All language subtitles for Hellboy.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,885 --> 00:00:15,885 www.titlovi.com 2 00:00:18,885 --> 00:00:25,958 Godina je 517. poznata kao Mra�no doba iz jebeno dobrog razloga. 3 00:00:25,959 --> 00:00:31,130 Beskrajni rat izme�u vojski �oveka i stvorenja tame besneo je �irom Britanije. 4 00:00:31,131 --> 00:00:37,602 I u odmazdi za ljudske nepravde stvorenjima, besmrtna ve�tica Vivijen Nimuje 5 00:00:37,603 --> 00:00:43,509 pro�irila je svoju smrtonosnu kugu prete�i da �e izbrisati �ove�anstvo sa lica zemlje. 6 00:00:43,510 --> 00:00:47,641 I tako na Pendl Hilu, ispod drevnog hrasta, 7 00:00:48,817 --> 00:00:55,055 Kralj Artur... Da, taj kralj Artur, i njegov mo�ni �arobnjak Merlin, 8 00:00:55,056 --> 00:01:00,897 bili su prisiljeni da se predaju Nimui... Kraljici krvi. 9 00:01:01,528 --> 00:01:03,597 Dobro, dobro, dobro. 10 00:01:03,598 --> 00:01:07,533 Veliki kralj Artur dolazi na Pendl Hil. 11 00:01:07,534 --> 00:01:12,172 Me�utim, �ovek koji veruje i �udovi�te nikada nisu trebali �iveti u harmoniji, 12 00:01:12,173 --> 00:01:14,852 Artur je zasko�io Nimui. 13 00:01:25,555 --> 00:01:30,557 Izdala ju je njena najvernija ve�tica, Ganeida. 14 00:01:30,558 --> 00:01:34,263 Nijedno smrtno oru�je ne mo�e da mi naudi. 15 00:01:36,867 --> 00:01:40,567 Ekskalibur! -Ovo nije smrtno oru�je. 16 00:01:41,770 --> 00:01:45,875 Popizdev�i, Nimuje je oslobodila svoju smrtonosnu kugu. 17 00:01:45,876 --> 00:01:49,513 Ne! -Sa jednim zamahom 18 00:01:50,579 --> 00:01:56,452 njegovog legendarnog ma�a, Artur je odsekao glavu Kraljici krvi. 19 00:01:58,221 --> 00:02:00,723 Ali �ak ni to nije bilo dovoljno da je zaustavi. 20 00:02:00,724 --> 00:02:06,028 Tako da ju je isekao na komade, i svaki je deo zaklju�an u posebnom kov�egu. 21 00:02:06,029 --> 00:02:09,966 Ovo nije gotovo. Ja sam ve�na osveta! 22 00:02:09,967 --> 00:02:11,669 Neee! 23 00:02:14,138 --> 00:02:15,839 Zape�a�ena je svetom molitvom. 24 00:02:15,840 --> 00:02:19,508 Samo re�i Bo�ijeg �oveka mogu slomiti ovaj sveti pe�at. 25 00:02:19,509 --> 00:02:22,113 Artur je tada naredio svojim najhrabrijim vitezovima 26 00:02:22,114 --> 00:02:26,183 da odjezde i zakopaju njene jadne ostatke u razli�itim krajevima zemlje, 27 00:02:26,184 --> 00:02:28,752 gde je niko ne bi prona�ao. 28 00:02:28,753 --> 00:02:32,214 �ak ni sam �avo. 29 00:02:32,215 --> 00:02:38,452 H E L B O J 30 00:02:42,100 --> 00:02:43,629 Ozbiljan sam, sine. 31 00:02:43,630 --> 00:02:46,870 Bez pi�a, bez borbe, ne pravi scene. 32 00:02:46,871 --> 00:02:49,774 Opusti se, tata. Nije mi prvi put u Tijuani. 33 00:02:49,775 --> 00:02:51,776 �ta misli� za�to ti sve ovo govorim? 34 00:02:51,777 --> 00:02:54,947 Ruiz je moj prijatelj. Samo �elim da ga vratim. 35 00:02:54,948 --> 00:02:58,684 Agent Ruiz nije tvoj prijatelj. On je neko s kim se napije�. 36 00:02:58,685 --> 00:03:02,586 Pre tri nedelje, poslali smo Ruiza da istra�i gnezdo vampira. 37 00:03:02,587 --> 00:03:04,959 Od tada ni glasa od njega. -Prepusti meni. 38 00:03:04,994 --> 00:03:07,292 Pouzdan izvor mi je rekao gde mogu da ga na�em. 39 00:03:07,293 --> 00:03:10,531 Zovi me kad ga na�e�. -Ne�u te zvati. 40 00:03:10,532 --> 00:03:12,898 Samo me zovi! To je jednostavno izvla�enje. 41 00:03:12,899 --> 00:03:16,834 Izvuci Ruiza odatle i reci adios, bez velike zbrke... Opet. 42 00:03:16,835 --> 00:03:18,703 Sve je pod kontrolom, tata! 43 00:03:18,704 --> 00:03:22,209 Zna� me, ja imam ne�an dodir. 44 00:03:23,121 --> 00:03:26,087 Sranje! Ne opet. 45 00:04:30,646 --> 00:04:35,177 Ruiz! Esteban, jesi li to ti? 46 00:04:44,727 --> 00:04:47,395 Kakvo je ovo sranje, a? 47 00:04:47,396 --> 00:04:52,101 B.P.R.D. te je poslao da istra�i� gnezdo vampira 48 00:04:52,102 --> 00:04:54,236 a ti se ne javlja� ve� tri nedelje. 49 00:04:54,237 --> 00:04:58,039 Nedostaje� mi, �ove�e. Hajde, ovde sam da te vratim. 50 00:04:58,040 --> 00:05:00,141 Hajde, dru�e, idemo. 51 00:05:01,079 --> 00:05:05,313 Hajde, do�i po mene. 52 00:05:10,387 --> 00:05:12,356 U redu. 53 00:05:14,192 --> 00:05:15,793 U redu. 54 00:05:25,938 --> 00:05:29,439 U redu. Hej, �ta ti se desilo? 55 00:05:29,440 --> 00:05:31,808 �ta je sa tobom? 56 00:05:33,176 --> 00:05:35,778 Trening? Trening za �ta? 57 00:05:35,779 --> 00:05:37,825 Da te ubijem! 58 00:05:40,152 --> 00:05:43,152 U redu. Pridr�i mi ovo. 59 00:05:44,357 --> 00:05:46,934 Dobro izgleda� u ljubi�astom. 60 00:05:55,268 --> 00:05:57,068 Bilo je jako zabavno. 61 00:05:57,069 --> 00:05:58,871 Mo�emo li oti�i odavde? 62 00:06:02,075 --> 00:06:05,576 �ta su ti uradili? 63 00:06:11,049 --> 00:06:13,683 Ruiz! Popijmo pi�e i porazgovarajmo o ovome! 64 00:06:13,684 --> 00:06:15,820 Ti si dobar agent! 65 00:06:15,821 --> 00:06:19,291 Dru�e, hajde. Hajde, zar se ne se�a�? 66 00:06:19,292 --> 00:06:22,760 Iza ku�e. Pili smo pivo na terasi. 67 00:06:22,761 --> 00:06:24,996 Svirali smo gitaru, �ove�e! 68 00:06:24,997 --> 00:06:29,297 Svirao si sva ta hipi akusti�na sranja 69 00:06:29,298 --> 00:06:32,166 a ja sam svirao pravu muziku. 70 00:06:35,776 --> 00:06:38,411 Do �avola s ovim! 71 00:06:41,512 --> 00:06:44,815 Hej, �ao mi je, �ove�e. Jesi li dobro? 72 00:06:48,289 --> 00:06:50,989 Hajde, ne �elim da te povredim, partneru. 73 00:06:50,990 --> 00:06:53,027 Znam da si tu negde. Pri�aj sa mnom. 74 00:06:53,028 --> 00:06:54,862 Izigrava� heroja, 75 00:06:54,863 --> 00:06:57,030 ali ja stvarno znam �ta je pod tvojom maskom. 76 00:06:57,031 --> 00:07:01,701 O, da? Je li tako? Da vidimo �ta je pod tvojom. 77 00:07:20,056 --> 00:07:23,424 Ruiz! Prekini s ovim! 78 00:07:41,544 --> 00:07:44,378 Ne! Ne! 79 00:07:48,318 --> 00:07:49,986 Ruiz. 80 00:07:55,391 --> 00:07:59,563 Znam te... Anung un Rama. 81 00:07:59,564 --> 00:08:03,266 Srce ti kuca od besa. 82 00:08:03,267 --> 00:08:08,471 Znam koju �e� stranu odabrati na kraju. 83 00:08:09,406 --> 00:08:11,441 �ao mi je. 84 00:08:11,442 --> 00:08:14,410 �ao mi je, nisam mislio... Ja... 85 00:09:04,565 --> 00:09:07,332 U redu, mali. 86 00:09:07,333 --> 00:09:09,635 Samo radi ono �to radi�. 87 00:09:09,636 --> 00:09:11,737 Ne osu�ujem te. 88 00:09:13,004 --> 00:09:14,773 Helboj. 89 00:09:15,041 --> 00:09:17,109 Ne, D�o�je. 90 00:09:17,643 --> 00:09:21,080 Ljudi nas stalno zamenjuju. 91 00:09:21,081 --> 00:09:23,350 Hajde, moramo da idemo. 92 00:09:23,614 --> 00:09:27,521 Kako si me na�ao? -Tviter. Ne uklapa� se ba� u to. 93 00:09:27,522 --> 00:09:30,988 Vidi, �ao mi je zbog Ruiza, ali moramo da te vratimo. 94 00:09:30,989 --> 00:09:33,359 Mo�ete probati! 95 00:09:33,360 --> 00:09:35,527 Hej, hej, hej, hej. Hajde, veliki mom�e. Polako. 96 00:09:35,528 --> 00:09:39,499 Mi samo sledimo naredbe. �eli te nazad. 97 00:09:39,533 --> 00:09:41,301 Stari vas je poslao? 98 00:09:41,302 --> 00:09:44,906 Samo je rekao da je va�no. Moramo da idemo. 99 00:09:55,499 --> 00:09:57,765 Oni �e da plate. 100 00:10:32,255 --> 00:10:36,124 Detalji se jo� uvek pojavljuju u vezi sa tragi�nim doga�ajima u Meksiku. 101 00:10:36,125 --> 00:10:42,696 Ima vrlo malo informacija o Helboju ili tajnoj agenciji za koju izgleda da radi. 102 00:10:50,607 --> 00:10:53,776 Presko�io si. Mogu li? 103 00:10:53,777 --> 00:10:55,379 Hej, tata. 104 00:10:55,380 --> 00:10:58,782 Moj otac je govorio da je brijanje najva�niji deo dana. 105 00:10:58,783 --> 00:11:02,151 Odvojio je gospodu od Filistejaca. 106 00:11:02,152 --> 00:11:04,720 Potrebno je biti pravi �ovek da dr�i o�tricu 107 00:11:04,721 --> 00:11:08,625 svaki dan protiv vlastitog grla a ne prerezati grkljan. 108 00:11:08,626 --> 00:11:12,227 Deda Brutenholm, bio je sve samo ne pli�ani meda. 109 00:11:12,228 --> 00:11:14,630 Bio je nepokoran �upak, ali me je nau�io kako da se obrijem. 110 00:11:14,631 --> 00:11:17,467 Kakav otac takav sin. 111 00:11:17,468 --> 00:11:21,337 Utapanje u tekili tri nedelje mo�e privremeno pobediti bol. 112 00:11:21,338 --> 00:11:26,810 Samo je uspela pogor�ati tvoju tugu i stanje tvoje jetre. 113 00:11:27,478 --> 00:11:32,817 Znam da si uzrujan zbog agenta Ruiza, ali to je deo posla. Svi to znaju. 114 00:11:32,818 --> 00:11:36,187 Posao ga nije ubio, ja sam. 115 00:11:36,188 --> 00:11:42,660 I zakopao sam ga 16 metara ispod zemlje pored kapele Bogorodice Guadalupe, 116 00:11:42,661 --> 00:11:47,332 Postao je bezbo�an, vampir, stvorenje tame bez spasa. 117 00:11:47,333 --> 00:11:49,199 Stvorenje tame bez spasa? 118 00:11:49,200 --> 00:11:52,603 Misli�, nismo svi zaslu�ili blago turpijanje roga? 119 00:11:52,604 --> 00:11:54,171 Ti si druga�iji. Uvek si bio. 120 00:11:54,172 --> 00:11:59,209 Ako moje lice mo�e da govori, ne bi se slo�ilo sa tobom. 121 00:11:59,210 --> 00:12:02,180 Mislim da je ovo predivno lice. 122 00:12:11,199 --> 00:12:12,857 Kraj dolazi. Kraj �ega? 123 00:12:12,858 --> 00:12:15,661 Ne znam. To su bile Ruizove poslednje re�i. 124 00:12:15,662 --> 00:12:20,199 To i ne�to o Anung... Da li zvoni? 125 00:12:20,200 --> 00:12:22,536 Ne. Apokaliti�ko mrmljanje. 126 00:12:22,537 --> 00:12:27,440 Vidi... zar ne izgleda� zgodno? 127 00:12:27,441 --> 00:12:30,576 Verova�u ti na re�, tata. 128 00:12:32,146 --> 00:12:34,481 Za�to si me uop�te vratio? 129 00:12:34,482 --> 00:12:37,252 Nemoj mi re�i da je to zato �to ti nedostajem. 130 00:12:37,786 --> 00:12:41,152 Da li se se�a� kluba Ozirisa? 131 00:12:41,153 --> 00:12:43,122 Da. Strip klub u D�ersiju. 132 00:12:43,123 --> 00:12:47,383 Ne, drugi. Britansko okultno dru�tvo koje su 1866. godine 133 00:12:47,384 --> 00:12:50,897 formirali rangirani �lanovi Heliopskog bratstva Ra. 134 00:12:50,898 --> 00:12:55,167 Ra? Sreo sam Ra jednom u podzemlju. On je blizak. 135 00:12:55,168 --> 00:12:57,906 Zna�, kao i mi, i oni se bore protiv sila tame 136 00:12:57,907 --> 00:13:01,410 i na�e organizacije imaju dugogodi�nje odnose. 137 00:13:01,411 --> 00:13:06,546 Oni su moji stari prijatelji. Tra�ili su tvoju pomo� jer imaju ogroman problem. 138 00:13:06,547 --> 00:13:10,351 Da? Kakav? -Divovi. 139 00:13:14,591 --> 00:13:18,759 Helboj je ukrao �ivot koji sam imao. 140 00:13:18,760 --> 00:13:23,632 Doveo me je do bede. 141 00:13:24,267 --> 00:13:28,735 Sada �ivim samo da ga ubijem. 142 00:13:28,736 --> 00:13:34,609 I ja patim zbog Helboj-ovih ruku, tako da znam tvoj bol. 143 00:13:34,610 --> 00:13:39,712 Osetila sam ga, pa sam te pozvala ovde. 144 00:13:40,217 --> 00:13:44,787 Ja �u te voditi do ve�tice, Vivijen Nimuje, 145 00:13:44,788 --> 00:13:48,624 ise�ena je na komade, ali je �iva i �eka. 146 00:13:48,625 --> 00:13:50,628 Povrati je! 147 00:13:50,629 --> 00:13:55,632 Opet �e te u�initi mo�nim tako da mo�e� ostvariti svoju osvetu. 