Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,720 --> 00:00:26,320
(TV) "Ahí, a 1200 millas
de la costa africana,
2
00:00:26,400 --> 00:00:29,160
se detienen las corrientes
y los vientos".
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,280
"El tiempo deja de existir,
4
00:00:36,040 --> 00:00:37,239
nada sucede,
5
00:00:37,439 --> 00:00:38,680
(Relincho)
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,479
"Con el pairo,
y ante la escasez de agua potable,
7
00:00:42,560 --> 00:00:45,920
los capitanes ordenan
el sacrificio de las bestias".
8
00:00:50,040 --> 00:00:52,200
"Los caballos son
arrojados por la borda".
9
00:00:54,879 --> 00:00:57,200
"A veces, previamente degollados,
10
00:00:59,200 --> 00:01:00,439
en otras ocasiones,
11
00:01:00,879 --> 00:01:02,239
aún con vida,
12
00:01:03,040 --> 00:01:04,640
para que se ahogaran".
13
00:01:05,400 --> 00:01:09,760
"Esa zona oceánica es conocida
como el Meridiano de los Caballos".
14
00:01:09,840 --> 00:01:11,080
(Relinchos en la tele)
15
00:01:32,600 --> 00:01:33,959
(llaman a la puerta)
16
00:01:36,080 --> 00:01:37,560
(Puerta abriéndose)
17
00:01:44,160 --> 00:01:45,760
¿Qué tal, ha dormido bien?
18
00:01:45,840 --> 00:01:48,239
Sí, ha dormido de un tirón.
19
00:01:48,800 --> 00:01:49,959
Me alegro.
20
00:02:29,800 --> 00:02:31,800
¡Qué frío hace en esta casa!
21
00:02:31,879 --> 00:02:33,400
¿Has mirado el calentador?
22
00:02:33,479 --> 00:02:34,879
Sí, está bien.
23
00:03:04,760 --> 00:03:06,280
¿Me has traído algo?
24
00:03:06,360 --> 00:03:07,520
Luego te lo doy.
25
00:03:08,879 --> 00:03:11,119
¿Y tu madre?
En el bar, trabajando.
26
00:03:11,760 --> 00:03:12,959
Vamos a verla, ¿no?
27
00:03:14,320 --> 00:03:16,600
Voy al colegio, Clemen.
¿Y qué tal?
28
00:03:17,239 --> 00:03:18,760
No me gusta mucho todavía.
29
00:03:19,239 --> 00:03:22,160
Bueno, a mí tampoco me gustaba
mucho de pequeño.
30
00:03:22,879 --> 00:03:24,800
Un día, vinieron unos policías.
31
00:03:25,200 --> 00:03:26,959
Y me preguntaron dónde estabas.
32
00:03:27,320 --> 00:03:29,479
¿Y tú qué les dijiste?
Que no sabía.
33
00:03:35,760 --> 00:03:37,200
Anda, ve tú delante.
34
00:03:37,280 --> 00:03:38,760
¿Tú no vienes?
Ahora voy.
35
00:03:39,119 --> 00:03:40,840
Dile a tu madre
que la quiero mucho.
36
00:03:54,680 --> 00:03:56,360
(Sirena)
37
00:03:56,439 --> 00:03:57,600
¡Alto!
38
00:03:59,400 --> 00:04:00,760
Vamos, ¿lo tienes?
39
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
Tranquilo, ¿eh? Tranquilo.
40
00:04:02,959 --> 00:04:05,119
¡No te muevas,
me cago en tu puta madre!
41
00:04:05,720 --> 00:04:07,080
Quédate ahí quieto.
42
00:04:36,479 --> 00:04:38,800
Se ha acabado la leche esa
sin... leche.
43
00:04:39,239 --> 00:04:40,479
Lactosa.
44
00:04:42,439 --> 00:04:43,920
¿Necesitas alguna otra cosa?
45
00:04:45,080 --> 00:04:47,200
Pilas para el mando de la tele,
no funciona.
46
00:04:49,760 --> 00:04:51,040
Y quiero salir.
47
00:04:51,600 --> 00:04:52,760
Pronto.
48
00:04:53,479 --> 00:04:54,879
Hemos detenido a Clemente.
49
00:04:54,959 --> 00:04:56,160
¿Y Daniel?
50
00:04:56,439 --> 00:04:57,560
(NIEGA)
51
00:05:31,400 --> 00:05:33,160
(HABLA EN ITALIANO)
52
00:06:16,360 --> 00:06:17,560
Sí, sí.
53
00:06:51,160 --> 00:06:52,479
¿Y Walter?
54
00:09:11,360 --> 00:09:12,840
(Vehículo arrancando)
55
00:09:28,840 --> 00:09:30,520
(RADIO) "Matrícula solicitada,
56
00:09:30,600 --> 00:09:33,520
coche de alquiler con chófer,
en Barajas, esta mañana".
57
00:09:34,280 --> 00:09:35,560
Te copio. Gracias.
58
00:09:36,959 --> 00:09:39,600
Moratalaz, Villaverde, Parla...
59
00:09:40,000 --> 00:09:41,119
Un fiestón.
60
00:09:41,800 --> 00:09:44,239
Soy un poco animal de la olla.
