All language subtitles for FleshEater.1988.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,580 W rolach głównych: 2 00:00:37,000 --> 00:00:38,520 Efekty specjalne: 3 00:00:42,000 --> 00:00:42,980 Zdjęcia: 4 00:00:47,000 --> 00:00:47,920 Muzyka: 5 00:00:53,000 --> 00:00:53,920 Montaż: 6 00:00:58,000 --> 00:00:59,160 Scenariusz: 7 00:01:20,000 --> 00:01:21,820 Produkcja i reżyseria: 8 00:01:30,000 --> 00:01:31,950 ZOMBIE NOSH aka POŻERACZ CIAŁ 9 00:01:32,050 --> 00:01:35,240 ZOMBIE NOSH aka POŻERACZ CIAŁ 10 00:01:42,300 --> 00:01:44,900 "Zło co zawładnie ciałem Twoim i krwią Twoją i sprawi że sam staniesz się zły" 11 00:01:45,000 --> 00:01:49,580 "Zło co zawładnie ciałem Twoim i krwią Twoją i sprawi że sam staniesz się zły" 12 00:01:58,000 --> 00:01:59,900 Daleko jeszcze ? Marudzisz! A wogóle dokąd jedziemy ? 13 00:02:00,000 --> 00:02:02,780 Nie marudż. Daj jeszcze piwa. - Dobra. 14 00:02:54,000 --> 00:02:55,760 Dokąd on nas wiezie ? 15 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Mam dosyć rozdawania piw. 16 00:03:38,000 --> 00:03:39,100 Wysiadamy. 17 00:03:41,000 --> 00:03:42,220 Ja mam piwa. 18 00:03:47,000 --> 00:03:47,980 Mam cię. 19 00:03:59,000 --> 00:04:02,900 Założę się że te lasy mogą być cholernie niebezpieczne w nocy. 20 00:04:03,000 --> 00:04:05,360 Licho wie co możemy tu spotkać. 21 00:04:07,000 --> 00:04:08,900 Pamiętacie Sammy'ego Perkins'a ? - Tak. 22 00:04:09,000 --> 00:04:12,200 Jakiś rok temu zatrzymał się tu z dziewczyną. 23 00:04:13,000 --> 00:04:14,900 Od tej pory nikt ich nie widział. 24 00:04:15,000 --> 00:04:16,900 Sammy wstąpił do wojska. - Właśnie. 25 00:04:17,000 --> 00:04:21,220 A jego dziewczyna zaszła w ciążę i pojechała rodzić do ciotki. 26 00:04:22,000 --> 00:04:23,900 Tak się tylko wszystkim wydaje. 27 00:04:24,000 --> 00:04:27,740 Ale ja wiem z pewnego żródła że zamordowano ich tutaj. 28 00:04:30,000 --> 00:04:31,220 To było tak: 29 00:04:32,000 --> 00:04:34,900 pewnego dnia pies starego Spence'a przyniósł w pysku ludzką rękę. 30 00:04:35,000 --> 00:04:37,900 A na palcu tej ręki był sygnet z inicjałami S H P. 31 00:04:38,000 --> 00:04:40,960 To są, a raczej były, inicjały Sammy'ego. 32 00:04:45,000 --> 00:04:46,900 A może zmieniłbyś temat, Eddie ? 33 00:04:47,000 --> 00:04:47,900 Ona ma rację. Czemu nie zachowasz tych makabrycznych opowieści na wieczór przy ognisku ? 34 00:04:48,000 --> 00:04:53,780 Ona ma rację. Czemu nie zachowasz tych makabrycznych opowieści na wieczór przy ognisku ? 35 00:04:57,000 --> 00:04:58,900 Eddie ? Może dasz mu trawkę ? 36 00:04:59,000 --> 00:05:03,280 Zaćpa się i zaśnie więc nie będziemy go musieli więcej słuchać. 37 00:05:04,000 --> 00:05:05,220 Nie, dzięki. 38 00:05:08,000 --> 00:05:11,260 Hej, dlaczego ty nigdy mnie tak nie całujesz ? 39 00:05:12,000 --> 00:05:14,900 Gdybyś też miała takie cycki to kto wie ? 40 00:05:15,000 --> 00:05:17,600 Idż do diabła. - Nie wygłupiaj się. 41 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 To powinno was otrzeźwić. 42 00:05:27,000 --> 00:05:29,300 Ty dupku ! To nowiutka bluzka. 43 00:05:30,000 --> 00:05:31,880 Czas spoważnieć, Eddie. 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,220 Co za dupek. 45 00:07:01,000 --> 00:07:02,580 Co to do cholery ? 46 00:07:29,000 --> 00:07:31,780 Cholerni studenci, znowu tu przyleżli. 