All language subtitles for Frosty.the.Snowman.1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:08,120 I suppose it all started with the snow. 2 00:00:09,020 --> 00:00:12,720 You see, it's a very special kind of snow. 3 00:00:13,450 --> 00:00:18,030 A snow to make the happy happier and the giddy even giddier. 4 00:00:18,590 --> 00:00:21,500 A snow to make a homecoming homier 5 00:00:21,580 --> 00:00:25,750 and natural enemies friends, naturally. 6 00:00:25,920 --> 00:00:28,110 For it was the first snow of the season. 7 00:00:28,540 --> 00:00:34,500 And as any child can tell you, there's a certain magic to the very first snow... 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,960 especially when it falls on the day before Christmas. 9 00:00:38,510 --> 00:00:43,000 For when the first snow is also a Christmas snow... [Laughing] 10 00:00:43,290 --> 00:00:47,020 Well, something wonderful is bound to happen! 11 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 [Children laughing] 12 00:00:54,780 --> 00:00:58,990 [Ruler tapping] Children, back to your seats. The snow can wait. 13 00:00:59,480 --> 00:01:05,000 Now, now. I've hired professor Hinkle, the magician, 14 00:01:05,000 --> 00:01:10,270 to entertain at today's class Christmas party, so pay attention! 15 00:01:11,370 --> 00:01:16,360 Now, Professor Hinkle was just about the worst magician in the world. 16 00:01:16,700 --> 00:01:20,670 [BONK, PING, TINKLE, SCRABBLE, DOINK] 17 00:01:24,760 --> 00:01:28,280 And so, I put the magic eggs in to my hat. 18 00:01:28,490 --> 00:01:30,840 Abracadabra, to coin a phrase... [Laugh] 19 00:01:31,050 --> 00:01:34,300 And voila the eggs have turned in to... 20 00:01:39,000 --> 00:01:42,620 Messy messy messy. 21 00:01:44,270 --> 00:01:47,530 [Children groan] 22 00:01:47,750 --> 00:01:50,270 Where IS that rabbit? 23 00:01:50,520 --> 00:01:53,280 Hocus Pocus! Where ARE you? 24 00:01:54,000 --> 00:01:59,000 Bah, the only thing this hat's good for is the trash can! 25 00:02:13,200 --> 00:02:15,160 [Children laugh] 26 00:02:15,560 --> 00:02:19,840 [Bell rings][Children cheer] 27 00:02:19,840 --> 00:02:27,340 [Hinkle grumbles] 28 00:02:27,600 --> 00:02:37,400 Hey, look at the snow! It's cold and snowy! It's the best kind of snow! [etc.] 29 00:02:39,020 --> 00:02:42,960 We're building a snowman, Karen. You make the head! 30 00:02:43,400 --> 00:02:47,880 The head is the most difficult part, ask anyone! 31 00:02:48,760 --> 00:02:54,380 What will we call him? Should we call him Harold? Nah. 32 00:02:54,380 --> 00:02:57,740 [Mumbling]? Oh, No. 33 00:02:57,740 --> 00:03:01,380 Oatmeal? Oatmeal?! 34 00:03:01,380 --> 00:03:04,960 How about... Frosty? 35 00:03:05,560 --> 00:03:06,980 Frosty? 36 00:03:07,160 --> 00:03:10,800 Yeah! Frosty it is. Frosty the snowman! 37 00:03:10,800 --> 00:03:13,900 [Cheers] 38 00:03:14,280 --> 00:03:25,600 [Frosty the snowman, what a happy, jolly soul. With a corn-cob pipe and a button nose, and two eyes made out of coal.] 39 00:03:25,610 --> 00:03:27,980 Frosty the snow - 40 00:03:27,990 --> 00:03:30,680 - Come back here, YOU! 41 00:03:40,100 --> 00:03:43,020 HAPPY BIRTHDAY! 42 00:03:44,000 --> 00:03:48,840 That hat brought Frosty to life. It must be magic. 43 00:03:49,260 --> 00:03:52,940 Magic? My hat, magic? 44 00:03:53,620 --> 00:03:55,020 Just look. 45 00:03:56,420 --> 00:04:00,820 If that hat is magic, I want it back. 46 00:04:01,320 --> 00:04:04,520 But it's not yours anymore! You threw it away! 47 00:04:04,520 --> 00:04:09,200 Don't talk back to your elders, you naughty naughty little girl. 48 00:04:09,480 --> 00:04:14,020 And you, stay in there, or there will be no carrots for Christmas. 