A veces, desconecto.
61
00:09:44,320 --> 00:09:45,640
¿Diez días?
62
00:09:46,080 --> 00:09:47,400
Pensé que habían sido más.
63
00:09:47,720 --> 00:09:50,200
¿Con quién estuviste?
Con gente.
64
00:09:50,280 --> 00:09:52,800
Con amigos de un ratito.
Esos son los mejores.
65
00:09:59,560 --> 00:10:00,680
¿Qué?
66
00:10:01,119 --> 00:10:04,160
Sabemos que estuviste en Cádiz.
Yo misma te vi.
67
00:10:05,520 --> 00:10:07,680
Puedo joderte la vida
durante 15 años.
68
00:10:08,400 --> 00:10:10,680
Pero prefiero que me digas
dónde está tu hermano Daniel.
69
00:10:12,040 --> 00:10:13,200
Mi hermano me la suda.
70
00:10:13,280 --> 00:10:15,560
Y tú no me pudiste ver,
no estaba donde dices.
71
00:10:15,640 --> 00:10:16,879
Podemos detenerte
72
00:10:17,600 --> 00:10:19,119
y meterte varios homicidios.
73
00:10:19,680 --> 00:10:21,600
Si no le pillo a él,
al menos, te jodo a ti.
74
00:10:21,920 --> 00:10:24,320
Y sé que no mataste a nadie,
pero me da igual.
75
00:10:25,280 --> 00:10:28,320
Eres de la familia.
Cómplice solo por haber nacido.
76
00:10:30,479 --> 00:10:32,920
A la mierda. ¡A la puta mierda!
77
00:10:33,560 --> 00:10:34,680
Tú no sabes nada.
78
00:10:35,520 --> 00:10:37,160
Solo quiero estar con mi familia.
79
00:10:37,520 --> 00:10:39,439
¿Qué familia, Lorena?
80
00:10:40,479 --> 00:10:41,760
Ella no es tu familia.
81
00:10:42,760 --> 00:10:44,760
Ni su hijo. El niño es de otro.
82
00:10:45,119 --> 00:10:46,600
Como todo lo que tenéis.
83
00:10:46,840 --> 00:10:49,000
Les harías un favor
si te apartaras de ellos.
84
00:10:51,400 --> 00:10:52,840
En cuanto a tus hermanos,
85
00:10:53,439 --> 00:10:57,000
esos no moverán un dedo cuando
acabes de nuevo en la mierda.
86
00:11:08,879 --> 00:11:11,600
Yo no te sirvo de nada,
pero puedes hacer lo que quieras.
87
00:11:13,160 --> 00:11:15,200
Que mis hermanos
no moverán un dedo por mí
88
00:11:15,280 --> 00:11:16,840
es lo más sensato que te he oído.
89
00:11:17,320 --> 00:11:19,600
Pero no tienes pruebas
ni has visto una mierda.
90
00:11:19,760 --> 00:11:21,560
Si no,
no me estarías vacilando así.
91
00:11:22,640 --> 00:11:24,080
Ahora, si esto te relaja
92
00:11:24,320 --> 00:11:26,239
o te hace ganar puntos
con los de arriba,
93
00:11:26,720 --> 00:11:27,840
tú sabrás.
94
00:11:28,439 --> 00:11:31,080
Si hay que ir al talego, yo voy,
sin problema.
95
00:11:31,879 --> 00:11:33,840
Me vendrá bien descansar
una temporada.
96
00:11:37,360 --> 00:11:39,040
Y eso es todo
lo que tengo que decir.
97
00:11:42,560 --> 00:11:44,920
Clemente Guerrero
ha terminado la entrevista.
98
00:12:03,879 --> 00:12:06,600
Me sorprende que te deshagas
de todo de esta manera.
99
00:12:07,280 --> 00:12:09,239
Se podrían hacer mejor las cosas.
100
00:12:09,479 --> 00:12:11,400
Tú prepara el contrato
y dame el dinero.
101
00:12:12,160 --> 00:12:13,200
"Cash".
102
00:12:14,040 --> 00:12:15,640
Voy a necesitar 72 horas.
103
00:12:15,720 --> 00:12:16,840
No.
104
00:12:18,000 --> 00:12:19,080
No puede ser.
105
00:12:19,160 --> 00:12:20,680
Es una pequeña fortuna.
106
00:12:20,879 --> 00:12:23,040
No estoy ganando tiempo,
es el que necesito.
107
00:12:28,720 --> 00:12:30,800
Quizá pueda conseguirlo en 48.
108
00:12:33,479 --> 00:12:34,520
Tomás...
109
00:12:34,920 --> 00:12:36,320
Esta colección, ahí fuera,
110
00:12:36,400 --> 00:12:38,800
bien vendida o subastada,
vale el triple.
111
00:12:39,560 --> 00:12:40,640
O más.
112
00:12:42,479 --> 00:12:44,119
Por eso te lo vas a quedar tú,
113
00:12:44,840 --> 00:12:46,280
porque es un buen negocio.
114
00:12:47,200 --> 00:12:49,160
Siento como si estuviera robándote.
115
00:12:49,600 --> 00:12:52,320
Descuida.
Tú nunca podrías robarnos.
