
dugogodi�nje odnose.
137
00:13:01,411 --> 00:13:06,546
Oni su moji stari prijatelji. Tra�ili su
tvoju pomo� jer imaju ogroman problem.
138
00:13:06,547 --> 00:13:10,351
Da? Kakav?
-Divovi.
139
00:13:14,591 --> 00:13:18,759
Helboj je ukrao �ivot
koji sam imao.
140
00:13:18,760 --> 00:13:23,632
Doveo me je do bede.
141
00:13:24,267 --> 00:13:28,735
Sada �ivim samo da ga ubijem.
142
00:13:28,736 --> 00:13:34,609
I ja patim zbog Helboj-ovih ruku,
tako da znam tvoj bol.
143
00:13:34,610 --> 00:13:39,712
Osetila sam ga,
pa sam te pozvala ovde.
144
00:13:40,217 --> 00:13:44,787
Ja �u te voditi do
ve�tice, Vivijen Nimuje,
145
00:13:44,788 --> 00:13:48,624
ise�ena je na komade,
ali je �iva i �eka.
146
00:13:48,625 --> 00:13:50,628
Povrati je!
147
00:13:50,629 --> 00:13:55,632
Opet �e te u�initi mo�nim
tako da mo�e� ostvariti svoju osvetu.
148
00:13:55,633 --> 00:14:00,470
Hvala ti.
-Ovo ne�e biti lako.
149
00:14:00,471 --> 00:14:05,004
Mo�da ne�e.
Ali da je povratim, to mogu.
150
00:14:07,596 --> 00:14:09,946
Idi sada.
151
00:14:09,947 --> 00:14:14,482
Ne razumem. �ta �e vam?
152
00:14:15,197 --> 00:14:19,355
To nije tvoja briga, zveri!
153
00:14:19,356 --> 00:14:27,020
Na kraju, bi�e po mome i
Helboj �e platiti za ono �to duguje.
154
00:15:08,608 --> 00:15:10,742
Va� gost, lorde.
155
00:15:10,743 --> 00:15:13,545
Helboj, dobrodo�li.
Lord Adam Glaren.
156
00:15:13,546 --> 00:15:15,580
I mogu li predstaviti
svoje saradnike,
157
00:15:15,581 --> 00:15:17,751
Dr Edvin Karp i August Sven.
158
00:15:17,752 --> 00:15:20,853
Zdravo. Jeste li ikada bili
u klubu Oziris u D�ersiju?
159
00:15:20,854 --> 00:15:22,689
Sli�no ovome, ali samo sa striptizetama.
160
00:15:22,690 --> 00:15:24,426
Mogu li?
161
00:15:24,758 --> 00:15:26,593
Da li radi ne�to posebno?
162
00:15:26,594 --> 00:15:30,114
Da, razbija stvari stvarno dobro.
163
00:15:30,329 --> 00:15:32,798
Veoma nam je drago �to ste
prihvatili na� poziv.
164
00:15:32,799 --> 00:15:35,568
Nije bio moj izbor.
165
00:15:35,569 --> 00:15:38,337
Da. Profesor.
166
00:15:38,338 --> 00:15:40,439
Tvoj otac i ja se dugo znamo.
167
00:15:40,440 --> 00:15:42,295
Da, �uo sam.
168
00:15:42,443 --> 00:15:49,650
Klub Oziris je dugo bio posve�en o�uvanju
tajne istorije Velike Britanije.
169
00:15:49,651 --> 00:15:54,055
To nam daje odre�ene uvide
u pojedince kao �to ste vi.
170
00:15:54,056 --> 00:15:56,323
Tako�e smo dobili su�tinske savete
171
00:15:56,324 --> 00:15:58,526
od va�eg B.P.R.D.-a
tom prilikom.
172
00:15:58,527 --> 00:16:00,060
Vidi, mo�da da prekinemo.
173
00:16:00,061 --> 00:16:04,799
Osim ako me niste doveli samo
da bi imao lekciju iz istorije.
174
00:16:04,800 --> 00:16:07,969
Mo�da bismo vam trebali pokazati.
175
00:16:13,341 --> 00:16:14,843
Tajna vrata.
176
00:16:14,844 --> 00:16:17,377
Divovi su nekada dominirali
Britanskim ostrvima.
177
00:16:17,378 --> 00:16:19,646
Gadna, odvratna stvorenja.
178
00:16:19,647 --> 00:16:21,482
Verovatno �e te pojesti
�im te ugledaju.
179
00:16:21,483 --> 00:16:24,752
Uvek su bili problem.
Tela pokopana �irom Engleske.
180
00:16:24,753 --> 00:16:30,590
To je �udna osobina divova da povremeno
izlaze iz svojih grobova i naprave pusto�.
181
00:16:30,591 --> 00:16:33,930
A kada to urade, organizujemo lov.
182
00:16:33,931 --> 00:16:37,367
Divlji lov.
-Lepo.
183
00:16:37,368 --> 00:16:40,701
Mislio sam da imam veliku glavu.
184
00:16:40,702 --> 00:16:44,439
Jasno, vi momci ste stari
profesionalci u ovome.
185
00:16:44,440 --> 00:16:46,675
Za�to vam treba moja
pomo� da ubijete diva?
186
00:16:46,676 --> 00:16:50,747
U stvari, tri diva. Jednog mo�emo
podneti, mo�da �ak i dva.
187
00:16:50,748 --> 00:16:54,251
Ali tri, to je sasvim druga stvar.
188
00:16:54,384 --> 00:16:57,954
Ovaj posebni trio terori�e Nju Forest.
189
00:16:57,955 --> 00:17:01,859
Sisaju�i kosti bilo kog
nesretnika dok ga ne isisaju.
190
00:17:01,860 --> 00:17:05,360
Ko�tana sr�, vidite.
Ne mogu nabaviti dovoljno.
191
00:17:06,075 --> 00:17:09,065
Dakle, ako bi stigli do naselja...
192
00:17:09,066 --> 00:17:11,466
To je vreme Milera.
193
00:17:11,467 --> 00:17:15,038
To nije zadatak
da se uzme olako, Helboj.
194
00:17:15,039 --> 00:17:19,110
Ovo su Gigantum Mortis.
Veoma neugodni.
195
00:17:19,111 --> 00:17:21,278
Samo pitajte oca.
196
00:17:21,980 --> 00:17:27,028
Trevor je bio gost lova,
kad smo uhvatili jednog '43.
197
00:17:28,120 --> 00:17:32,523
Uvek sam znao da je tata
u godinama, ali vi momci...
198
00:17:32,524 --> 00:17:34,425
Slika izgleda kao da
je snimljena ju�e.
199
00:17:34,426 --> 00:17:36,594
Postoji razlog za to.
200
00:17:39,064 --> 00:17:43,168
Fenomen koji ste s pravom primetili
bio je nusprodukt seanse
201
00:17:43,169 --> 00:17:45,770
nas �etvoro, zajedno sa
va�im profesorom Brum,
202
00:17:45,771 --> 00:17:48,739
u kojoj smo bili uklju�eni
pred rat.
203
00:17:48,740 --> 00:17:52,142
Dozvolite mi da vam predstavim
na�eg stalnog vidovnjaka,
204
00:17:52,143 --> 00:17:54,145
Lejdi Elizabet Haton.
205
00:17:54,146 --> 00:17:58,683
Duh s kojim sam uspostavila
vezu te no�i bio je izuzetno mo�an.
206
00:17:58,684 --> 00:18:01,086
Upozorio nas je da ne�to dolazi.
207
00:18:01,087 --> 00:18:03,456
Ne�to �to �e okon�ati �ove�anstvo.
208
00:18:03,457 --> 00:18:06,559
I da smo izabrani da ga
potra�imo i uni�timo.
209
00:18:06,560 --> 00:18:11,898
Od tada veoma sporo starimo
da bi ispunili tu misiju
210
00:18:11,999 --> 00:18:14,300
bez obzira koliko trajala.
211
00:18:15,035 --> 00:18:20,906
U redu. I to zbog �ega ste
zabrinuti, da li se pojavilo?
212
00:18:21,741 --> 00:18:23,410
Da.
213
00:18:23,576 --> 00:18:25,210
Ti.
214
00:18:28,115 --> 00:18:33,119
Bila sam tamo one no�i
kad si do�ao na svet.
215
00:18:45,234 --> 00:18:50,536
Drugi svetski rat je pri�ao kraju.
Nema�ka je bila pora�ena.
216
00:18:54,142 --> 00:18:57,512
Ali nacisti su i dalje imali
jedan poslednji trik u rukavu.
217
00:18:57,513 --> 00:19:02,016
Obratili su se �uvenom priziva�u
duhova Grigoriju Raspu�inu.
218
00:19:02,017 --> 00:19:08,019
Na ostrvu blizu obale �kotske, okupili
su se da odradi drevni okultni ritual...
219
00:19:09,057 --> 00:19:13,593
...nameravaju�i da okrene rat
nazad u korist Nema�ke.
220
00:19:21,237 --> 00:19:23,125
Ali ne�to je po�lo po zlu.
221
00:19:23,126 --> 00:19:27,675
Ritual nije ispao onako
kako su planirali.
222
00:19:32,982 --> 00:19:37,250
Sre�om, stigao je
legendarni lovac na naciste...
223
00:19:45,729 --> 00:19:48,598
...predvode�i saveznike u smeli napad.
224
00:19:58,807 --> 00:20:00,308
Zbogom.
225
00:20:16,228 --> 00:20:21,009
Evo, da �avo zna ko te je poslao.
226
00:20:29,718 --> 00:20:34,078
�to se ti�e vas ostalih gadova,
�uvaj se moje kand�e
227
00:20:34,079 --> 00:20:36,951
jer sam do�ao da vas izvedem
pred lice pravde...
228
00:20:37,442 --> 00:20:39,175
sve vas.
229
00:20:44,767 --> 00:20:48,758
Profesor Brum i ja smo
tada radili sa saveznicima.
230
00:20:48,759 --> 00:20:51,761
Svojim znanjem o okultizmu
i mojim darom predvi�anja,
231
00:20:51,762 --> 00:20:54,166
vodili smo tajnu misiju na ostrvu
232
00:20:54,167 --> 00:21:00,203
da ubijemo grozotu koja
je pozvana iz dubine pakla te no�i.
233
00:21:01,407 --> 00:21:03,143
Stanite!
234
00:21:04,109 --> 00:21:06,444
Ja �u to preuzeti odavde.
235
00:21:10,916 --> 00:21:14,354
Umesto toga, na�li smo tebe.
236
00:21:30,735 --> 00:21:33,696
Tvoj otac ti nije rekao, zar ne?
237
00:21:33,840 --> 00:21:35,876
Za�to je stvarno bio tamo te no�i?
238
00:21:35,877 --> 00:21:38,479
Mora da mu je palo na pamet.
239
00:21:40,316 --> 00:21:44,050
Raspu�in te je doveo u svet kao oru�je.
240
00:21:44,051 --> 00:21:46,819
Sa strpljenjem i razumevanjem,
241
00:21:46,820 --> 00:21:49,089
Brum je to oru�je pretvorio
u snagu za dobro.
242
00:21:49,090 --> 00:21:51,025
"Strpljenje i razumevanje."
243
00:21:51,026 --> 00:21:52,992
Jeste li sigurni da
pri�amo o istom tipu?
244
00:21:52,993 --> 00:21:56,329
Video je ne�to u tebi
�to mi ostali nismo mogli.
245
00:21:56,330 --> 00:21:59,267
I podigao te je kao svog sina.
246
00:21:59,268 --> 00:22:01,336
Treba da se odmori�, Helboj.
247
00:22:01,337 --> 00:22:04,338
Lov �e po�eti u zoru.
248
00:22:07,877 --> 00:22:10,145
Dakle, ja sam �avolov izrod i nacista.
249
00:22:10,146 --> 00:22:13,271
Odli�no. Hvala, o�e.
250
00:22:19,310 --> 00:22:21,343
Ma, daj!
251
00:22:51,920 --> 00:22:54,225
Kasno je za posetioce
252
00:23:12,524 --> 00:23:15,126
Ne otvarajte
253
00:23:27,125 --> 00:23:29,359
Gde je, monah?
254
00:23:30,794 --> 00:23:34,696
Do�ite ovamo, jebena kopilad!
255
00:23:38,971 --> 00:23:41,939
Do�i ovamo! Gde je?
256
00:23:46,946 --> 00:23:51,881
Samo pitam, ne vri�ti.
Prekr�io si zavet �utanja, brate?
257
00:23:51,882 --> 00:23:56,889
Zna� �ta tra�im.
Gde je?
258
00:24:03,397 --> 00:24:05,264
Poka�i mi!
259
00:24:09,602 --> 00:24:11,937
Hajde!
260
00:24:33,995 --> 00:24:36,062
Do�i ovamo, mona�e!
261
00:24:47,074 --> 00:24:49,957
Jebeno mrzim gvo��e!
262
00:24:50,034 --> 00:24:53,748
Otvori ga.
Izgovorite te re�i.
263
00:24:53,890 --> 00:24:57,583
Samo re�i od Bo�jeg
�oveka mo�e slomiti pe�at.
264
00:24:58,209 --> 00:25:00,585
Jebeno ga otvori!
265
00:25:02,158 --> 00:25:05,392
Da li moram sve sam da uradim?
266
00:25:33,055 --> 00:25:36,304
Dobrodo�li nazad, Va�e Veli�anstvo.
267
00:25:38,257 --> 00:25:41,130
�ta, smo mi klovnovi ili lovimo divove?
268
00:25:41,131 --> 00:25:45,133
Tradicija. U �ast hrabrim lovcima
koji su bili ranije.
269
00:25:45,134 --> 00:25:47,603
A svinjske nalepnice?
-Jo� jedna tradicija.
270
00:25:47,604 --> 00:25:51,507
Koriste ih ubice divova tokom vekova.
271
00:25:51,508 --> 00:25:53,676
Uz nekoliko modernih
modifikacija, naravno.