148 00:13:55,633 --> 00:14:00,470 Hvala ti. -Ovo ne�e biti lako. 149 00:14:00,471 --> 00:14:05,004 Mo�da ne�e. Ali da je povratim, to mogu. 150 00:14:07,596 --> 00:14:09,946 Idi sada. 151 00:14:09,947 --> 00:14:14,482 Ne razumem. �ta �e vam? 152 00:14:15,197 --> 00:14:19,355 To nije tvoja briga, zveri! 153 00:14:19,356 --> 00:14:27,020 Na kraju, bi�e po mome i Helboj �e platiti za ono �to duguje. 154 00:15:08,608 --> 00:15:10,742 Va� gost, lorde. 155 00:15:10,743 --> 00:15:13,545 Helboj, dobrodo�li. Lord Adam Glaren. 156 00:15:13,546 --> 00:15:15,580 I mogu li predstaviti svoje saradnike, 157 00:15:15,581 --> 00:15:17,751 Dr Edvin Karp i August Sven. 158 00:15:17,752 --> 00:15:20,853 Zdravo. Jeste li ikada bili u klubu Oziris u D�ersiju? 159 00:15:20,854 --> 00:15:22,689 Sli�no ovome, ali samo sa striptizetama. 160 00:15:22,690 --> 00:15:24,426 Mogu li? 161 00:15:24,758 --> 00:15:26,593 Da li radi ne�to posebno? 162 00:15:26,594 --> 00:15:30,114 Da, razbija stvari stvarno dobro. 163 00:15:30,329 --> 00:15:32,798 Veoma nam je drago �to ste prihvatili na� poziv. 164 00:15:32,799 --> 00:15:35,568 Nije bio moj izbor. 165 00:15:35,569 --> 00:15:38,337 Da. Profesor. 166 00:15:38,338 --> 00:15:40,439 Tvoj otac i ja se dugo znamo. 167 00:15:40,440 --> 00:15:42,295 Da, �uo sam. 168 00:15:42,443 --> 00:15:49,650 Klub Oziris je dugo bio posve�en o�uvanju tajne istorije Velike Britanije. 169 00:15:49,651 --> 00:15:54,055 To nam daje odre�ene uvide u pojedince kao �to ste vi. 170 00:15:54,056 --> 00:15:56,323 Tako�e smo dobili su�tinske savete 171 00:15:56,324 --> 00:15:58,526 od va�eg B.P.R.D.-a tom prilikom. 172 00:15:58,527 --> 00:16:00,060 Vidi, mo�da da prekinemo. 173 00:16:00,061 --> 00:16:04,799 Osim ako me niste doveli samo da bi imao lekciju iz istorije. 174 00:16:04,800 --> 00:16:07,969 Mo�da bismo vam trebali pokazati. 175 00:16:13,341 --> 00:16:14,843 Tajna vrata. 176 00:16:14,844 --> 00:16:17,377 Divovi su nekada dominirali Britanskim ostrvima. 177 00:16:17,378 --> 00:16:19,646 Gadna, odvratna stvorenja. 178 00:16:19,647 --> 00:16:21,482 Verovatno �e te pojesti �im te ugledaju. 179 00:16:21,483 --> 00:16:24,752 Uvek su bili problem. Tela pokopana �irom Engleske. 180 00:16:24,753 --> 00:16:30,590 To je �udna osobina divova da povremeno izlaze iz svojih grobova i naprave pusto�. 181 00:16:30,591 --> 00:16:33,930 A kada to urade, organizujemo lov. 182 00:16:33,931 --> 00:16:37,367 Divlji lov. -Lepo. 183 00:16:37,368 --> 00:16:40,701 Mislio sam da imam veliku glavu. 184 00:16:40,702 --> 00:16:44,439 Jasno, vi momci ste stari profesionalci u ovome. 185 00:16:44,440 --> 00:16:46,675 Za�to vam treba moja pomo� da ubijete diva? 186 00:16:46,676 --> 00:16:50,747 U stvari, tri diva. Jednog mo�emo podneti, mo�da �ak i dva. 187 00:16:50,748 --> 00:16:54,251 Ali tri, to je sasvim druga stvar. 188 00:16:54,384 --> 00:16:57,954 Ovaj posebni trio terori�e Nju Forest. 189 00:16:57,955 --> 00:17:01,859 Sisaju�i kosti bilo kog nesretnika dok ga ne isisaju. 190 00:17:01,860 --> 00:17:05,360 Ko�tana sr�, vidite. Ne mogu nabaviti dovoljno. 191 00:17:06,075 --> 00:17:09,065 Dakle, ako bi stigli do naselja... 192 00:17:09,066 --> 00:17:11,466 To je vreme Milera. 193 00:17:11,467 --> 00:17:15,038 To nije zadatak da se uzme olako, Helboj. 194 00:17:15,039 --> 00:17:19,110 Ovo su Gigantum Mortis. Veoma neugodni. 195 00:17:19,111 --> 00:17:21,278 Samo pitajte oca. 196 00:17:21,980 --> 00:17:27,028 Trevor je bio gost lova, kad smo uhvatili jednog '43. 197 00:17:28,120 --> 00:17:32,523 Uvek sam znao da je tata u godinama, ali vi momci... 198 00:17:32,524 --> 00:17:34,425 Slika izgleda kao da je snimljena ju�e. 199 00:17:34,426 --> 00:17:36,594 Postoji razlog za to. 200 00:17:39,064 --> 00:17:43,168 Fenomen koji ste s pravom primetili bio je nusprodukt seanse 201 00:17:43,169 --> 00:17:45,770 nas �etvoro, zajedno sa va�im profesorom Brum, 202 00:17:45,771 --> 00:17:48,739 u kojoj smo bili uklju�eni pred rat. 203 00:17:48,740 --> 00:17:52,142 Dozvolite mi da vam predstavim na�eg stalnog vidovnjaka, 204 00:17:52,143 --> 00:17:54,145 Lejdi Elizabet Haton. 205 00:17:54,146 --> 00:17:58,683 Duh s kojim sam uspostavila vezu te no�i bio je izuzetno mo�an. 206 00:17:58,684 --> 00:18:01,086 Upozorio nas je da ne�to dolazi. 207 00:18:01,087 --> 00:18:03,456 Ne�to �to �e okon�ati �ove�anstvo. 208 00:18:03,457 --> 00:18:06,559 I da smo izabrani da ga potra�imo i uni�timo. 209 00:18:06,560 --> 00:18:11,898 Od tada veoma sporo starimo da bi ispunili tu misiju 210 00:18:11,999 --> 00:18:14,300 bez obzira koliko trajala. 211 00:18:15,035 --> 00:18:20,906 U redu. I to zbog �ega ste zabrinuti, da li se pojavilo? 212 00:18:21,741 --> 00:18:23,410 Da. 213 00:18:23,576 --> 00:18:25,210 Ti. 214 00:18:28,115 --> 00:18:33,119 Bila sam tamo one no�i kad si do�ao na svet. 215 00:18:45,234 --> 00:18:50,536 Drugi svetski rat je pri�ao kraju. Nema�ka je bila pora�ena. 216 00:18:54,142 --> 00:18:57,512 Ali nacisti su i dalje imali jedan poslednji trik u rukavu. 217 00:18:57,513 --> 00:19:02,016 Obratili su se �uvenom priziva�u duhova Grigoriju Raspu�inu. 218 00:19:02,017 --> 00:19:08,019 Na ostrvu blizu obale �kotske, okupili su se da odradi drevni okultni ritual... 219 00:19:09,057 --> 00:19:13,593 ...nameravaju�i da okrene rat nazad u korist Nema�ke. 220 00:19:21,237 --> 00:19:23,125 Ali ne�to je po�lo po zlu. 221 00:19:23,126 --> 00:19:27,675 Ritual nije ispao onako kako su planirali. 222 00:19:32,982 --> 00:19:37,250 Sre�om, stigao je legendarni lovac na naciste... 223 00:19:45,729 --> 00:19:48,598 ...predvode�i saveznike u smeli napad. 224 00:19:58,807 --> 00:20:00,308 Zbogom. 225 00:20:16,228 --> 00:20:21,009 Evo, da �avo zna ko te je poslao. 226 00:20:29,718 --> 00:20:34,078 �to se ti�e vas ostalih gadova, �uvaj se moje kand�e 227 00:20:34,079 --> 00:20:36,951 jer sam do�ao da vas izvedem pred lice pravde... 228 00:20:37,442 --> 00:20:39,175 sve vas. 229 00:20:44,767 --> 00:20:48,758 Profesor Brum i ja smo tada radili sa saveznicima. 230 00:20:48,759 --> 00:20:51,761 Svojim znanjem o okultizmu i mojim darom predvi�anja, 231 00:20:51,762 --> 00:20:54,166 vodili smo tajnu misiju na ostrvu 232 00:20:54,167 --> 00:21:00,203 da ubijemo grozotu koja je pozvana iz dubine pakla te no�i. 233 00:21:01,407 --> 00:21:03,143 Stanite! 234 00:21:04,109 --> 00:21:06,444 Ja �u to preuzeti odavde. 235 00:21:10,916 --> 00:21:14,354 Umesto toga, na�li smo tebe. 236 00:21:30,735 --> 00:21:33,696 Tvoj otac ti nije rekao, zar ne? 237 00:21:33,840 --> 00:21:35,876 Za�to je stvarno bio tamo te no�i? 238 00:21:35,877 --> 00:21:38,479 Mora da mu je palo na pamet. 239 00:21:40,316 --> 00:21:44,050 Raspu�in te je doveo u svet kao oru�je. 240 00:21:44,051 --> 00:21:46,819 Sa strpljenjem i razumevanjem, 241 00:21:46,820 --> 00:21:49,089 Brum je to oru�je pretvorio u snagu za dobro. 242 00:21:49,090 --> 00:21:51,025 "Strpljenje i razumevanje." 243 00:21:51,026 --> 00:21:52,992 Jeste li sigurni da pri�amo o istom tipu? 244 00:21:52,993 --> 00:21:56,329 Video je ne�to u tebi �to mi ostali nismo mogli. 245 00:21:56,330 --> 00:21:59,267 I podigao te je kao svog sina. 246 00:21:59,268 --> 00:22:01,336 Treba da se odmori�, Helboj. 247 00:22:01,337 --> 00:22:04,338 Lov �e po�eti u zoru. 248 00:22:07,877 --> 00:22:10,145 Dakle, ja sam �avolov izrod i nacista. 249 00:22:10,146 --> 00:22:13,271 Odli�no. Hvala, o�e. 250 00:22:19,310 --> 00:22:21,343 Ma, daj! 251 00:22:51,920 --> 00:22:54,225 Kasno je za posetioce 252 00:23:12,524 --> 00:23:15,126 Ne otvarajte 253 00:23:27,125 --> 00:23:29,359 Gde je, monah? 254 00:23:30,794 --> 00:23:34,696 Do�ite ovamo, jebena kopilad! 255 00:23:38,971 --> 00:23:41,939 Do�i ovamo! Gde je? 256 00:23:46,946 --> 00:23:51,881 Samo pitam, ne vri�ti. Prekr�io si zavet �utanja, brate? 257 00:23:51,882 --> 00:23:56,889 Zna� �ta tra�im. Gde je? 258 00:24:03,397 --> 00:24:05,264 Poka�i mi! 259 00:24:09,602 --> 00:24:11,937 Hajde! 260 00:24:33,995 --> 00:24:36,062 Do�i ovamo, mona�e! 261 00:24:47,074 --> 00:24:49,957 Jebeno mrzim gvo��e! 262 00:24:50,034 --> 00:24:53,748 Otvori ga. Izgovorite te re�i. 263 00:24:53,890 --> 00:24:57,583 Samo re�i od Bo�jeg �oveka mo�e slomiti pe�at. 264 00:24:58,209 --> 00:25:00,585 Jebeno ga otvori! 265 00:25:02,158 --> 00:25:05,392 Da li moram sve sam da uradim? 266 00:25:33,055 --> 00:25:36,304 Dobrodo�li nazad, Va�e Veli�anstvo. 267 00:25:38,257 --> 00:25:41,130 �ta, smo mi klovnovi ili lovimo divove? 268 00:25:41,131 --> 00:25:45,133 Tradicija. U �ast hrabrim lovcima koji su bili ranije. 269 00:25:45,134 --> 00:25:47,603 A svinjske nalepnice? -Jo� jedna tradicija. 270 00:25:47,604 --> 00:25:51,507 Koriste ih ubice divova tokom vekova. 271 00:25:51,508 --> 00:25:53,676 Uz nekoliko modernih modifikacija, naravno. 272 00:25:53,677 --> 00:25:57,948 Pet puta ja�e kao elektri�na stolica. 273 00:25:57,949 --> 00:26:00,584 Nije dovoljno da ubijete diva, pazite. Ali ipak, 274 00:26:00,585 --> 00:26:03,553 prili�no je zgodno u pot�injavanju stvorenja. �elite li jednu? 275 00:26:03,554 --> 00:26:07,123 U redu je, ja imam svoje tradicije. 276 00:26:07,124 --> 00:26:10,759 Bo�e. Ne moram da nosim �e�ir, zar ne? 277 00:26:11,073 --> 00:26:14,853 Ne. Vrlo smo svesni odvratnosti prema rogovima. 278 00:26:14,854 --> 00:26:19,000 �ast mi je, kao gospodar lova, da nosim glavu. 279 00:26:20,604 --> 00:26:22,972 I evo nas. Long �edouv. 280 00:26:22,973 --> 00:26:25,709 Zar nemate d�ip ili motor ili tako ne�to? 281 00:26:25,710 --> 00:26:27,612 To ne bi bilo ba� sportski, zar ne? 282 00:26:27,613 --> 00:26:29,948 On �e vas sigurno dovesti ku�i. 283 00:26:31,982 --> 00:26:36,552 Za zapisnik, ovo nije bila moja ideja. 284 00:27:04,016 --> 00:27:07,687 Tri para tragova. Ba� kao �to je Lejdi Haton prorekla. 285 00:27:10,022 --> 00:27:12,423 Izbrojao sa �etiri tela. Delove, ustvari. 286 00:27:12,424 --> 00:27:14,661 Vrati�e se. -Za�to ste tako sigurni? 287 00:27:14,662 --> 00:27:17,129 Divovi ne ostavljaju hranu iza sebe. 288 00:27:17,130 --> 00:27:19,999 Tragovi vode prema severu, prema reci. 289 00:27:31,110 --> 00:27:33,212 Ovde �emo se ulogoriti. 290 00:27:33,213 --> 00:27:37,849 Koriste�e most da pre�u. Mo�emo zauzeti pozicije sa obe strane. 291 00:27:38,184 --> 00:27:41,254 Da, izgleda kao savr�eno mesto za zasedu. 292 00:27:41,655 --> 00:27:43,724 Tako sam i mislio. 293 00:27:54,134 --> 00:27:55,968 Hajde da ga uhvatimo! 294 00:28:03,478 --> 00:28:04,979 Za njim! 295 00:28:16,791 --> 00:28:18,827 Oborite ga! 296 00:28:39,714 --> 00:28:42,885 Da li si stvarno mislio da nam je bila potrebna tvoja pomo� 297 00:28:42,886 --> 00:28:46,992 da ubijemo ne�to �to smo lovili vekovima? 298 00:28:57,601 --> 00:29:02,439 Nikada ne�emo dopustiti �avolu da sedne na Engleski presto. 