116
00:13:00,360 --> 00:13:03,800
Clemente Guerrero. Su chica
le cubre el día del tiroteo.
117
00:13:03,879 --> 00:13:05,560
Dice que estuvo con ella
en Madrid.
118
00:13:05,879 --> 00:13:07,840
Pero ¿no dice usted
que le vio en el sur?
119
00:13:08,320 --> 00:13:09,439
No estoy segura.
120
00:13:09,920 --> 00:13:11,520
Ah, que no está segura...
121
00:13:12,760 --> 00:13:14,000
He hablado con el juez.
122
00:13:14,239 --> 00:13:16,879
Tanto él como yo pensamos
que es mejor no apresurarse.
123
00:13:17,200 --> 00:13:19,239
Quizá, suelto nos sirva más
que detenido.
124
00:13:20,200 --> 00:13:22,840
Que se ha llevado por delante
a compañeros, hostia...
125
00:13:24,680 --> 00:13:25,879
Tomás.
126
00:13:26,640 --> 00:13:29,479
En las últimas horas le
ha visitado un marchante italiano.
127
00:13:29,560 --> 00:13:31,320
Estamos comprobando su identidad.
128
00:13:31,800 --> 00:13:34,479
Está claro que cada día tiene
más hombres de seguridad.
129
00:13:36,119 --> 00:13:37,879
Y el otro, Daniel...
130
00:13:39,119 --> 00:13:41,879
Bueno, solo ayer tuvimos
25 avistamientos.
131
00:13:41,959 --> 00:13:43,879
El último, en Estambul.
Todos falsos.
132
00:13:44,239 --> 00:13:47,080
A la puta televisión le encanta
y nos están haciendo polvo.
133
00:13:47,560 --> 00:13:49,360
Pero yo pienso que está en Madrid
134
00:13:50,119 --> 00:13:51,439
o que está de camino.
135
00:13:51,520 --> 00:13:54,720
Es cuestión de tiempo y de estar
atentos. ¿Adónde vas, Peña?
136
00:14:02,840 --> 00:14:06,119
Seguimos pensando que está
acompañado de Braulio Fonseca,
137
00:14:06,320 --> 00:14:07,640
alias Caracaballo,
138
00:14:08,160 --> 00:14:10,160
un anormal
que no se lo piensa dos veces.
139
00:14:10,439 --> 00:14:11,560
Atentos, pues.
140
00:14:28,400 --> 00:14:30,560
(Rumor de voces)
141
00:14:38,840 --> 00:14:40,720
(Puerta abriéndose)
142
00:14:46,720 --> 00:14:48,959
(Música suave)
143
00:15:28,680 --> 00:15:31,040
¿Me puedes llevar al centro?
-No podemos.
144
00:15:31,119 --> 00:15:33,760
Su padre lo ha prohibido.
Lo siento mucho.
145
00:16:30,439 --> 00:16:32,200
Hay una división entera.
146
00:16:35,640 --> 00:16:37,840
No hay médicos
que puedan venir hasta aquí.
147
00:16:37,920 --> 00:16:39,920
No es nada, solo sangro un poco.
148
00:16:43,040 --> 00:16:45,479
A mi mujer no le gustan
los mosquitos en verano.
149
00:16:46,520 --> 00:16:50,080
Y en invierno hace mucho frío aquí.
Y está a tomar por culo, la verdad.
150
00:16:50,160 --> 00:16:51,360
Gracias por todo.
151
00:17:05,879 --> 00:17:07,280
¿Qué cojones es esto?
152
00:17:08,479 --> 00:17:11,040
Una medalla
de la Virgen de los Desamparados.
153
00:17:14,200 --> 00:17:15,520
Dale la vuelta.
154
00:17:19,080 --> 00:17:21,439
Es el código
de tu cuenta en el extranjero.
155
00:17:22,600 --> 00:17:25,959
Puedes acceder a tu dinero,
siempre que no sea desde España.
156
00:17:26,239 --> 00:17:27,879
Tienes una fortuna esperándote.
157
00:17:28,560 --> 00:17:30,360
Aunque podría haber sido más.
158
00:17:30,959 --> 00:17:34,600
Pero desde la muerte de ese Iriarte
no puedo hacer nada con el dinero.
159
00:17:34,959 --> 00:17:37,680
¿Y el Tomás puede tocar
el que le queda?
160
00:17:41,040 --> 00:17:44,239
Tendría que presentarse
físicamente en el banco.
161
00:17:45,760 --> 00:17:47,000
En la isla de Man.
162
00:17:56,720 --> 00:17:59,000
¿Para qué queréis
tantas bombonas de butano?
163
00:18:00,959 --> 00:18:02,160
Por si acaso.
164
00:18:03,400 --> 00:18:05,439
También hemos encontrado
dos escopetas.
165
00:18:05,879 --> 00:18:08,920
Nunca se ha disparado un solo tiro
con esas escopetas.
166
00:18:09,720 --> 00:18:12,280
Es otro regalo que le hicimos
a mi hijo mayor.
167
00:18:14,400 --> 00:18:15,840
¿Cómo está todo por Madrid?
168
00:18:17,040 --> 00:18:18,280
Revuelto,
169
00:18:18,720 --> 00:18:19,800
pero tranquilo.