272
00:25:53,677 --> 00:25:57,948
Pet puta ja�e
kao elektri�na stolica.
273
00:25:57,949 --> 00:26:00,584
Nije dovoljno da ubijete
diva, pazite. Ali ipak,
274
00:26:00,585 --> 00:26:03,553
prili�no je zgodno u pot�injavanju
stvorenja. �elite li jednu?
275
00:26:03,554 --> 00:26:07,123
U redu je,
ja imam svoje tradicije.
276
00:26:07,124 --> 00:26:10,759
Bo�e. Ne moram da nosim
�e�ir, zar ne?
277
00:26:11,073 --> 00:26:14,853
Ne. Vrlo smo svesni
odvratnosti prema rogovima.
278
00:26:14,854 --> 00:26:19,000
�ast mi je, kao gospodar lova,
da nosim glavu.
279
00:26:20,604 --> 00:26:22,972
I evo nas.
Long �edouv.
280
00:26:22,973 --> 00:26:25,709
Zar nemate d�ip ili motor
ili tako ne�to?
281
00:26:25,710 --> 00:26:27,612
To ne bi bilo ba� sportski, zar ne?
282
00:26:27,613 --> 00:26:29,948
On �e vas sigurno dovesti ku�i.
283
00:26:31,982 --> 00:26:36,552
Za zapisnik,
ovo nije bila moja ideja.
284
00:27:04,016 --> 00:27:07,687
Tri para tragova.
Ba� kao �to je Lejdi Haton prorekla.
285
00:27:10,022 --> 00:27:12,423
Izbrojao sa �etiri tela.
Delove, ustvari.
286
00:27:12,424 --> 00:27:14,661
Vrati�e se.
-Za�to ste tako sigurni?
287
00:27:14,662 --> 00:27:17,129
Divovi ne ostavljaju hranu iza sebe.
288
00:27:17,130 --> 00:27:19,999
Tragovi vode prema severu,
prema reci.
289
00:27:31,110 --> 00:27:33,212
Ovde �emo se ulogoriti.
290
00:27:33,213 --> 00:27:37,849
Koriste�e most da pre�u.
Mo�emo zauzeti pozicije sa obe strane.
291
00:27:38,184 --> 00:27:41,254
Da, izgleda kao savr�eno
mesto za zasedu.
292
00:27:41,655 --> 00:27:43,724
Tako sam i mislio.
293
00:27:54,134 --> 00:27:55,968
Hajde da ga uhvatimo!
294
00:28:03,478 --> 00:28:04,979
Za njim!
295
00:28:16,791 --> 00:28:18,827
Oborite ga!
296
00:28:39,714 --> 00:28:42,885
Da li si stvarno mislio da nam je
bila potrebna tvoja pomo�
297
00:28:42,886 --> 00:28:46,992
da ubijemo ne�to �to
smo lovili vekovima?
298
00:28:57,601 --> 00:29:02,439
Nikada ne�emo dopustiti �avolu
da sedne na Engleski presto.
299
00:29:02,440 --> 00:29:05,206
Izazvao bi apokalipsu.
300
00:29:08,145 --> 00:29:12,048
Moram priznati, kada mi je
Lejdi Haton prvi put rekla
301
00:29:12,083 --> 00:29:15,251
o njenoj viziji i onome �ta treba
da se uradi, bio sam neodlu�an.
302
00:29:15,252 --> 00:29:19,289
Brum je bio tako siguran
u tvoj potencijal
303
00:29:19,290 --> 00:29:23,694
i u�inio si mnogo dobra.
304
00:29:32,338 --> 00:29:35,139
Ali sudbina je prevrtljiva zver.
305
00:29:37,644 --> 00:29:42,986
I sada moram da uradim ono �ta je tvoj otac
trebao da uradi pre mnogo godina.
306
00:29:43,021 --> 00:29:44,885
Ne.
307
00:29:44,920 --> 00:29:50,020
Ako je to neka uteha, tvoja glava
�e napraviti divan dodatak na�oj galeriji.
308
00:30:14,682 --> 00:30:19,217
Hej D�il!
-Ide� dole!
309
00:30:19,218 --> 00:30:21,854
Mislila sam da je to isti prst.
310
00:30:30,698 --> 00:30:35,468
Nema�
pojma koliko sam morao da ubijem.
311
00:30:35,469 --> 00:30:37,672
Uskoro �e� mo�i da igra� Tvister.
312
00:30:37,673 --> 00:30:39,372
Jo�je rano.
313
00:30:39,373 --> 00:30:42,940
Uskoro �e� po�njeti nagradu
za tvoje napore.
314
00:30:43,660 --> 00:30:46,245
Nisam znao da li �e� biti gladna.
315
00:30:46,246 --> 00:30:49,482
Hiljadu godina u kutiji
i ja bih umiro od gladi.
316
00:30:49,483 --> 00:30:53,454
Ne bi verovala �ta ljudi
bacaju ovih dana. Keks!
317
00:30:53,455 --> 00:30:57,824
Osveta je jedina hrana koja mi treba.
318
00:30:58,127 --> 00:30:59,695
Gledaj u ovo.
319
00:30:59,696 --> 00:31:03,664
Svet opusto�en
ratom i siroma�tvom
320
00:31:03,665 --> 00:31:08,937
na �elu sa besmislenim
strahom. Zamenili su ma�eve
321
00:31:08,938 --> 00:31:11,304
peva�kim takmi�enjima.
322
00:31:11,305 --> 00:31:12,806
Da.
323
00:31:15,333 --> 00:31:17,478
Pa, ne jo� dugo.
324
00:31:17,479 --> 00:31:20,282
�ta je sa mojom drugom rukom?
325
00:31:20,283 --> 00:31:21,783
Siguran ste da je mo�e� vratiti?
326
00:31:21,784 --> 00:31:23,284
Da, da, da, da, da.
327
00:31:23,285 --> 00:31:26,353
I ti �e� mene vratiti,
kao �to si obe�ala?
328
00:31:26,354 --> 00:31:28,423
Ne brini,
dobi�e� ono �to je potrebno.
329
00:31:28,424 --> 00:31:31,760
Sve dobre stvari dolaze
onima koji �ekaju.
330
00:31:31,761 --> 00:31:36,232
Donesi mi zadnju kutiju.
Napravi me celu, ponovo.
331
00:31:36,431 --> 00:31:42,169
I zajedno,
krsti�emo ovaj svet krvlju.
332
00:32:05,329 --> 00:32:08,529
To je bolelo. U redu.
333
00:32:18,877 --> 00:32:20,677
Pa, vidi ovo.
334
00:32:20,678 --> 00:32:23,980
Pretpostavljam da vam ipak
treba moja pomo�.
335
00:32:23,981 --> 00:32:26,084
Sa�ekaj minut.
336
00:32:27,519 --> 00:32:30,844
Mislim da bi
trebalo biti tri.
337
00:33:15,102 --> 00:33:17,871
Bo�e, oseti�u to ujutro.
338
00:33:29,548 --> 00:33:31,851
Do�i tatici.
339
00:33:32,419 --> 00:33:34,555
Budi miran, zgodni!
340
00:33:39,826 --> 00:33:42,497
Tamo je jebeno mokro!
341
00:33:54,742 --> 00:33:56,577
Hej, dru�e!
342
00:34:01,616 --> 00:34:03,586
�ta si jeo?
343
00:34:05,855 --> 00:34:08,557
Sranje, zaboravio sam.
344
00:34:23,106 --> 00:34:26,007
Da, sada smo samo ti i ja, princezo!
345
00:35:18,063 --> 00:35:20,398
Je li to moj Uber?
346
00:35:27,105 --> 00:35:29,573
Eno ga.
347
00:35:29,574 --> 00:35:32,175
To je on.
-Hajde da ga pokupimo.
348
00:35:51,963 --> 00:35:55,166
Dobrodo�ao nazad u zemlju �ivih.
349
00:35:56,869 --> 00:35:59,903
Te�ko da je ostala samo
ogrebotina. Brzo se zaceljuje�.
350
00:35:59,904 --> 00:36:02,574
Gde sam?
-Slanina, jaja i crni puding, ho�e� li?
351
00:36:02,575 --> 00:36:06,780
Izgleda kao da bi mogao
pravi engleski doru�ak.
352
00:36:07,814 --> 00:36:11,951
Hajde, sedi pre nego �to padne�.
-Kako sam dospeo ovamo?
353
00:36:11,952 --> 00:36:15,755
�ovek sa kombijem.
Zapravo, �etvorica.
354
00:36:15,756 --> 00:36:18,258
Usput, duguje� mi 300 funti.
355
00:36:18,691 --> 00:36:21,093
�ao mi je, znam li te?
356
00:36:22,030 --> 00:36:25,231
"�uvaj se Hudodrakije, sine moj!"
357
00:36:25,832 --> 00:36:31,371
Vilice koje grizu,
kand�e koje hvataju!
358
00:36:31,372 --> 00:36:34,608
�uvaj se...
-Ptice D�ab D�ab...
359
00:36:34,609 --> 00:36:37,610
"i izbegavam frumious...
-"... frumious..."
360
00:36:37,611 --> 00:36:39,546
"Bendersna�!"
361
00:36:42,082 --> 00:36:43,816
Alis.
362
00:36:45,087 --> 00:36:47,722
Mala Alis Monahan.
363
00:36:47,723 --> 00:36:50,522
Ne tako mala Alis Monahan.
364
00:36:52,094 --> 00:36:56,164
Ovo je ono �to sada radi�?
�ta, �ita� listove �aja?
365
00:36:56,165 --> 00:36:59,901
Prori�e� ljudima sudbinu?
366
00:36:59,902 --> 00:37:01,635
Koristim darove koje sam dobila.
367
00:37:01,636 --> 00:37:05,272
Pu�ta� ljude da razgovaraju
sa svojim mrtvim ro�acima?
368
00:37:05,273 --> 00:37:07,908
Za�ta, kao pet dolara po komadu?
369
00:37:07,909 --> 00:37:09,843
Vi�e kao desetica.
370
00:37:09,844 --> 00:37:12,344
Jo� jedan.
371
00:37:12,667 --> 00:37:14,589
Jaja!
372
00:37:21,991 --> 00:37:26,195
Mora�e� da prebira�.
Imao si sre�e.
373
00:37:26,196 --> 00:37:28,922
Da nije bilo mrtvih,
nikada te ne bih na�la.
374
00:37:28,923 --> 00:37:33,193
Stalno pri�aju.
Posebno mama i tata.
375
00:37:34,305 --> 00:37:36,271
Usput, ka�u ti zdravo.
376
00:37:39,008 --> 00:37:42,112
Izvini. Nisam znao.
-Za�to bi?
377
00:37:42,113 --> 00:37:46,626
Mo�da da si se osvrnuo i
pogledao me jednom u zadnjih 20...
378
00:37:47,050 --> 00:37:51,719
�ta? Ne, ne zna.
Samo mi dozvolite da se pozabavim time.
379
00:37:51,720 --> 00:37:53,688
Jo� mrtvih?
380
00:37:53,689 --> 00:37:55,958
Rekla sam ti, nikad ne u�ute.
381
00:37:55,959 --> 00:37:58,361
�ta ti sada govore?
382
00:37:59,729 --> 00:38:02,698
Ka�u da bih te trebala ubiti dok
imam priliku.
383
00:38:03,300 --> 00:38:06,168
Vidi�, oni znaju ono �to ti ne zna�,
384
00:38:06,169 --> 00:38:09,295
da imam sa�maricu ispod stola
napunjenu an�eoskim kostima
385
00:38:09,296 --> 00:38:13,435
uperenu pravo u tvoj stomak.
386
00:38:16,082 --> 00:38:19,227
Izgleda da me svi danas �ele mrtvog.
387
00:38:19,228 --> 00:38:21,696
Da li su ti razlog?
388
00:38:22,120 --> 00:38:26,924
Samo da dolazi kraj.
I da �e� ga ti doneti.
389
00:38:32,364 --> 00:38:34,398
Gugle prevedi to, ho�e� li?
390
00:38:34,399 --> 00:38:37,236
To je samo ne�to...
391
00:38:37,737 --> 00:38:40,564
prijatelj mi je rekao, zna�.
392
00:38:40,565 --> 00:38:42,650
Kao proro�anstvo.
393
00:38:47,078 --> 00:38:49,415
Ubi�e� me?
394
00:39:06,432 --> 00:39:09,969
Mrtvi se mogu bojati tvog demonskog
dupeta, ali ja te bolje znam.
395
00:39:09,970 --> 00:39:13,239
Osim toga, i dalje ti dugujem jer si mi
spasao �ivot kada sam bila mala.
396
00:39:13,240 --> 00:39:14,973
Pa, �ta radimo ovde dole?
397
00:39:14,974 --> 00:39:17,048
Izbegavanje stakla.
398
00:39:17,945 --> 00:39:20,880
Naoru�ana policija!
-Ostani ovde!
399
00:39:23,517 --> 00:39:25,385
Isuse!
400
00:39:28,387 --> 00:39:30,490
To je moj de�ko.
401
00:39:32,559 --> 00:39:34,192
Tata!
402
00:39:34,193 --> 00:39:36,396
Zdravo, sine.
403
00:39:36,863 --> 00:39:40,834
Samo ne znam za�to si tako ljut na mene.
-Nisi mogao da pokuca�?
404
00:39:40,835 --> 00:39:42,436
Pa, rekao sam ti,
nakon �to smo po�istili
405
00:39:42,437 --> 00:39:45,405
nered koji si ostavio sa divovima
a ti nisi bio tamo.
406
00:39:45,406 --> 00:39:47,842
Bojao sam se najgoreg.
Hvala Bogu da si dobro. U redu?
407
00:39:47,843 --> 00:39:49,979
Zna� �ta boli gore od toga
da bude� izboden u le�a?
408
00:39:49,980 --> 00:39:51,512
Biti uboden u le�a.
409
00:39:51,513 --> 00:39:54,880
Hajde. Ne veruje� valjda da
sam znao da je Oziris klub
410
00:39:54,881 --> 00:39:57,883
planirao da te ubije.