49 00:04:14,540 --> 00:04:18,480 But you can't take that hat back, it brought Frosty to life 50 00:04:18,820 --> 00:04:20,320 You saw it happen! I saw nothing of the kind. 51 00:04:20,520 --> 00:04:22,900 I saw nothing of the kind. 52 00:04:23,060 --> 00:04:24,340 [Chattering] 53 00:04:24,340 --> 00:04:28,680 Quiet, I can't lose that hat if it's really got magic now! 54 00:04:28,680 --> 00:04:31,840 It'll make me a billionaire magician! 55 00:04:31,980 --> 00:04:38,120 But we saw Frosty come to life, didn't we? Uh-huh, we sure did. 56 00:04:38,220 --> 00:04:41,980 You silly children believe everything you see. 57 00:04:42,220 --> 00:04:47,540 When you're grown up you'll realize that snowmen can't come to life. 58 00:04:47,860 --> 00:04:49,080 But we - 59 00:04:49,160 --> 00:04:52,820 Silly, silly silly! 60 00:04:55,460 --> 00:05:01,200 Aw, Frosty, we don't care what grown-ups say, we know you DID come to life. 61 00:05:01,580 --> 00:05:05,000 We know, Frosty. We just know. 62 00:05:05,700 --> 00:05:16,620 [Frosty the snowman, was a jolly, happy soul. With a corn-cob pipe and a button nose, and two eyes made out of coal.] 63 00:05:16,720 --> 00:05:26,780 [Frosty the snowman is a fairy-tale they say. He was made of snow but the children know how he came to life one day.] 64 00:05:35,660 --> 00:05:40,460 Now, of course, the hat DID belong to Frosty and the children. 65 00:05:40,660 --> 00:05:43,880 That part must be made very clear. 66 00:05:44,100 --> 00:05:49,440 Therefore, Hocus Pocus was entirely in the right in what he was about to do. 67 00:05:58,860 --> 00:06:04,080 Well, Hocus Pocus raced back to the children just as fast as he could. 68 00:06:13,020 --> 00:06:14,760 [Hocus Pocus whistles] 69 00:06:14,760 --> 00:06:20,220 Look! The hat's back. Let's see if it will make Frosty alive again. 70 00:06:28,080 --> 00:06:30,280 HAPPY BIRTHDAY! 71 00:06:31,000 --> 00:06:37,920 Hey, I said my first words... but snowmen can't talk. 72 00:06:39,740 --> 00:06:45,700 Alright, come on now, what's the joke. Could I really be alive? 73 00:06:45,940 --> 00:06:55,280 I mean, I can make words, I can move. I can juggle, I can sweep, I can count to 10. 74 00:06:55,820 --> 00:07:06,920 1, 2, 3, 4, 5, 9, 6, 8... Well, I can count to 5. [laughing] 75 00:07:06,920 --> 00:07:14,320 What do you know? I'm even ticklish. In fact, I'm all living. I AM alive! 76 00:07:15,060 --> 00:07:19,700 What a neat thing to happen to a nice guy like me. [Children cheer] 77 00:07:19,820 --> 00:07:25,300 [There must have been some magic in that old silk hat they found.] 78 00:07:25,300 --> 00:07:30,500 [For when they placed it on his head he began to dance around.] 79 00:07:30,980 --> 00:07:40,940 [Frosty the snowman was alive as he could be and the children say he could laugh and play just the same as you and me.] 80 00:07:45,360 --> 00:07:47,220 Uh oh... 81 00:07:47,300 --> 00:07:49,420 What's the matter, Frosty? 82 00:07:49,480 --> 00:07:52,300 Whew, is there a thermometer around here? 83 00:07:52,480 --> 00:07:55,160 Over there on the wall, why? 84 00:07:58,560 --> 00:08:04,760 Oh, I was afraid of that. The thermomter is getting red. I hate red thermometers. 85 00:08:04,960 --> 00:08:06,560 Why, Frosty? 86 00:08:06,560 --> 00:08:10,200 'Cause when the thermometer gets all reddish, the temperature goes up. 87 00:08:10,200 --> 00:08:15,520 And when the temperature goes up, I start to melt. And when I start to melt... 88 00:08:16,060 --> 00:08:17,980 I get all wishy washy! 89 00:08:18,280 --> 00:08:21,300 Then you've gotta go some place where you'll NEVER melt. 90 00:08:21,620 --> 00:08:24,680 The only place I'd never melt is the north pole. 91 00:08:24,960 --> 00:08:26,920 Then we've got to get you there! 