47 00:08:02,000 --> 00:08:04,660 Co to jest do diabła ? Jakiś kawał ? 48 00:08:14,000 --> 00:08:15,900 "Zło co zawładnie ciałem Twoim i krwią Twoją i sprawi że sam staniesz się zły" 49 00:08:16,000 --> 00:08:21,180 "Zło co zawładnie ciałem Twoim i krwią Twoją i sprawi że sam staniesz się zły" 50 00:08:43,000 --> 00:08:43,800 Jezu. 51 00:08:45,000 --> 00:08:46,820 Jaki szpetny skurwiel. 52 00:09:00,000 --> 00:09:04,280 [Podobny do mojego wykładowcy, nawet ten sam garnitur ma, hehe] 53 00:09:28,000 --> 00:09:29,580 Zaczynamy zabawę ? 54 00:11:02,000 --> 00:11:03,900 Liza, co ty wyprawiasz ? 55 00:11:04,000 --> 00:11:05,580 Wszyscy się gapią. 56 00:11:06,000 --> 00:11:07,900 Jesteś jeszcze gorsza niż Kelly. 57 00:11:08,000 --> 00:11:09,160 Zgadza się. 58 00:11:13,000 --> 00:11:15,900 Aha, dziś Halloween więc to pewnie żart. 59 00:11:56,000 --> 00:11:57,220 Daj ten koc. 60 00:12:01,000 --> 00:12:02,040 Pomóż mi. 61 00:12:13,000 --> 00:12:13,860 Chodż. 62 00:12:15,000 --> 00:12:17,900 Cały dzień czekałam by być sam na sam z tobą. 63 00:12:18,000 --> 00:12:19,900 Nie spiesz się. Mamy całą noc. 64 00:12:20,000 --> 00:12:22,900 Dlaczego się wahasz ? Nie chcesz być ze mną ? 65 00:12:23,000 --> 00:12:24,460 Nie o to chodzi. 66 00:12:25,000 --> 00:12:28,440 Wszystko idzie tak szybko a to nasz pierwszy raz. 67 00:12:29,000 --> 00:12:32,080 Uważasz że jestem zbyt nachalna ? - Trochę. 68 00:12:33,000 --> 00:12:35,900 Chyba nie jestem jeszcze gotowy by zacząć z kimś na poważnie. 69 00:12:36,000 --> 00:12:37,900 A kto powiedział że to ma być na poważnie ? 70 00:12:38,000 --> 00:12:39,900 Ja tylko chciałam być z tobą. 71 00:12:40,000 --> 00:12:41,220 Zabawić się. 72 00:12:42,000 --> 00:12:45,800 Chcę być z tobą odkąd poznałam cię na prywatce u Julii. 73 00:12:46,000 --> 00:12:47,900 Może nie bardzo rozumiesz o co mi chodzi ale 74 00:12:48,000 --> 00:12:51,900 kiedy Julia umówiła nas na tą imprezę byłem bardzo szczęśliwy. 75 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Chodzi o to że jesteś naprawdę atrakcyjna 76 00:12:56,000 --> 00:12:57,900 a ja nie miałem zbyt wielu dziewczyn. 77 00:12:58,000 --> 00:13:01,500 Żadna dziewczyna mnie w ten sposób nie traktowała. 78 00:13:02,000 --> 00:13:02,900 Przepraszam. 79 00:13:03,000 --> 00:13:05,600 Nie chciałam wystartować tak ostro. 80 00:13:06,000 --> 00:13:07,900 Po prostu bardzo cię lubię, bardzo mi się podobasz 81 00:13:08,000 --> 00:13:10,420 i chciałam żebyś o tym wiedział. 82 00:13:12,000 --> 00:13:13,880 Chodż tu trochę bliżej. 83 00:14:31,000 --> 00:14:32,160 Słyszałeś ? 84 00:14:33,000 --> 00:14:34,900 Założę się że to ten cholerny Eddie. 85 00:14:35,000 --> 00:14:36,820 Jak to on - zabiję go. 86 00:14:38,000 --> 00:14:40,120 To ty Eddie ? Ty zboczeńcu. 87 00:14:41,000 --> 00:14:43,900 Myślisz że możesz tu wchodzić w poszukiwaniu wrażeń ? 88 00:14:44,000 --> 00:14:45,520 Słuchaj Eddie ... 89 00:14:53,000 --> 00:14:55,720 Nie wiem kurwa kim jesteś ale spadaj. 90 00:15:08,000 --> 00:15:09,220 O cholera !! 91 00:16:16,000 --> 00:16:18,900 Pobawimy sie później latającym talerzem ? 92 00:16:19,000 --> 00:16:21,300 Tak. - Tam jest dobre miejsce. 93 00:16:22,000 --> 00:16:24,300 Możemy zagrać. - Może później. 94 00:16:25,000 --> 00:16:26,900 Przyjechaliśmy tu by napić się piwa. 95 00:16:27,000 --> 00:16:28,820 A propo, kto ma piwo ? 