-Zna� �ta ne mogu da verujem?
411
00:39:57,884 --> 00:40:00,121
Ne mogu da verujem da si se
pojavio na nacisti�kom ostrvu
412
00:40:00,122 --> 00:40:04,025
pre toliko godina da me ubije�.
Da, tako je.
413
00:40:04,026 --> 00:40:05,827
Naleteo sam na tvoju
staru dragu, Lejdi Haton.
414
00:40:05,828 --> 00:40:10,814
Ona mi je rekla za nekoliko nedostaju�ih
delova na�e porodi�ne pri�e.
415
00:40:10,899 --> 00:40:13,900
Pa, ako �eli� da iskopa�
moje prljave kosti
416
00:40:13,901 --> 00:40:16,403
ja �u ti prvi dati lopatu.
417
00:40:16,404 --> 00:40:20,240
Ali ovo nije vreme za to.
Ho�u da te upoznam s nekim.
418
00:40:20,241 --> 00:40:24,946
Major Ben Damio,
�ef specijalnih operacija za M-11.
419
00:40:24,947 --> 00:40:27,516
M-11?
-Moj sin.
420
00:40:28,184 --> 00:40:30,252
Mislio sam da ste
raskinuli posle rata.
421
00:40:30,253 --> 00:40:33,223
A ja sam mislilo da bi trebao da se bori�
protiv �udovi�ta, a ne rade�i s njima.
422
00:40:33,224 --> 00:40:35,872
Koga naziva� �udovi�te, prijatelju? Jesi li
se nedavno pogledao u ogledalo, Skarfejs?
423
00:40:35,907 --> 00:40:37,407
Je li to trebalo biti sme�no?
-Mo�da.
424
00:40:37,415 --> 00:40:40,995
Moj terapeut ka�e da se oslanjam
na �ale kao na�in za normalizaciju.
425
00:40:40,996 --> 00:40:44,534
Normalizacija, ta�no.
Sre�no s tim.
426
00:40:45,568 --> 00:40:48,138
Tako mi je drago �to
se vas dvoje sla�ete.
427
00:40:48,139 --> 00:40:51,040
Po�to je ovo na britanskom tlu,
to �e biti zajedni�ka operacija.
428
00:40:51,041 --> 00:40:54,076
Molim te, ne treba mi nikakva pomo�
od Oziris kluba, u redu?
429
00:40:54,111 --> 00:40:55,979
Mogu sam.
-Ne, ovo je ve�e nego �to zna�.
430
00:40:55,980 --> 00:40:59,482
Sveti Sebastijan je napadnut
i relikvija je ukradena.
431
00:40:59,483 --> 00:41:01,419
Mislim da je u pitanju
jedan od Nimuinih kov�ega.
432
00:41:01,420 --> 00:41:04,387
Nim-ko?
-Vivijen Nimuje.
433
00:41:04,388 --> 00:41:08,958
Poznata i kao Krvava kraljica.
Besmrtna �arobnica iz petog veka.
434
00:41:08,959 --> 00:41:12,128
Me�u njenim mo�ima, ona ima kugu
koja je skoro izbrisala Britaniju s karte.
435
00:41:12,129 --> 00:41:13,760
A ovaj put bi to mogao biti celi svet.
436
00:41:13,761 --> 00:41:18,101
Sam kralj Artur se pobrinuo za to �udovi�te.
Koristio je Ekskalibur da je raskomada,
437
00:41:18,102 --> 00:41:21,373
zatim je zaklju�ao komade u kov�ege
i sakrio ih �irom zemlje.
438
00:41:21,374 --> 00:41:23,074
Vrlo impresivno, majore.
439
00:41:23,075 --> 00:41:27,929
Klub Oziris otkrio je jedan u tridesetim
i zadr�ao ga kao deo njihove stalne zbirke.
440
00:41:27,930 --> 00:41:31,014
Odli�no. Tako da se vra�amo u
klub Oziris, nalazimo taj kov�eg,
441
00:41:31,015 --> 00:41:34,586
otkrijemo ko poku�ava da sastavi
ovu Krvavu kraljicu ponovo zajedno
442
00:41:34,587 --> 00:41:36,353
i imamo malu osvetu
dok smo u tome.
443
00:41:36,354 --> 00:41:39,123
Osvetu?
Nije re� o osveti.
444
00:41:39,124 --> 00:41:41,057
Za mene... jeste.
445
00:41:41,058 --> 00:41:44,496
Kada je kov�eg osiguran,
Odlazite prvim letom.
446
00:41:44,497 --> 00:41:47,299
Biro te mo�e vratiti u tvoj kavez.
447
00:41:47,300 --> 00:41:50,203
Moj kavez?
Moj kavez!
448
00:41:50,204 --> 00:41:53,305
Tra�i�u posebno
da mi ti �isti� moju piljevinu.
449
00:41:53,306 --> 00:41:56,308
Ne mogu da do�ekam dok ne namiri�e�
demonsko sranje, prijatelju!
450
00:41:56,309 --> 00:41:58,211
Ka�u mi da si ti glavni.
451
00:41:58,212 --> 00:42:00,989
�ta je ovo?
-Ra�un za �tetu.
452
00:42:02,715 --> 00:42:05,984
Milion funti?
Za nekoliko razbijenih prozora?
453
00:42:05,985 --> 00:42:09,254
Morate uzeti u obzir emocionalnu traumu.
-�ao mi je, ko si pa ti?
454
00:42:09,255 --> 00:42:11,323
Ja sam devojka koja je spasila
Helboja. Ko si ti do vraga?
455
00:42:11,324 --> 00:42:13,600
Da, hteo sam ti zahvaliti za
to, usput.
456
00:42:13,601 --> 00:42:18,196
Dakle, ona je, tvoj telohranitelj?
-Jebeno jesam. Idemo.
457
00:42:18,197 --> 00:42:22,004
Ovo je vojna operacija!
Nije karnevalska priredba.
458
00:42:22,005 --> 00:42:25,851
Alis je jedina osoba
kojoj verujem, u redu?
459
00:42:27,174 --> 00:42:30,043
Dakle, �eli� me,
460
00:42:30,277 --> 00:42:32,147
ona ide s nama.
461
00:42:33,046 --> 00:42:34,944
Evo...
462
00:42:35,046 --> 00:42:39,884
Tvoja nova igra�ka.
Uradi ono �to mora�.
463
00:42:39,885 --> 00:42:43,190
Vra�am se u �tab da poku�am da
prona�em ostatak Krvave Kraljice.
464
00:42:43,191 --> 00:42:47,226
Sre�no? -Profesore.
�ta je sa devojkom?
465
00:42:47,227 --> 00:42:49,630
Alis?
Ona je sna�an duhovni medij.
466
00:42:49,631 --> 00:42:52,689
Povedi je sa sobom. Treba nam
sva pomo� koju mo�emo dobiti.
467
00:42:55,171 --> 00:42:57,872
U redu, gotovi smo!
Idemo!
468
00:43:16,493 --> 00:43:18,761
Pa, zar ne�e� da ga otvori�?
469
00:43:24,668 --> 00:43:26,234
To je mega.
470
00:43:26,235 --> 00:43:29,005
Verovatno preteruje
jer on nije moj pravi otac.
471
00:43:30,406 --> 00:43:32,246
To je neki poklon.
472
00:43:33,109 --> 00:43:36,087
Neki o�evi poklanjaju
svojoj deci LEGO.
473
00:43:45,389 --> 00:43:46,991
�ta nije u redu?
474
00:43:47,592 --> 00:43:52,794
�ta nije u redu? -Psihi�ka migrena.
To je kao sudar u mojoj glavi.
475
00:43:52,795 --> 00:43:55,695
Desilo se ne�to stra�no.
476
00:43:56,634 --> 00:43:59,269
Ostani ovde. Ne mrdaj.
477
00:44:09,780 --> 00:44:11,682
Bo�e.
478
00:44:13,318 --> 00:44:16,586
Stanite. Kre�ete na moju komandu.
-�ta?
479
00:44:16,655 --> 00:44:18,422
Mo�emo li sada u�i?
480
00:44:18,423 --> 00:44:21,424
Jebo te, pomozite mu!
Ne �uje� ga kako vri�ti?
481
00:44:21,425 --> 00:44:23,061
Alis.
482
00:45:14,714 --> 00:45:16,917
Kakav je to zvuk?
483
00:45:28,762 --> 00:45:30,563
To je Lejdi Haton.
484
00:45:30,564 --> 00:45:32,766
Vidovnjak o kojem si nam pri�ao?
485
00:45:32,767 --> 00:45:35,702
Jasno, nije bila dovoljno psihi�ka.
486
00:45:36,171 --> 00:45:40,140
Alis, �uje� li ne�to?
487
00:45:40,742 --> 00:45:42,643
Njen duh je jo� uvek s nama.
488
00:45:42,644 --> 00:45:46,780
Misli�d a mo�e� uspostaviti kontakt?
Saznaj �ta se do�avola ovde desilo?
489
00:45:49,249 --> 00:45:54,355
Mo�da �eli�d a ode�, majore.
Ovakve stvari nisu lepe.
490
00:45:54,356 --> 00:45:57,657
I propustim celu
zabavu? Nema �anse.
491
00:46:06,735 --> 00:46:10,707
Lejdi Haton... �ujete li me?
492
00:46:14,277 --> 00:46:15,942
Lejdi Haton...
493
00:46:26,556 --> 00:46:28,356
Pa, ja �u biti sjeban.
494
00:46:28,357 --> 00:46:31,793
Nimuje, vratila se.
495
00:46:31,794 --> 00:46:33,829
Da, znamo to.
496
00:46:33,830 --> 00:46:37,867
Da li je zato Oziris
poku�ao da me ubije?
497
00:46:37,868 --> 00:46:40,300
�ovek �e pasti u njenu tamu.
498
00:46:40,301 --> 00:46:46,275
Oni koji ku�u sene dozivaju
ponovo �e ustati. -U redu.
499
00:46:46,276 --> 00:46:49,311
Cenio bih proro�anstvo s
manjim i relatabilnijim ulozima.
500
00:46:49,312 --> 00:46:53,718
Kraljica nikada ne sme na�i kralja!
501
00:46:53,719 --> 00:46:56,486
Kada je Nimuje bude ponovo cela,
502
00:46:56,487 --> 00:47:01,459
tada �e se otkriti tvoja prava sudbina.
503
00:47:01,460 --> 00:47:06,328
Ovo sam videla.
Samo onda �e...
504
00:47:06,329 --> 00:47:10,399
Samo onda �ta?
Hej, hej! Hej!
505
00:47:10,400 --> 00:47:12,870
Upravo dolazite do dobrog dela!
506
00:47:12,871 --> 00:47:15,204
Jo� je tu!
507
00:47:22,715 --> 00:47:24,348
Jesi li u redu? -Ne.
508
00:47:24,349 --> 00:47:27,282
Lejdi je upravo iza�la
iz mojih jebenih usta!
509
00:47:29,353 --> 00:47:31,387
Ostani s njom.
510
00:47:35,714 --> 00:47:38,711
Jebi ga!
-Znam te.
511
00:47:40,375 --> 00:47:42,778
Je li to ruka?
512
00:47:44,370 --> 00:47:47,539
Jebeno me pusti!
To je odvratno!
513
00:47:47,540 --> 00:47:50,441
Nije li ti majka ikada rekla da se ne
treba igrati sa mrtvim stvarima!
514
00:47:50,442 --> 00:47:53,478
Kraljice moja, pomozi
mi! Jo� nisam spreman!
515
00:47:53,479 --> 00:47:55,446
Moja kraljice!
516
00:47:57,049 --> 00:47:58,983
Fascinantno.
517
00:47:58,984 --> 00:48:02,522
Nikad nisam videla
stvorenje poput tebe.
518
00:48:04,624 --> 00:48:06,391
Nimuje.
519
00:48:06,392 --> 00:48:10,964
Takva mo�,
takav veli�anstveni potencijal.
520
00:48:12,642 --> 00:48:16,535
Nema razloga da budemo
neprijatelji, kad mo�emo biti...
521
00:48:16,804 --> 00:48:18,671
mnogo vi�e.
522
00:48:18,672 --> 00:48:21,908
Oni nas se boje.
Zovu nas �udovi�tima.
523
00:48:21,909 --> 00:48:26,113
�udimo za istim danom,
kada nas ne budu vu�e vre�ali,
524
00:48:26,114 --> 00:48:28,548
ve� hvalili kao heroje.
525
00:48:30,085 --> 00:48:32,487
Seme po seme,
526
00:48:33,427 --> 00:48:37,416
drvo po drvo,
kamen po kamen,
527
00:48:37,726 --> 00:48:40,394
zajedno �emo presaditi Eden.
528
00:48:41,029 --> 00:48:46,233
�ta �e se dalje de�avati...
odlu�uju samo sudbine.
529
00:48:47,001 --> 00:48:48,802
Helboj!
530
00:48:56,878 --> 00:49:01,151
Jebeni kretenu!
-Proma�io sam, zar ne?
531
00:49:15,731 --> 00:49:18,465
Hej! Reci mi da ima� kopile.
532
00:49:18,466 --> 00:49:21,469
Pratili smo ga.
Prokleta stvar je bila prebrza.
533
00:49:21,470 --> 00:49:23,873
Nismo ga ni videli dobro.
534
00:49:23,874 --> 00:49:26,108
Taj ru�ni ku�kin sin.
535
00:49:26,109 --> 00:49:28,476
Ali ti jesi, zar ne?
536
00:49:28,477 --> 00:49:33,048
Zna� �ta se ovde doga�a,
zato ti predla�em da po�ne� da pri�a�.
537
00:49:36,185 --> 00:49:38,321
To je bio Gruagah.
538
00:49:39,555 --> 00:49:41,489
Ko?
-Jesi li siguran?
539
00:49:41,490 --> 00:49:43,961
Da. Nikad ne bih
zaboravio takvo lice.
540
00:49:43,962 --> 00:49:45,729
Ko je Gruagah?