299 00:29:02,440 --> 00:29:05,206 Izazvao bi apokalipsu. 300 00:29:08,145 --> 00:29:12,048 Moram priznati, kada mi je Lejdi Haton prvi put rekla 301 00:29:12,083 --> 00:29:15,251 o njenoj viziji i onome �ta treba da se uradi, bio sam neodlu�an. 302 00:29:15,252 --> 00:29:19,289 Brum je bio tako siguran u tvoj potencijal 303 00:29:19,290 --> 00:29:23,694 i u�inio si mnogo dobra. 304 00:29:32,338 --> 00:29:35,139 Ali sudbina je prevrtljiva zver. 305 00:29:37,644 --> 00:29:42,986 I sada moram da uradim ono �ta je tvoj otac trebao da uradi pre mnogo godina. 306 00:29:43,021 --> 00:29:44,885 Ne. 307 00:29:44,920 --> 00:29:50,020 Ako je to neka uteha, tvoja glava �e napraviti divan dodatak na�oj galeriji. 308 00:30:14,682 --> 00:30:19,217 Hej D�il! -Ide� dole! 309 00:30:19,218 --> 00:30:21,854 Mislila sam da je to isti prst. 310 00:30:30,698 --> 00:30:35,468 Nema� pojma koliko sam morao da ubijem. 311 00:30:35,469 --> 00:30:37,672 Uskoro �e� mo�i da igra� Tvister. 312 00:30:37,673 --> 00:30:39,372 Jo�je rano. 313 00:30:39,373 --> 00:30:42,940 Uskoro �e� po�njeti nagradu za tvoje napore. 314 00:30:43,660 --> 00:30:46,245 Nisam znao da li �e� biti gladna. 315 00:30:46,246 --> 00:30:49,482 Hiljadu godina u kutiji i ja bih umiro od gladi. 316 00:30:49,483 --> 00:30:53,454 Ne bi verovala �ta ljudi bacaju ovih dana. Keks! 317 00:30:53,455 --> 00:30:57,824 Osveta je jedina hrana koja mi treba. 318 00:30:58,127 --> 00:30:59,695 Gledaj u ovo. 319 00:30:59,696 --> 00:31:03,664 Svet opusto�en ratom i siroma�tvom 320 00:31:03,665 --> 00:31:08,937 na �elu sa besmislenim strahom. Zamenili su ma�eve 321 00:31:08,938 --> 00:31:11,304 peva�kim takmi�enjima. 322 00:31:11,305 --> 00:31:12,806 Da. 323 00:31:15,333 --> 00:31:17,478 Pa, ne jo� dugo. 324 00:31:17,479 --> 00:31:20,282 �ta je sa mojom drugom rukom? 325 00:31:20,283 --> 00:31:21,783 Siguran ste da je mo�e� vratiti? 326 00:31:21,784 --> 00:31:23,284 Da, da, da, da, da. 327 00:31:23,285 --> 00:31:26,353 I ti �e� mene vratiti, kao �to si obe�ala? 328 00:31:26,354 --> 00:31:28,423 Ne brini, dobi�e� ono �to je potrebno. 329 00:31:28,424 --> 00:31:31,760 Sve dobre stvari dolaze onima koji �ekaju. 330 00:31:31,761 --> 00:31:36,232 Donesi mi zadnju kutiju. Napravi me celu, ponovo. 331 00:31:36,431 --> 00:31:42,169 I zajedno, krsti�emo ovaj svet krvlju. 332 00:32:05,329 --> 00:32:08,529 To je bolelo. U redu. 333 00:32:18,877 --> 00:32:20,677 Pa, vidi ovo. 334 00:32:20,678 --> 00:32:23,980 Pretpostavljam da vam ipak treba moja pomo�. 335 00:32:23,981 --> 00:32:26,084 Sa�ekaj minut. 336 00:32:27,519 --> 00:32:30,844 Mislim da bi trebalo biti tri. 337 00:33:15,102 --> 00:33:17,871 Bo�e, oseti�u to ujutro. 338 00:33:29,548 --> 00:33:31,851 Do�i tatici. 339 00:33:32,419 --> 00:33:34,555 Budi miran, zgodni! 340 00:33:39,826 --> 00:33:42,497 Tamo je jebeno mokro! 341 00:33:54,742 --> 00:33:56,577 Hej, dru�e! 342 00:34:01,616 --> 00:34:03,586 �ta si jeo? 343 00:34:05,855 --> 00:34:08,557 Sranje, zaboravio sam. 344 00:34:23,106 --> 00:34:26,007 Da, sada smo samo ti i ja, princezo! 345 00:35:18,063 --> 00:35:20,398 Je li to moj Uber? 346 00:35:27,105 --> 00:35:29,573 Eno ga. 347 00:35:29,574 --> 00:35:32,175 To je on. -Hajde da ga pokupimo. 348 00:35:51,963 --> 00:35:55,166 Dobrodo�ao nazad u zemlju �ivih. 349 00:35:56,869 --> 00:35:59,903 Te�ko da je ostala samo ogrebotina. Brzo se zaceljuje�. 350 00:35:59,904 --> 00:36:02,574 Gde sam? -Slanina, jaja i crni puding, ho�e� li? 351 00:36:02,575 --> 00:36:06,780 Izgleda kao da bi mogao pravi engleski doru�ak. 352 00:36:07,814 --> 00:36:11,951 Hajde, sedi pre nego �to padne�. -Kako sam dospeo ovamo? 353 00:36:11,952 --> 00:36:15,755 �ovek sa kombijem. Zapravo, �etvorica. 354 00:36:15,756 --> 00:36:18,258 Usput, duguje� mi 300 funti. 355 00:36:18,691 --> 00:36:21,093 �ao mi je, znam li te? 356 00:36:22,030 --> 00:36:25,231 "�uvaj se Hudodrakije, sine moj!" 357 00:36:25,832 --> 00:36:31,371 Vilice koje grizu, kand�e koje hvataju! 358 00:36:31,372 --> 00:36:34,608 �uvaj se... -Ptice D�ab D�ab... 359 00:36:34,609 --> 00:36:37,610 "i izbegavam frumious... -"... frumious..." 360 00:36:37,611 --> 00:36:39,546 "Bendersna�!" 361 00:36:42,082 --> 00:36:43,816 Alis. 362 00:36:45,087 --> 00:36:47,722 Mala Alis Monahan. 363 00:36:47,723 --> 00:36:50,522 Ne tako mala Alis Monahan. 364 00:36:52,094 --> 00:36:56,164 Ovo je ono �to sada radi�? �ta, �ita� listove �aja? 365 00:36:56,165 --> 00:36:59,901 Prori�e� ljudima sudbinu? 366 00:36:59,902 --> 00:37:01,635 Koristim darove koje sam dobila. 367 00:37:01,636 --> 00:37:05,272 Pu�ta� ljude da razgovaraju sa svojim mrtvim ro�acima? 368 00:37:05,273 --> 00:37:07,908 Za�ta, kao pet dolara po komadu? 369 00:37:07,909 --> 00:37:09,843 Vi�e kao desetica. 370 00:37:09,844 --> 00:37:12,344 Jo� jedan. 371 00:37:12,667 --> 00:37:14,589 Jaja! 372 00:37:21,991 --> 00:37:26,195 Mora�e� da prebira�. Imao si sre�e. 373 00:37:26,196 --> 00:37:28,922 Da nije bilo mrtvih, nikada te ne bih na�la. 374 00:37:28,923 --> 00:37:33,193 Stalno pri�aju. Posebno mama i tata. 375 00:37:34,305 --> 00:37:36,271 Usput, ka�u ti zdravo. 376 00:37:39,008 --> 00:37:42,112 Izvini. Nisam znao. -Za�to bi? 377 00:37:42,113 --> 00:37:46,626 Mo�da da si se osvrnuo i pogledao me jednom u zadnjih 20... 378 00:37:47,050 --> 00:37:51,719 �ta? Ne, ne zna. Samo mi dozvolite da se pozabavim time. 379 00:37:51,720 --> 00:37:53,688 Jo� mrtvih? 380 00:37:53,689 --> 00:37:55,958 Rekla sam ti, nikad ne u�ute. 381 00:37:55,959 --> 00:37:58,361 �ta ti sada govore? 382 00:37:59,729 --> 00:38:02,698 Ka�u da bih te trebala ubiti dok imam priliku. 383 00:38:03,300 --> 00:38:06,168 Vidi�, oni znaju ono �to ti ne zna�, 384 00:38:06,169 --> 00:38:09,295 da imam sa�maricu ispod stola napunjenu an�eoskim kostima 385 00:38:09,296 --> 00:38:13,435 uperenu pravo u tvoj stomak. 386 00:38:16,082 --> 00:38:19,227 Izgleda da me svi danas �ele mrtvog. 387 00:38:19,228 --> 00:38:21,696 Da li su ti razlog? 388 00:38:22,120 --> 00:38:26,924 Samo da dolazi kraj. I da �e� ga ti doneti. 389 00:38:32,364 --> 00:38:34,398 Gugle prevedi to, ho�e� li? 390 00:38:34,399 --> 00:38:37,236 To je samo ne�to... 391 00:38:37,737 --> 00:38:40,564 prijatelj mi je rekao, zna�. 392 00:38:40,565 --> 00:38:42,650 Kao proro�anstvo. 393 00:38:47,078 --> 00:38:49,415 Ubi�e� me? 394 00:39:06,432 --> 00:39:09,969 Mrtvi se mogu bojati tvog demonskog dupeta, ali ja te bolje znam. 395 00:39:09,970 --> 00:39:13,239 Osim toga, i dalje ti dugujem jer si mi spasao �ivot kada sam bila mala. 396 00:39:13,240 --> 00:39:14,973 Pa, �ta radimo ovde dole? 397 00:39:14,974 --> 00:39:17,048 Izbegavanje stakla. 398 00:39:17,945 --> 00:39:20,880 Naoru�ana policija! -Ostani ovde! 399 00:39:23,517 --> 00:39:25,385 Isuse! 400 00:39:28,387 --> 00:39:30,490 To je moj de�ko. 401 00:39:32,559 --> 00:39:34,192 Tata! 402 00:39:34,193 --> 00:39:36,396 Zdravo, sine. 403 00:39:36,863 --> 00:39:40,834 Samo ne znam za�to si tako ljut na mene. -Nisi mogao da pokuca�? 404 00:39:40,835 --> 00:39:42,436 Pa, rekao sam ti, nakon �to smo po�istili 405 00:39:42,437 --> 00:39:45,405 nered koji si ostavio sa divovima a ti nisi bio tamo. 406 00:39:45,406 --> 00:39:47,842 Bojao sam se najgoreg. Hvala Bogu da si dobro. U redu? 407 00:39:47,843 --> 00:39:49,979 Zna� �ta boli gore od toga da bude� izboden u le�a? 408 00:39:49,980 --> 00:39:51,512 Biti uboden u le�a. 409 00:39:51,513 --> 00:39:54,880 Hajde. Ne veruje� valjda da sam znao da je Oziris klub 410 00:39:54,881 --> 00:39:57,883 planirao da te ubije. -Zna� �ta ne mogu da verujem? 411 00:39:57,884 --> 00:40:00,121 Ne mogu da verujem da si se pojavio na nacisti�kom ostrvu 412 00:40:00,122 --> 00:40:04,025 pre toliko godina da me ubije�. Da, tako je. 413 00:40:04,026 --> 00:40:05,827 Naleteo sam na tvoju staru dragu, Lejdi Haton. 414 00:40:05,828 --> 00:40:10,814 Ona mi je rekla za nekoliko nedostaju�ih delova na�e porodi�ne pri�e. 415 00:40:10,899 --> 00:40:13,900 Pa, ako �eli� da iskopa� moje prljave kosti 416 00:40:13,901 --> 00:40:16,403 ja �u ti prvi dati lopatu. 417 00:40:16,404 --> 00:40:20,240 Ali ovo nije vreme za to. Ho�u da te upoznam s nekim. 418 00:40:20,241 --> 00:40:24,946 Major Ben Damio, �ef specijalnih operacija za M-11. 419 00:40:24,947 --> 00:40:27,516 M-11? -Moj sin. 420 00:40:28,184 --> 00:40:30,252 Mislio sam da ste raskinuli posle rata. 421 00:40:30,253 --> 00:40:33,223 A ja sam mislilo da bi trebao da se bori� protiv �udovi�ta, a ne rade�i s njima. 422 00:40:33,224 --> 00:40:35,872 Koga naziva� �udovi�te, prijatelju? Jesi li se nedavno pogledao u ogledalo, Skarfejs? 423 00:40:35,907 --> 00:40:37,407 Je li to trebalo biti sme�no? -Mo�da. 424 00:40:37,415 --> 00:40:40,995 Moj terapeut ka�e da se oslanjam na �ale kao na�in za normalizaciju. 425 00:40:40,996 --> 00:40:44,534 Normalizacija, ta�no. Sre�no s tim. 426 00:40:45,568 --> 00:40:48,138 Tako mi je drago �to se vas dvoje sla�ete. 427 00:40:48,139 --> 00:40:51,040 Po�to je ovo na britanskom tlu, to �e biti zajedni�ka operacija. 428 00:40:51,041 --> 00:40:54,076 Molim te, ne treba mi nikakva pomo� od Oziris kluba, u redu? 429 00:40:54,111 --> 00:40:55,979 Mogu sam. -Ne, ovo je ve�e nego �to zna�. 430 00:40:55,980 --> 00:40:59,482 Sveti Sebastijan je napadnut i relikvija je ukradena. 431 00:40:59,483 --> 00:41:01,419 Mislim da je u pitanju jedan od Nimuinih kov�ega. 432 00:41:01,420 --> 00:41:04,387 Nim-ko? -Vivijen Nimuje. 433 00:41:04,388 --> 00:41:08,958 Poznata i kao Krvava kraljica. Besmrtna �arobnica iz petog veka. 434 00:41:08,959 --> 00:41:12,128 Me�u njenim mo�ima, ona ima kugu koja je skoro izbrisala Britaniju s karte. 435 00:41:12,129 --> 00:41:13,760 A ovaj put bi to mogao biti celi svet. 436 00:41:13,761 --> 00:41:18,101 Sam kralj Artur se pobrinuo za to �udovi�te. Koristio je Ekskalibur da je raskomada, 437 00:41:18,102 --> 00:41:21,373 zatim je zaklju�ao komade u kov�ege i sakrio ih �irom zemlje. 438 00:41:21,374 --> 00:41:23,074 Vrlo impresivno, majore. 439 00:41:23,075 --> 00:41:27,929 Klub Oziris otkrio je jedan u tridesetim i zadr�ao ga kao deo njihove stalne zbirke. 440 00:41:27,930 --> 00:41:31,014 Odli�no. Tako da se vra�amo u klub Oziris, nalazimo taj kov�eg, 441 00:41:31,015 --> 00:41:34,586 otkrijemo ko poku�ava da sastavi ovu Krvavu kraljicu ponovo zajedno 442 00:41:34,587 --> 00:41:36,353 i imamo malu osvetu dok smo u tome. 443 00:41:36,354 --> 00:41:39,123 Osvetu? Nije re� o osveti. 444 00:41:39,124 --> 00:41:41,057 Za mene... jeste. 445 00:41:41,058 --> 00:41:44,496 Kada je kov�eg osiguran, Odlazite prvim letom. 446 00:41:44,497 --> 00:41:47,299 Biro te mo�e vratiti u tvoj kavez. 447 00:41:47,300 --> 00:41:50,203 Moj kavez? Moj kavez! 