96 00:16:41,000 --> 00:16:43,660 Przestańcie narzekać. To dobre piwo. 97 00:16:47,000 --> 00:16:50,500 Liz ? Sprawdż czy Rork nie wypija nam całego piwa. 98 00:16:52,000 --> 00:16:54,360 Od początku miał na nie ochotę. 99 00:17:08,000 --> 00:17:11,800 Zanim się osadowicie na dobre, zbierzcie trochę gałęzi. 100 00:17:13,000 --> 00:17:14,900 O której przyjedzie pan po nas ? 101 00:17:15,000 --> 00:17:18,900 Kiedy chcecie. Mogę przyjechać o każdej porze od północy do rana. 102 00:17:19,000 --> 00:17:20,760 Najlepiej jutro rano. 103 00:17:22,000 --> 00:17:24,840 Jak chcecie. Ale chciałbym was ostrzec. 104 00:17:25,000 --> 00:17:28,320 W nocy może być zimno a wy macie tylko te koce. 105 00:17:29,000 --> 00:17:33,900 Nam byłoby ciepło nawet podczas śnieżycy ale nie jestem pewien jak reszta. 106 00:17:34,000 --> 00:17:36,900 Coś wam powiem. Wrócę tu o północy. Wtedy mi powiecie. W porządku ? 107 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 W porządku, dobry pomysł. 108 00:17:43,000 --> 00:17:44,900 Musimy przyniesć gałęzie. 109 00:17:45,000 --> 00:17:46,900 Nie ruszę się jeśli nie dostanę piwa. 110 00:17:47,000 --> 00:17:49,360 Weż to. -Zawsze wszystko noszę. 111 00:18:13,000 --> 00:18:14,900 No i gdzie te drwa ? -Nie chcemy drewna. 112 00:18:15,000 --> 00:18:16,900 Patrz, tam jest jakaś gałąż. 113 00:18:17,000 --> 00:18:18,900 Coś ty, nie nadaje się nawet na rozpałkę. 114 00:18:19,000 --> 00:18:20,900 Jest dobra. Stara i dobra. 115 00:18:21,000 --> 00:18:22,460 Dobra, dawaj to. 116 00:18:26,000 --> 00:18:27,160 Słyszałeś ? 117 00:18:28,000 --> 00:18:28,900 O cholera. 118 00:18:29,000 --> 00:18:30,220 To tylko ja. 119 00:18:32,000 --> 00:18:33,900 Jesteś wyjątkowym dupkiem. Wiedziałeś o tym ? 120 00:18:34,000 --> 00:18:36,900 Przestraszyłem was, co ? - Tak, naprawdę z ciebie skurwiel. 121 00:18:37,000 --> 00:18:38,900 Może przestałbyś się zgrywać i pomógł nam ? 122 00:18:39,000 --> 00:18:41,900 Przepraszam szefie, chyba się nie zrozumieliśmy. 123 00:18:42,000 --> 00:18:44,900 Myślałem że przyjechaliśmy ty by się zabawić ?? 124 00:18:45,000 --> 00:18:47,600 Te wygłupy nazywasz zabawą ? - Tak. 125 00:18:48,000 --> 00:18:48,980 Trzymaj. 126 00:19:17,000 --> 00:19:18,280 Zapal draniu. 127 00:19:31,000 --> 00:19:33,900 Cholernie mnie przestraszyłeś. - Nie chciałem pana przestraszyć. 128 00:19:34,000 --> 00:19:35,900 Ale zrobiłeś to. - Przepraszam. 129 00:19:36,000 --> 00:19:37,900 Wie pan, piwo się kończy szybciej niż myśleliśmy, 130 00:19:38,000 --> 00:19:42,520 mógłby pan przywieżć nam parę kartonów piw kiedy pan po nas wróci ? 131 00:19:43,000 --> 00:19:44,640 Pewnie. Czemu nie ? 132 00:19:49,000 --> 00:19:50,100 Smarkacze. 133 00:19:59,000 --> 00:20:01,900 Mnie nie przeszkadzasz ale przestraszyłeś Lizę, rozumiesz ? 134 00:20:02,000 --> 00:20:03,900 On nie chciał. - Daj spokój, to przecież tylko żart. 135 00:20:04,000 --> 00:20:06,480 Przyjechaliśmy tu by się zabawić. 136 00:20:07,000 --> 00:20:08,900 Co z piwem ? - Załatwione. 137 00:20:09,000 --> 00:20:10,900 Przywiezie nam pare kartonów. 138 00:20:11,000 --> 00:20:11,900 Świetnie. 139 00:20:12,000 --> 00:20:14,900 Cholera, zapomniałam go poprosić by kupił papierosy. 140 00:20:15,000 --> 00:20:16,900 Nie słychać było traktora. Chcesz żebym go jeszcze złapał ? 