170
00:18:21,400 --> 00:18:22,640
¿Y eso cómo se come?
171
00:18:25,040 --> 00:18:26,280
¿Puedes correr?
172
00:18:29,080 --> 00:18:30,680
Entonces, quédate quieto.
173
00:18:30,920 --> 00:18:32,160
Ya llegará el momento.
174
00:18:35,879 --> 00:18:37,959
Te acompaño al coche.
No, ni hablar.
175
00:18:38,360 --> 00:18:41,879
No asomes la nariz fuera.
Te buscan hasta los muertos.
176
00:18:43,640 --> 00:18:44,920
Sobre todo, esos.
177
00:18:48,320 --> 00:18:51,600
Espero que no uséis las escopetas,
así valen más.
178
00:18:52,640 --> 00:18:54,959
Creo que en Navidades las venderé,
son buenas.
179
00:18:55,640 --> 00:18:56,800
Adiós, Felipe.
180
00:18:57,239 --> 00:18:58,520
Dale un beso a Aurora.
181
00:19:07,840 --> 00:19:09,000
¡Eh!
182
00:19:13,239 --> 00:19:14,600
Te debo una, viejo.
183
00:19:37,080 --> 00:19:38,560
Así estás mucho mejor.
184
00:19:39,879 --> 00:19:41,920
El mismo pelazo
que tenía tu madre.
185
00:19:42,280 --> 00:19:44,400
La gente se paraba por la calle
a mirarla.
186
00:19:44,479 --> 00:19:45,680
¿Eh?
187
00:19:51,000 --> 00:19:52,680
¿Cuándo voy a poder salir de casa?
188
00:19:54,920 --> 00:19:56,000
Cuando se te diga.
189
00:19:56,080 --> 00:19:58,920
Casi preferiría ir al cole.
Esto es un puto coñazo.
190
00:20:00,200 --> 00:20:01,320
¿Qué has dicho?
191
00:20:06,479 --> 00:20:07,959
Es por el tío Daniel, ¿verdad?
192
00:20:09,479 --> 00:20:10,760
Lo he visto en la tele.
193
00:20:11,160 --> 00:20:12,959
Dicen que ha matado
a toda esa gente.
194
00:20:13,040 --> 00:20:14,280
Puede.
195
00:20:15,879 --> 00:20:17,160
¿Mató a Carlos también?
196
00:20:17,239 --> 00:20:18,520
No lo sé, Carmen.
197
00:20:20,800 --> 00:20:23,479
Dicen que encontraron mil kilos...
De cocaína, sí.
198
00:20:24,280 --> 00:20:25,959
¿Y...?
Nada.
199
00:20:28,280 --> 00:20:29,680
(Mensaje de móvil)
200
00:20:32,760 --> 00:20:34,520
¿Son esos hijos de puta otra vez?
201
00:20:36,720 --> 00:20:38,160
Los tenías que haber matado.
202
00:20:38,840 --> 00:20:41,360
Mañana te traigo otro teléfono
con un número nuevo.
203
00:20:42,479 --> 00:20:43,800
Sol tiene razón.
204
00:20:44,479 --> 00:20:45,920
Los tenías que haber matado.
205
00:20:47,840 --> 00:20:49,560
(Mensaje de móvil)
206
00:20:52,439 --> 00:20:54,080
(Móvil roto)
207
00:20:55,280 --> 00:20:57,520
Que sea la última vez que llamas
Sol a tu madre.
208
00:20:58,360 --> 00:20:59,560
¿Estamos?
209
00:21:00,959 --> 00:21:03,760
Mientras esté la pasma vigilando,
no podemos hacer nada.
210
00:21:25,000 --> 00:21:27,360
Es triste cuando nadie
te espera en casa.
211
00:21:28,640 --> 00:21:30,239
He llamado, pero no...
212
00:21:33,600 --> 00:21:34,680
¿Cómo está su hijo?
213
00:21:34,959 --> 00:21:36,400
Sigue ingresado, ¿no?
214
00:21:37,720 --> 00:21:39,760
Lo siento, debe ser muy duro.
215
00:21:41,040 --> 00:21:43,000
¿Qué quiere, Ortiz?
Hablar.
216
00:21:44,239 --> 00:21:47,280
Eso podemos hacerlo en comisaría,
cuando usted quiera.
217
00:21:47,360 --> 00:21:50,119
He llamado allí, pero me han dicho
que ya se había ido,
218
00:21:50,200 --> 00:21:53,040
que seguramente estaría en casa
o en el hospital.
219
00:21:53,439 --> 00:21:55,720
Me he arriesgado
y ya ve, he tenido suerte.
220
00:21:57,800 --> 00:21:59,280
Allí hay una cafetería.
221
00:22:01,840 --> 00:22:03,600
O en su casa, si prefiere.
222
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
Aquí está bien.
223
00:22:22,280 --> 00:22:23,439
Usted dirá.
224
00:22:26,600 --> 00:22:28,000
Dos policías,
225
00:22:28,400 --> 00:22:30,720
tres paramédicos, un médico
226
00:22:31,200 --> 00:22:32,560
y dos enfermeras.
227
00:22:32,640 --> 00:22:36,239
Y todos dicen lo mismo:
había otra mujer, indocumentada.