448 00:41:50,204 --> 00:41:53,305 Tra�i�u posebno da mi ti �isti� moju piljevinu. 449 00:41:53,306 --> 00:41:56,308 Ne mogu da do�ekam dok ne namiri�e� demonsko sranje, prijatelju! 450 00:41:56,309 --> 00:41:58,211 Ka�u mi da si ti glavni. 451 00:41:58,212 --> 00:42:00,989 �ta je ovo? -Ra�un za �tetu. 452 00:42:02,715 --> 00:42:05,984 Milion funti? Za nekoliko razbijenih prozora? 453 00:42:05,985 --> 00:42:09,254 Morate uzeti u obzir emocionalnu traumu. -�ao mi je, ko si pa ti? 454 00:42:09,255 --> 00:42:11,323 Ja sam devojka koja je spasila Helboja. Ko si ti do vraga? 455 00:42:11,324 --> 00:42:13,600 Da, hteo sam ti zahvaliti za to, usput. 456 00:42:13,601 --> 00:42:18,196 Dakle, ona je, tvoj telohranitelj? -Jebeno jesam. Idemo. 457 00:42:18,197 --> 00:42:22,004 Ovo je vojna operacija! Nije karnevalska priredba. 458 00:42:22,005 --> 00:42:25,851 Alis je jedina osoba kojoj verujem, u redu? 459 00:42:27,174 --> 00:42:30,043 Dakle, �eli� me, 460 00:42:30,277 --> 00:42:32,147 ona ide s nama. 461 00:42:33,046 --> 00:42:34,944 Evo... 462 00:42:35,046 --> 00:42:39,884 Tvoja nova igra�ka. Uradi ono �to mora�. 463 00:42:39,885 --> 00:42:43,190 Vra�am se u �tab da poku�am da prona�em ostatak Krvave Kraljice. 464 00:42:43,191 --> 00:42:47,226 Sre�no? -Profesore. �ta je sa devojkom? 465 00:42:47,227 --> 00:42:49,630 Alis? Ona je sna�an duhovni medij. 466 00:42:49,631 --> 00:42:52,689 Povedi je sa sobom. Treba nam sva pomo� koju mo�emo dobiti. 467 00:42:55,171 --> 00:42:57,872 U redu, gotovi smo! Idemo! 468 00:43:16,493 --> 00:43:18,761 Pa, zar ne�e� da ga otvori�? 469 00:43:24,668 --> 00:43:26,234 To je mega. 470 00:43:26,235 --> 00:43:29,005 Verovatno preteruje jer on nije moj pravi otac. 471 00:43:30,406 --> 00:43:32,246 To je neki poklon. 472 00:43:33,109 --> 00:43:36,087 Neki o�evi poklanjaju svojoj deci LEGO. 473 00:43:45,389 --> 00:43:46,991 �ta nije u redu? 474 00:43:47,592 --> 00:43:52,794 �ta nije u redu? -Psihi�ka migrena. To je kao sudar u mojoj glavi. 475 00:43:52,795 --> 00:43:55,695 Desilo se ne�to stra�no. 476 00:43:56,634 --> 00:43:59,269 Ostani ovde. Ne mrdaj. 477 00:44:09,780 --> 00:44:11,682 Bo�e. 478 00:44:13,318 --> 00:44:16,586 Stanite. Kre�ete na moju komandu. -�ta? 479 00:44:16,655 --> 00:44:18,422 Mo�emo li sada u�i? 480 00:44:18,423 --> 00:44:21,424 Jebo te, pomozite mu! Ne �uje� ga kako vri�ti? 481 00:44:21,425 --> 00:44:23,061 Alis. 482 00:45:14,714 --> 00:45:16,917 Kakav je to zvuk? 483 00:45:28,762 --> 00:45:30,563 To je Lejdi Haton. 484 00:45:30,564 --> 00:45:32,766 Vidovnjak o kojem si nam pri�ao? 485 00:45:32,767 --> 00:45:35,702 Jasno, nije bila dovoljno psihi�ka. 486 00:45:36,171 --> 00:45:40,140 Alis, �uje� li ne�to? 487 00:45:40,742 --> 00:45:42,643 Njen duh je jo� uvek s nama. 488 00:45:42,644 --> 00:45:46,780 Misli�d a mo�e� uspostaviti kontakt? Saznaj �ta se do�avola ovde desilo? 489 00:45:49,249 --> 00:45:54,355 Mo�da �eli�d a ode�, majore. Ovakve stvari nisu lepe. 490 00:45:54,356 --> 00:45:57,657 I propustim celu zabavu? Nema �anse. 491 00:46:06,735 --> 00:46:10,707 Lejdi Haton... �ujete li me? 492 00:46:14,277 --> 00:46:15,942 Lejdi Haton... 493 00:46:26,556 --> 00:46:28,356 Pa, ja �u biti sjeban. 494 00:46:28,357 --> 00:46:31,793 Nimuje, vratila se. 495 00:46:31,794 --> 00:46:33,829 Da, znamo to. 496 00:46:33,830 --> 00:46:37,867 Da li je zato Oziris poku�ao da me ubije? 497 00:46:37,868 --> 00:46:40,300 �ovek �e pasti u njenu tamu. 498 00:46:40,301 --> 00:46:46,275 Oni koji ku�u sene dozivaju ponovo �e ustati. -U redu. 499 00:46:46,276 --> 00:46:49,311 Cenio bih proro�anstvo s manjim i relatabilnijim ulozima. 500 00:46:49,312 --> 00:46:53,718 Kraljica nikada ne sme na�i kralja! 501 00:46:53,719 --> 00:46:56,486 Kada je Nimuje bude ponovo cela, 502 00:46:56,487 --> 00:47:01,459 tada �e se otkriti tvoja prava sudbina. 503 00:47:01,460 --> 00:47:06,328 Ovo sam videla. Samo onda �e... 504 00:47:06,329 --> 00:47:10,399 Samo onda �ta? Hej, hej! Hej! 505 00:47:10,400 --> 00:47:12,870 Upravo dolazite do dobrog dela! 506 00:47:12,871 --> 00:47:15,204 Jo� je tu! 507 00:47:22,715 --> 00:47:24,348 Jesi li u redu? -Ne. 508 00:47:24,349 --> 00:47:27,282 Lejdi je upravo iza�la iz mojih jebenih usta! 509 00:47:29,353 --> 00:47:31,387 Ostani s njom. 510 00:47:35,714 --> 00:47:38,711 Jebi ga! -Znam te. 511 00:47:40,375 --> 00:47:42,778 Je li to ruka? 512 00:47:44,370 --> 00:47:47,539 Jebeno me pusti! To je odvratno! 513 00:47:47,540 --> 00:47:50,441 Nije li ti majka ikada rekla da se ne treba igrati sa mrtvim stvarima! 514 00:47:50,442 --> 00:47:53,478 Kraljice moja, pomozi mi! Jo� nisam spreman! 515 00:47:53,479 --> 00:47:55,446 Moja kraljice! 516 00:47:57,049 --> 00:47:58,983 Fascinantno. 517 00:47:58,984 --> 00:48:02,522 Nikad nisam videla stvorenje poput tebe. 518 00:48:04,624 --> 00:48:06,391 Nimuje. 519 00:48:06,392 --> 00:48:10,964 Takva mo�, takav veli�anstveni potencijal. 520 00:48:12,642 --> 00:48:16,535 Nema razloga da budemo neprijatelji, kad mo�emo biti... 521 00:48:16,804 --> 00:48:18,671 mnogo vi�e. 522 00:48:18,672 --> 00:48:21,908 Oni nas se boje. Zovu nas �udovi�tima. 523 00:48:21,909 --> 00:48:26,113 �udimo za istim danom, kada nas ne budu vu�e vre�ali, 524 00:48:26,114 --> 00:48:28,548 ve� hvalili kao heroje. 525 00:48:30,085 --> 00:48:32,487 Seme po seme, 526 00:48:33,427 --> 00:48:37,416 drvo po drvo, kamen po kamen, 527 00:48:37,726 --> 00:48:40,394 zajedno �emo presaditi Eden. 528 00:48:41,029 --> 00:48:46,233 �ta �e se dalje de�avati... odlu�uju samo sudbine. 529 00:48:47,001 --> 00:48:48,802 Helboj! 530 00:48:56,878 --> 00:49:01,151 Jebeni kretenu! -Proma�io sam, zar ne? 531 00:49:15,731 --> 00:49:18,465 Hej! Reci mi da ima� kopile. 532 00:49:18,466 --> 00:49:21,469 Pratili smo ga. Prokleta stvar je bila prebrza. 533 00:49:21,470 --> 00:49:23,873 Nismo ga ni videli dobro. 534 00:49:23,874 --> 00:49:26,108 Taj ru�ni ku�kin sin. 535 00:49:26,109 --> 00:49:28,476 Ali ti jesi, zar ne? 536 00:49:28,477 --> 00:49:33,048 Zna� �ta se ovde doga�a, zato ti predla�em da po�ne� da pri�a�. 537 00:49:36,185 --> 00:49:38,321 To je bio Gruagah. 538 00:49:39,555 --> 00:49:41,489 Ko? -Jesi li siguran? 539 00:49:41,490 --> 00:49:43,961 Da. Nikad ne bih zaboravio takvo lice. 540 00:49:43,962 --> 00:49:45,729 Ko je Gruagah? 541 00:49:45,730 --> 00:49:48,198 Pre�li smo taj put pre mnogo godina. 542 00:49:48,199 --> 00:49:53,970 Alis je u to vreme bila samo beba, i vile su volele da kradu bebe. 543 00:49:53,971 --> 00:49:56,906 To je kao �iveti u no�noj mori kad ne mo�emo da se probudimo. 544 00:49:56,907 --> 00:49:59,946 Ko zna za�to, ali kada se uspeju do�epati jedne, 545 00:49:59,947 --> 00:50:03,446 ostavljaju zamenu na tom mestu da pro�e kao �ovek. 546 00:50:03,447 --> 00:50:05,650 Izgleda isto, ali... 547 00:50:05,849 --> 00:50:10,654 Ne mogu to objasniti. To nije moja k�erka. 548 00:50:11,190 --> 00:50:13,795 Vidi ti nju. 549 00:50:14,458 --> 00:50:18,127 Alis, zar nisi najsla�a mala beba? 550 00:50:20,898 --> 00:50:26,986 Tvoja mama i tvoj tata su zabrinuti da se pona�a� �udno. 551 00:50:27,006 --> 00:50:29,808 U redu je. Ujak Helboj je ovde. 552 00:50:29,809 --> 00:50:33,146 I on ima pravu stvar 553 00:50:33,512 --> 00:50:35,147 za to. 554 00:50:42,854 --> 00:50:46,190 Da, to sam i mislio, ti malo kopile! 555 00:50:46,191 --> 00:50:47,887 Isuse! �ta radi�? 556 00:50:47,888 --> 00:50:51,294 Gvo��e. Oni ga mrze. 557 00:50:53,972 --> 00:50:57,869 Pusti me! Pusti me! Ovo je zlostavljanje dece! 558 00:50:57,870 --> 00:51:00,104 Ja sam mala beba, ti veliki jebeni! 559 00:51:01,280 --> 00:51:03,607 Odvratno je! -�ta je to? 560 00:51:03,608 --> 00:51:05,109 Pobeg'o sam! 561 00:51:07,948 --> 00:51:10,079 Odjebi! 562 00:51:11,051 --> 00:51:14,120 To boli! To boli! Obe�avam! Obe�avam! 563 00:51:14,121 --> 00:51:17,057 Vile �e je vratiti! Kunem se! Samo me pusti! 564 00:51:17,058 --> 00:51:19,160 Da, voleo bih da ti verujem. 565 00:51:19,161 --> 00:51:23,908 Ali zna� �ta? Postoji jedan problem, nisam glup! 566 00:51:26,232 --> 00:51:28,901 Klizavo malo kopile! 567 00:51:28,902 --> 00:51:31,137 Slu�aj! 568 00:51:31,138 --> 00:51:34,774 Bolje da vratite ovim ljudima nazad njihovu bebu, 569 00:51:34,775 --> 00:51:37,912 ili dolazim sama po nju! 570 00:51:37,913 --> 00:51:44,484 A onda �e tebi i tvojim prijateljicama vilama biti �ao! 571 00:51:54,729 --> 00:51:57,064 U prokleto vreme. 572 00:51:59,639 --> 00:52:01,608 Alis! 573 00:52:04,139 --> 00:52:06,308 Moj bo�e. Vratila se. 574 00:52:06,309 --> 00:52:09,711 Bolje da je �ista pelena, ili dolazim po tebe! 575 00:52:10,314 --> 00:52:12,281 Pretpostavljam da ga ne mogu zauvek izbe�i. 576 00:52:12,282 --> 00:52:15,183 Sudbina uvek ima na�in da se zatvori krug. 577 00:52:15,184 --> 00:52:16,951 Sudbina. 578 00:52:16,952 --> 00:52:19,654 Glupa re� za "slu�ajnost". 579 00:52:19,655 --> 00:52:22,924 Ne pri�aj sranje o sudbini. Ona je osvetoljubiva ku�ka. 580 00:52:22,925 --> 00:52:25,993 Mi nosimo svaki greh po�injen u na�im krvnim linijama. 581 00:52:25,994 --> 00:52:29,031 Krvava kraljica je rekla skoro istu stvar. 582 00:52:29,032 --> 00:52:30,967 Dakle, o tome se ovde radi? 583 00:52:30,968 --> 00:52:33,969 Neka vila iz bajke koja je popizdela sada tra�i osvetu? 584 00:52:33,970 --> 00:52:36,005 I sada koristi Krvavu Kraljicu da je dobije. 585 00:52:36,006 --> 00:52:39,809 Ne znam za to. Mo�da ga koristi. -A kako? 586 00:52:39,810 --> 00:52:44,046 Artur dolazi, ise�e je na komadi�e, sahrani je u kov�ege? 587 00:52:44,047 --> 00:52:47,816 Mo�da samo �eli da �udovi�ta iza�u iz senki i ponovo o�ive. 588 00:52:47,817 --> 00:52:51,220 Odli�no, pa je dobila jo� jednu priliku da uni�ti �ove�anstvo. 589 00:52:51,221 --> 00:52:53,190 Hej, hej, hej. 590 00:52:53,991 --> 00:52:57,693 To ne znamo o njoj. Ne zasigurno. 591 00:52:57,694 --> 00:53:01,098 Sakupite na�e ljude. Vra�am ih u �tab Londona. 592 00:53:06,703 --> 00:53:12,674 O no�i, verni �uvaru misterija. 593 00:53:18,565 --> 00:53:21,685 I vi sjajne zvezde i mesec. 594 00:53:21,686 --> 00:53:25,789 Preuzmite vatru od dana mr�nje. 595 00:53:29,061 --> 00:53:31,062 Pa�ljivo, ti nakazo! 596 00:53:31,063 --> 00:53:37,000 Bol je prolazna u pore�enju sa 1500 godina zaklju�anih u kov�egu. 597 00:53:37,001 --> 00:53:40,542 �ivim samo da slu�im, moja kraljice. 598 00:53:40,543 --> 00:53:46,025 Ti samo slu�i� da bi se osvetio onom Helboju. 599 00:53:48,715 --> 00:53:51,581 Za�to ti je toliko va�an? 600 00:53:52,075 --> 00:53:55,919 Spalio me gvo��em i prokleo me svetom srama. 601 00:53:55,920 --> 00:53:58,723 Mogao sam biti osoba. 602 00:53:58,724 --> 00:54:02,260 Ne ova izgubljena, lutaju�a stvar. 