141 00:20:17,000 --> 00:20:20,440 Nie, siadaj, ja go dogonię. Też potrzebuję fajek. 142 00:20:21,000 --> 00:20:23,300 Jakie palisz ? - Full, dzięki. 143 00:20:42,000 --> 00:20:43,100 Co znowu ? 144 00:21:23,000 --> 00:21:24,900 Jak długo nie ma już Lizy ? 145 00:21:25,000 --> 00:21:26,760 Nie wiem. Dość długo. 146 00:21:29,000 --> 00:21:32,740 Słuchajcie, pójdę sprawdzić czy nic się jej nie stało. 147 00:21:33,000 --> 00:21:35,600 W porządku. Bądż ostrożny. - Dobra. 148 00:22:11,000 --> 00:22:12,760 Co do diabła ? Liza ? 149 00:23:01,000 --> 00:23:01,900 Co się stało ? 150 00:23:02,000 --> 00:23:04,900 Spójrzcie na jej ramię. Przegryzł je na wylot. 151 00:23:05,000 --> 00:23:06,900 Cholera, paskudnie krwawi. Musimy stąd spływać. 152 00:23:07,000 --> 00:23:08,900 Może pójdżmy do tego domu na farmie. 153 00:23:09,000 --> 00:23:11,900 Cokolwiek chcemy zrobić musimy się pospieszyć. Chodżcie !! 154 00:23:12,000 --> 00:23:14,900 A co z Billy'm i Kelly ? - Jezus, zapomniałem o nich. Przepraszam. 155 00:23:15,000 --> 00:23:16,880 Zabierzcie ją na farmę. 156 00:23:17,000 --> 00:23:18,900 Pójdziemy z Sally po Bill'a i Kelly. Spotkamy się na miejscu. 157 00:23:19,000 --> 00:23:22,140 Dobrze. Bądżcie ostrożni. Chodżmy. Szybciej. 158 00:24:01,000 --> 00:24:01,920 Kelly ! 159 00:24:08,000 --> 00:24:08,980 O Boże ! 160 00:24:28,000 --> 00:24:30,120 Uciekajmy stąd ! Szybciej ! 161 00:24:42,000 --> 00:24:43,880 Szybciej. Dalej. Dalej. 162 00:24:52,000 --> 00:24:54,420 Biegnij pierwszy i otwórz drzwi. 163 00:25:03,000 --> 00:25:05,720 Wnieście ją tutaj i zamknijcie drzwi. 164 00:25:14,000 --> 00:25:15,700 Połóżmy ją na stole. 165 00:25:17,000 --> 00:25:18,700 Już dobrze kochanie. 166 00:25:19,000 --> 00:25:20,700 Połóżmy ją na stole. 167 00:25:28,000 --> 00:25:29,900 Julia, rozejrzyj się po domu. 168 00:25:30,000 --> 00:25:31,900 Znajdż coś co moglibyśmy użyć jako broni. 169 00:25:32,000 --> 00:25:34,900 A wy chodżcie tu. Gdzieś tu musi być młotek i gwożdzie. 170 00:25:35,000 --> 00:25:38,680 Znajdżcie je i zabijcie drzwi wejściowe. W porządku ? 171 00:25:40,000 --> 00:25:41,900 Ty sprawdż ile jest okien i zabij je wszystkie. - Dobra. 172 00:25:42,000 --> 00:25:43,520 Masz tu gwożdzie. 173 00:25:51,000 --> 00:25:52,700 Spójrz co znalazłam. 174 00:25:55,000 --> 00:25:56,900 Tommy, sprawdż czy dobrze zabiłeś drzwi. 175 00:25:57,000 --> 00:25:58,900 Nie możecie tego zrobić. A co Sally i resztą ? 176 00:25:59,000 --> 00:26:01,900 Nie mogą zostać na zaewnątrz. - Właśnie że mogą. 177 00:26:02,000 --> 00:26:03,900 Powinni już dawno tu być. 178 00:26:04,000 --> 00:26:06,360 Tommy, przybijaj te deski, już. 179 00:26:07,000 --> 00:26:08,760 Trzymaj się kochanie. 180 00:26:10,000 --> 00:26:11,820 Poradzimy sobie z tym. 181 00:26:14,000 --> 00:26:15,940 Daj mi swoją chusteczkę. 182 00:26:17,000 --> 00:26:18,400 Cicho kochanie. 183 00:26:20,000 --> 00:26:21,220 Trzymaj się. 184 00:26:24,000 --> 00:26:25,900 Trochę to będzie bolało. 185 00:26:26,000 --> 00:26:27,900 Musisz to wytrzymać kochanie. 186 00:26:28,000 --> 00:26:29,880 Wszystko będzie dobrze. 187 00:26:33,000 --> 00:26:34,520 Trzymaj się mnie. 188 00:26:46,000 --> 00:26:50,100 Teraz to okno. Dawaj gwożdzie i deski. Trzeba się tym zająć. 189 00:26:55,000 --> 00:26:56,340 Co do diabła ? 