541
00:49:45,730 --> 00:49:48,198
Pre�li smo taj put
pre mnogo godina.
542
00:49:48,199 --> 00:49:53,970
Alis je u to vreme bila samo beba,
i vile su volele da kradu bebe.
543
00:49:53,971 --> 00:49:56,906
To je kao �iveti u no�noj mori
kad ne mo�emo da se probudimo.
544
00:49:56,907 --> 00:49:59,946
Ko zna za�to, ali kada se
uspeju do�epati jedne,
545
00:49:59,947 --> 00:50:03,446
ostavljaju zamenu na tom mestu
da pro�e kao �ovek.
546
00:50:03,447 --> 00:50:05,650
Izgleda isto, ali...
547
00:50:05,849 --> 00:50:10,654
Ne mogu to objasniti.
To nije moja k�erka.
548
00:50:11,190 --> 00:50:13,795
Vidi ti nju.
549
00:50:14,458 --> 00:50:18,127
Alis, zar nisi najsla�a mala beba?
550
00:50:20,898 --> 00:50:26,986
Tvoja mama i tvoj tata su zabrinuti
da se pona�a� �udno.
551
00:50:27,006 --> 00:50:29,808
U redu je.
Ujak Helboj je ovde.
552
00:50:29,809 --> 00:50:33,146
I on ima pravu stvar
553
00:50:33,512 --> 00:50:35,147
za to.
554
00:50:42,854 --> 00:50:46,190
Da, to sam i mislio,
ti malo kopile!
555
00:50:46,191 --> 00:50:47,887
Isuse!
�ta radi�?
556
00:50:47,888 --> 00:50:51,294
Gvo��e. Oni ga mrze.
557
00:50:53,972 --> 00:50:57,869
Pusti me! Pusti me!
Ovo je zlostavljanje dece!
558
00:50:57,870 --> 00:51:00,104
Ja sam mala beba,
ti veliki jebeni!
559
00:51:01,280 --> 00:51:03,607
Odvratno je!
-�ta je to?
560
00:51:03,608 --> 00:51:05,109
Pobeg'o sam!
561
00:51:07,948 --> 00:51:10,079
Odjebi!
562
00:51:11,051 --> 00:51:14,120
To boli! To boli!
Obe�avam! Obe�avam!
563
00:51:14,121 --> 00:51:17,057
Vile �e je vratiti!
Kunem se! Samo me pusti!
564
00:51:17,058 --> 00:51:19,160
Da, voleo bih da ti verujem.
565
00:51:19,161 --> 00:51:23,908
Ali zna� �ta?
Postoji jedan problem, nisam glup!
566
00:51:26,232 --> 00:51:28,901
Klizavo malo kopile!
567
00:51:28,902 --> 00:51:31,137
Slu�aj!
568
00:51:31,138 --> 00:51:34,774
Bolje da vratite ovim ljudima
nazad njihovu bebu,
569
00:51:34,775 --> 00:51:37,912
ili dolazim sama po nju!
570
00:51:37,913 --> 00:51:44,484
A onda �e tebi i tvojim
prijateljicama vilama biti �ao!
571
00:51:54,729 --> 00:51:57,064
U prokleto vreme.
572
00:51:59,639 --> 00:52:01,608
Alis!
573
00:52:04,139 --> 00:52:06,308
Moj bo�e. Vratila se.
574
00:52:06,309 --> 00:52:09,711
Bolje da je �ista pelena,
ili dolazim po tebe!
575
00:52:10,314 --> 00:52:12,281
Pretpostavljam da ga
ne mogu zauvek izbe�i.
576
00:52:12,282 --> 00:52:15,183
Sudbina uvek ima na�in
da se zatvori krug.
577
00:52:15,184 --> 00:52:16,951
Sudbina.
578
00:52:16,952 --> 00:52:19,654
Glupa re� za "slu�ajnost".
579
00:52:19,655 --> 00:52:22,924
Ne pri�aj sranje o sudbini.
Ona je osvetoljubiva ku�ka.
580
00:52:22,925 --> 00:52:25,993
Mi nosimo svaki greh po�injen
u na�im krvnim linijama.
581
00:52:25,994 --> 00:52:29,031
Krvava kraljica je rekla
skoro istu stvar.
582
00:52:29,032 --> 00:52:30,967
Dakle, o tome se ovde radi?
583
00:52:30,968 --> 00:52:33,969
Neka vila iz bajke koja je
popizdela sada tra�i osvetu?
584
00:52:33,970 --> 00:52:36,005
I sada koristi Krvavu Kraljicu
da je dobije.
585
00:52:36,006 --> 00:52:39,809
Ne znam za to. Mo�da ga koristi.
-A kako?
586
00:52:39,810 --> 00:52:44,046
Artur dolazi, ise�e je na
komadi�e, sahrani je u kov�ege?
587
00:52:44,047 --> 00:52:47,816
Mo�da samo �eli da �udovi�ta
iza�u iz senki i ponovo o�ive.
588
00:52:47,817 --> 00:52:51,220
Odli�no, pa je dobila jo� jednu
priliku da uni�ti �ove�anstvo.
589
00:52:51,221 --> 00:52:53,190
Hej, hej, hej.
590
00:52:53,991 --> 00:52:57,693
To ne znamo o njoj.
Ne zasigurno.
591
00:52:57,694 --> 00:53:01,098
Sakupite na�e ljude.
Vra�am ih u �tab Londona.
592
00:53:06,703 --> 00:53:12,674
O no�i, verni �uvaru misterija.
593
00:53:18,565 --> 00:53:21,685
I vi sjajne zvezde i mesec.
594
00:53:21,686 --> 00:53:25,789
Preuzmite vatru od dana mr�nje.
595
00:53:29,061 --> 00:53:31,062
Pa�ljivo, ti nakazo!
596
00:53:31,063 --> 00:53:37,000
Bol je prolazna u pore�enju sa
1500 godina zaklju�anih u kov�egu.
597
00:53:37,001 --> 00:53:40,542
�ivim samo da slu�im,
moja kraljice.
598
00:53:40,543 --> 00:53:46,025
Ti samo slu�i� da bi se
osvetio onom Helboju.
599
00:53:48,715 --> 00:53:51,581
Za�to ti je toliko va�an?
600
00:53:52,075 --> 00:53:55,919
Spalio me gvo��em
i prokleo me svetom srama.
601
00:53:55,920 --> 00:53:58,723
Mogao sam biti osoba.
602
00:53:58,724 --> 00:54:02,260
Ne ova izgubljena,
lutaju�a stvar.
603
00:54:03,430 --> 00:54:08,367
Mogao sam imati pravi �ivot,
ispunjen svetlo��u i sre�om.
604
00:54:08,368 --> 00:54:12,971
Helboj mi je to ukrao.
-Jadno stvorenje.
605
00:54:13,044 --> 00:54:16,708
Po�uda za osvetom nas je
oboje zaslepila.
606
00:54:16,709 --> 00:54:19,910
Nimuje, Kraljice Ve�tica.
607
00:54:19,951 --> 00:54:22,401
Nimuje koja �ivi.
608
00:54:23,750 --> 00:54:28,288
Nimuje, koja nikada ne mo�e umreti.
609
00:54:35,964 --> 00:54:37,698
Ali sada...
610
00:54:38,265 --> 00:54:41,834
Vidim novi put preda mnom...
611
00:54:41,835 --> 00:54:44,804
onaj koji �e me dovesti
do mnogo ve�e slave.
612
00:54:44,805 --> 00:54:47,942
A tvoj Helboj je klju�.
-Helboj? Ali...
613
00:54:47,943 --> 00:54:51,113
Gde idemo sa ovim?
Ne razumem.
614
00:54:51,114 --> 00:54:53,949
Razume�e�.
615
00:54:54,384 --> 00:55:00,956
Ali prvo... moramo zavr�iti jedan
najva�niji zadatak.
616
00:55:16,405 --> 00:55:18,540
Prodavnica pr�ene ribe?
-Tu smo.
617
00:55:18,541 --> 00:55:20,475
To je to?
618
00:55:20,476 --> 00:55:23,711
Da li si o�ekivao znak
na kome pi�e "Tajni �tab"?
619
00:55:24,570 --> 00:55:26,070
Hajde.
620
00:55:26,275 --> 00:55:28,250
Gospo�o Harker.
-Zdravo.
621
00:55:28,251 --> 00:55:31,221
Mislio sam da �e smrdeti.
622
00:55:31,222 --> 00:55:33,289
Dozvoli�u ti da ga.
Ja odlazim.
623
00:55:33,290 --> 00:55:35,157
A ti, ne idi nigde.
624
00:55:35,158 --> 00:55:39,463
Poslednja stvar koja mi treba je nakaza koja
luta okolo pla�e�i lokalno stanovni�tvo.
625
00:55:39,464 --> 00:55:41,532
Gde ide?
626
00:55:41,533 --> 00:55:43,876
Zar ne moramo spasiti
svet ili tako ne�to?
627
00:55:44,182 --> 00:55:45,892
On je seronja.
628
00:55:47,205 --> 00:55:48,972
Treba mi li�na karta, ljubavi.
629
00:55:48,973 --> 00:55:52,843
Je l' ti to ozbiljno?
-Pravila su pravila, bojim se.
630
00:56:01,343 --> 00:56:03,597
Sada sam u �istili�tu i paklu.
631
00:56:03,598 --> 00:56:06,923
Bilo je to staro skloni�te za bombe
koje je obnovljeno nakon rata.
632
00:56:06,924 --> 00:56:10,059
Obnovljeno?
Vi ovo nazivate obnovljenim?
633
00:56:10,060 --> 00:56:11,862
Dobro je, ovde si!
634
00:56:11,863 --> 00:56:15,398
To je sve �to imamo
do sada o Nimujei.
635
00:56:17,302 --> 00:56:20,372
Mi smo dobro.
Hvala na pitanju.
636
00:56:20,373 --> 00:56:22,439
Tvoji prijatelji u
Ozirisu, nisu toliko.
637
00:56:22,440 --> 00:56:24,174
Ne postoje dve iste pri�e,
638
00:56:24,175 --> 00:56:27,511
ali sve sugeri�e da
ne�e dobiti punu mo�
639
00:56:27,512 --> 00:56:29,381
sve dok ne bude
potpuno obnovljena.
640
00:56:29,382 --> 00:56:33,917
Hej, hej, jesi li me �uo?
Svi tvoji prijatelji su mrtvi!
641
00:56:33,918 --> 00:56:36,921
I bi�e mnogo vi�e mrtvih
ako je ne prona�emo.
642
00:56:36,922 --> 00:56:38,856
Mo�da bi vas dvoje hteli
da uzmete knjigu,
643
00:56:38,857 --> 00:56:41,604
napravite neka istra�ivanja,
mo�da saznate gde je,
644
00:56:41,605 --> 00:56:44,229
tako da je mo�emo zakopati
pre nego �to nas sahrani.
645
00:56:44,230 --> 00:56:46,880
Odli�no. Doma�i.
646
00:56:47,233 --> 00:56:50,433
Nije ni �udo �to je
Damio odleteo.
647
00:57:00,048 --> 00:57:03,181
Agente Damio, M-11.
Da li je paket spreman?
648
00:57:03,182 --> 00:57:06,284
Gospodine, skoro.
-Sigurni ste da �e ovo funkcionisati?
649
00:57:06,285 --> 00:57:09,989
Mnogi ljudi su ve� poku�ali da ga ubiju.
-Ne sa ovako ne�im.
650
00:57:09,990 --> 00:57:14,460
To je od "Judas Silver"-a
pome�an sa krvlju Svetog Dominika,
651
00:57:14,461 --> 00:57:19,039
blagoslovio sam Sveti Otac.
Uspe�e, uveravam te.
652
00:57:19,966 --> 00:57:21,819
Pod pretpostavkom da ga mora� koristiti.
653
00:57:21,820 --> 00:57:24,371
Mislim, ko bi rekao da ovaj
tip nije na nivou?
654
00:57:24,372 --> 00:57:27,574
Da li zna� �ta sam radio pre nego
�to sam se pridru�io slu�bi?
655
00:57:27,575 --> 00:57:30,447
Bio sam statisti�ar.
Procenjivao sam rizik
656
00:57:30,448 --> 00:57:33,145
na osnovu niza slo�enih
matemati�kih jedna�ina.
657
00:57:33,146 --> 00:57:37,183
Vidi�, ljudi la�u,
ali brojevi ne.
658
00:57:37,184 --> 00:57:40,868
S moje ta�ke gledi�ta,
Helboj se ne uklapa.
659
00:57:41,290 --> 00:57:47,128
�udovi�te u njemu se ne mo�e osporiti.
To nije li�no, ve� samo matematika.
660
00:57:47,129 --> 00:57:50,164
Dakle, nema razloga
da ga pustim da �ivi.
661
00:57:50,165 --> 00:57:54,334
Budi siguran da je pogodak smrtonosan.
Ili u srce ili u mozak.
662
00:57:54,335 --> 00:57:56,438
U srce.
663
00:57:57,239 --> 00:58:00,775
Helbojev mozak je premala meta.
664
00:58:02,176 --> 00:58:05,079
Za�to ova knjiga
ima toliko puno re�i?
665
00:58:05,080 --> 00:58:09,049
Recimo da na�emo Nimui.
Recimo da je na�emo.
666
00:58:10,987 --> 00:58:12,653
�ta onda?
667
00:58:12,654 --> 00:58:17,850
Pa, sa pravednim besom i sna�nom
pesnicom, udari�e� je.
668
00:58:17,851 --> 00:58:22,249
Hajde, Helboj, skloni noge sa
�er�ilovog stola, ho�e� li?
669
00:58:22,250 --> 00:58:24,667
Opako.
-�ta onda?
670
00:58:24,668 --> 00:58:28,203
Onda se pobrinemo da se ne vrati
na sastavljanje. -�ta onda?
671
00:58:28,204 --> 00:58:31,407
Onda �e svet nastaviti da se vrti
i popi�emo jo� jednu �oljicu �aja.