603 00:54:03,430 --> 00:54:08,367 Mogao sam imati pravi �ivot, ispunjen svetlo��u i sre�om. 604 00:54:08,368 --> 00:54:12,971 Helboj mi je to ukrao. -Jadno stvorenje. 605 00:54:13,044 --> 00:54:16,708 Po�uda za osvetom nas je oboje zaslepila. 606 00:54:16,709 --> 00:54:19,910 Nimuje, Kraljice Ve�tica. 607 00:54:19,951 --> 00:54:22,401 Nimuje koja �ivi. 608 00:54:23,750 --> 00:54:28,288 Nimuje, koja nikada ne mo�e umreti. 609 00:54:35,964 --> 00:54:37,698 Ali sada... 610 00:54:38,265 --> 00:54:41,834 Vidim novi put preda mnom... 611 00:54:41,835 --> 00:54:44,804 onaj koji �e me dovesti do mnogo ve�e slave. 612 00:54:44,805 --> 00:54:47,942 A tvoj Helboj je klju�. -Helboj? Ali... 613 00:54:47,943 --> 00:54:51,113 Gde idemo sa ovim? Ne razumem. 614 00:54:51,114 --> 00:54:53,949 Razume�e�. 615 00:54:54,384 --> 00:55:00,956 Ali prvo... moramo zavr�iti jedan najva�niji zadatak. 616 00:55:16,405 --> 00:55:18,540 Prodavnica pr�ene ribe? -Tu smo. 617 00:55:18,541 --> 00:55:20,475 To je to? 618 00:55:20,476 --> 00:55:23,711 Da li si o�ekivao znak na kome pi�e "Tajni �tab"? 619 00:55:24,570 --> 00:55:26,070 Hajde. 620 00:55:26,275 --> 00:55:28,250 Gospo�o Harker. -Zdravo. 621 00:55:28,251 --> 00:55:31,221 Mislio sam da �e smrdeti. 622 00:55:31,222 --> 00:55:33,289 Dozvoli�u ti da ga. Ja odlazim. 623 00:55:33,290 --> 00:55:35,157 A ti, ne idi nigde. 624 00:55:35,158 --> 00:55:39,463 Poslednja stvar koja mi treba je nakaza koja luta okolo pla�e�i lokalno stanovni�tvo. 625 00:55:39,464 --> 00:55:41,532 Gde ide? 626 00:55:41,533 --> 00:55:43,876 Zar ne moramo spasiti svet ili tako ne�to? 627 00:55:44,182 --> 00:55:45,892 On je seronja. 628 00:55:47,205 --> 00:55:48,972 Treba mi li�na karta, ljubavi. 629 00:55:48,973 --> 00:55:52,843 Je l' ti to ozbiljno? -Pravila su pravila, bojim se. 630 00:56:01,343 --> 00:56:03,597 Sada sam u �istili�tu i paklu. 631 00:56:03,598 --> 00:56:06,923 Bilo je to staro skloni�te za bombe koje je obnovljeno nakon rata. 632 00:56:06,924 --> 00:56:10,059 Obnovljeno? Vi ovo nazivate obnovljenim? 633 00:56:10,060 --> 00:56:11,862 Dobro je, ovde si! 634 00:56:11,863 --> 00:56:15,398 To je sve �to imamo do sada o Nimujei. 635 00:56:17,302 --> 00:56:20,372 Mi smo dobro. Hvala na pitanju. 636 00:56:20,373 --> 00:56:22,439 Tvoji prijatelji u Ozirisu, nisu toliko. 637 00:56:22,440 --> 00:56:24,174 Ne postoje dve iste pri�e, 638 00:56:24,175 --> 00:56:27,511 ali sve sugeri�e da ne�e dobiti punu mo� 639 00:56:27,512 --> 00:56:29,381 sve dok ne bude potpuno obnovljena. 640 00:56:29,382 --> 00:56:33,917 Hej, hej, jesi li me �uo? Svi tvoji prijatelji su mrtvi! 641 00:56:33,918 --> 00:56:36,921 I bi�e mnogo vi�e mrtvih ako je ne prona�emo. 642 00:56:36,922 --> 00:56:38,856 Mo�da bi vas dvoje hteli da uzmete knjigu, 643 00:56:38,857 --> 00:56:41,604 napravite neka istra�ivanja, mo�da saznate gde je, 644 00:56:41,605 --> 00:56:44,229 tako da je mo�emo zakopati pre nego �to nas sahrani. 645 00:56:44,230 --> 00:56:46,880 Odli�no. Doma�i. 646 00:56:47,233 --> 00:56:50,433 Nije ni �udo �to je Damio odleteo. 647 00:57:00,048 --> 00:57:03,181 Agente Damio, M-11. Da li je paket spreman? 648 00:57:03,182 --> 00:57:06,284 Gospodine, skoro. -Sigurni ste da �e ovo funkcionisati? 649 00:57:06,285 --> 00:57:09,989 Mnogi ljudi su ve� poku�ali da ga ubiju. -Ne sa ovako ne�im. 650 00:57:09,990 --> 00:57:14,460 To je od "Judas Silver"-a pome�an sa krvlju Svetog Dominika, 651 00:57:14,461 --> 00:57:19,039 blagoslovio sam Sveti Otac. Uspe�e, uveravam te. 652 00:57:19,966 --> 00:57:21,819 Pod pretpostavkom da ga mora� koristiti. 653 00:57:21,820 --> 00:57:24,371 Mislim, ko bi rekao da ovaj tip nije na nivou? 654 00:57:24,372 --> 00:57:27,574 Da li zna� �ta sam radio pre nego �to sam se pridru�io slu�bi? 655 00:57:27,575 --> 00:57:30,447 Bio sam statisti�ar. Procenjivao sam rizik 656 00:57:30,448 --> 00:57:33,145 na osnovu niza slo�enih matemati�kih jedna�ina. 657 00:57:33,146 --> 00:57:37,183 Vidi�, ljudi la�u, ali brojevi ne. 658 00:57:37,184 --> 00:57:40,868 S moje ta�ke gledi�ta, Helboj se ne uklapa. 659 00:57:41,290 --> 00:57:47,128 �udovi�te u njemu se ne mo�e osporiti. To nije li�no, ve� samo matematika. 660 00:57:47,129 --> 00:57:50,164 Dakle, nema razloga da ga pustim da �ivi. 661 00:57:50,165 --> 00:57:54,334 Budi siguran da je pogodak smrtonosan. Ili u srce ili u mozak. 662 00:57:54,335 --> 00:57:56,438 U srce. 663 00:57:57,239 --> 00:58:00,775 Helbojev mozak je premala meta. 664 00:58:02,176 --> 00:58:05,079 Za�to ova knjiga ima toliko puno re�i? 665 00:58:05,080 --> 00:58:09,049 Recimo da na�emo Nimui. Recimo da je na�emo. 666 00:58:10,987 --> 00:58:12,653 �ta onda? 667 00:58:12,654 --> 00:58:17,850 Pa, sa pravednim besom i sna�nom pesnicom, udari�e� je. 668 00:58:17,851 --> 00:58:22,249 Hajde, Helboj, skloni noge sa �er�ilovog stola, ho�e� li? 669 00:58:22,250 --> 00:58:24,667 Opako. -�ta onda? 670 00:58:24,668 --> 00:58:28,203 Onda se pobrinemo da se ne vrati na sastavljanje. -�ta onda? 671 00:58:28,204 --> 00:58:31,407 Onda �e svet nastaviti da se vrti i popi�emo jo� jednu �oljicu �aja. 672 00:58:31,408 --> 00:58:34,976 I ondaaa... 673 00:58:40,550 --> 00:58:43,987 ... �ta? -O �emu se radi? -Samo odgovorite na pitanje. 674 00:58:43,988 --> 00:58:48,290 I �ta onda? Pa, bori�emo se s na�im slede�im neprijateljem. To je ono �to radimo. 675 00:58:48,291 --> 00:58:50,125 I �ta onda? -Momci. 676 00:58:50,126 --> 00:58:53,061 I �ta... onda? 677 00:58:53,062 --> 00:58:56,634 Ako ima� ne�to da ka�e�, reci. 678 00:58:56,635 --> 00:59:00,538 Tvoja moralna osnova je zasnovana na gomili sranja. 679 00:59:00,539 --> 00:59:04,339 Ovo je B.P.R.D. Mi smo linija u pesku. 680 00:59:04,340 --> 00:59:07,644 Ta stvar o pesku... uvek mo�e� nacrtati drugu liniju. 681 00:59:07,645 --> 00:59:10,448 Momci! -Da nismo bili ovde, ovo bi bila Sotonina ku�a za odmor. 682 00:59:10,449 --> 00:59:14,619 Zna�, mo�da da ljudi nisu bili tako �eljni 683 00:59:14,620 --> 00:59:19,523 ubijanja ve�tica i demona; ve�tice i demoni 684 00:59:19,524 --> 00:59:21,726 ne bi bili toliko zainteresovani za ubijanje ljudi. 685 00:59:21,727 --> 00:59:23,727 To je la�na ekvivalencija i ti to zna�. 686 00:59:23,728 --> 00:59:25,363 Mora da postoji drugi na�in. 687 00:59:25,364 --> 00:59:27,465 Odgovor na svaku pretnju sa kojom se suo�avamo 688 00:59:27,466 --> 00:59:29,265 ne mo�e biti uni�tenje. 689 00:59:29,266 --> 00:59:31,702 Mora da postoji svet u kome se �udovi�ta 690 00:59:31,703 --> 00:59:33,738 ne moraju kriti u senci, 691 00:59:33,739 --> 00:59:38,753 gde ne moraju da �ive u strahu. Gde �udovi�ta... -Da li te je pridobila? 692 00:59:38,754 --> 00:59:44,148 Nimuje, pridobila te je slatkore�ivo��u i svojim �ivahnim grudima? 693 00:59:44,149 --> 00:59:46,050 Kakva glupost! 694 00:59:46,051 --> 00:59:48,220 Ja �ak i ne pri�am o njoj! 695 00:59:48,221 --> 00:59:49,889 Ko onda? 696 00:59:53,293 --> 00:59:56,596 Suo�avamo se sa svakom misti�nom i metafizi�kom pretnjom koja postoji, 697 00:59:56,597 --> 00:59:59,799 a ipak me vodi�. Za�to? 698 00:59:59,800 --> 01:00:02,501 Poslao si da me ubiju. 699 01:00:03,300 --> 01:00:05,869 �ta ti je promenilo mi�ljenje? 700 01:00:06,441 --> 01:00:10,141 Ti. -Dao si mi pi�tolj na moj deseti ro�endan! 701 01:00:10,142 --> 01:00:13,846 Poslao si me u �umu Vildungen da lovim gomilu divljih brdskih trolova! 702 01:00:13,847 --> 01:00:18,784 Opet Jovo nanovo. Ne, nismo igrali "Zmije i dame". 703 01:00:18,785 --> 01:00:23,321 Nismo igrali "Idi pecaj". Nisam te trenirao ni fudbal ni bejzbol. 704 01:00:23,322 --> 01:00:25,154 Napravio si me jebenim oru�jem. 705 01:00:25,155 --> 01:00:29,328 Samo sam hteo da ti pomognem da postane� najbolji. 706 01:00:29,329 --> 01:00:33,334 Ako me... voli�, 707 01:00:33,335 --> 01:00:36,436 mo�da bi mogao da razgovara� sa nekim od svojih ljudskih prijatelja 708 01:00:36,437 --> 01:00:40,488 koji bi me �eleli videti mrtvog, radije nego da me oslobode 709 01:00:40,523 --> 01:00:46,281 ubijanja svoje bra�e i sestre! 710 01:00:49,817 --> 01:00:51,652 �ta? 711 01:00:53,571 --> 01:00:55,456 Ba� solidno roditeljstvo. 712 01:00:55,457 --> 01:00:57,859 Prokleti ljudi. 713 01:01:03,399 --> 01:01:06,234 Idemo gore. 714 01:01:09,772 --> 01:01:11,772 Idemo dole. 715 01:01:13,341 --> 01:01:14,842 Pritis'o sam gore! 716 01:01:14,843 --> 01:01:17,014 Idemo dole. 717 01:01:18,516 --> 01:01:20,517 Gore! -Idemo dole. 718 01:01:20,518 --> 01:01:22,797 �ta koji kurac? 719 01:01:23,820 --> 01:01:26,821 Gore! Gore! Gore! Gore! -Dole. Dole. Dole. Dole. 720 01:01:26,822 --> 01:01:29,358 Dole. Dole. Dole. 721 01:01:32,762 --> 01:01:34,762 Idemo dole. 722 01:01:53,215 --> 01:01:55,249 Donji nivo. 723 01:02:41,499 --> 01:02:44,103 Baba Jaga. 724 01:03:19,338 --> 01:03:24,145 Baba? Baba Jago! 725 01:03:26,481 --> 01:03:29,015 Prekini sranje. 726 01:03:29,850 --> 01:03:32,252 Znam da si ovde. 727 01:03:33,588 --> 01:03:36,191 Za�to si me zvala? 728 01:03:36,524 --> 01:03:39,494 Ho�e� da se igra�? 729 01:03:39,495 --> 01:03:41,929 Da ti ka�em ne�to, hajde da bacimo Jamb 730 01:03:41,930 --> 01:03:43,565 Ina�e nisam zainteresovan. 731 01:03:43,566 --> 01:03:46,333 Osetila sam tvoju glad, 732 01:03:46,334 --> 01:03:50,472 i pripremila sam gozbu za tebe. 733 01:04:27,576 --> 01:04:29,577 Ne izgleda� divno. 734 01:04:29,578 --> 01:04:35,084 Ve�ina me smatra grotesknom. Starom ve�ticom sa jednim okom. 735 01:04:35,085 --> 01:04:38,019 Ne, ne ja. 736 01:04:38,020 --> 01:04:41,923 Verovatno zato �to si mi ti to uradio! 737 01:04:41,924 --> 01:04:48,924 Se�am se da si poku�ala da uzdigne� Staljinov duh iz groba. 738 01:04:48,933 --> 01:04:51,100 Morao sam da uradim ne�to da te zaustavim. 739 01:04:51,101 --> 01:04:54,421 Tako �to si upucao moje oko 740 01:04:54,472 --> 01:04:58,242 i stavio me u ovaj zatvor. 741 01:04:58,811 --> 01:05:04,381 Zna�, mislio sam da je prebacivanje u susednu dimenziju bilo... 742 01:05:04,481 --> 01:05:06,450 nekako pametno. 743 01:05:07,885 --> 01:05:11,589 Do�i. Sedi. 744 01:05:11,590 --> 01:05:13,524 Jedi. 745 01:05:17,539 --> 01:05:20,898 Da. Prava gozba za samo dvoje ljudi. 746 01:05:20,899 --> 01:05:24,336 Slavimo njen povratak. 747 01:05:25,137 --> 01:05:27,102 Nimuin? 748 01:05:27,809 --> 01:05:31,509 Ti si dostojan da aplaudira� njenoj pravednosti. 749 01:05:31,510 --> 01:05:34,878 U njenom svetu, bi�e� pozdravljen kao heroj! 750 01:05:34,879 --> 01:05:39,718 Izgradi�e tvoje kipove, 2.000 stopa visoke! 751 01:05:39,719 --> 01:05:44,190 Od kostiju tvojih neprijatelja. 752 01:05:44,973 --> 01:05:47,711 Trebala bi gomila kostiju. 