190 00:26:57,000 --> 00:26:58,700 Otwórz drzwi. - Nie. 191 00:26:59,000 --> 00:27:00,900 Nie wygłupiaj się, te stwory sa tuż za nami. 192 00:27:01,000 --> 00:27:03,900 Za późno. Znajdżcie sobie inną kryjówkę. 193 00:27:04,000 --> 00:27:05,160 Ty świnio ! 194 00:27:39,000 --> 00:27:42,320 Pierdolony Eddie. Zabiję go jak stąd wyjdziemy. 195 00:27:43,000 --> 00:27:44,900 Co się dzieje ? Nie rozumiem. 196 00:27:45,000 --> 00:27:47,120 Co będzie jak Kelly umrze ? 197 00:27:48,000 --> 00:27:49,580 Tak, Bill również. 198 00:27:50,000 --> 00:27:53,500 Nie wiem co się dzieje ale tu jesteśmy bezpieczni. 199 00:27:55,000 --> 00:27:56,880 Nic nam się nie stanie. 200 00:28:03,000 --> 00:28:04,880 Eddie, co jest ? - Nic. 201 00:28:05,000 --> 00:28:06,700 Kto to był ? - Nikt. 202 00:28:07,000 --> 00:28:08,900 Słyszałem jak rozmawialeś z kimś. Kto to był ? 203 00:28:09,000 --> 00:28:11,900 Bob i Sally. - Czemu ich kurwa nie wpuściłeś ? 204 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 Nie mogłem. Oni są za blisko. Nie możemy ryzykować. 205 00:28:16,000 --> 00:28:18,900 O czym ty mówisz ? Zwariowałeś ? - Larry... 206 00:28:19,000 --> 00:28:19,740 Nie. 207 00:28:20,000 --> 00:28:23,140 Ty skurwysynu !! Pozwolisz im tam zdechnąć ? 208 00:28:24,000 --> 00:28:27,200 Te stwory są za blisko. Nie możemy ryzykować. 209 00:28:29,000 --> 00:28:30,900 Kurwa twoja mać !! Ty świnio !! 210 00:28:31,000 --> 00:28:33,300 Spadaj. Przysięgam że strzelę. 211 00:28:37,000 --> 00:28:37,900 A teraz ? 212 00:28:38,000 --> 00:28:40,540 Jak się czujesz teraz ? - Ralph... 213 00:28:41,000 --> 00:28:43,900 Powinienem ci odstrzelić ten pieprzony łeb. - Nie rób tego, Ralph. 214 00:28:44,000 --> 00:28:46,300 Eddie, chodż tu, pospiesz się. 215 00:28:50,000 --> 00:28:53,020 Telefon działa. Jest sygnał. - Nie żartuj. 216 00:28:57,000 --> 00:28:58,040 Świetnie. 217 00:29:10,000 --> 00:29:12,960 Pogotowie policyjne. W czym mogę służyć ? 218 00:29:14,000 --> 00:29:16,240 Może to zabrzmi trochę głupio 219 00:29:17,000 --> 00:29:20,200 ale byliśmy całą paczką na terenie Spence'ów. 220 00:29:22,000 --> 00:29:25,140 No i zostaliśmy zaatakowani - Zaatakowani ?? 221 00:29:26,000 --> 00:29:28,600 Tak, zaatakował nas jakiś człowiek. 222 00:29:29,000 --> 00:29:30,900 Zaatakował nas jakiś człowiek - szaleniec. 223 00:29:31,000 --> 00:29:32,820 Coś w rodzaju potwora. 224 00:29:33,000 --> 00:29:36,080 Coś w rodzaju Godzilli czy Frankensteina ?? 225 00:29:38,000 --> 00:29:40,900 Proszę posłuchać. Nie mam czasu na żarty. 226 00:29:41,000 --> 00:29:42,820 Musi mi pani uwierzyć. 227 00:29:43,000 --> 00:29:46,440 Proszę przysłać kogoś na farmę Spence'ów. Proszę. 228 00:29:48,000 --> 00:29:49,900 Dzisiaj mamy Halloween, wyślę tam policjanta 229 00:29:50,000 --> 00:29:51,900 i jeśli okaże się że to kawał to 230 00:29:52,000 --> 00:29:55,900 zapewniam was że będziecie miło wspominać tego "potwora". 231 00:29:56,000 --> 00:29:57,900 To nie żaden kawał. Czy może mi pani uwierzyć 232 00:29:58,000 --> 00:30:00,900 i przysłać policjanta na farmę Spence'ów ? 233 00:30:01,000 --> 00:30:02,900 Moja dziewczyna jest ranna. 234 00:30:03,000 --> 00:30:05,900 Powinniście przynajmniej przysłać karetkę. 235 00:30:06,000 --> 00:30:09,440 Jesteśmy całą paczką. Jesteśmy w domu, na farmie. 236 00:30:23,000 --> 00:30:24,640 Odłożyła słuchawkę. 