92 00:08:27,340 --> 00:08:33,000 Yeah, we'll take you downtown to the railroad station and put you on a train. 93 00:08:33,240 --> 00:08:38,040 Great, I always wanted to see the town. Let's make a party out of it! 94 00:08:38,460 --> 00:08:40,160 Let's have a parade! 95 00:08:44,100 --> 00:08:59,380 [Frosty the snowman knew the sun was hot that day, so he said let's run and we'll have some fun now before I melt away.] 96 00:09:19,880 --> 00:09:35,000 [Down to the village with a broomstick in his hand, running here and there all around the square, saying catch me if you can.] 97 00:09:35,700 --> 00:09:37,620 Come on kids, follow the leader! 98 00:09:38,960 --> 00:09:54,240 [He led them down the streets of town right to the traffic cop, and he only paused a moment when he heard him holler stop.] 99 00:09:54,380 --> 00:09:59,750 [Cop blows whistle] Stop. STOP. STOP! 100 00:09:59,800 --> 00:10:02,900 Alright, didn't you see that traffic light? 101 00:10:02,900 --> 00:10:04,540 What's a traffic light? Alright, didn't you see that traffic light? 102 00:10:04,540 --> 00:10:06,540 Up there on the lamp post! Alright, didn't you see that traffic light? 103 00:10:06,540 --> 00:10:06,660 Alright, didn't you see that traffic light? 104 00:10:06,660 --> 00:10:08,260 What's a lamp post? Alright, didn't you see that traffic light? 105 00:10:08,260 --> 00:10:11,340 Oh, do you want a ticket, wise guy? Alright, didn't you see that traffic light? 106 00:10:11,340 --> 00:10:11,520 Alright, didn't you see that traffic light? 107 00:10:11,520 --> 00:10:14,580 I'd love one, to the north pole, please! Alright, didn't you see that traffic light? 108 00:10:14,580 --> 00:10:15,940 Alright, didn't you see that traffic light? 109 00:10:15,940 --> 00:10:17,940 You've got to excuse him, sir. Alright, didn't you see that traffic light? 110 00:10:17,940 --> 00:10:18,060 Alright, didn't you see that traffic light? 111 00:10:18,060 --> 00:10:23,200 You see, he just came to life and he doesn't know much about such things. Alright, didn't you see that traffic light? 112 00:10:23,200 --> 00:10:23,820 Alright, didn't you see that traffic light? 113 00:10:23,820 --> 00:10:28,620 Oh, well, okay, if he just came to life. [Cop blows whistle] Move along! Alright, didn't you see that traffic light? 114 00:10:28,620 --> 00:10:29,320 Alright, didn't you see that traffic light? 115 00:10:29,320 --> 00:10:32,880 Them silly snowmen. Once they come to life they don't know nothing. Alright, didn't you see that traffic light? 116 00:10:32,880 --> 00:10:34,220 Alright, didn't you see that traffic light? 117 00:10:34,220 --> 00:10:40,760 Come to life?! [Soft whistling] Alright, didn't you see that traffic light? 118 00:10:40,760 --> 00:10:54,820 Alright, didn't you see that traffic light? 119 00:10:54,820 --> 00:10:59,800 [Snoring] Alright, didn't you see that traffic light? 120 00:10:59,800 --> 00:11:00,580 [Snoring] 121 00:11:00,580 --> 00:11:04,120 We'd like a ticket to the north pole please. 122 00:11:04,340 --> 00:11:07,800 Hmm... What? Yes. The north pole? Oh, yes ma'am. 123 00:11:07,940 --> 00:11:19,580 [BONK, PING, TINKLE, SCRABBLE, DOINK] 124 00:11:20,080 --> 00:11:28,240 Route you by the way of Saskatchewan, Hudson Bay, Nome Alaska, the Klondike, and Aurora Borealis! 125 00:11:28,620 --> 00:11:32,040 Gotta make a change at Nanuk of the Northville. 126 00:11:32,240 --> 00:11:36,200 That'll be $3,000 and four cents, including tax. 127 00:11:36,680 --> 00:11:40,140 Oh, but we don't have any money... 