753 01:05:47,712 --> 01:05:49,714 �ta je za ve�eru? 754 01:05:58,973 --> 01:06:00,740 Da li je to dete? 755 01:06:00,741 --> 01:06:03,409 To je samo ljudsko dete. 756 01:06:23,999 --> 01:06:25,499 Jedi. 757 01:06:26,034 --> 01:06:28,203 Bo�e! 758 01:06:28,204 --> 01:06:30,971 Tako sam nespretan. Izvini zbog toga. Moram da idem. 759 01:06:30,972 --> 01:06:34,574 Moramo biti tu za to uskrsnu�e. Bi�e bolje od Bitlsa! 760 01:06:34,575 --> 01:06:37,079 Mogu ti pomo�i. 761 01:06:40,514 --> 01:06:42,932 Mo�e�, zar ne? 762 01:06:45,519 --> 01:06:47,855 Zna� gde je Nimuje, zar ne? 763 01:06:47,856 --> 01:06:50,891 Tako lepe o�i. 764 01:06:50,892 --> 01:06:53,461 �ute kao mokra�a. 765 01:06:53,762 --> 01:06:57,232 Moja omiljena boja. 766 01:06:57,233 --> 01:07:02,169 �elim da zamenim ono �to si mi uzeo. 767 01:07:02,904 --> 01:07:04,488 To se ne�e desiti, sestro. 768 01:07:04,489 --> 01:07:07,909 Vreme ti isti�e, demone. 769 01:07:07,910 --> 01:07:14,916 Kada se Nimuino uskrsnu�e zavr�i, njena kuga �e skinuti meso s tela. 770 01:07:14,917 --> 01:07:17,619 U redu, dobro, uzmi ga. 771 01:07:17,620 --> 01:07:20,021 Samo mi prvo reci gde da na�em Nimui. 772 01:07:20,022 --> 01:07:23,626 Ovo je sveta pogodba. 773 01:07:23,627 --> 01:07:26,929 Kada se jednom napravi, ne mo�e se raskinuti. 774 01:07:26,930 --> 01:07:30,766 �ta, �eli� li to u pisanoj formi? -Nema potrebe. 775 01:07:30,767 --> 01:07:33,598 Hajde da je zape�atimo poljupcem. 776 01:07:40,123 --> 01:07:43,111 Kako ima� dlake na jeziku? 777 01:07:47,885 --> 01:07:50,319 Idi na Pendl Hil. 778 01:07:50,320 --> 01:07:55,591 Mora�e da povrati svoju krv da bi povratila svoju mo�. 779 01:07:55,592 --> 01:07:59,330 Ima� vremena samo do pono�i. 780 01:07:59,331 --> 01:08:01,578 Koje �emo? 781 01:08:01,579 --> 01:08:04,769 Desno ili levo? 782 01:08:06,304 --> 01:08:10,306 Ovo �e mnogo boleti. 783 01:08:10,943 --> 01:08:14,445 Zakleo si se! -Dobi�e� oko. 784 01:08:14,778 --> 01:08:16,680 �im zavr�im sa ovim. 785 01:08:16,681 --> 01:08:19,116 Nikada nismo naveli vremenski okvir. 786 01:08:19,117 --> 01:08:21,768 Trebalo je da budem precizniji. 787 01:08:40,707 --> 01:08:43,306 Ti si jela decu! 788 01:08:50,083 --> 01:08:54,721 Idi! Zadr�i svoje o�i jo� neko vreme. 789 01:08:57,725 --> 01:09:00,292 Ako me prevari�, evo moje kletve, 790 01:09:00,293 --> 01:09:05,297 da ti ostanu oba oka da vidi� one koje najvi�e voli� na svetu, 791 01:09:05,298 --> 01:09:08,298 kako pate i umiru! 792 01:09:17,482 --> 01:09:20,748 Dakle, vi�e ne koristi� vrata? 793 01:09:20,749 --> 01:09:23,284 Nemoj nas dr�ati u neizvesnosti. 794 01:09:23,285 --> 01:09:26,687 Upravo sam posetio Baba Jagu. 795 01:09:27,329 --> 01:09:30,589 Krvava kraljica je na Pendl Hilu. 796 01:09:33,395 --> 01:09:35,633 Nemamo vremena! 797 01:09:37,766 --> 01:09:40,708 Drago mi je, ispravio si svoje prioritete. 798 01:09:40,709 --> 01:09:47,240 Ne primam naredbe od tebe, star�e! Samo crtam svoju liniju u pesku! 799 01:09:50,145 --> 01:09:53,214 Neka mi neko, molim vas, donese Orbit! 800 01:10:06,263 --> 01:10:09,264 Pro�lo je dugo vremena, stari prijatelju. 801 01:10:19,554 --> 01:10:21,852 Ovo je bolesno. 802 01:10:21,853 --> 01:10:24,446 Da li znate �ta su radili sa ve�ticama na Pendl Hilu? 803 01:10:24,447 --> 01:10:30,553 Sekli su im jezike, hranili crve i sahranjivali �ive tamo na licu mesta. 804 01:10:33,823 --> 01:10:36,726 Ne veruj svemu �to pro�ita� na internetu. 805 01:10:36,727 --> 01:10:41,331 �ta sam rekla? -O�istiti svet zla je prljav posao. 806 01:10:42,065 --> 01:10:48,384 �ta je uop�te sa tobom i �udovi�tima? Jedna od njih se zabavljala kad si bio dete? 807 01:10:49,107 --> 01:10:52,843 Gledala sam �udna sranja �itav svoj �ivot, i ako me je ne�to nau�ilo, 808 01:10:52,844 --> 01:10:55,446 mr�nja se krije iza najpravi�nijih lica. 809 01:10:55,447 --> 01:10:59,450 Ho�e�-li mi ozbiljno predavati o licima? 810 01:10:59,451 --> 01:11:02,686 Mo�da misli�-da sam dobio ove o�iljke od brijanja. 811 01:11:04,889 --> 01:11:08,358 �ta se desilo? Ne�u prestati da pitam. 812 01:11:08,359 --> 01:11:10,493 Mogao bi da mi ka�e�. 813 01:11:13,797 --> 01:11:16,800 Moja jedinica je bila na obuci u Belizeu. 814 01:11:16,801 --> 01:11:20,405 Jedan od lokalnih plemenskih stare�ina je do�ao kod nas tra�e�i pomo�. 815 01:11:20,406 --> 01:11:24,382 Njihovo selo bilo je napadnuto od strane ljudo�dera. 816 01:11:24,834 --> 01:11:28,694 Dolazio bi no�u, po svoj plen. 817 01:11:29,914 --> 01:11:33,532 Uglavnom mu�karce, ali ponekad su to bile �ene i deca. 818 01:11:37,190 --> 01:11:40,034 Svirep. Pametan. 819 01:11:40,293 --> 01:11:42,494 Potpuno bez kajanja. 820 01:11:42,495 --> 01:11:47,700 Sve dok smo ga lovili, u stvari, on je lovio nas. 821 01:11:53,715 --> 01:11:56,566 Bio sam jedini pre�iveli. 822 01:11:57,243 --> 01:11:59,544 Tako mi je �ao. 823 01:12:01,361 --> 01:12:03,861 Dolazimo na cilj. 824 01:12:09,357 --> 01:12:14,170 Nema �anse da sletimo na to brdo. Spusti�u �u nas �to je mogu�e bli�e. 825 01:12:18,316 --> 01:12:23,436 Evo vam, Kraljice. Da povratite svoju neverovatnu staru besmrtnost. 826 01:12:23,437 --> 01:12:26,504 Moja �ivotna krv te odr�ava... 827 01:12:27,142 --> 01:12:30,544 Ali sada moram da povratim ono �to je moje. 828 01:12:34,115 --> 01:12:36,876 Ostali �e uskoro biti ovde. -�ta je sa Helbojom? 829 01:12:36,877 --> 01:12:41,021 Ako do�e, imam malo iznena�enja. 830 01:12:42,423 --> 01:12:45,426 Hajde, skoro je pono�! Vreme isti�e. 831 01:12:45,427 --> 01:12:49,696 �ekajte! �ekajte! Samo sa�ekajte! 832 01:12:51,099 --> 01:12:54,536 Ja nisam demon ili vojnik. Ja sam jebeno kljuse. 833 01:12:54,537 --> 01:12:58,406 Samo mi dajte sekundu. -U redu. 834 01:12:59,028 --> 01:13:00,862 Da ti dam... 835 01:13:08,250 --> 01:13:11,357 Ne�e ni�ta u ovoj zemlji ostati sahranjeno! 836 01:13:18,674 --> 01:13:20,845 Ne sada! 837 01:14:00,404 --> 01:14:03,406 Helboj! Skoro je pono�. 838 01:14:03,407 --> 01:14:05,174 Na�i kraljicu. Mi �emo ovo srediti. 839 01:14:05,175 --> 01:14:06,977 Pro�iri�e svoju kugu ako je ne zaustavi�! 840 01:14:06,978 --> 01:14:08,580 Nema vremena! Idi! 841 01:14:08,581 --> 01:14:13,613 Alis, ne�u te ostaviti. -Idi! Zaustavi Nimui! 842 01:14:14,619 --> 01:14:18,890 Idemo. Ostani iza mene! -Gde �u, jebote, ja? 843 01:14:20,258 --> 01:14:22,586 Gooo! 844 01:14:32,271 --> 01:14:34,006 Napokon... 845 01:14:34,673 --> 01:14:36,509 Ponovo sam ro�ena. 846 01:14:36,510 --> 01:14:39,277 Da, izgledate dobro, Va�e Veli�anstvo. 847 01:14:39,278 --> 01:14:42,681 Ona je kraljica dvorca. 848 01:14:44,249 --> 01:14:46,985 Ovde su, moja kraljice. 849 01:15:01,133 --> 01:15:05,538 Do�li su iz mraka da proslave va� povratak. 850 01:15:05,539 --> 01:15:10,109 Nema vi�e poklona i grebanja, dragi moji. 851 01:15:10,110 --> 01:15:13,600 To nije ono �to �elim. 852 01:15:14,382 --> 01:15:17,117 �elim vojsku, 853 01:15:17,118 --> 01:15:21,020 dugo skrivanu od o�iju �oveka. 854 01:15:21,021 --> 01:15:24,757 �elim zaboravljene ljude iz mraka! 855 01:15:24,758 --> 01:15:27,493 One koji su �iveli u pra�ini, 856 01:15:27,494 --> 01:15:31,465 koji su glodali suve kosti dok su sanjali krv! 857 01:15:31,466 --> 01:15:35,435 To je ono �to �elim. Daj mi takvu vojsku 858 01:15:35,436 --> 01:15:38,736 i u�ini�emo da dan na zemlji propla�e. 859 01:15:44,580 --> 01:15:48,583 Pa, nemojte samo da se krijete kao mi�evi. 860 01:15:48,584 --> 01:15:50,584 Poka�ite se. 861 01:15:53,288 --> 01:15:55,324 Drage sestre. 862 01:15:55,325 --> 01:15:58,159 Kako ljubazno od vas �to ste me udostojile svojim prisustvom 863 01:15:58,160 --> 01:16:00,428 nakon skrivanja svih ovih godina. 864 01:16:00,429 --> 01:16:05,101 Molim te, Nimuje, za mene i moje sestre, imaj milosti. 865 01:16:06,068 --> 01:16:10,038 Ganeida, jesi li mi ti pokazala milost? 866 01:16:14,544 --> 01:16:19,281 Kada me je Artur isekao i sahranio �ivu. 867 01:16:20,249 --> 01:16:24,205 Gde je onda bila tvoja milost? 868 01:16:24,755 --> 01:16:27,590 Nemoj, molim te! -Pogledaj se. 869 01:16:27,591 --> 01:16:30,161 Puzi� kao �ivotinja. 870 01:16:30,828 --> 01:16:35,232 Ne brini, Ganeida, ne�u te ubiti. 871 01:16:35,233 --> 01:16:40,637 Ali prvo mora� uraditi ne�to za mene, da doka�e� svoju novostvorenu odanost. 872 01:16:40,638 --> 01:16:44,791 Odvedi Helboja onome koji mu mo�e pokazati njegovu sudbinu. 873 01:16:47,041 --> 01:16:49,847 Izvinjavam se! Jesam li ne�to prekinuo? 874 01:16:49,848 --> 01:16:53,099 Helboje, kopile! 875 01:17:05,429 --> 01:17:09,336 Nadam se da ne kasnim na zabavu! 876 01:17:13,805 --> 01:17:16,546 Stigao si na vreme. 877 01:17:20,378 --> 01:17:22,353 Ima ih previ�e. 878 01:17:24,149 --> 01:17:26,426 Silazi s njega! 879 01:17:31,556 --> 01:17:33,591 Iza tebe! 880 01:17:44,838 --> 01:17:46,772 Gde si nau�ila kako to da radi�? 881 01:17:46,773 --> 01:17:50,207 Ne znam. Otkad su me vile odvele, uspevam da radim neka �udna sranja. 882 01:17:50,208 --> 01:17:52,008 Ostani iza mene. 883 01:17:52,047 --> 01:17:55,180 Gde drugde da idem? Vodi nas odavde! 884 01:17:55,181 --> 01:17:57,796 Znati kada treba �ekati. 885 01:17:57,797 --> 01:17:59,952 Sad nije tako sme�no? 886 01:17:59,953 --> 01:18:03,957 Kraljice moja, vratite me sada! Pusti me da ga sredim! 887 01:18:03,958 --> 01:18:05,658 Ne jo�. 888 01:18:05,659 --> 01:18:07,193 Ali zakleli ste se... 889 01:18:07,194 --> 01:18:09,261 Pazi na jezik, svinjo. 890 01:18:09,262 --> 01:18:11,430 Pomerite se. 891 01:18:11,431 --> 01:18:12,967 Upadaj. 892 01:18:16,537 --> 01:18:20,141 Hej! Gde misli� da ode�? 893 01:18:22,577 --> 01:18:24,577 Da rodim novi svet! 894 01:18:24,578 --> 01:18:28,381 Da, ubiv�i mnogo nevinih ljudi! 895 01:18:28,883 --> 01:18:32,485 Za�to se bori� za one koji te mrze i boje? 896 01:18:32,486 --> 01:18:35,658 Sve �to sam �elela bila je osveta, dok te nisam videla. 897 01:18:35,659 --> 01:18:41,462 Mo�e� biti glasnik apokalipse. Iz pepela �e se pojaviti novi Eden. 898 01:18:41,463 --> 01:18:44,297 Ostavi ove krhke, pateti�ne ljude iza sebe. 899 01:18:44,298 --> 01:18:49,337 Budi moj kralj. I budi po�tovan kao i �to zaslu�uje�. 900 01:18:49,338 --> 01:18:51,338 Mi pripadamo jedno drugome. 901 01:18:51,339 --> 01:18:53,508 Pripadamo! Ali ne�e uspeti, zna�, 902 01:18:53,509 --> 01:18:58,734 jer sam ja Jarac a ti si jebeno luda! 903 01:18:59,449 --> 01:19:02,950 Demon spava u tebi i ja �u ga probuditi. 904 01:19:02,951 --> 01:19:05,887 Helboj! Helboj! 905 01:19:08,525 --> 01:19:13,829 �ak i ako ti moram oduzeti sve koje si ikada volelo. 906 01:19:17,567 --> 01:19:19,902 Imam te, mala. 907 01:19:23,307 --> 01:19:27,397 �estitam, Krvava kraljica sada ima sve svoje mo�i. 908 01:19:27,545 --> 01:19:31,334 Ne dirajte! To �e samo ubrzati �irenje. 909 01:19:32,849 --> 01:19:38,000 Ima� tri sekunde da ovo ispravi�! -Ne mogu. -Tri. 910 01:19:38,001 --> 01:19:39,990 Nimujenina mo� je prejaka. 