237 00:30:27,000 --> 00:30:28,820 Skończmy zabijać okna. 238 00:31:10,000 --> 00:31:11,640 Przestało krwawić ? 239 00:31:12,000 --> 00:31:14,780 Chyba tak ale wciąż jest nieprzytomna. 240 00:31:16,000 --> 00:31:17,880 Przykryję ją płaszczem. 241 00:31:19,000 --> 00:31:21,900 Będzie ci potrzebny. - Ona potrzebuje go bardziej. 242 00:31:22,000 --> 00:31:25,500 Może z tego wyjdzie jeśli ktoś udzieli jej pomocy. 243 00:31:30,000 --> 00:31:31,900 Teraz będzie się trzymać. 244 00:31:32,000 --> 00:31:34,180 Eddie, tak się boję. - Wiem. 245 00:31:37,000 --> 00:31:39,900 Jestem pewny że tu jesteśmy bezpieczni. W porządku ? 246 00:31:40,000 --> 00:31:41,900 Jesteś pewien że to ich powstrzyma ? 247 00:31:42,000 --> 00:31:42,900 Na pewno. 248 00:31:43,000 --> 00:31:46,140 I pewnie pomoc tu przyjdzie. - Mam nadzieję. 249 00:31:47,000 --> 00:31:49,780 A teraz sprawdzę czy wszystko jest ok. 250 00:31:58,000 --> 00:31:59,460 Ralph, chodż tu. 251 00:32:01,000 --> 00:32:01,900 Cholera. 252 00:32:02,000 --> 00:32:05,200 Z drogi ! Z drogi albo ją zastrzelę. Jazda !! 253 00:32:06,000 --> 00:32:07,460 Boże, to Carrie. 254 00:32:09,000 --> 00:32:11,240 Z drogi bo strzelam. Cholera. 255 00:32:19,000 --> 00:32:21,900 To brzmiało jak strzał. Skąd wzięli strzelbę ? 256 00:32:22,000 --> 00:32:24,900 Nie wiem ale może zabili już te potwory. 257 00:32:27,000 --> 00:32:29,480 Dobra, teraz zabijaj drzwi. Już ! 258 00:32:32,000 --> 00:32:33,040 Pomóż mu. 259 00:32:34,000 --> 00:32:35,900 Czy to była Carrie ? - Nie, ona musiała umrzeć. 260 00:32:36,000 --> 00:32:38,900 Myślę że to był kierowca. Przeszedł przez drzwi. 261 00:32:39,000 --> 00:32:40,580 I co, zabiłeś go ? 262 00:32:41,000 --> 00:32:42,900 Jak to zabiłem ? Chyba już nie żyje. 263 00:32:43,000 --> 00:32:45,900 Strzeliłem mu prosto w twarz. Nie wystarczy ? 264 00:32:46,000 --> 00:32:48,360 Myślisz ze ktoś tu przyjedzie ? 265 00:32:50,000 --> 00:32:51,760 Dzwoniliśmy, prawda ? 266 00:32:52,000 --> 00:32:55,860 Jeśli mają przyjechać to zrobią to wkrótce. W porządku ? 267 00:33:04,000 --> 00:33:05,220 O mój Boże ! 268 00:33:12,000 --> 00:33:13,760 Phil ! Ona nie żyje ! 269 00:33:43,000 --> 00:33:44,220 O mój Boże ! 270 00:34:12,000 --> 00:34:13,760 Wychodzę z radiowozu. 271 00:34:53,000 --> 00:34:55,900 To okropne. Zrób coś żeby oni przestali. 272 00:35:09,000 --> 00:35:10,520 Musimy być cicho. 273 00:35:13,000 --> 00:35:14,100 Zgłoś się. 274 00:35:18,000 --> 00:35:18,920 Jestem. 275 00:35:21,000 --> 00:35:25,340 Tu centrala. Zdaje się że są kłopoty na farmie starego Spence'a. 276 00:35:27,000 --> 00:35:28,460 Farma Spence'a ? 277 00:35:30,000 --> 00:35:31,900 Tak, sprawdż co tam się dzieje. 278 00:35:32,000 --> 00:35:33,900 Jakiś wariat zadzwonił, powiedział że siedzi 279 00:35:34,000 --> 00:35:35,900 tam ze swoimi przyjaciółmi w szopie 280 00:35:36,000 --> 00:35:38,360 i że zaatakował ich ... potwór. 281 00:35:40,000 --> 00:35:41,220 Niesamowite. 282 00:35:43,000 --> 00:35:45,900 To pewnie żart bo dziś Halloween, ale facet był przerażony. 283 00:35:46,000 --> 00:35:47,580 Mogą być problemy. 284 00:35:50,000 --> 00:35:51,640 Dobra, sprawdzę to. 285 00:35:54,000 --> 00:35:55,900 Zwróć też uwagę na Sammy'ego Rickson'a, 286 00:35:56,000 --> 00:35:57,900 rano wyjecheł i ślad po nim zaginął. 