228
00:22:37,040 --> 00:22:40,239
Fue tratada de urgencias en el
Hospital Provincial de un balazo.
229
00:22:41,000 --> 00:22:43,640
Por las descripciones,
todo apunta a Bárbara Pazos.
230
00:22:43,720 --> 00:22:45,479
Y de pronto, nada, se esfumó.
231
00:22:45,879 --> 00:22:49,400
Había nueve cadáveres en ese
camino, cinco más en el almacén.
232
00:22:49,720 --> 00:22:51,520
Es normal que estuvieran confusos.
233
00:22:51,600 --> 00:22:54,040
Todos lo estábamos, y lo entiendo.
234
00:22:54,439 --> 00:22:56,400
La confusión es normal
en esos casos.
235
00:22:56,680 --> 00:22:58,400
Cádiz no es el Líbano.
236
00:23:00,040 --> 00:23:01,320
El Líbano...
237
00:23:01,840 --> 00:23:04,000
Pero habrá imágenes
donde se la vea.
238
00:23:04,280 --> 00:23:05,840
Los hospitales tienen cámaras.
239
00:23:05,920 --> 00:23:07,600
Sí, eso es lo más curioso.
240
00:23:07,680 --> 00:23:10,160
No hemos encontrado una sola imagen
que nos sirva.
241
00:23:10,280 --> 00:23:12,479
El sistema de grabación
estaba estropeado.
242
00:23:14,959 --> 00:23:17,239
Mire, Márquez,
esto es muy sencillo.
243
00:23:17,920 --> 00:23:19,119
"Quid pro quo".
244
00:23:19,520 --> 00:23:22,680
Usted me ayuda a encontrar
a esa policía corrupta
245
00:23:22,959 --> 00:23:25,680
y yo me comprometo a colaborar
con usted y con su gente.
246
00:23:26,200 --> 00:23:27,879
¿Acaso no lo están haciendo ya?
247
00:23:29,920 --> 00:23:33,560
No podemos permitir que semejante
personaje ande suelto,
248
00:23:34,119 --> 00:23:37,800
corriendo por ahí, después de haber
asesinado a varios compañeros.
249
00:23:38,239 --> 00:23:40,119
Por eso, necesitamos su ayuda.
250
00:23:41,280 --> 00:23:43,080
Porque en caso contrario...
251
00:23:43,840 --> 00:23:45,000
Bueno...
252
00:23:45,439 --> 00:23:46,800
En caso contrario,
253
00:23:46,879 --> 00:23:49,640
su gran operación
podría terminar aquí para usted.
254
00:23:50,040 --> 00:23:52,160
Han pasado ya muchos días,
¿no cree?
255
00:23:52,479 --> 00:23:54,640
La opinión pública
empieza a inquietarse.
256
00:23:54,959 --> 00:23:57,080
¿Está la policía española
a la altura,
257
00:23:57,160 --> 00:23:58,720
somos realmente competentes?
258
00:23:59,200 --> 00:24:01,360
Usted ya sabe
cómo funciona esto, Márquez.
259
00:24:01,959 --> 00:24:04,040
Dos titulares a cuatro columnas,
260
00:24:04,119 --> 00:24:07,040
una tibia declaración de Interior,
etcétera, etcétera,
261
00:24:08,119 --> 00:24:10,119
y, de pronto,
podríamos encontrarnos
262
00:24:10,200 --> 00:24:12,640
con que la inspectora jefe
está de baja permanente
263
00:24:12,720 --> 00:24:14,119
tras la terrible masacre
264
00:24:15,560 --> 00:24:17,800
y que ha decidido
cuidar de su hijito
265
00:24:18,280 --> 00:24:20,439
para el resto de sus tristes días.
266
00:24:21,439 --> 00:24:23,959
En cuanto sepamos algo,
será el primero en saberlo.
267
00:24:24,879 --> 00:24:26,200
Por Dios...
268
00:24:26,560 --> 00:24:29,080
Cuando sepan algo,
la noticia será vieja para mí.
269
00:24:29,160 --> 00:24:30,800
Entonces, ¿a qué coño viene esto?
270
00:24:31,560 --> 00:24:34,239
Pues esto viene a que quiero
pedírselo personalmente,
271
00:24:34,600 --> 00:24:35,920
mirándole a los ojos.
272
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
¿Sabe?
273
00:24:44,160 --> 00:24:45,560
Hay que tener cuidado.
274
00:24:46,239 --> 00:24:48,239
Duele mucho perder
lo que más se quiere.
275
00:24:49,600 --> 00:24:53,160
Hay que aprender a planear
sobre las cosas, como esos pájaros
276
00:24:53,239 --> 00:24:56,840
que tienen los picos grandes,
con grandes papadas, los pelícanos:
277
00:24:57,560 --> 00:24:58,959
a ras de agua,
278
00:24:59,879 --> 00:25:02,040
sin sumergirse para no ahogarse,
279
00:25:02,119 --> 00:25:05,280
pero tampoco vuelan demasiado alto,
imagino que pesan mucho.
280
00:25:05,479 --> 00:25:07,879
Y, además, así evitan
el terreno de las águilas.
281
00:25:09,040 --> 00:25:11,320
Aprender a planear, Márquez.