911 01:19:39,991 --> 01:19:41,905 Dva. 912 01:19:42,130 --> 01:19:45,628 Ima jedan iz Starog sveta koji ti mo�e pomo�i. -Gde? 913 01:19:45,629 --> 01:19:50,015 Ne�e� je stvarno slu�ati! Mo�da nas vodi ravno u zamku! 914 01:19:50,474 --> 01:19:53,611 Mo�e� spasiti svoju prijateljicu. 915 01:19:56,006 --> 01:19:59,910 Nemamo izbora. -Idi u Blek Fin. 916 01:20:00,577 --> 01:20:04,049 Visoko iznad litica postoji stara kozja staza skrivena u stenama. 917 01:20:04,050 --> 01:20:09,621 Put je nesiguran, ali mora� ga pratiti dok ne bude� mogao i�i dalje. 918 01:20:09,622 --> 01:20:13,424 Tamo �e� na�i prolaz u utrobu Zemlje, u pe�ini. 919 01:20:13,425 --> 01:20:17,896 Ovuda, Damio. -Onaj kojeg tra�i� je tamo. Merlin Mudri. 920 01:20:17,897 --> 01:20:21,098 �arobnjak kraljevima i kralj budalama. 921 01:20:21,099 --> 01:20:27,255 Proklet da �ivi zauvek zakopan u rupi, jer je dozvolio Arturu da prekine primirje. 922 01:20:36,116 --> 01:20:38,916 Da li si kona�no do�ao da uzme� moju du�u? 923 01:20:38,917 --> 01:20:40,885 To je drugi tip. 924 01:20:41,821 --> 01:20:47,827 Hajde! Moja prijateljica je otrovana, i re�eno nam je da mo�e� pomo�i! 925 01:20:51,398 --> 01:20:55,635 Video sam ovo i ranije. Ovo je Nimujenin rad. 926 01:20:55,636 --> 01:20:59,939 Ne mo�e� potceniti tu ve�ticu. Ona je inkarnirano zlo. 927 01:20:59,940 --> 01:21:01,773 Jo� postoji �ansa ako brzo reagujemo. 928 01:21:01,774 --> 01:21:03,742 Ali mora� mi obe�ati ne�to zauzvrat. 929 01:21:03,743 --> 01:21:08,480 Da �e� u�initi sve �to je potrebno da uni�titi� Nimujenu, bez obzira na cenu. 930 01:21:08,481 --> 01:21:11,284 Mogu to garantovati. 931 01:21:33,042 --> 01:21:35,877 Da li treba da se brinemo o tome gde to ide? 932 01:21:39,540 --> 01:21:41,807 Dobrodo�la nazad. 933 01:21:44,087 --> 01:21:48,423 Ko je novi tip? Ne bi mi verovala da ti ka�em. 934 01:21:49,525 --> 01:21:51,892 Hej, hej! Za�to si to uradio? 935 01:21:51,893 --> 01:21:54,162 Pustite svoje prijatelje da se odmaraju. Bi�e dobro. 936 01:21:54,163 --> 01:21:57,198 Ono �to sledi je za tebe i samo za tebe. 937 01:21:57,199 --> 01:22:00,935 Helboj, tvoja pri�a mi se do�apnula u uvo 938 01:22:00,936 --> 01:22:04,773 i shvatio sam da sudbina ima ne�to drugo za nas oboje. 939 01:22:04,774 --> 01:22:11,481 U redu. -Reci mi, postoje li jo� pri�e o kralju Arturu u tvoje vreme? 940 01:22:11,482 --> 01:22:13,816 Kako je izvukao ma� iz kamena? 941 01:22:13,817 --> 01:22:17,473 Da. Filmovi. On je redovna pojava u pop kulturi. 942 01:22:17,474 --> 01:22:19,555 Daj mi ruku. 943 01:22:19,556 --> 01:22:24,493 Ljudi veruju da je Arturova loza nestala s njim, ali to nije istina. 944 01:22:24,494 --> 01:22:27,497 Krvna veza se nastavila kada je Artur dobio �erku 945 01:22:27,498 --> 01:22:30,833 i ta �erka dobila �erku, i tako dalje. 946 01:22:30,834 --> 01:22:33,904 Zavr�ava se sa Sarom Betani Hjuz. 947 01:22:33,905 --> 01:22:39,040 Nekad je letela do Sabata na le�ima demona u obliku koze. 948 01:22:39,242 --> 01:22:45,692 I na No�i Valpurgije, 1574, udala se za tog demona. 949 01:22:48,425 --> 01:22:51,656 Upravo te no�i je odnesena u pakao, 950 01:22:52,589 --> 01:22:56,827 gde je rodila sina, Anung un Rama. 951 01:22:56,828 --> 01:22:59,263 Poslednji deo, to sam ve� �uo. �ta je to? 952 01:22:59,264 --> 01:23:03,166 To si ti... Anung un Rama. 953 01:23:03,167 --> 01:23:06,237 Razara� svih stvari. 954 01:23:06,238 --> 01:23:09,763 Ime koje si dobio na dan ro�enja. 955 01:23:10,242 --> 01:23:14,178 Moja majka je bila ljudsko bi�e. 956 01:23:14,179 --> 01:23:17,345 A i ti si. Bar delimi�no. 957 01:23:17,346 --> 01:23:21,986 Sin Artura, posljednji od kraljevske loze. 958 01:23:23,555 --> 01:23:27,693 Krv njegove krvi. Predodre�en da bude kralj ljudi. 959 01:23:31,197 --> 01:23:36,366 Zbog toga znam da si jedini koji mo�e da uradi ono �to se mora u�initi. 960 01:23:38,204 --> 01:23:43,210 Ekskalibur, jedino oru�je koje mo�e da se koristi protiv Nimuje. 961 01:23:43,944 --> 01:23:47,246 Izgleda ve�i u crtanom filmu. 962 01:23:47,247 --> 01:23:51,582 Samo pravi Arturov potomak mo�e da ga koristi. 963 01:23:51,583 --> 01:23:55,721 To je tvoje pravo po ro�enju, Helboj, tvoja sudbina. 964 01:24:01,894 --> 01:24:06,634 Tako �e�u ni�titi Krvavu Kraljicu. 965 01:25:04,261 --> 01:25:07,863 Ne! Dao si mi re�! 966 01:25:07,864 --> 01:25:10,733 Uzmi ma� pre nego �to bude prekasno! 967 01:25:10,734 --> 01:25:12,302 Uzmi ga! 968 01:25:12,803 --> 01:25:14,637 Uzmi ga sada! 969 01:25:14,708 --> 01:25:16,706 Ti budalo! 970 01:25:17,200 --> 01:25:21,977 Koristio sam poslednju svoju magiju da donesem Ekskalibura ovde. 971 01:25:21,978 --> 01:25:27,816 Sada se ma� vratio Arturu, jedinom �oveku koji je dostojan toga. 972 01:25:28,250 --> 01:25:30,870 Mogao si da je zaustavi�. 973 01:25:30,986 --> 01:25:37,393 Barem ne�u biti ovde da gledam kako svet umire. 974 01:25:55,347 --> 01:25:58,182 Be�i! Da, hajde, be�i. 975 01:25:58,183 --> 01:26:00,117 Vi pateti�ni gadovi. 976 01:26:10,028 --> 01:26:14,030 Za sada, britanska vlada nije uspela odrediti poreklo kuge 977 01:26:14,031 --> 01:26:16,868 koja se �iri nevi�enom brzinom. 978 01:26:16,869 --> 01:26:20,036 Premijer je proglasio zvani�no vanredno stanje 979 01:26:20,037 --> 01:26:23,206 i poziva britanske gra�ane da ostanu u ku�ama 980 01:26:23,207 --> 01:26:27,245 i da izbegavaju kontakt sa svakim ko je inficiran. 981 01:26:27,246 --> 01:26:31,750 O�ekuje se da�e broj �rtava dosti�i 100.000 u roku od dva sata, 982 01:26:31,751 --> 01:26:34,053 sa britanskom kugom koja se �iri u EU 983 01:26:34,054 --> 01:26:37,255 �to �e dovesti do masovnih smrtnih slu�ajeva u naredna 24 sata 984 01:26:37,256 --> 01:26:39,825 i preti da �e izazvati globalnu epidemiju. 985 01:26:39,826 --> 01:26:42,894 Slu�ajte, dame i gospodo. Sranje je s druge strane ventilatora. 986 01:26:42,895 --> 01:26:46,899 Tamo je �arobnica iz petog veka i njeno svinjsko �udovi�te, 987 01:26:46,900 --> 01:26:50,236 koja �eli da spusti zavesu na London i svet. 988 01:26:50,237 --> 01:26:53,705 Molim vas, recite mi gde su oni! 989 01:27:01,980 --> 01:27:05,702 Moram da vidim neku identifikaciju, ljubav. 990 01:27:11,559 --> 01:27:13,928 Stopa infekcije je mnogo vi�a nego u po�etku... 991 01:27:13,929 --> 01:27:17,232 Ho�e� li da nam ka�e� �ta se desilo tamo dole? Gde je Gandalf? 992 01:27:17,233 --> 01:27:20,402 On je mrtav. Ponudio mi je ma�, Ekskalibur. 993 01:27:20,403 --> 01:27:23,872 Rekao je da je to jedini na�in da se ubije Krvava kraljica. 994 01:27:23,873 --> 01:27:27,140 U redu, pa gde je? -Nisam uzeo ma�. 995 01:27:27,141 --> 01:27:30,778 Jer ako ja to uradim, bi�u tip koji �e doneti kraj sveta. 996 01:27:30,779 --> 01:27:34,948 Ti si tip koji �e doneti kraj sveta? 997 01:27:34,949 --> 01:27:37,199 Pre�i preko sebe. -Damio! 998 01:27:37,200 --> 01:27:39,559 Imamo posla. 999 01:27:41,316 --> 01:27:43,457 Moramo da idemo. -�ta nije uredu? 1000 01:27:43,458 --> 01:27:45,859 Krvava kraljica je upravo sjebala B.P.R.D. 1001 01:27:45,860 --> 01:27:47,529 Tata. 1002 01:28:09,553 --> 01:28:13,221 Na�i �emo tvog oca. On nije mrtav. 1003 01:28:13,222 --> 01:28:16,921 Veruj mi, znala bih. -Pogledajte ovo. 1004 01:28:16,922 --> 01:28:18,529 Ja sam ispred katedrale Sv. Pavla, 1005 01:28:18,530 --> 01:28:22,064 i tamo, stotine naoru�ane policije nastavljaju pucnjavu 1006 01:28:22,065 --> 01:28:24,779 sa nepoznatim napada�em. 1007 01:28:41,519 --> 01:28:44,352 Makni se s puta! 1008 01:28:56,009 --> 01:28:59,469 Hej! Ja sam na va�oj strani! 1009 01:28:59,470 --> 01:29:02,440 Izvini. Moja gre�ka. -M-11! 1010 01:29:02,441 --> 01:29:05,375 Niko da ne ulazi ni pod kojim okolnostima! 1011 01:29:09,048 --> 01:29:10,848 Gde je ona? 1012 01:29:11,717 --> 01:29:13,650 Tata! 1013 01:29:13,651 --> 01:29:16,152 Zdravo, Helboj. 1014 01:29:16,254 --> 01:29:20,723 �ao mi je �to moja kraljica nije mogla da bude ovde da te li�no pozdravi. 1015 01:29:23,296 --> 01:29:26,161 Ovo nije dobar znak. -Kako je postao tako jebeno velik? 1016 01:29:26,162 --> 01:29:33,991 Helboj, kao �to vidi�, sigurna je da �e� dobiti pravu jebenu dobrodo�licu. 1017 01:29:34,026 --> 01:29:38,309 Nema� pojma koliko dugo sam ovo �ekao. 1018 01:29:38,310 --> 01:29:40,012 Imam ideju! 1019 01:29:40,013 --> 01:29:46,151 Zna�, ja sam bio tip koji je poslao malo prase sve do ku�e. 1020 01:29:46,152 --> 01:29:48,484 Zaklon! 1021 01:29:51,023 --> 01:29:53,862 Otkinu�u ti jebenu glavu! 1022 01:30:04,004 --> 01:30:05,836 Pazi! 1023 01:30:09,211 --> 01:30:13,268 Mala prase, doneo sam tvoje omiljeno! Gvo��e! 1024 01:30:14,933 --> 01:30:17,015 To ne�e uspeti ovaj put. 1025 01:30:17,016 --> 01:30:19,252 Ne pomera se. 1026 01:30:25,728 --> 01:30:29,063 Uzmi to, kretenu! 1027 01:30:29,064 --> 01:30:30,864 Do�i ovamo, ti... 1028 01:30:31,065 --> 01:30:32,799 Jebeno kopile. 1029 01:30:42,476 --> 01:30:44,859 Odlazi odavde. 1030 01:30:45,302 --> 01:30:47,663 Ne�u te samo ostaviti! 1031 01:30:58,294 --> 01:30:59,797 Idi! 1032 01:31:08,638 --> 01:31:10,439 Odjebi! 1033 01:31:53,485 --> 01:31:56,820 Pogledaj. Ima� lice kao babunovo dupe. 1034 01:31:56,821 --> 01:32:01,225 Sada samo le�i i krvari dok ne zavr�im s tobom. 1035 01:32:01,226 --> 01:32:05,244 Da? Sre�no s tim, prijatelju! 1036 01:32:15,717 --> 01:32:17,850 Jebeni ludaku. 1037 01:32:20,947 --> 01:32:23,091 Damio? 1038 01:32:23,517 --> 01:32:26,354 Hajde da pojedemo ro�tilj! 1039 01:32:37,916 --> 01:32:40,160 Helboj! -�ta da radim s tim? 1040 01:32:40,161 --> 01:32:42,195 Improvizuj! 1041 01:33:03,224 --> 01:33:05,524 Sad �u ti zgnje�iti glavu. 1042 01:33:05,525 --> 01:33:08,730 Evo, ti crveni kretenu! -Dosta! 1043 01:33:08,934 --> 01:33:13,598 Va�e veli�anstvo. -Pusti ga, moj ljubim�e. 1044 01:33:14,735 --> 01:33:17,772 Imali smo dogovor. Na�ao sam vas. 1045 01:33:17,773 --> 01:33:22,340 Sve sam to pokrenuo! Bio sam po�etak svega. 1046 01:33:22,341 --> 01:33:24,773 A ja sam kraj. 1047 01:33:26,081 --> 01:33:31,250 Oprosti mi. Trebao mi je neko da izazove Helboja, 1048 01:33:31,251 --> 01:33:33,545 gurnuti ga preko ivice. 1049 01:33:34,422 --> 01:33:36,590 Ali obe�ali ste! 1050 01:33:36,591 --> 01:33:41,827 Da te ponovo u�inim celim. Sna�nog, bez premca. 1051 01:33:42,572 --> 01:33:46,832 I za jedan kratak, blistav trenutak, bio si takav. 1052 01:33:46,833 --> 01:33:48,937 Ovo nije fer! 1053 01:33:48,938 --> 01:33:53,774 Jebi se, Helboj! 1054 01:33:53,775 --> 01:33:56,087 Da, jebi se i ti. 1055 01:33:56,194 --> 01:33:59,849 U redu, vreme je da zavr�imo ovo. 1056 01:33:59,850 --> 01:34:02,275 Ali ne �elim da te ubijem. 1057 01:34:02,276 --> 01:34:05,957 Mi nismo neprijatelji. Mi smo vezani sudbinom! 