672
00:58:31,408 --> 00:58:34,976
I ondaaa...
673
00:58:40,550 --> 00:58:43,987
... �ta? -O �emu se radi?
-Samo odgovorite na pitanje.
674
00:58:43,988 --> 00:58:48,290
I �ta onda? Pa, bori�emo se s na�im slede�im
neprijateljem. To je ono �to radimo.
675
00:58:48,291 --> 00:58:50,125
I �ta onda?
-Momci.
676
00:58:50,126 --> 00:58:53,061
I �ta... onda?
677
00:58:53,062 --> 00:58:56,634
Ako ima� ne�to da ka�e�, reci.
678
00:58:56,635 --> 00:59:00,538
Tvoja moralna osnova je zasnovana
na gomili sranja.
679
00:59:00,539 --> 00:59:04,339
Ovo je B.P.R.D.
Mi smo linija u pesku.
680
00:59:04,340 --> 00:59:07,644
Ta stvar o pesku...
uvek mo�e� nacrtati drugu liniju.
681
00:59:07,645 --> 00:59:10,448
Momci! -Da nismo bili ovde,
ovo bi bila Sotonina ku�a za odmor.
682
00:59:10,449 --> 00:59:14,619
Zna�, mo�da da ljudi
nisu bili tako �eljni
683
00:59:14,620 --> 00:59:19,523
ubijanja ve�tica i demona;
ve�tice i demoni
684
00:59:19,524 --> 00:59:21,726
ne bi bili toliko zainteresovani
za ubijanje ljudi.
685
00:59:21,727 --> 00:59:23,727
To je la�na ekvivalencija
i ti to zna�.
686
00:59:23,728 --> 00:59:25,363
Mora da postoji drugi na�in.
687
00:59:25,364 --> 00:59:27,465
Odgovor na svaku pretnju
sa kojom se suo�avamo
688
00:59:27,466 --> 00:59:29,265
ne mo�e biti uni�tenje.
689
00:59:29,266 --> 00:59:31,702
Mora da postoji svet
u kome se �udovi�ta
690
00:59:31,703 --> 00:59:33,738
ne moraju kriti u senci,
691
00:59:33,739 --> 00:59:38,753
gde ne moraju da �ive u strahu.
Gde �udovi�ta... -Da li te je pridobila?
692
00:59:38,754 --> 00:59:44,148
Nimuje, pridobila te je slatkore�ivo��u
i svojim �ivahnim grudima?
693
00:59:44,149 --> 00:59:46,050
Kakva glupost!
694
00:59:46,051 --> 00:59:48,220
Ja �ak i ne pri�am o njoj!
695
00:59:48,221 --> 00:59:49,889
Ko onda?
696
00:59:53,293 --> 00:59:56,596
Suo�avamo se sa svakom misti�nom
i metafizi�kom pretnjom koja postoji,
697
00:59:56,597 --> 00:59:59,799
a ipak me vodi�. Za�to?
698
00:59:59,800 --> 01:00:02,501
Poslao si da me ubiju.
699
01:00:03,300 --> 01:00:05,869
�ta ti je promenilo mi�ljenje?
700
01:00:06,441 --> 01:00:10,141
Ti. -Dao si mi pi�tolj
na moj deseti ro�endan!
701
01:00:10,142 --> 01:00:13,846
Poslao si me u �umu Vildungen
da lovim gomilu divljih brdskih trolova!
702
01:00:13,847 --> 01:00:18,784
Opet Jovo nanovo.
Ne, nismo igrali "Zmije i dame".
703
01:00:18,785 --> 01:00:23,321
Nismo igrali "Idi pecaj".
Nisam te trenirao ni fudbal ni bejzbol.
704
01:00:23,322 --> 01:00:25,154
Napravio si me jebenim oru�jem.
705
01:00:25,155 --> 01:00:29,328
Samo sam hteo da ti pomognem
da postane� najbolji.
706
01:00:29,329 --> 01:00:33,334
Ako me... voli�,
707
01:00:33,335 --> 01:00:36,436
mo�da bi mogao da razgovara� sa nekim
od svojih ljudskih prijatelja
708
01:00:36,437 --> 01:00:40,488
koji bi me �eleli videti mrtvog,
radije nego da me oslobode
709
01:00:40,523 --> 01:00:46,281
ubijanja svoje bra�e i sestre!
710
01:00:49,817 --> 01:00:51,652
�ta?
711
01:00:53,571 --> 01:00:55,456
Ba� solidno roditeljstvo.
712
01:00:55,457 --> 01:00:57,859
Prokleti ljudi.
713
01:01:03,399 --> 01:01:06,234
Idemo gore.
714
01:01:09,772 --> 01:01:11,772
Idemo dole.
715
01:01:13,341 --> 01:01:14,842
Pritis'o sam gore!
716
01:01:14,843 --> 01:01:17,014
Idemo dole.
717
01:01:18,516 --> 01:01:20,517
Gore!
-Idemo dole.
718
01:01:20,518 --> 01:01:22,797
�ta koji kurac?
719
01:01:23,820 --> 01:01:26,821
Gore! Gore! Gore! Gore!
-Dole. Dole. Dole. Dole.
720
01:01:26,822 --> 01:01:29,358
Dole. Dole. Dole.
721
01:01:32,762 --> 01:01:34,762
Idemo dole.
722
01:01:53,215 --> 01:01:55,249
Donji nivo.
723
01:02:41,499 --> 01:02:44,103
Baba Jaga.
724
01:03:19,338 --> 01:03:24,145
Baba? Baba Jago!
725
01:03:26,481 --> 01:03:29,015
Prekini sranje.
726
01:03:29,850 --> 01:03:32,252
Znam da si ovde.
727
01:03:33,588 --> 01:03:36,191
Za�to si me zvala?
728
01:03:36,524 --> 01:03:39,494
Ho�e� da se igra�?
729
01:03:39,495 --> 01:03:41,929
Da ti ka�em ne�to,
hajde da bacimo Jamb
730
01:03:41,930 --> 01:03:43,565
Ina�e nisam zainteresovan.
731
01:03:43,566 --> 01:03:46,333
Osetila sam tvoju glad,
732
01:03:46,334 --> 01:03:50,472
i pripremila sam gozbu za tebe.
733
01:04:27,576 --> 01:04:29,577
Ne izgleda� divno.
734
01:04:29,578 --> 01:04:35,084
Ve�ina me smatra grotesknom.
Starom ve�ticom sa jednim okom.
735
01:04:35,085 --> 01:04:38,019
Ne, ne ja.
736
01:04:38,020 --> 01:04:41,923
Verovatno zato
�to si mi ti to uradio!
737
01:04:41,924 --> 01:04:48,924
Se�am se da si poku�ala da uzdigne�
Staljinov duh iz groba.
738
01:04:48,933 --> 01:04:51,100
Morao sam da uradim
ne�to da te zaustavim.
739
01:04:51,101 --> 01:04:54,421
Tako �to si upucao moje oko
740
01:04:54,472 --> 01:04:58,242
i stavio me u ovaj zatvor.
741
01:04:58,811 --> 01:05:04,381
Zna�, mislio sam da je prebacivanje
u susednu dimenziju bilo...
742
01:05:04,481 --> 01:05:06,450
nekako pametno.
743
01:05:07,885 --> 01:05:11,589
Do�i. Sedi.
744
01:05:11,590 --> 01:05:13,524
Jedi.
745
01:05:17,539 --> 01:05:20,898
Da. Prava gozba
za samo dvoje ljudi.
746
01:05:20,899 --> 01:05:24,336
Slavimo njen povratak.
747
01:05:25,137 --> 01:05:27,102
Nimuin?
748
01:05:27,809 --> 01:05:31,509
Ti si dostojan da aplaudira�
njenoj pravednosti.
749
01:05:31,510 --> 01:05:34,878
U njenom svetu,
bi�e� pozdravljen kao heroj!
750
01:05:34,879 --> 01:05:39,718
Izgradi�e tvoje kipove,
2.000 stopa visoke!
751
01:05:39,719 --> 01:05:44,190
Od kostiju tvojih neprijatelja.
752
01:05:44,973 --> 01:05:47,711
Trebala bi gomila kostiju.
753
01:05:47,712 --> 01:05:49,714
�ta je za ve�eru?
754
01:05:58,973 --> 01:06:00,740
Da li je to dete?
755
01:06:00,741 --> 01:06:03,409
To je samo ljudsko dete.
756
01:06:23,999 --> 01:06:25,499
Jedi.
757
01:06:26,034 --> 01:06:28,203
Bo�e!
758
01:06:28,204 --> 01:06:30,971
Tako sam nespretan.
Izvini zbog toga. Moram da idem.
759
01:06:30,972 --> 01:06:34,574
Moramo biti tu za to uskrsnu�e.
Bi�e bolje od Bitlsa!
760
01:06:34,575 --> 01:06:37,079
Mogu ti pomo�i.
761
01:06:40,514 --> 01:06:42,932
Mo�e�, zar ne?
762
01:06:45,519 --> 01:06:47,855
Zna� gde je Nimuje, zar ne?
763
01:06:47,856 --> 01:06:50,891
Tako lepe o�i.
764
01:06:50,892 --> 01:06:53,461
�ute kao mokra�a.
765
01:06:53,762 --> 01:06:57,232
Moja omiljena boja.
766
01:06:57,233 --> 01:07:02,169
�elim da zamenim ono �to si mi uzeo.
767
01:07:02,904 --> 01:07:04,488
To se ne�e desiti, sestro.
768
01:07:04,489 --> 01:07:07,909
Vreme ti isti�e, demone.
769
01:07:07,910 --> 01:07:14,916
Kada se Nimuino uskrsnu�e zavr�i,
njena kuga �e skinuti meso s tela.
770
01:07:14,917 --> 01:07:17,619
U redu, dobro, uzmi ga.
771
01:07:17,620 --> 01:07:20,021
Samo mi prvo reci
gde da na�em Nimui.
772
01:07:20,022 --> 01:07:23,626
Ovo je sveta pogodba.
773
01:07:23,627 --> 01:07:26,929
Kada se jednom napravi,
ne mo�e se raskinuti.
774
01:07:26,930 --> 01:07:30,766
�ta, �eli� li to u pisanoj formi?
-Nema potrebe.
775
01:07:30,767 --> 01:07:33,598
Hajde da je zape�atimo poljupcem.
776
01:07:40,123 --> 01:07:43,111
Kako ima� dlake na jeziku?
777
01:07:47,885 --> 01:07:50,319
Idi na Pendl Hil.
778
01:07:50,320 --> 01:07:55,591
Mora�e da povrati svoju krv
da bi povratila svoju mo�.
779
01:07:55,592 --> 01:07:59,330
Ima� vremena samo do pono�i.
780
01:07:59,331 --> 01:08:01,578
Koje �emo?
781
01:08:01,579 --> 01:08:04,769
Desno ili levo?
782
01:08:06,304 --> 01:08:10,306
Ovo �e mnogo boleti.
783
01:08:10,943 --> 01:08:14,445
Zakleo si se!
-Dobi�e� oko.
784
01:08:14,778 --> 01:08:16,680
�im zavr�im sa ovim.
785
01:08:16,681 --> 01:08:19,116
Nikada nismo naveli
vremenski okvir.
786
01:08:19,117 --> 01:08:21,768
Trebalo je da budem precizniji.
787
01:08:40,707 --> 01:08:43,306
Ti si jela decu!
788
01:08:50,083 --> 01:08:54,721
Idi! Zadr�i svoje o�i
jo� neko vreme.
789
01:08:57,725 --> 01:09:00,292
Ako me prevari�, evo moje kletve,
790
01:09:00,293 --> 01:09:05,297
da ti ostanu oba oka
da vidi� one koje najvi�e voli� na svetu,
791
01:09:05,298 --> 01:09:08,298
kako pate i umiru!
792
01:09:17,482 --> 01:09:20,748
Dakle, vi�e ne koristi� vrata?
793
01:09:20,749 --> 01:09:23,284
Nemoj nas dr�ati u neizvesnosti.
794
01:09:23,285 --> 01:09:26,687
Upravo sam posetio Baba Jagu.
795
01:09:27,329 --> 01:09:30,589
Krvava kraljica je na Pendl Hilu.
796
01:09:33,395 --> 01:09:35,633
Nemamo vremena!
797
01:09:37,766 --> 01:09:40,708
Drago mi je,
ispravio si svoje prioritete.
798
01:09:40,709 --> 01:09:47,240
Ne primam naredbe od tebe, star�e!
Samo crtam svoju liniju u pesku!
799
01:09:50,145 --> 01:09:53,214
Neka mi neko, molim vas,
donese Orbit!
800
01:10:06,263 --> 01:10:09,264
Pro�lo je dugo vremena,
stari prijatelju.
801
01:10:19,554 --> 01:10:21,852
Ovo je bolesno.
802
01:10:21,853 --> 01:10:24,446
Da li znate �ta su radili
sa ve�ticama na Pendl Hilu?
803
01:10:24,447 --> 01:10:30,553
Sekli su im jezike, hranili crve
i sahranjivali �ive tamo na licu mesta.
804
01:10:33,823 --> 01:10:36,726
Ne veruj svemu
�to pro�ita� na internetu.
805
01:10:36,727 --> 01:10:41,331
�ta sam rekla?
-O�istiti svet zla je prljav posao.
806
01:10:42,065 --> 01:10:48,384
�ta je uop�te sa tobom i �udovi�tima?
Jedna od njih se zabavljala kad si bio dete?
807
01:10:49,107 --> 01:10:52,843
Gledala sam �udna sranja �itav
svoj �ivot, i ako me je ne�to nau�ilo,
808
01:10:52,844 --> 01:10:55,446
mr�nja se krije iza
najpravi�nijih lica.
809
01:10:55,447 --> 01:10:59,450
Ho�e�-li mi ozbiljno
predavati o licima?
810
01:10:59,451 --> 01:11:02,686
Mo�da misli�-da sam dobio
ove o�iljke od brijanja.