282
00:25:11,920 --> 00:25:14,879
Pelícanos. Pelícanos en el Líbano.
283
00:25:16,160 --> 00:25:17,320
Me gusta.
284
00:25:17,600 --> 00:25:21,040
No son papadas, son buches,
así se llaman.
285
00:25:22,520 --> 00:25:23,840
Creo que me ha entendido.
286
00:25:24,720 --> 00:25:26,160
No olvide lo que le he dicho.
287
00:25:26,320 --> 00:25:27,439
Claro.
288
00:25:28,280 --> 00:25:29,560
"Quid pro quo".
289
00:25:29,959 --> 00:25:32,600
(Documental en televisión)
290
00:25:33,360 --> 00:25:35,840
(Música de suspense)
291
00:25:48,320 --> 00:25:49,879
Tenemos que hacerlo público.
292
00:25:50,879 --> 00:25:52,680
Ha llegado el momento, Bárbara.
293
00:25:53,160 --> 00:25:54,760
No es lo que habíamos hablado.
294
00:25:55,320 --> 00:25:57,760
Lo sé. Es antes de tiempo.
295
00:25:59,040 --> 00:26:00,400
No puedes hacerme esto.
296
00:26:01,280 --> 00:26:02,720
No, sin estar yo bien.
297
00:26:03,520 --> 00:26:05,119
No, sin un sitio donde quedarme.
298
00:26:05,560 --> 00:26:07,320
No podemos esperar más.
299
00:26:07,840 --> 00:26:09,640
Tenemos que hacerlo público ya.
300
00:26:21,280 --> 00:26:22,600
Aquí estarás bien.
301
00:26:24,680 --> 00:26:26,800
Ahora, tengo que salir.
¿Y Daniel?
302
00:26:28,640 --> 00:26:29,720
Nada.
303
00:26:31,360 --> 00:26:32,640
Me has engañado.
304
00:26:35,560 --> 00:26:37,040
Volveré en un par de horas.
305
00:26:49,400 --> 00:26:51,600
(Música de suspense)
306
00:27:15,840 --> 00:27:17,400
"Mi nombre es Bárbara Pazos".
307
00:27:18,720 --> 00:27:21,600
"Soy policía nacional
desde el año 2004".
308
00:27:22,320 --> 00:27:25,160
"Número 322442 de Madrid Centro".
309
00:27:25,400 --> 00:27:27,280
"Hace 16 meses, fui reclutada
310
00:27:27,360 --> 00:27:29,959
para unirme a un equipo especial
fuera del cuerpo".
311
00:27:30,239 --> 00:27:33,680
"El equipo estaba dirigido por
Guillermo Ortiz, agente del CNI".
312
00:27:34,360 --> 00:27:36,280
"El reclutamiento fue automático,
313
00:27:36,520 --> 00:27:38,560
sin burocracia ni entrevistas".
314
00:27:39,239 --> 00:27:42,720
"Solo una llamada de teléfono
y una cita con el señor Ortiz".
315
00:27:43,560 --> 00:27:44,879
"No se firmó nada,
316
00:27:45,680 --> 00:27:48,720
no hubo interferencias
de mis superiores ni de nadie".
317
00:27:51,680 --> 00:27:54,400
"La misión era el seguimiento
de la familia Guerrero".
318
00:27:55,560 --> 00:27:57,280
"En mi caso, de Daniel Guerrero".
319
00:28:00,760 --> 00:28:03,320
"Daniel Guerrero
es el hermano de Tomás Guerrero,
320
00:28:04,040 --> 00:28:07,400
cabeza de una importante red
de tráfico de cocaína en el país".
321
00:28:08,800 --> 00:28:10,560
"El dispositivo estaba organizado
322
00:28:10,640 --> 00:28:13,720
para mantener a Tomás Guerrero
en la cabeza de la organización,
323
00:28:13,800 --> 00:28:16,560
en connivencia con mi superior,
Guillermo Ortiz".
324
00:28:18,760 --> 00:28:22,439
"No conocí al resto de miembros
del equipo ni a ningún superior".
325
00:28:23,520 --> 00:28:27,239
"Me dieron un piso en el centro de
la capital y armas no numeradas".
326
00:28:27,600 --> 00:28:29,479
"También dos teléfonos móviles".
327
00:28:37,600 --> 00:28:40,800
"No debía ocultar mi pertenencia
al Cuerpo Nacional de Policía".
328
00:28:41,879 --> 00:28:43,680
"Tenía que acercarme a Daniel
329
00:28:44,680 --> 00:28:47,360
e informar de sus pasos
respecto a la red de su hermano
330
00:28:47,439 --> 00:28:48,840
y, en el momento preciso,
331
00:28:50,080 --> 00:28:51,320
detenerlo".
332
00:29:00,760 --> 00:29:01,959
"Daniel...
333
00:29:03,040 --> 00:29:04,840
nunca confió en mí totalmente".
334
00:29:07,879 --> 00:29:09,760
Esto es la hostia, querida.
335
00:29:09,840 --> 00:29:11,600
No deja títere con cabeza.
336
00:29:13,400 --> 00:29:14,520
Hay más.
337
00:29:15,119 --> 00:29:16,560
Otras dos grabaciones.