128 00:11:40,640 --> 00:11:45,520 No money!? [BONK, PING, TINKLE, SCRABBLE, DOINK] 129 00:11:46,320 --> 00:11:49,460 No money, no ticket! [SLAM!] 130 00:11:49,820 --> 00:11:54,180 [Sad music plays] 131 00:11:54,180 --> 00:11:56,460 Now I'll never get to the north pole. 132 00:11:56,700 --> 00:12:00,600 Oh, Frosty, you just can't melt! 133 00:12:00,980 --> 00:12:04,440 Oh, Karen, don't you get all slushy too. 134 00:12:08,200 --> 00:12:11,380 What is it, Hocus? Out the window? 135 00:12:13,580 --> 00:12:21,900 A refrigerated boxcar on a train headed north. You'll be safe there, Frosty! Come on! 136 00:12:27,980 --> 00:12:31,960 It's full of ice cream and frozen Christmas cakes. 137 00:12:32,160 --> 00:12:34,120 What a neat way to travel! 138 00:12:34,400 --> 00:12:41,740 [Whistle blows] 139 00:12:42,400 --> 00:12:45,380 Hurry up, Frosty, the train is pulling out! 140 00:12:47,040 --> 00:12:48,980 Are you coming to the north pole, too? 141 00:12:49,400 --> 00:12:54,220 I'm sure my mother won't mind, as long as I'm home in time for supper. 142 00:12:57,160 --> 00:13:01,760 [Whistle blows] 143 00:13:06,640 --> 00:13:17,960 [Frosty the snowman had to hurry on his way, but he waved goodbye saying don't cry. I'll be back again some day.] 144 00:13:18,160 --> 00:13:20,620 I must get that hat back. 145 00:13:20,620 --> 00:13:25,760 Think, nasty, think, nasty, think nasty. [Evil laughter]. 146 00:13:26,040 --> 00:13:32,140 [He'll be back again some daaaaaaaaaay.] 147 00:13:36,920 --> 00:13:42,080 Now actually, a refrigerated boxcar is a splendid way to travel. 148 00:13:42,480 --> 00:13:47,860 Splendid that is... if one is a snowman or a furry coated rabbit. 149 00:13:48,380 --> 00:13:50,600 But for Karen... 150 00:13:51,240 --> 00:13:54,560 [Sneeze] Are you cold, Karen? 151 00:13:54,980 --> 00:13:59,500 Now that's a silly question. You wouldn't be sneezing if you weren't cold. 152 00:14:00,060 --> 00:14:06,740 Well... just... just a lit... little. [Sneeze] 153 00:14:07,400 --> 00:14:11,840 Frosty realized that Karen had to get out of that car as soon as possible. 154 00:14:13,720 --> 00:14:20,480 So when the little freight train stopped to let an express full of happy Christmas travelers pass, 155 00:14:20,920 --> 00:14:25,920 Frosty took advantage of the opportunity and quickly got them all off. 156 00:14:29,900 --> 00:14:32,960 Oh, you tricked me! NO FAIR! 157 00:14:35,580 --> 00:14:39,680 The only thing professor Hinkle could do was make a jump for it. 158 00:14:40,520 --> 00:14:51,160 [BONK, PING, TINKLE, SHATTER, DOINK] 159 00:14:53,160 --> 00:14:58,900 [Howling wind] 160 00:14:59,760 --> 00:15:03,640 Frosty wanted to get as far away as he could before Hinkle woke up. 161 00:15:08,140 --> 00:15:11,440 [Hocus' teeth chatter] 162 00:15:11,800 --> 00:15:14,020 [Sneeze] 163 00:15:14,780 --> 00:15:19,640 But the woods through which they traveled were still bitterly cold. 164 00:15:21,640 --> 00:15:26,240 Hocus, I've got to get Karen all warmed up or she's a gonner! 165 00:15:29,680 --> 00:15:34,920 I can't make a fire. Oh boy, that's one thing I really can't do. 166 00:15:35,780 --> 00:15:39,160 I guess we just better keep moving until we find somebody who can. 167 00:15:40,660 --> 00:15:45,920 Then suddenly they came upon a tiny glen which seemed almost magical. 168 00:15:47,340 --> 00:15:53,980 For it was Christmas eve and the woodland animals were all decorating for their big celebration. 169 00:15:54,680 --> 00:16:00,800 They knew Santa was to come that night and they wanted everything to be just right. 170 00:16:01,140 --> 00:16:06,620 Hocus, speak to the animals. See if they won't all pitch in and build a fire for Karen. 