287 00:35:58,000 --> 00:35:59,900 Dzwoniła jego matka i mówiła że nie wrócił do domu. 288 00:36:00,000 --> 00:36:02,180 Więc może się tam coś dziać. 289 00:36:05,000 --> 00:36:06,520 Dobrze, sprawdzę. 290 00:36:07,000 --> 00:36:08,580 Dziękuję, narazie. 291 00:37:55,000 --> 00:37:57,120 Mama mówiła żebyś zaczekał. 292 00:37:58,000 --> 00:38:00,600 Co mi tam. - Będziesz miał kłopoty. 293 00:38:02,000 --> 00:38:04,900 Przecież prosiłam cię żebyś zaczekał aż skończę malować twoją siostrę. 294 00:38:05,000 --> 00:38:07,420 Spójrz tylko jaki tutaj bałagan. 295 00:38:09,000 --> 00:38:11,240 Jeszcze trochę tego i gotowe. 296 00:39:28,000 --> 00:39:29,900 Co Susan robi na górze tak długo ? 297 00:39:30,000 --> 00:39:32,900 Chyba bierze prysznic. Słyszałem szum wody. 298 00:39:33,000 --> 00:39:34,220 Zaraz wrócę. 299 00:39:42,000 --> 00:39:42,920 Susan ? 300 00:39:44,000 --> 00:39:45,820 Susan, słyszysz mnie ? 301 00:39:49,000 --> 00:39:50,220 Tak, słyszę. 302 00:39:51,000 --> 00:39:51,900 Pospiesz się. 303 00:39:52,000 --> 00:39:56,760 Dzieci chcą już iść a ty musisz otworzyć drzwi kiedy przyjdzie mój mąż. 304 00:39:57,000 --> 00:39:58,220 Zaraz zejdę. 305 00:40:08,000 --> 00:40:09,900 Chcesz jabłko karmelowe ? - Tak. 306 00:40:10,000 --> 00:40:11,460 Zaraz ci je dam. 307 00:40:15,000 --> 00:40:17,840 Nie nie, nie teraz. Zrobimy to później. 308 00:40:20,000 --> 00:40:24,160 W porządku, jeszcze trochę tego i będziesz gotowa do wyjścia. 309 00:40:29,000 --> 00:40:30,900 Cholera, już przyszli przebierańcy. 310 00:40:31,000 --> 00:40:34,140 Mogę otworzyć ? Chcę zobaczyć jak są ubrani. 311 00:40:35,000 --> 00:40:36,900 Dobrze kochanie. Batoniki są w kartonie przy drzwiach 312 00:40:37,000 --> 00:40:38,900 wejściowych ale tylko po jednym dla każdego przebrańca. 313 00:40:39,000 --> 00:40:40,580 Dobrze ? - Dobrze. 314 00:40:55,000 --> 00:40:57,540 Wow. Niech pan poprosi o słodycze. 315 00:41:12,000 --> 00:41:14,900 Pójdę sprawdzić co z Heidi. Zaraz wrócę. 316 00:41:25,000 --> 00:41:26,580 Heidi !! Co się... 317 00:41:39,000 --> 00:41:39,920 Mamo !! 318 00:44:25,000 --> 00:44:26,580 O mój Boże. Jezus. 319 00:45:31,000 --> 00:45:32,040 O Jezus ! 320 00:45:42,000 --> 00:45:42,800 Stój. 321 00:45:45,000 --> 00:45:45,860 Stój ! 322 00:46:31,000 --> 00:46:32,880 Zgłoś sie natychmiast ! 323 00:46:34,000 --> 00:46:37,020 Oni zwariowali. Nie wiadomo co się dzieje. 324 00:46:48,000 --> 00:46:50,840 Przyślij mi pomoc ! To nie są ludzie !! 325 00:46:53,000 --> 00:46:56,740 Jestem ranny. Nie wiem co im jest ale chyba są martwi. 326 00:47:14,000 --> 00:47:15,520 Hej, odezwij się. 327 00:47:25,000 --> 00:47:27,900 Tu centrala, wysłałam policjanta na farmę 328 00:47:28,000 --> 00:47:30,600 starego Spence'a bo były kłopoty... 329 00:47:31,000 --> 00:47:35,340 wzywał mnie, myślę że kogoś zastrzelił lub ktoś jego zastrzelił. 330 00:47:36,000 --> 00:47:38,840 Nie wiem, straciłam łączność, nie wiem. 331 00:47:40,000 --> 00:47:42,840 Może już nie żyje... może on... dobrze. 332 00:48:11,000 --> 00:48:11,860 Chodż. 333 00:48:46,000 --> 00:48:48,300 Dużo dziś było przebierańców ? 334 00:48:49,000 --> 00:48:52,980 Więcej niż się spodziewałam. Znowu były dzieci Jenkins'ów. 335 00:48:54,000 --> 00:48:54,800 Rany. 336 00:48:56,000 --> 00:48:58,480 Więc kiedy... zabrakło słodyczy ? 