338
00:29:16,720 --> 00:29:19,680
Detalles de operativos,
nombres, pruebas...
339
00:29:22,520 --> 00:29:23,640
¿Dónde está?
340
00:29:23,720 --> 00:29:24,840
Eso es cosa mía.
341
00:29:29,479 --> 00:29:30,920
¿No te fías?
342
00:29:33,040 --> 00:29:35,400
¿Puedo contar contigo
para que se publique o no?
343
00:29:38,320 --> 00:29:39,959
Hace meses que no llueve.
344
00:29:40,680 --> 00:29:42,040
¿Sí o no?
345
00:29:45,400 --> 00:29:47,680
Mi periódico
nunca va a publicar esto, Ángela.
346
00:29:56,160 --> 00:29:57,640
Si dices algo, acabo contigo.
347
00:29:57,920 --> 00:29:59,200
Espera.
348
00:30:00,680 --> 00:30:02,800
¿Qué?
Hay otras maneras.
349
00:30:06,840 --> 00:30:08,200
Diarios digitales.
350
00:30:09,040 --> 00:30:10,879
Necesito un día, quizá algo menos.
351
00:30:12,800 --> 00:30:14,760
Sabes lo que te juegas
si vas por libre.
352
00:30:16,280 --> 00:30:19,360
Perderás tu trabajo.
Y tendrás que tener cuidado.
353
00:30:19,879 --> 00:30:22,439
Todo tiene un precio.
Perderé muchas cosas, sí.
354
00:30:23,040 --> 00:30:25,720
Pero ganaré la mejor exclusiva
de los últimos años.
355
00:30:26,119 --> 00:30:28,360
¿Sabías que ese cabrón
estaba metido en esto?
356
00:30:30,360 --> 00:30:31,879
Te lo has follado, ¿verdad?
357
00:30:32,879 --> 00:30:34,680
¿Sabes qué escribió un amigo
una vez?
358
00:30:36,160 --> 00:30:39,080
"Nunca digas de esta agua no beberé
ni esta polla no me cabe".
359
00:30:39,600 --> 00:30:41,640
(Móvil)
360
00:30:41,959 --> 00:30:43,479
(Móvil)
361
00:30:47,200 --> 00:30:48,479
Ya ha empezado.
362
00:31:04,560 --> 00:31:05,760
Buenos días.
363
00:31:05,840 --> 00:31:07,119
Buenos días.
-Hola.
364
00:31:07,200 --> 00:31:09,680
(Música de suspense)
365
00:31:31,720 --> 00:31:33,439
(Respiración ronca)
366
00:31:51,200 --> 00:31:53,959
(Golpes)
367
00:32:51,840 --> 00:32:53,840
(Teclado)
368
00:33:56,840 --> 00:33:58,320
Ha llamado Ortiz.
369
00:33:58,560 --> 00:34:00,000
Saben dónde está Daniel.
370
00:34:01,280 --> 00:34:02,920
Se van a ocupar los colombianos.
371
00:34:03,320 --> 00:34:05,000
Y esta vez, nadie le va a ayudar.
372
00:34:06,800 --> 00:34:09,080
Prepáralo todo. Nos vamos mañana.
373
00:34:11,200 --> 00:34:12,879
Vendrán a por nosotros, Tomás.
374
00:34:13,840 --> 00:34:15,119
Ya veremos.
375
00:34:18,720 --> 00:34:20,040
¿Dónde lo vas a dejar?
376
00:34:22,320 --> 00:34:24,400
¿Recuerdas
el sitio de nuestros secretos?
377
00:34:54,520 --> 00:34:56,119
(Claxon)
378
00:34:58,800 --> 00:35:01,320
(Música suave)
379
00:36:10,000 --> 00:36:12,760
No es exactamente un contable,
es más bien...
380
00:36:12,840 --> 00:36:14,879
Bueno, es un mago.
381
00:36:15,560 --> 00:36:17,640
Es un tipo peculiar, la verdad.
382
00:36:18,320 --> 00:36:21,000
Al final, lo localizamos.
¡Santa tecnología!
383
00:36:22,720 --> 00:36:24,840
Casi hunde a Tomás,
lo ha dejado medio seco.
384
00:36:28,959 --> 00:36:30,200
¿Qué le digo a Tomás?
385
00:36:31,640 --> 00:36:33,320
Que sí, que sí podemos vernos.
386
00:36:34,080 --> 00:36:35,600
¿Le vas a poner una corbata?
387
00:36:36,119 --> 00:36:38,920
No sé si una corbatica
o le voy a dar por el culo. (RÍE)
388
00:36:39,479 --> 00:36:41,760
El caso es que uno debe seguir
después del otro.
389
00:36:42,560 --> 00:36:46,160
Walter, que los tuyos se ocupen
hoy mismo de Daniel Guerrero.
390
00:36:49,040 --> 00:36:50,200
Si puede ser.
391
00:36:51,720 --> 00:36:52,879
¿Ves?
392
00:36:52,959 --> 00:36:54,280
Ese es el modo.
393
00:37:07,439 --> 00:37:09,400
(Móvil)
394
00:37:10,680 --> 00:37:11,879
Sí.