811
01:11:04,889 --> 01:11:08,358
�ta se desilo?
Ne�u prestati da pitam.
812
01:11:08,359 --> 01:11:10,493
Mogao bi da mi ka�e�.
813
01:11:13,797 --> 01:11:16,800
Moja jedinica je bila
na obuci u Belizeu.
814
01:11:16,801 --> 01:11:20,405
Jedan od lokalnih plemenskih stare�ina
je do�ao kod nas tra�e�i pomo�.
815
01:11:20,406 --> 01:11:24,382
Njihovo selo bilo je napadnuto
od strane ljudo�dera.
816
01:11:24,834 --> 01:11:28,694
Dolazio bi no�u, po svoj plen.
817
01:11:29,914 --> 01:11:33,532
Uglavnom mu�karce, ali ponekad
su to bile �ene i deca.
818
01:11:37,190 --> 01:11:40,034
Svirep. Pametan.
819
01:11:40,293 --> 01:11:42,494
Potpuno bez kajanja.
820
01:11:42,495 --> 01:11:47,700
Sve dok smo ga lovili,
u stvari, on je lovio nas.
821
01:11:53,715 --> 01:11:56,566
Bio sam jedini pre�iveli.
822
01:11:57,243 --> 01:11:59,544
Tako mi je �ao.
823
01:12:01,361 --> 01:12:03,861
Dolazimo na cilj.
824
01:12:09,357 --> 01:12:14,170
Nema �anse da sletimo na to brdo.
Spusti�u �u nas �to je mogu�e bli�e.
825
01:12:18,316 --> 01:12:23,436
Evo vam, Kraljice. Da povratite svoju
neverovatnu staru besmrtnost.
826
01:12:23,437 --> 01:12:26,504
Moja �ivotna krv te odr�ava...
827
01:12:27,142 --> 01:12:30,544
Ali sada moram da povratim
ono �to je moje.
828
01:12:34,115 --> 01:12:36,876
Ostali �e uskoro biti ovde.
-�ta je sa Helbojom?
829
01:12:36,877 --> 01:12:41,021
Ako do�e, imam
malo iznena�enja.
830
01:12:42,423 --> 01:12:45,426
Hajde, skoro je pono�!
Vreme isti�e.
831
01:12:45,427 --> 01:12:49,696
�ekajte! �ekajte!
Samo sa�ekajte!
832
01:12:51,099 --> 01:12:54,536
Ja nisam demon ili vojnik.
Ja sam jebeno kljuse.
833
01:12:54,537 --> 01:12:58,406
Samo mi dajte
sekundu. -U redu.
834
01:12:59,028 --> 01:13:00,862
Da ti dam...
835
01:13:08,250 --> 01:13:11,357
Ne�e ni�ta u ovoj zemlji
ostati sahranjeno!
836
01:13:18,674 --> 01:13:20,845
Ne sada!
837
01:14:00,404 --> 01:14:03,406
Helboj!
Skoro je pono�.
838
01:14:03,407 --> 01:14:05,174
Na�i kraljicu.
Mi �emo ovo srediti.
839
01:14:05,175 --> 01:14:06,977
Pro�iri�e svoju kugu
ako je ne zaustavi�!
840
01:14:06,978 --> 01:14:08,580
Nema vremena! Idi!
841
01:14:08,581 --> 01:14:13,613
Alis, ne�u te ostaviti.
-Idi! Zaustavi Nimui!
842
01:14:14,619 --> 01:14:18,890
Idemo. Ostani iza mene!
-Gde �u, jebote, ja?
843
01:14:20,258 --> 01:14:22,586
Gooo!
844
01:14:32,271 --> 01:14:34,006
Napokon...
845
01:14:34,673 --> 01:14:36,509
Ponovo sam ro�ena.
846
01:14:36,510 --> 01:14:39,277
Da, izgledate dobro,
Va�e Veli�anstvo.
847
01:14:39,278 --> 01:14:42,681
Ona je kraljica dvorca.
848
01:14:44,249 --> 01:14:46,985
Ovde su, moja kraljice.
849
01:15:01,133 --> 01:15:05,538
Do�li su iz mraka
da proslave va� povratak.
850
01:15:05,539 --> 01:15:10,109
Nema vi�e poklona i grebanja,
dragi moji.
851
01:15:10,110 --> 01:15:13,600
To nije ono �to �elim.
852
01:15:14,382 --> 01:15:17,117
�elim vojsku,
853
01:15:17,118 --> 01:15:21,020
dugo skrivanu od o�iju �oveka.
854
01:15:21,021 --> 01:15:24,757
�elim zaboravljene ljude iz mraka!
855
01:15:24,758 --> 01:15:27,493
One koji su �iveli u pra�ini,
856
01:15:27,494 --> 01:15:31,465
koji su glodali suve kosti
dok su sanjali krv!
857
01:15:31,466 --> 01:15:35,435
To je ono �to �elim.
Daj mi takvu vojsku
858
01:15:35,436 --> 01:15:38,736
i u�ini�emo da dan
na zemlji propla�e.
859
01:15:44,580 --> 01:15:48,583
Pa, nemojte samo da se
krijete kao mi�evi.
860
01:15:48,584 --> 01:15:50,584
Poka�ite se.
861
01:15:53,288 --> 01:15:55,324
Drage sestre.
862
01:15:55,325 --> 01:15:58,159
Kako ljubazno od vas �to ste me
udostojile svojim prisustvom
863
01:15:58,160 --> 01:16:00,428
nakon skrivanja svih ovih godina.
864
01:16:00,429 --> 01:16:05,101
Molim te, Nimuje, za mene
i moje sestre, imaj milosti.
865
01:16:06,068 --> 01:16:10,038
Ganeida, jesi li mi ti pokazala milost?
866
01:16:14,544 --> 01:16:19,281
Kada me je Artur isekao
i sahranio �ivu.
867
01:16:20,249 --> 01:16:24,205
Gde je onda bila tvoja milost?
868
01:16:24,755 --> 01:16:27,590
Nemoj, molim te!
-Pogledaj se.
869
01:16:27,591 --> 01:16:30,161
Puzi� kao �ivotinja.
870
01:16:30,828 --> 01:16:35,232
Ne brini, Ganeida,
ne�u te ubiti.
871
01:16:35,233 --> 01:16:40,637
Ali prvo mora� uraditi ne�to za mene,
da doka�e� svoju novostvorenu odanost.
872
01:16:40,638 --> 01:16:44,791
Odvedi Helboja onome koji mu mo�e
pokazati njegovu sudbinu.
873
01:16:47,041 --> 01:16:49,847
Izvinjavam se!
Jesam li ne�to prekinuo?
874
01:16:49,848 --> 01:16:53,099
Helboje, kopile!
875
01:17:05,429 --> 01:17:09,336
Nadam se da ne
kasnim na zabavu!
876
01:17:13,805 --> 01:17:16,546
Stigao si na vreme.
877
01:17:20,378 --> 01:17:22,353
Ima ih previ�e.
878
01:17:24,149 --> 01:17:26,426
Silazi s njega!
879
01:17:31,556 --> 01:17:33,591
Iza tebe!
880
01:17:44,838 --> 01:17:46,772
Gde si nau�ila kako to da radi�?
881
01:17:46,773 --> 01:17:50,207
Ne znam. Otkad su me vile odvele,
uspevam da radim neka �udna sranja.
882
01:17:50,208 --> 01:17:52,008
Ostani iza mene.
883
01:17:52,047 --> 01:17:55,180
Gde drugde da idem?
Vodi nas odavde!
884
01:17:55,181 --> 01:17:57,796
Znati kada treba �ekati.
885
01:17:57,797 --> 01:17:59,952
Sad nije tako sme�no?
886
01:17:59,953 --> 01:18:03,957
Kraljice moja, vratite me
sada! Pusti me da ga sredim!
887
01:18:03,958 --> 01:18:05,658
Ne jo�.
888
01:18:05,659 --> 01:18:07,193
Ali zakleli ste se...
889
01:18:07,194 --> 01:18:09,261
Pazi na jezik, svinjo.
890
01:18:09,262 --> 01:18:11,430
Pomerite se.
891
01:18:11,431 --> 01:18:12,967
Upadaj.
892
01:18:16,537 --> 01:18:20,141
Hej! Gde misli� da ode�?
893
01:18:22,577 --> 01:18:24,577
Da rodim novi svet!
894
01:18:24,578 --> 01:18:28,381
Da, ubiv�i mnogo nevinih ljudi!
895
01:18:28,883 --> 01:18:32,485
Za�to se bori� za one
koji te mrze i boje?
896
01:18:32,486 --> 01:18:35,658
Sve �to sam �elela bila je osveta,
dok te nisam videla.
897
01:18:35,659 --> 01:18:41,462
Mo�e� biti glasnik apokalipse.
Iz pepela �e se pojaviti novi Eden.
898
01:18:41,463 --> 01:18:44,297
Ostavi ove krhke,
pateti�ne ljude iza sebe.
899
01:18:44,298 --> 01:18:49,337
Budi moj kralj.
I budi po�tovan kao i �to zaslu�uje�.
900
01:18:49,338 --> 01:18:51,338
Mi pripadamo jedno drugome.
901
01:18:51,339 --> 01:18:53,508
Pripadamo!
Ali ne�e uspeti, zna�,
902
01:18:53,509 --> 01:18:58,734
jer sam ja Jarac a ti si jebeno luda!
903
01:18:59,449 --> 01:19:02,950
Demon spava u tebi
i ja �u ga probuditi.
904
01:19:02,951 --> 01:19:05,887
Helboj! Helboj!
905
01:19:08,525 --> 01:19:13,829
�ak i ako ti moram oduzeti
sve koje si ikada volelo.
906
01:19:17,567 --> 01:19:19,902
Imam te, mala.
907
01:19:23,307 --> 01:19:27,397
�estitam, Krvava kraljica
sada ima sve svoje mo�i.
908
01:19:27,545 --> 01:19:31,334
Ne dirajte!
To �e samo ubrzati �irenje.
909
01:19:32,849 --> 01:19:38,000
Ima� tri sekunde da ovo ispravi�!
-Ne mogu. -Tri.
910
01:19:38,001 --> 01:19:39,990
Nimujenina mo� je prejaka.
911
01:19:39,991 --> 01:19:41,905
Dva.
912
01:19:42,130 --> 01:19:45,628
Ima jedan iz Starog sveta
koji ti mo�e pomo�i. -Gde?
913
01:19:45,629 --> 01:19:50,015
Ne�e� je stvarno slu�ati!
Mo�da nas vodi ravno u zamku!
914
01:19:50,474 --> 01:19:53,611
Mo�e� spasiti svoju prijateljicu.
915
01:19:56,006 --> 01:19:59,910
Nemamo izbora.
-Idi u Blek Fin.
916
01:20:00,577 --> 01:20:04,049
Visoko iznad litica postoji stara
kozja staza skrivena u stenama.
917
01:20:04,050 --> 01:20:09,621
Put je nesiguran, ali mora� ga
pratiti dok ne bude� mogao i�i dalje.
918
01:20:09,622 --> 01:20:13,424
Tamo �e� na�i prolaz u utrobu
Zemlje, u pe�ini.
919
01:20:13,425 --> 01:20:17,896
Ovuda, Damio. -Onaj kojeg tra�i�
je tamo. Merlin Mudri.
920
01:20:17,897 --> 01:20:21,098
�arobnjak kraljevima
i kralj budalama.
921
01:20:21,099 --> 01:20:27,255
Proklet da �ivi zauvek zakopan u rupi, jer
je dozvolio Arturu da prekine primirje.
922
01:20:36,116 --> 01:20:38,916
Da li si kona�no do�ao
da uzme� moju du�u?
923
01:20:38,917 --> 01:20:40,885
To je drugi tip.
924
01:20:41,821 --> 01:20:47,827
Hajde! Moja prijateljica je otrovana,
i re�eno nam je da mo�e� pomo�i!
925
01:20:51,398 --> 01:20:55,635
Video sam ovo i ranije.
Ovo je Nimujenin rad.
926
01:20:55,636 --> 01:20:59,939
Ne mo�e� potceniti tu ve�ticu.
Ona je inkarnirano zlo.
927
01:20:59,940 --> 01:21:01,773
Jo� postoji �ansa ako
brzo reagujemo.
928
01:21:01,774 --> 01:21:03,742
Ali mora� mi obe�ati ne�to zauzvrat.
929
01:21:03,743 --> 01:21:08,480
Da �e� u�initi sve �to je potrebno da
uni�titi� Nimujenu, bez obzira na cenu.
930
01:21:08,481 --> 01:21:11,284
Mogu to garantovati.
931
01:21:33,042 --> 01:21:35,877
Da li treba da se brinemo
o tome gde to ide?
932
01:21:39,540 --> 01:21:41,807
Dobrodo�la nazad.
933
01:21:44,087 --> 01:21:48,423
Ko je novi tip?
Ne bi mi verovala da ti ka�em.
934
01:21:49,525 --> 01:21:51,892
Hej, hej!
Za�to si to uradio?
935
01:21:51,893 --> 01:21:54,162
Pustite svoje prijatelje da se odmaraju.
Bi�e dobro.
936
01:21:54,163 --> 01:21:57,198
Ono �to sledi je za tebe
i samo za tebe.
937
01:21:57,199 --> 01:22:00,935
Helboj, tvoja pri�a mi se
do�apnula u uvo
938
01:22:00,936 --> 01:22:04,773
i shvatio sam da sudbina
ima ne�to drugo za nas oboje.
939
01:22:04,774 --> 01:22:11,481
U redu. -Reci mi, postoje li jo� pri�e
o kralju Arturu u tvoje vreme?
940
01:22:11,482 --> 01:22:13,816
Kako je izvukao ma� iz kamena?
941
01:22:13,817 --> 01:22:17,473
Da. Filmovi.
On je redovna pojava u pop kulturi.
942
01:22:17,474 --> 01:22:19,555
Daj mi ruku.
943
01:22:19,556 --> 01:22:24,493
Ljudi veruju da je Arturova loza
nestala s njim, ali to nije istina.