171 00:16:12,220 --> 00:16:18,960 [Squeaky noises] 172 00:16:19,180 --> 00:16:22,100 The animals were delighted to help. 173 00:16:22,320 --> 00:16:28,260 so they found a spot away from the glen where the fire wouldn't catch on to the trees. 174 00:16:29,340 --> 00:16:36,460 Soon there was a spark and in almost no time a splendid fire was crackling away. 175 00:16:45,020 --> 00:16:48,520 Frosty was careful to stay far away from the flames. 176 00:16:53,400 --> 00:16:57,580 Hocus, we've got to find someone to help Karen get home before she freezes. 177 00:16:58,060 --> 00:17:01,880 And me to the north pole before I melt, but who? 178 00:17:05,280 --> 00:17:07,450 No, not the Marines. 179 00:17:10,220 --> 00:17:13,260 No, not the president of the United States. 180 00:17:13,850 --> 00:17:18,060 Oh, they were both swell ideas, but we've got to find someone nearby. 181 00:17:23,520 --> 00:17:29,370 Yeah, Santa Claus. That's a great idea. Why didn't I think of that before? 182 00:17:33,280 --> 00:17:38,490 Hocus, you go back with the animals and when Santa comes, you bring him right here. 183 00:17:38,620 --> 00:17:39,550 Understand? 184 00:17:41,710 --> 00:17:43,000 Hurry now! 185 00:17:51,130 --> 00:17:53,480 So Frosty kept a silent vigil, 186 00:17:54,350 --> 00:17:58,680 waiting patiently all through the night until Santa would arrive. 187 00:17:59,150 --> 00:18:00,810 But suddenly... 188 00:18:00,940 --> 00:18:03,600 Oh, a campfire. 189 00:18:03,690 --> 00:18:09,210 Well isn't that all snug and comfy? [Evil laughter] 190 00:18:09,210 --> 00:18:10,000 [Professor Hinkle blows] 191 00:18:10,080 --> 00:18:11,850 No! Don't! 192 00:18:12,060 --> 00:18:14,990 Now give me that hat or else! 193 00:18:15,360 --> 00:18:17,160 Or else what? 194 00:18:17,260 --> 00:18:22,000 Well don't bother me with details, give me that hat! 195 00:18:23,000 --> 00:18:24,430 Get on my shoulders, Karen! 196 00:18:25,850 --> 00:18:33,840 You see, Frosty, since he was made of snow himself was the fastest belly-whopper in the world. 197 00:18:41,210 --> 00:18:45,070 And old professor Hinkle was soon far outdistanced. 198 00:18:50,920 --> 00:18:57,340 And now it was Frosty's good fortune that right at the bottom of the hill was a tiny greenhouse 199 00:18:57,820 --> 00:19:03,500 used to grow precious tropical poinsettias for Christmas. 200 00:19:05,020 --> 00:19:09,920 It's got to be all warm and snug inside for those Christmas flowers to grow so beautiful. 201 00:19:10,220 --> 00:19:11,130 Let's go in. 202 00:19:11,930 --> 00:19:15,320 Oh, but, but you will melt! 203 00:19:15,820 --> 00:19:19,020 Just a little. I'll only stay inside for a minute. 204 00:19:19,500 --> 00:19:22,700 Besides, I've been meaning to take off a little weight anyway. 205 00:19:27,050 --> 00:19:31,550 Whew, stay in here much longer and I'll REALLY make a splash in the world. 206 00:19:42,270 --> 00:19:50,520 Now I've got you, and the minute you're all melted the hat will be mine! [Evil laughter] 207 00:19:53,580 --> 00:19:56,880 Santa had arrived but was he too late? 208 00:20:04,060 --> 00:20:10,190 Hocus explained the situation to Santa, who (as you know) speaks a fluent rabbit. 209 00:20:12,480 --> 00:20:15,240 And when they didn't find Frosty and Karen on the hill... 210 00:20:15,710 --> 00:20:19,710 Santa followed Frosty's path in the snow to the greenhouse. 211 00:20:21,200 --> 00:20:25,880 But when they got inside, a terrible sight met their eyes. 212 00:20:27,130 --> 00:20:44,430 [Karen weeping] [Sad music plays] 213 00:20:44,560 --> 00:21:09,500 [(Very slowly) Frosty the snowman was a happy, jolly soul with a corn-cob pipe and a button nose and two eyes made out of coal.] 214 00:21:10,680 --> 00:21:12,280 They were too late. 215 00:21:15,580 --> 00:21:19,020 Too late? Why, nonsense! 