395
00:37:11,959 --> 00:37:14,760
Sí, estoy yendo para allá.
Dame 30 minutos.
396
00:37:16,680 --> 00:37:20,040
(TV) "Vamos a ver la segunda pista.
Por 900 puntos, fíjense".
397
00:37:20,119 --> 00:37:21,920
"Otra imagen, aquí está".
398
00:37:23,840 --> 00:37:24,959
Oye.
399
00:37:25,479 --> 00:37:27,080
¿Qué quiere decir "voluble"?
400
00:37:28,000 --> 00:37:29,840
Estás viendo mucho tú la tele.
401
00:37:29,920 --> 00:37:31,439
"¿Reconocen el personaje?".
402
00:37:31,520 --> 00:37:34,280
"Victoria, eso está claro".
-"Está claro".
403
00:37:34,360 --> 00:37:37,000
-"Víctor, conoce al personaje
que acabamos de ver?".
404
00:37:37,479 --> 00:37:39,119
(MUJER) "Yo salía para el trabajo
405
00:37:39,280 --> 00:37:43,360
y fue cuando escuché un ruido
tremendo, así, como un golpe seco".
406
00:37:43,680 --> 00:37:45,000
"Y tembló el suelo".
407
00:37:45,320 --> 00:37:46,959
"Lo noté hasta en los pies y todo".
408
00:37:47,040 --> 00:37:48,959
"Y luego, lo vi ahí mismo".
409
00:37:49,040 --> 00:37:52,840
-"Felipe Lara golpeó a su esposa,
Aurora Ayala, hasta la muerte".
410
00:37:53,119 --> 00:37:55,040
"Después, saltó al vacío".
-¡Daniel!
411
00:37:55,119 --> 00:37:59,200
"...situada en el quinto piso del
edificio. Murió inmediatamente".
412
00:37:59,680 --> 00:38:02,360
"La policía confirma
que no había denuncias previas".
413
00:38:02,439 --> 00:38:06,280
"Los vecinos afirman que se trataba
de un matrimonio tranquilo y amable
414
00:38:06,360 --> 00:38:07,840
que acababa de trasladarse".
415
00:38:20,320 --> 00:38:21,479
Mira esto.
416
00:38:28,360 --> 00:38:31,119
Es el hijo de Márquez.
Casi siempre está solo.
417
00:38:31,879 --> 00:38:33,280
A veces, ella duerme allí,
418
00:38:33,360 --> 00:38:36,600
pero se ve tan segura
que el chaval no tiene protección.
419
00:38:37,439 --> 00:38:39,320
¿Y tú te lo vas a llevar
por delante?
420
00:38:41,560 --> 00:38:43,040
Tu gente puede hacerlo.
421
00:38:45,000 --> 00:38:46,520
¿Y qué gano yo con eso?
422
00:38:47,360 --> 00:38:49,560
Pues lo mismo que yo, Tomás,
lo mismo que yo.
423
00:38:50,239 --> 00:38:53,160
Si no hacemos algo ya,
todo puede ir a peor.
424
00:38:54,119 --> 00:38:55,920
Depende de que podamos pararla.
425
00:39:01,080 --> 00:39:02,920
Está feo eso de usar al crío.
426
00:39:06,959 --> 00:39:08,040
¿Puedo?
427
00:39:09,520 --> 00:39:11,200
Haz lo que te salga de los cojones.
428
00:39:17,640 --> 00:39:19,040
¿Qué pasa con Walter?
429
00:39:20,280 --> 00:39:21,800
El colombiano va a por ti.
430
00:39:22,320 --> 00:39:25,400
Nunca le has caído bien, con
esos aires de experto que te das.
431
00:39:28,600 --> 00:39:30,439
Me estaba acordando de mi padre.
432
00:39:31,280 --> 00:39:32,720
¿Qué haría ese hombre ahora?
433
00:39:34,080 --> 00:39:35,200
Tu padre...
434
00:39:35,720 --> 00:39:38,879
Pensaría un poco, tampoco mucho,
no le fuera a entrar el miedo,
435
00:39:39,400 --> 00:39:40,879
y siempre hacía una cosa:
436
00:39:41,879 --> 00:39:43,000
dar el primero.
437
00:39:43,439 --> 00:39:44,680
Oye, Tomás.
438
00:39:45,800 --> 00:39:48,200
Vete de una puta vez.
Esto está lleno de cámaras.
439
00:39:49,800 --> 00:39:51,160
No en esta planta.
440
00:39:51,239 --> 00:39:52,560
Protocolo de seguridad.
441
00:40:26,320 --> 00:40:28,239
(Música de suspense)
442
00:40:50,040 --> 00:40:52,080
(Música de suspense)
443
00:42:28,920 --> 00:42:30,560
(Sirenas)
444
00:44:56,320 --> 00:45:00,800
"Esa zona oceánica es conocida
como el Meridiano de los Caballos".
445
00:45:00,879 --> 00:45:03,080
(Relinchos en la tele)
446
00:45:05,080 --> 00:45:09,000
"A mediados del siglo XVII,
los océanos eran españoles".
447
00:45:11,640 --> 00:45:14,080
(Música de suspense)
448
00:45:34,320 --> 00:45:36,640
(Explosión)37097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.