944
01:22:24,494 --> 01:22:27,497
Krvna veza se nastavila
kada je Artur dobio �erku
945
01:22:27,498 --> 01:22:30,833
i ta �erka dobila �erku, i tako dalje.
946
01:22:30,834 --> 01:22:33,904
Zavr�ava se sa Sarom Betani Hjuz.
947
01:22:33,905 --> 01:22:39,040
Nekad je letela do Sabata
na le�ima demona u obliku koze.
948
01:22:39,242 --> 01:22:45,692
I na No�i Valpurgije, 1574,
udala se za tog demona.
949
01:22:48,425 --> 01:22:51,656
Upravo te no�i je odnesena u pakao,
950
01:22:52,589 --> 01:22:56,827
gde je rodila sina,
Anung un Rama.
951
01:22:56,828 --> 01:22:59,263
Poslednji deo, to sam
ve� �uo. �ta je to?
952
01:22:59,264 --> 01:23:03,166
To si ti... Anung un Rama.
953
01:23:03,167 --> 01:23:06,237
Razara� svih stvari.
954
01:23:06,238 --> 01:23:09,763
Ime koje si dobio na dan ro�enja.
955
01:23:10,242 --> 01:23:14,178
Moja majka je bila ljudsko bi�e.
956
01:23:14,179 --> 01:23:17,345
A i ti si.
Bar delimi�no.
957
01:23:17,346 --> 01:23:21,986
Sin Artura,
posljednji od kraljevske loze.
958
01:23:23,555 --> 01:23:27,693
Krv njegove krvi.
Predodre�en da bude kralj ljudi.
959
01:23:31,197 --> 01:23:36,366
Zbog toga znam da si jedini koji
mo�e da uradi ono �to se mora u�initi.
960
01:23:38,204 --> 01:23:43,210
Ekskalibur, jedino oru�je koje mo�e
da se koristi protiv Nimuje.
961
01:23:43,944 --> 01:23:47,246
Izgleda ve�i u crtanom filmu.
962
01:23:47,247 --> 01:23:51,582
Samo pravi Arturov potomak
mo�e da ga koristi.
963
01:23:51,583 --> 01:23:55,721
To je tvoje pravo po ro�enju, Helboj,
tvoja sudbina.
964
01:24:01,894 --> 01:24:06,634
Tako �e�u ni�titi Krvavu Kraljicu.
965
01:25:04,261 --> 01:25:07,863
Ne! Dao si mi re�!
966
01:25:07,864 --> 01:25:10,733
Uzmi ma� pre nego �to bude prekasno!
967
01:25:10,734 --> 01:25:12,302
Uzmi ga!
968
01:25:12,803 --> 01:25:14,637
Uzmi ga sada!
969
01:25:14,708 --> 01:25:16,706
Ti budalo!
970
01:25:17,200 --> 01:25:21,977
Koristio sam poslednju svoju
magiju da donesem Ekskalibura ovde.
971
01:25:21,978 --> 01:25:27,816
Sada se ma� vratio Arturu,
jedinom �oveku koji je dostojan toga.
972
01:25:28,250 --> 01:25:30,870
Mogao si da je zaustavi�.
973
01:25:30,986 --> 01:25:37,393
Barem ne�u biti ovde da
gledam kako svet umire.
974
01:25:55,347 --> 01:25:58,182
Be�i!
Da, hajde, be�i.
975
01:25:58,183 --> 01:26:00,117
Vi pateti�ni gadovi.
976
01:26:10,028 --> 01:26:14,030
Za sada, britanska vlada nije
uspela odrediti poreklo kuge
977
01:26:14,031 --> 01:26:16,868
koja se �iri nevi�enom brzinom.
978
01:26:16,869 --> 01:26:20,036
Premijer je proglasio
zvani�no vanredno stanje
979
01:26:20,037 --> 01:26:23,206
i poziva britanske gra�ane
da ostanu u ku�ama
980
01:26:23,207 --> 01:26:27,245
i da izbegavaju kontakt
sa svakim ko je inficiran.
981
01:26:27,246 --> 01:26:31,750
O�ekuje se da�e broj �rtava dosti�i
100.000 u roku od dva sata,
982
01:26:31,751 --> 01:26:34,053
sa britanskom kugom
koja se �iri u EU
983
01:26:34,054 --> 01:26:37,255
�to �e dovesti do masovnih smrtnih
slu�ajeva u naredna 24 sata
984
01:26:37,256 --> 01:26:39,825
i preti da �e izazvati
globalnu epidemiju.
985
01:26:39,826 --> 01:26:42,894
Slu�ajte, dame i gospodo.
Sranje je s druge strane ventilatora.
986
01:26:42,895 --> 01:26:46,899
Tamo je �arobnica iz petog veka
i njeno svinjsko �udovi�te,
987
01:26:46,900 --> 01:26:50,236
koja �eli da spusti zavesu
na London i svet.
988
01:26:50,237 --> 01:26:53,705
Molim vas, recite mi gde su oni!
989
01:27:01,980 --> 01:27:05,702
Moram da vidim
neku identifikaciju, ljubav.
990
01:27:11,559 --> 01:27:13,928
Stopa infekcije je mnogo
vi�a nego u po�etku...
991
01:27:13,929 --> 01:27:17,232
Ho�e� li da nam ka�e� �ta se desilo
tamo dole? Gde je Gandalf?
992
01:27:17,233 --> 01:27:20,402
On je mrtav.
Ponudio mi je ma�, Ekskalibur.
993
01:27:20,403 --> 01:27:23,872
Rekao je da je to jedini na�in
da se ubije Krvava kraljica.
994
01:27:23,873 --> 01:27:27,140
U redu, pa gde je?
-Nisam uzeo ma�.
995
01:27:27,141 --> 01:27:30,778
Jer ako ja to uradim,
bi�u tip koji �e doneti kraj sveta.
996
01:27:30,779 --> 01:27:34,948
Ti si tip koji �e
doneti kraj sveta?
997
01:27:34,949 --> 01:27:37,199
Pre�i preko sebe.
-Damio!
998
01:27:37,200 --> 01:27:39,559
Imamo posla.
999
01:27:41,316 --> 01:27:43,457
Moramo da idemo.
-�ta nije uredu?
1000
01:27:43,458 --> 01:27:45,859
Krvava kraljica je
upravo sjebala B.P.R.D.
1001
01:27:45,860 --> 01:27:47,529
Tata.
1002
01:28:09,553 --> 01:28:13,221
Na�i �emo tvog oca.
On nije mrtav.
1003
01:28:13,222 --> 01:28:16,921
Veruj mi, znala bih.
-Pogledajte ovo.
1004
01:28:16,922 --> 01:28:18,529
Ja sam ispred katedrale Sv. Pavla,
1005
01:28:18,530 --> 01:28:22,064
i tamo, stotine naoru�ane
policije nastavljaju pucnjavu
1006
01:28:22,065 --> 01:28:24,779
sa nepoznatim napada�em.
1007
01:28:41,519 --> 01:28:44,352
Makni se s puta!
1008
01:28:56,009 --> 01:28:59,469
Hej! Ja sam na va�oj strani!
1009
01:28:59,470 --> 01:29:02,440
Izvini. Moja gre�ka. -M-11!
1010
01:29:02,441 --> 01:29:05,375
Niko da ne ulazi ni pod
kojim okolnostima!
1011
01:29:09,048 --> 01:29:10,848
Gde je ona?
1012
01:29:11,717 --> 01:29:13,650
Tata!
1013
01:29:13,651 --> 01:29:16,152
Zdravo, Helboj.
1014
01:29:16,254 --> 01:29:20,723
�ao mi je �to moja kraljica nije mogla
da bude ovde da te li�no pozdravi.
1015
01:29:23,296 --> 01:29:26,161
Ovo nije dobar znak.
-Kako je postao tako jebeno velik?
1016
01:29:26,162 --> 01:29:33,991
Helboj, kao �to vidi�, sigurna je da
�e� dobiti pravu jebenu dobrodo�licu.
1017
01:29:34,026 --> 01:29:38,309
Nema� pojma koliko dugo
sam ovo �ekao.
1018
01:29:38,310 --> 01:29:40,012
Imam ideju!
1019
01:29:40,013 --> 01:29:46,151
Zna�, ja sam bio tip koji je
poslao malo prase sve do ku�e.
1020
01:29:46,152 --> 01:29:48,484
Zaklon!
1021
01:29:51,023 --> 01:29:53,862
Otkinu�u ti jebenu glavu!
1022
01:30:04,004 --> 01:30:05,836
Pazi!
1023
01:30:09,211 --> 01:30:13,268
Mala prase, doneo sam tvoje omiljeno!
Gvo��e!
1024
01:30:14,933 --> 01:30:17,015
To ne�e uspeti ovaj put.
1025
01:30:17,016 --> 01:30:19,252
Ne pomera se.
1026
01:30:25,728 --> 01:30:29,063
Uzmi to, kretenu!
1027
01:30:29,064 --> 01:30:30,864
Do�i ovamo, ti...
1028
01:30:31,065 --> 01:30:32,799
Jebeno kopile.
1029
01:30:42,476 --> 01:30:44,859
Odlazi odavde.
1030
01:30:45,302 --> 01:30:47,663
Ne�u te samo ostaviti!
1031
01:30:58,294 --> 01:30:59,797
Idi!
1032
01:31:08,638 --> 01:31:10,439
Odjebi!
1033
01:31:53,485 --> 01:31:56,820
Pogledaj.
Ima� lice kao babunovo dupe.
1034
01:31:56,821 --> 01:32:01,225
Sada samo le�i i krvari
dok ne zavr�im s tobom.
1035
01:32:01,226 --> 01:32:05,244
Da? Sre�no s tim, prijatelju!
1036
01:32:15,717 --> 01:32:17,850
Jebeni ludaku.
1037
01:32:20,947 --> 01:32:23,091
Damio?
1038
01:32:23,517 --> 01:32:26,354
Hajde da pojedemo ro�tilj!
1039
01:32:37,916 --> 01:32:40,160
Helboj!
-�ta da radim s tim?
1040
01:32:40,161 --> 01:32:42,195
Improvizuj!
1041
01:33:03,224 --> 01:33:05,524
Sad �u ti zgnje�iti glavu.
1042
01:33:05,525 --> 01:33:08,730
Evo, ti crveni kretenu!
-Dosta!
1043
01:33:08,934 --> 01:33:13,598
Va�e veli�anstvo.
-Pusti ga, moj ljubim�e.
1044
01:33:14,735 --> 01:33:17,772
Imali smo dogovor.
Na�ao sam vas.
1045
01:33:17,773 --> 01:33:22,340
Sve sam to pokrenuo!
Bio sam po�etak svega.
1046
01:33:22,341 --> 01:33:24,773
A ja sam kraj.
1047
01:33:26,081 --> 01:33:31,250
Oprosti mi. Trebao mi je neko
da izazove Helboja,
1048
01:33:31,251 --> 01:33:33,545
gurnuti ga preko ivice.
1049
01:33:34,422 --> 01:33:36,590
Ali obe�ali ste!
1050
01:33:36,591 --> 01:33:41,827
Da te ponovo u�inim celim.
Sna�nog, bez premca.
1051
01:33:42,572 --> 01:33:46,832
I za jedan kratak, blistav trenutak,
bio si takav.
1052
01:33:46,833 --> 01:33:48,937
Ovo nije fer!
1053
01:33:48,938 --> 01:33:53,774
Jebi se, Helboj!
1054
01:33:53,775 --> 01:33:56,087
Da, jebi se i ti.
1055
01:33:56,194 --> 01:33:59,849
U redu, vreme je
da zavr�imo ovo.
1056
01:33:59,850 --> 01:34:02,275
Ali ne �elim da te ubijem.
1057
01:34:02,276 --> 01:34:05,957
Mi nismo neprijatelji.
Mi smo vezani sudbinom!
1058
01:34:05,958 --> 01:34:09,190
Ne opet to sranje, gospo�o!
1059
01:34:09,417 --> 01:34:12,787
Neke lekcije se ponavljaju.
1060
01:34:30,319 --> 01:34:35,485
Samo pomisli koliko je njih pro�erdalo
�ivot tra�e�i Arturovu grobnicu.
1061
01:34:36,754 --> 01:34:40,029
Bila je ovde... sve vreme.
1062
01:34:41,659 --> 01:34:45,930
Uzmi ga.
Tvoj je po svim pravilima.
1063
01:34:46,731 --> 01:34:50,168
Mo�e �to da oseti�, zar ne?
1064
01:34:51,370 --> 01:34:54,271
Kako te zove.
1065
01:34:54,673 --> 01:34:58,693
Me�aju�i stvari u sr�i tvog bi�a.
1066
01:34:58,694 --> 01:35:02,297
Ono �to ti je su�eno da bude�.
1067
01:35:03,226 --> 01:35:04,788
Hajde.
1068
01:35:04,789 --> 01:35:06,550
Uzmi ga.
1069
01:35:06,551 --> 01:35:09,920
Ho�e� da me ubije�, zar ne?
1070
01:35:15,915 --> 01:35:18,396
Izvadi ma�.
Uzmi ga!
1071
01:35:18,397 --> 01:35:20,165
Ne!
1072
01:35:21,258 --> 01:35:26,972
Ne znam koja je tvoja igra,
ali ja sam zavr�io sa igranjem!
1073
01:35:31,121 --> 01:35:32,985
Vrlo dobro.
1074
01:35:35,482 --> 01:35:37,450
Tata! Tata!
1075
01:35:37,451 --> 01:35:39,133
Ne brini za mene.
1076
01:35:39,134 --> 01:35:42,487
Uradi ono �to mora�
i sredi ovu ku�ku!
1077
01:35:42,488 --> 01:35:46,325
Ne! Nimuje!
Nimuje, ne! Pusti ga, Nimuje!
1078
01:35:46,326 --> 01:35:49,995
Pusti ga! Ja sam taj koga �eli�!
Uzmi mene!