216 00:21:19,900 --> 00:21:25,080 Don't cry, Karen. Frosty's not gone for good. 217 00:21:25,200 --> 00:21:28,190 You see, he was made out of Christmas snow 218 00:21:28,510 --> 00:21:32,010 and Christmas snow can never disappear completely. 219 00:21:33,260 --> 00:21:37,370 Oh, it sometimes goes away for almost a year at a time 220 00:21:37,370 --> 00:21:41,470 and takes the form of Spring and Summer rain, 221 00:21:41,470 --> 00:21:48,060 but you can bet your boots that when a good jolly December wind kisses it, 222 00:21:48,060 --> 00:21:51,980 it will turn in to Christmas snow all over again! 223 00:21:52,540 --> 00:21:56,990 Yes, but he was my friend. 224 00:21:57,120 --> 00:21:59,390 [Chuckle] Just watch. 225 00:22:11,080 --> 00:22:16,000 WAIT A MINUTE! I want that hat and I want it now! 226 00:22:16,810 --> 00:22:18,830 Don't you dare touch that! 227 00:22:19,660 --> 00:22:22,620 And just what are YOU going to do about it? 228 00:22:23,230 --> 00:22:25,880 If you so much as lay a finger on the brim, 229 00:22:26,410 --> 00:22:31,150 I'll never bring you another Christmas present as long as you live. 230 00:22:33,150 --> 00:22:34,090 Never? 231 00:22:34,280 --> 00:22:35,870 Never! 232 00:22:36,320 --> 00:22:41,500 No more trick cards or magic balls or... 233 00:22:41,580 --> 00:22:43,630 No more anything. 234 00:22:43,930 --> 00:22:46,890 Oh, that's not fair. 235 00:22:47,420 --> 00:22:52,110 I mean, we evil magicians have to make a living too. 236 00:22:52,220 --> 00:22:59,740 Now you go home and write "I am very sorry for what I did to Frosty" a hundred zillion times. 237 00:23:00,010 --> 00:23:03,240 And then maybe, just maybe, mind you... 238 00:23:03,690 --> 00:23:06,830 you'll find something in your stocking tomorrow morning. 239 00:23:07,290 --> 00:23:10,200 A new hat maybe? 240 00:23:10,320 --> 00:23:13,680 Oh, yes sir. Goodbye everyone. 241 00:23:13,680 --> 00:23:17,950 Sorry to lose and run, but I've got to get busy writing. 242 00:23:18,060 --> 00:23:21,260 Busy busy busy! 243 00:23:24,440 --> 00:23:27,390 Come on, Frosty, we're all waiting for you. 244 00:23:31,130 --> 00:23:33,360 HAPPY BIRTHDAY! 245 00:23:34,250 --> 00:23:45,000 [Frosty the snowman is a fairy-tale they say. He was made of snow but the children know how he came to life one day.] 246 00:23:47,660 --> 00:23:54,640 And so Santa took Karen home and made ready to bring Frosty back to the north pole. 247 00:23:57,080 --> 00:24:00,570 Karen hated to say goodbye to Frosty, 248 00:24:00,570 --> 00:24:05,760 but as Santa promised, Frosty returned every year with the magical Christmas snow. 249 00:24:06,700 --> 00:24:11,390 And every year there was a great celebration with a great Christmas parade. 250 00:24:15,930 --> 00:24:26,200 [Thumpity thump thump thumpity thump. Look at that Frosty go. Thumpity thump thump thumpity thump. Over the hills of snow.] 251 00:24:27,070 --> 00:24:37,760 [Frosty the snowman, was a jolly, happy soul. With a corn-cob pipe and a button nose, and two eyes made out of coal.] 252 00:24:39,260 --> 00:24:44,670 And with Frosty the snowman, Christmas was always very merry indeed. 253 00:24:45,610 --> 00:24:49,160 You have a merry Christmas too! 254 00:24:49,530 --> 00:25:00,490 [Frosty the snowman had to hurry on his way, but he waved goodbye saying don't you cry...] 255 00:25:01,370 --> 00:25:04,360 I'll be back on Christmas day! 256 00:25:10,880 --> 00:25:15,880 Merry Christmas - To: Robyn. From: Dan. 257 00:25:15,880 --> 00:25:26,100 And Merry Christmas to the pirates of the intarnets! 22147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.