1058 01:34:05,958 --> 01:34:09,190 Ne opet to sranje, gospo�o! 1059 01:34:09,417 --> 01:34:12,787 Neke lekcije se ponavljaju. 1060 01:34:30,319 --> 01:34:35,485 Samo pomisli koliko je njih pro�erdalo �ivot tra�e�i Arturovu grobnicu. 1061 01:34:36,754 --> 01:34:40,029 Bila je ovde... sve vreme. 1062 01:34:41,659 --> 01:34:45,930 Uzmi ga. Tvoj je po svim pravilima. 1063 01:34:46,731 --> 01:34:50,168 Mo�e �to da oseti�, zar ne? 1064 01:34:51,370 --> 01:34:54,271 Kako te zove. 1065 01:34:54,673 --> 01:34:58,693 Me�aju�i stvari u sr�i tvog bi�a. 1066 01:34:58,694 --> 01:35:02,297 Ono �to ti je su�eno da bude�. 1067 01:35:03,226 --> 01:35:04,788 Hajde. 1068 01:35:04,789 --> 01:35:06,550 Uzmi ga. 1069 01:35:06,551 --> 01:35:09,920 Ho�e� da me ubije�, zar ne? 1070 01:35:15,915 --> 01:35:18,396 Izvadi ma�. Uzmi ga! 1071 01:35:18,397 --> 01:35:20,165 Ne! 1072 01:35:21,258 --> 01:35:26,972 Ne znam koja je tvoja igra, ali ja sam zavr�io sa igranjem! 1073 01:35:31,121 --> 01:35:32,985 Vrlo dobro. 1074 01:35:35,482 --> 01:35:37,450 Tata! Tata! 1075 01:35:37,451 --> 01:35:39,133 Ne brini za mene. 1076 01:35:39,134 --> 01:35:42,487 Uradi ono �to mora� i sredi ovu ku�ku! 1077 01:35:42,488 --> 01:35:46,325 Ne! Nimuje! Nimuje, ne! Pusti ga, Nimuje! 1078 01:35:46,326 --> 01:35:49,995 Pusti ga! Ja sam taj koga �eli�! Uzmi mene! 1079 01:35:50,629 --> 01:35:53,388 Ve� te imam. 1080 01:35:53,424 --> 01:35:57,438 Ali jo� ne zna�. 1081 01:35:58,840 --> 01:36:02,477 Ne! Ne! Ne! 1082 01:36:04,344 --> 01:36:06,045 Tata! 1083 01:36:06,346 --> 01:36:08,014 Tata? 1084 01:36:10,670 --> 01:36:13,538 Molim te, nemoj da umre�. 1085 01:36:18,037 --> 01:36:20,889 Neee! 1086 01:36:24,066 --> 01:36:27,290 Isuse. Na �ta li�i�... 1087 01:36:27,291 --> 01:36:30,937 Pa, barem sada znam za�to. Pona�a� se kao kakav jebeni kurac. 1088 01:36:30,938 --> 01:36:35,309 Mora�d a se sastavi�! Treba mu pomo�. 1089 01:36:37,846 --> 01:36:40,239 �uvaj svoje suze. 1090 01:36:40,240 --> 01:36:45,003 Njegova smrt je milost u odnosu na ono �ta �eka ostatak �ove�anstva. 1091 01:36:45,454 --> 01:36:49,979 Sve zato �to si bio kukavica da uzme� Ekskalibur, kada si imao priliku. 1092 01:36:49,980 --> 01:36:51,894 I tvoji o�evi bi se postideli! 1093 01:36:51,895 --> 01:36:53,962 Nimuje! 1094 01:37:30,333 --> 01:37:32,467 Do�i do mene. 1095 01:37:38,245 --> 01:37:39,913 Do�i do mene. 1096 01:37:41,546 --> 01:37:43,247 Do�i. 1097 01:39:17,500 --> 01:39:20,580 Tako si divan. 1098 01:39:20,581 --> 01:39:24,017 Sada vidi� da smo ro�eni da vladamo zajedno. 1099 01:39:24,018 --> 01:39:25,919 Artur je bio samo �ovek. 1100 01:39:25,920 --> 01:39:29,749 U njegovim rukama, Ekskalibur je bio instrument smrti. 1101 01:39:29,750 --> 01:39:33,099 Ali u tvojim, mo�e� izgraditi novi svet, 1102 01:39:33,100 --> 01:39:37,371 bolji svet za sve na�e vrste. 1103 01:39:38,478 --> 01:39:40,671 Moj Gospodaru. 1104 01:40:10,967 --> 01:40:13,168 Stani! 1105 01:40:16,673 --> 01:40:21,345 Ovo nisi ti, Helboj. Bolji si od ovoga. 1106 01:40:22,279 --> 01:40:25,849 Ne slu�aj ovu staru budalu. Ti si odre�en za ovo. 1107 01:40:25,850 --> 01:40:30,086 Ona �eli da te iskoristi, za ne�to �to ne �eli�. 1108 01:40:30,087 --> 01:40:35,824 Zato prestani da bude� malo sranje i poka�i joj da nije u pravu. 1109 01:40:35,825 --> 01:40:38,849 Kreni dalje i prihvati svoju sudbinu. 1110 01:40:38,850 --> 01:40:41,052 Uni�ti svoje neprijatelje! 1111 01:40:41,053 --> 01:40:45,010 Sve ovo �aljenje i oplakivanje sudbine. 1112 01:40:45,011 --> 01:40:48,038 Urazumi se! Ti si �ovek! 1113 01:40:48,039 --> 01:40:51,175 I to dobar! Pona�aj se tako. 1114 01:40:51,176 --> 01:40:54,278 Ne dopusti da ti proro�anstvo ka�e ko si. 1115 01:40:54,279 --> 01:40:55,981 Odlu�i... 1116 01:40:55,982 --> 01:40:57,521 sam. 1117 01:40:57,638 --> 01:40:59,551 La�e! 1118 01:40:59,552 --> 01:41:02,457 Ti si velika zver apokalipse. 1119 01:41:02,458 --> 01:41:05,722 Ovo si pravi ti! Oduvek je tako. 1120 01:41:05,723 --> 01:41:07,859 Spali pro�lost. 1121 01:41:07,860 --> 01:41:11,463 Oslobodi se slabosti. 1122 01:41:16,369 --> 01:41:18,436 Moj kralj. 1123 01:42:17,432 --> 01:42:21,067 Ovo nije gotovo! Predodre�eni smo jedan za drugog! 1124 01:42:21,068 --> 01:42:26,305 Sre��emo se ponovo poslednjeg dana kraja sveta! 1125 01:42:27,776 --> 01:42:31,794 Gospo�ice, prekinite dok ste jo�... Glava. 1126 01:42:31,795 --> 01:42:35,059 Ne! Neee! 1127 01:42:45,760 --> 01:42:49,264 Znao si, zar ne? 1128 01:42:49,265 --> 01:42:54,603 Sve ovo vreme. Ova zver u meni. 1129 01:42:54,804 --> 01:42:59,308 Moja unutra�nja priroda! Moja sudbina! 1130 01:42:59,919 --> 01:43:01,831 I ti si. 1131 01:43:01,832 --> 01:43:05,605 Za�to me nisi ubio pre toliko godina? 1132 01:43:05,606 --> 01:43:07,450 Imao si posao, 1133 01:43:07,451 --> 01:43:11,822 da za�titi� svet od �udovi�ta! 1134 01:43:12,789 --> 01:43:17,840 Nikada, nikada nisam za�alio zbog te odluke koju sam napravio te no�i. 1135 01:43:19,497 --> 01:43:21,130 Tata... 1136 01:43:21,131 --> 01:43:25,592 Umukni i slu�aj me. Imam ne�to da ka�em. 1137 01:43:26,452 --> 01:43:29,607 Poku�avao sam da budem najbolji otac koji sam mogao. 1138 01:43:29,608 --> 01:43:32,145 �ta sam ja, kog vraga, znao o odgoju deteta? 1139 01:43:32,146 --> 01:43:34,544 Bio sam ubica, i prokleto dobar u tome. 1140 01:43:34,545 --> 01:43:37,145 Neke zveri su to zaslu�ile, neke nisu. 1141 01:43:37,146 --> 01:43:40,183 Ali u�inio sam ono �to sam smatrao potrebnim. 1142 01:43:40,184 --> 01:43:42,536 A ako budem imao �ansu da mi izrastu krila, 1143 01:43:42,537 --> 01:43:44,904 to je zbog tebe. 1144 01:43:46,390 --> 01:43:48,358 Promenio si me. 1145 01:43:49,074 --> 01:43:52,074 Promenio si sve. 1146 01:43:52,153 --> 01:43:57,100 I ako se ikada zavr�i ovaj naizgled ve�iti rat, 1147 01:43:57,101 --> 01:44:02,306 to �e biti zbog tebe i tvoje jake desne ruke. 1148 01:44:02,307 --> 01:44:07,145 Ti si najbolja i jedina nada �ove�anstva, moj de�a�e. 1149 01:44:07,146 --> 01:44:13,318 Molim te... Molim te ne idi... Nisam spreman. 1150 01:44:13,353 --> 01:44:16,255 O, da, jesi. 1151 01:44:16,256 --> 01:44:21,258 Biti tvoj otac bila je najbolja odluka koju sam ikada doneo. 1152 01:44:22,003 --> 01:44:24,433 Volim te, Helboj. 1153 01:44:54,983 --> 01:44:58,065 �ta je to? -Gre�ka. 1154 01:45:03,619 --> 01:45:05,754 Ja volim ma�ke. 1155 01:45:07,379 --> 01:45:10,570 Ja sam uvek bio vi�e osoba za psa. 1156 01:45:16,000 --> 01:45:21,322 Dakle, sada si kralj Engleske. -Da. -Pa, to nisam predvidela. 1157 01:45:36,018 --> 01:45:38,887 �EST MESECI KASNIJE 1158 01:45:41,210 --> 01:45:43,956 SIBIR -Ok, da, tu smo. 1159 01:45:44,045 --> 01:45:45,681 Da li neko �uje? Da li neko... 1160 01:45:45,682 --> 01:45:48,546 Bezvredan komad sranja! 1161 01:45:54,791 --> 01:45:56,357 Dru�tvo Oanes. 1162 01:45:56,358 --> 01:45:58,425 Oni �ine da Oziris izgleda kao Cub Scouts. 1163 01:45:58,426 --> 01:46:01,097 Isuse! Jo� jedan tajni klub za de�ake? 1164 01:46:01,098 --> 01:46:04,201 Gomila ludaka. �ta oni rade ovde? 1165 01:46:04,202 --> 01:46:08,371 A gde je na�a podr�ka? Hajde! 1166 01:46:08,372 --> 01:46:11,107 Nemoj mi se tako prikradati! 1167 01:46:11,108 --> 01:46:13,475 Zar nikada ne prestaje� da melje�? 1168 01:46:13,476 --> 01:46:16,010 Drago mi je da si nam se pridru�io. 1169 01:46:16,011 --> 01:46:18,482 U redu, idemo. Napravi facu. 1170 01:46:18,483 --> 01:46:21,831 To nije ne�to �to mogu samo da uklju�im i isklju�im kao prekida� za svetlo. 1171 01:46:21,832 --> 01:46:25,988 Transformacija je elektrohemijska reakcija na bol i emocionalnu... 1172 01:46:28,126 --> 01:46:32,228 �ao mi je �to moram re�i malo je komplikovanije od toga... 1173 01:46:32,229 --> 01:46:37,372 Dobrodo�li u B.P.R.D. Da, hajde, uradimo ovo. 1174 01:46:41,538 --> 01:46:44,876 Niko mi nije rekao da postoji pravilo obla�enja. 1175 01:47:46,406 --> 01:47:50,031 Hej, momci, pogledajte ovo. 1176 01:47:58,932 --> 01:48:01,026 "Iktio Sapijen." 1177 01:48:01,187 --> 01:48:03,856 Da li neko zna �ta to zna�i? 1178 01:48:04,905 --> 01:48:08,508 Nije jo� kraj... 1179 01:50:52,841 --> 01:50:55,199 Deni 1180 01:51:04,913 --> 01:51:07,607 Mislim, u redu je, zna�. 1181 01:51:08,236 --> 01:51:11,718 Kao da smo obavili posao i sve ostalo. Iskezio sam se. 1182 01:51:11,719 --> 01:51:14,387 Ali ose�am se, ne znam, ose�am se nekako... 1183 01:51:14,388 --> 01:51:16,891 Ose�am se slobodan, mali. 1184 01:51:17,459 --> 01:51:19,026 Profesor je bio dobar �ovek. 1185 01:51:19,027 --> 01:51:21,696 Sveto sranje! 1186 01:51:21,964 --> 01:51:23,723 Slu�aj. 1187 01:51:23,724 --> 01:51:25,598 Verovatno ovo stalno �uje�. A ja ne... 1188 01:51:25,599 --> 01:51:27,467 Ose�am se kao kreten rade�i ovo, zna�? 1189 01:51:27,468 --> 01:51:29,602 Ja sam zapravo tvoj najve�i fan. 1190 01:51:29,603 --> 01:51:32,007 Ja... ja... �itao sam o svemu �to si u�inio... 1191 01:51:32,008 --> 01:51:34,042 Da te prekinem ovde. -U redu. 1192 01:51:34,043 --> 01:51:35,744 Pretpostavljam da �eli� videti kand�u. 1193 01:51:35,745 --> 01:51:37,245 Da. 1194 01:51:37,865 --> 01:51:39,580 O, moj bo�e! 1195 01:51:39,581 --> 01:51:41,935 Impresivno. -Meni ka�e�. 1196 01:51:41,936 --> 01:51:44,887 Mislim da tvoj stari ne bi �eleo da te vidi kako sedi� ovde. 1197 01:51:44,888 --> 01:51:46,888 Ne, verovatno si u pravu. -Moram se vratiti u borbu. 1198 01:51:46,889 --> 01:51:48,723 Da. -To je nedovr�eni posao. 1199 01:51:48,724 --> 01:51:50,758 Da, u redu. -Ubio sam se. 1200 01:51:50,759 --> 01:51:53,232 Pa, nije bila tvoja krivica. -Ali slu�aj. -Da. 1201 01:51:53,233 --> 01:51:54,830 Veliki dolazi. -U redu. 1202 01:51:54,831 --> 01:51:58,647 Dobio si bitku. Sada mora� i usrani rat. 1203 01:51:58,648 --> 01:52:00,482 Moram. 1204 01:52:00,804 --> 01:52:06,374 U redu! U redu! U redu! 1205 01:52:06,375 --> 01:52:12,347 Prekini sa sranjem, zakop�aj se, vrati se u borbu. 1206 01:52:12,348 --> 01:52:16,151 Volim te, Lobster D�onsone! 1207 01:52:16,152 --> 01:52:17,754 Ok. 1208 01:52:20,630 --> 01:52:22,665 U redu, de�ava se. 1209 01:52:22,666 --> 01:52:27,027 Ima jo�... 1210 02:00:04,204 --> 02:00:08,709 On mi se ruga! Dosta je bilo! 1211 02:00:09,470 --> 02:00:11,042 Idi! 1212 02:00:11,043 --> 02:00:16,311 Ubij Helboja i donesi mi njegovo oko! 1213 02:00:20,320 --> 02:00:23,591 Mo�e� li to da uradi�? 1214 02:00:24,025 --> 02:00:28,267 Mogu. A ako to u�inim? 1215 02:00:29,368 --> 02:00:33,705 Ispuni�u ti najve�u �elju. 1216 02:00:35,173 --> 02:00:37,485 A to je? 1217 02:00:37,486 --> 02:00:42,285 Kona�no �u te pustiti da umre�. 1218 02:00:43,785 --> 02:00:47,000 Prevod i obrada: **** Si�a **** OBRADA ZA WEB: �eljko 1219 02:00:50,000 --> 02:00:54,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 94450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.