1079
01:35:50,629 --> 01:35:53,388
Ve� te imam.
1080
01:35:53,424 --> 01:35:57,438
Ali jo� ne zna�.
1081
01:35:58,840 --> 01:36:02,477
Ne! Ne! Ne!
1082
01:36:04,344 --> 01:36:06,045
Tata!
1083
01:36:06,346 --> 01:36:08,014
Tata?
1084
01:36:10,670 --> 01:36:13,538
Molim te, nemoj da umre�.
1085
01:36:18,037 --> 01:36:20,889
Neee!
1086
01:36:24,066 --> 01:36:27,290
Isuse.
Na �ta li�i�...
1087
01:36:27,291 --> 01:36:30,937
Pa, barem sada znam za�to.
Pona�a� se kao kakav jebeni kurac.
1088
01:36:30,938 --> 01:36:35,309
Mora�d a se sastavi�!
Treba mu pomo�.
1089
01:36:37,846 --> 01:36:40,239
�uvaj svoje suze.
1090
01:36:40,240 --> 01:36:45,003
Njegova smrt je milost u odnosu na ono
�ta �eka ostatak �ove�anstva.
1091
01:36:45,454 --> 01:36:49,979
Sve zato �to si bio kukavica da uzme�
Ekskalibur, kada si imao priliku.
1092
01:36:49,980 --> 01:36:51,894
I tvoji o�evi bi se postideli!
1093
01:36:51,895 --> 01:36:53,962
Nimuje!
1094
01:37:30,333 --> 01:37:32,467
Do�i do mene.
1095
01:37:38,245 --> 01:37:39,913
Do�i do mene.
1096
01:37:41,546 --> 01:37:43,247
Do�i.
1097
01:39:17,500 --> 01:39:20,580
Tako si divan.
1098
01:39:20,581 --> 01:39:24,017
Sada vidi� da smo ro�eni
da vladamo zajedno.
1099
01:39:24,018 --> 01:39:25,919
Artur je bio samo �ovek.
1100
01:39:25,920 --> 01:39:29,749
U njegovim rukama, Ekskalibur
je bio instrument smrti.
1101
01:39:29,750 --> 01:39:33,099
Ali u tvojim,
mo�e� izgraditi novi svet,
1102
01:39:33,100 --> 01:39:37,371
bolji svet za sve na�e vrste.
1103
01:39:38,478 --> 01:39:40,671
Moj Gospodaru.
1104
01:40:10,967 --> 01:40:13,168
Stani!
1105
01:40:16,673 --> 01:40:21,345
Ovo nisi ti, Helboj.
Bolji si od ovoga.
1106
01:40:22,279 --> 01:40:25,849
Ne slu�aj ovu staru budalu.
Ti si odre�en za ovo.
1107
01:40:25,850 --> 01:40:30,086
Ona �eli da te iskoristi,
za ne�to �to ne �eli�.
1108
01:40:30,087 --> 01:40:35,824
Zato prestani da bude� malo sranje
i poka�i joj da nije u pravu.
1109
01:40:35,825 --> 01:40:38,849
Kreni dalje i prihvati svoju sudbinu.
1110
01:40:38,850 --> 01:40:41,052
Uni�ti svoje neprijatelje!
1111
01:40:41,053 --> 01:40:45,010
Sve ovo �aljenje i oplakivanje sudbine.
1112
01:40:45,011 --> 01:40:48,038
Urazumi se!
Ti si �ovek!
1113
01:40:48,039 --> 01:40:51,175
I to dobar!
Pona�aj se tako.
1114
01:40:51,176 --> 01:40:54,278
Ne dopusti da ti proro�anstvo
ka�e ko si.
1115
01:40:54,279 --> 01:40:55,981
Odlu�i...
1116
01:40:55,982 --> 01:40:57,521
sam.
1117
01:40:57,638 --> 01:40:59,551
La�e!
1118
01:40:59,552 --> 01:41:02,457
Ti si velika zver apokalipse.
1119
01:41:02,458 --> 01:41:05,722
Ovo si pravi ti!
Oduvek je tako.
1120
01:41:05,723 --> 01:41:07,859
Spali pro�lost.
1121
01:41:07,860 --> 01:41:11,463
Oslobodi se slabosti.
1122
01:41:16,369 --> 01:41:18,436
Moj kralj.
1123
01:42:17,432 --> 01:42:21,067
Ovo nije gotovo!
Predodre�eni smo jedan za drugog!
1124
01:42:21,068 --> 01:42:26,305
Sre��emo se ponovo
poslednjeg dana kraja sveta!
1125
01:42:27,776 --> 01:42:31,794
Gospo�ice, prekinite dok
ste jo�... Glava.
1126
01:42:31,795 --> 01:42:35,059
Ne! Neee!
1127
01:42:45,760 --> 01:42:49,264
Znao si, zar ne?
1128
01:42:49,265 --> 01:42:54,603
Sve ovo vreme.
Ova zver u meni.
1129
01:42:54,804 --> 01:42:59,308
Moja unutra�nja priroda!
Moja sudbina!
1130
01:42:59,919 --> 01:43:01,831
I ti si.
1131
01:43:01,832 --> 01:43:05,605
Za�to me nisi ubio
pre toliko godina?
1132
01:43:05,606 --> 01:43:07,450
Imao si posao,
1133
01:43:07,451 --> 01:43:11,822
da za�titi� svet od �udovi�ta!
1134
01:43:12,789 --> 01:43:17,840
Nikada, nikada nisam za�alio zbog
te odluke koju sam napravio te no�i.
1135
01:43:19,497 --> 01:43:21,130
Tata...
1136
01:43:21,131 --> 01:43:25,592
Umukni i slu�aj me.
Imam ne�to da ka�em.
1137
01:43:26,452 --> 01:43:29,607
Poku�avao sam da budem najbolji
otac koji sam mogao.
1138
01:43:29,608 --> 01:43:32,145
�ta sam ja, kog vraga,
znao o odgoju deteta?
1139
01:43:32,146 --> 01:43:34,544
Bio sam ubica,
i prokleto dobar u tome.
1140
01:43:34,545 --> 01:43:37,145
Neke zveri su to zaslu�ile,
neke nisu.
1141
01:43:37,146 --> 01:43:40,183
Ali u�inio sam ono �to sam
smatrao potrebnim.
1142
01:43:40,184 --> 01:43:42,536
A ako budem imao �ansu
da mi izrastu krila,
1143
01:43:42,537 --> 01:43:44,904
to je zbog tebe.
1144
01:43:46,390 --> 01:43:48,358
Promenio si me.
1145
01:43:49,074 --> 01:43:52,074
Promenio si sve.
1146
01:43:52,153 --> 01:43:57,100
I ako se ikada zavr�i ovaj
naizgled ve�iti rat,
1147
01:43:57,101 --> 01:44:02,306
to �e biti zbog tebe
i tvoje jake desne ruke.
1148
01:44:02,307 --> 01:44:07,145
Ti si najbolja i jedina nada
�ove�anstva, moj de�a�e.
1149
01:44:07,146 --> 01:44:13,318
Molim te...
Molim te ne idi... Nisam spreman.
1150
01:44:13,353 --> 01:44:16,255
O, da, jesi.
1151
01:44:16,256 --> 01:44:21,258
Biti tvoj otac bila je najbolja
odluka koju sam ikada doneo.
1152
01:44:22,003 --> 01:44:24,433
Volim te, Helboj.
1153
01:44:54,983 --> 01:44:58,065
�ta je to?
-Gre�ka.
1154
01:45:03,619 --> 01:45:05,754
Ja volim ma�ke.
1155
01:45:07,379 --> 01:45:10,570
Ja sam uvek bio vi�e osoba za psa.
1156
01:45:16,000 --> 01:45:21,322
Dakle, sada si kralj Engleske.
-Da. -Pa, to nisam predvidela.
1157
01:45:36,018 --> 01:45:38,887
�EST MESECI KASNIJE
1158
01:45:41,210 --> 01:45:43,956
SIBIR
-Ok, da, tu smo.
1159
01:45:44,045 --> 01:45:45,681
Da li neko �uje?
Da li neko...
1160
01:45:45,682 --> 01:45:48,546
Bezvredan komad sranja!
1161
01:45:54,791 --> 01:45:56,357
Dru�tvo Oanes.
1162
01:45:56,358 --> 01:45:58,425
Oni �ine da Oziris
izgleda kao Cub Scouts.
1163
01:45:58,426 --> 01:46:01,097
Isuse!
Jo� jedan tajni klub za de�ake?
1164
01:46:01,098 --> 01:46:04,201
Gomila ludaka.
�ta oni rade ovde?
1165
01:46:04,202 --> 01:46:08,371
A gde je na�a podr�ka?
Hajde!
1166
01:46:08,372 --> 01:46:11,107
Nemoj mi se tako prikradati!
1167
01:46:11,108 --> 01:46:13,475
Zar nikada ne prestaje� da melje�?
1168
01:46:13,476 --> 01:46:16,010
Drago mi je da si nam se pridru�io.
1169
01:46:16,011 --> 01:46:18,482
U redu, idemo.
Napravi facu.
1170
01:46:18,483 --> 01:46:21,831
To nije ne�to �to mogu samo da uklju�im
i isklju�im kao prekida� za svetlo.
1171
01:46:21,832 --> 01:46:25,988
Transformacija je elektrohemijska
reakcija na bol i emocionalnu...
1172
01:46:28,126 --> 01:46:32,228
�ao mi je �to moram re�i
malo je komplikovanije od toga...
1173
01:46:32,229 --> 01:46:37,372
Dobrodo�li u B.P.R.D.
Da, hajde, uradimo ovo.
1174
01:46:41,538 --> 01:46:44,876
Niko mi nije rekao
da postoji pravilo obla�enja.
1175
01:47:46,406 --> 01:47:50,031
Hej, momci, pogledajte ovo.
1176
01:47:58,932 --> 01:48:01,026
"Iktio Sapijen."
1177
01:48:01,187 --> 01:48:03,856
Da li neko zna �ta to zna�i?
1178
01:48:04,905 --> 01:48:08,508
Nije jo� kraj...
1179
01:50:52,841 --> 01:50:55,199
Deni
1180
01:51:04,913 --> 01:51:07,607
Mislim, u redu je, zna�.
1181
01:51:08,236 --> 01:51:11,718
Kao da smo obavili posao
i sve ostalo. Iskezio sam se.
1182
01:51:11,719 --> 01:51:14,387
Ali ose�am se, ne znam,
ose�am se nekako...
1183
01:51:14,388 --> 01:51:16,891
Ose�am se slobodan, mali.
1184
01:51:17,459 --> 01:51:19,026
Profesor je bio dobar �ovek.
1185
01:51:19,027 --> 01:51:21,696
Sveto sranje!
1186
01:51:21,964 --> 01:51:23,723
Slu�aj.
1187
01:51:23,724 --> 01:51:25,598
Verovatno ovo stalno
�uje�. A ja ne...
1188
01:51:25,599 --> 01:51:27,467
Ose�am se kao kreten
rade�i ovo, zna�?
1189
01:51:27,468 --> 01:51:29,602
Ja sam zapravo tvoj najve�i fan.
1190
01:51:29,603 --> 01:51:32,007
Ja... ja... �itao sam
o svemu �to si u�inio...
1191
01:51:32,008 --> 01:51:34,042
Da te prekinem ovde.
-U redu.
1192
01:51:34,043 --> 01:51:35,744
Pretpostavljam da
�eli� videti kand�u.
1193
01:51:35,745 --> 01:51:37,245
Da.
1194
01:51:37,865 --> 01:51:39,580
O, moj bo�e!
1195
01:51:39,581 --> 01:51:41,935
Impresivno.
-Meni ka�e�.
1196
01:51:41,936 --> 01:51:44,887
Mislim da tvoj stari ne bi �eleo
da te vidi kako sedi� ovde.
1197
01:51:44,888 --> 01:51:46,888
Ne, verovatno si u pravu.
-Moram se vratiti u borbu.
1198
01:51:46,889 --> 01:51:48,723
Da.
-To je nedovr�eni posao.
1199
01:51:48,724 --> 01:51:50,758
Da, u redu.
-Ubio sam se.
1200
01:51:50,759 --> 01:51:53,232
Pa, nije bila tvoja krivica.
-Ali slu�aj. -Da.
1201
01:51:53,233 --> 01:51:54,830
Veliki dolazi.
-U redu.
1202
01:51:54,831 --> 01:51:58,647
Dobio si bitku.
Sada mora� i usrani rat.
1203
01:51:58,648 --> 01:52:00,482
Moram.
1204
01:52:00,804 --> 01:52:06,374
U redu! U redu! U redu!
1205
01:52:06,375 --> 01:52:12,347
Prekini sa sranjem, zakop�aj se,
vrati se u borbu.
1206
01:52:12,348 --> 01:52:16,151
Volim te, Lobster D�onsone!
1207
01:52:16,152 --> 01:52:17,754
Ok.
1208
01:52:20,630 --> 01:52:22,665
U redu, de�ava se.
1209
01:52:22,666 --> 01:52:27,027
Ima jo�...
1210
02:00:04,204 --> 02:00:08,709
On mi se ruga!
Dosta je bilo!
1211
02:00:09,470 --> 02:00:11,042
Idi!
1212
02:00:11,043 --> 02:00:16,311
Ubij Helboja i
donesi mi njegovo oko!
1213
02:00:20,320 --> 02:00:23,591
Mo�e� li to da uradi�?
1214
02:00:24,025 --> 02:00:28,267
Mogu.
A ako to u�inim?
1215
02:00:29,368 --> 02:00:33,705
Ispuni�u ti najve�u �elju.
1216
02:00:35,173 --> 02:00:37,485
A to je?
1217
02:00:37,486 --> 02:00:42,285
Kona�no �u te pustiti da umre�.
1218
02:00:43,785 --> 02:00:47,000
Prevod i obrada: **** Si�a ****
OBRADA ZA WEB: �eljko
1219
02:00:50,000 --> 02:00:54,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
94450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.