337 00:49:02,000 --> 00:49:05,440 Jakieś pół godziny przed końcem tego wszystkiego. 338 00:49:10,000 --> 00:49:11,900 A tak przy okazji, masz wogóle jeszcze dzisiaj nakarmić 339 00:49:12,000 --> 00:49:13,900 te konie czy znowu ja będę musiała to zrobić ? 340 00:49:14,000 --> 00:49:16,900 Tak, nakarmię je. Mam tu wszystko czego im potrzeba. 341 00:49:17,000 --> 00:49:18,040 Dziękuję. 342 00:50:41,000 --> 00:50:42,900 Skąd wiadomo czy to nie jeden z tych stworów ? 343 00:50:43,000 --> 00:50:47,640 Nie wiadomo ale musimy zaryzykować. Musimy z kimś porozmawiać. Chodż. 344 00:50:58,000 --> 00:51:00,540 Ej ! Co wy tu u diabła robicie ?!? 345 00:51:01,000 --> 00:51:02,900 Musi pan nam pomóc. - Pomóc ? 346 00:51:03,000 --> 00:51:04,900 Byliśmy na wycieczce z przyjaciółmi. 347 00:51:05,000 --> 00:51:06,820 Są za nami. Gonią nas. 348 00:51:07,000 --> 00:51:08,900 Chwileczkę, kto was goni ? 349 00:51:09,000 --> 00:51:12,680 Nasi przyjaciele. Zabito ich wszystkich... potwory... 350 00:51:15,000 --> 00:51:18,200 To nie żart. Musi nam pan pomóc ! Są za nami. 351 00:51:23,000 --> 00:51:23,900 Nie żartujecie ? 352 00:51:24,000 --> 00:51:26,420 Oni nas gonią, musimy zadzwonić. 353 00:51:29,000 --> 00:51:31,420 Dlaczego masz skaleczoną twarz ? 354 00:51:32,000 --> 00:51:35,320 Nic jej nie jest. Musimy skorzystać z telefonu. 355 00:51:36,000 --> 00:51:39,500 Wpuszczę was do domu i zadzwonicie sami. Chodżcie. 356 00:51:46,000 --> 00:51:51,360 Para młodocianych ludzi stanęła przed sądem za obrabianie niezwykłej prostytucji. 357 00:51:54,000 --> 00:51:55,280 Spójrz na to. 358 00:51:58,000 --> 00:51:59,340 Zanieś na dół. 359 00:52:09,000 --> 00:52:11,900 Ministerstwo gospodarki wodnej podniesie 360 00:52:12,000 --> 00:52:14,780 w przyszłym roku o 18% opłaty za wodę. 361 00:52:15,000 --> 00:52:17,900 Oznacza to że przeciętny użytkownik będzie płacił o 48 $ więcej. 362 00:52:18,000 --> 00:52:20,720 Nadwyżka ta to ponad ćwierć miliona $ 363 00:52:21,000 --> 00:52:22,900 przyznanych przez ministerwstwo gospodarki wodnej. 364 00:52:23,000 --> 00:52:25,900 Wczoraj poprzez pożar spaliły sie dwa domy. 365 00:52:26,000 --> 00:52:28,900 Dowody wskazują na to że pożar rozpoczął się 366 00:52:29,000 --> 00:52:31,900 od black street i bardzo szybko przeniósł się dalej. 367 00:52:32,000 --> 00:52:33,900 Pożar trwał ponad 4 godziny. 368 00:52:34,000 --> 00:52:35,900 Straty zostały ocenione na 80 000 $. 369 00:52:36,000 --> 00:52:38,420 Szcześliwie obyło się bez ofiar. 370 00:52:41,000 --> 00:52:43,420 I już koniec. 30 sekunt przerwy. 371 00:52:54,000 --> 00:52:57,740 Przypudrować ? -Dziękuję, jestem wystarczająco piękny. 372 00:53:01,000 --> 00:53:03,300 Jezus. Ty to przeczytaj. -Ja ? 373 00:53:05,000 --> 00:53:07,120 Przygotować się. Zaczynamy. 374 00:53:11,000 --> 00:53:13,900 Otrzymaliśmy od dziennikarzy niezwykłą i niesprawdzoną wiadomość. 375 00:53:14,000 --> 00:53:15,900 Powtarzam: niesprawdzoną wiadomość. 376 00:53:16,000 --> 00:53:18,900 Departament policji poinformował o atakach 377 00:53:19,000 --> 00:53:21,900 dokonywanych przez ludzi, którzy wydają się nieżywi. 378 00:53:22,000 --> 00:53:24,900 Jak wspomniałam, nie byliśmy w stanie sprawdzić tych dziwnych spraw. 379 00:53:25,000 --> 00:53:27,900 Dziś jest Halloween więc można się tu spodziewać kawału, 380 00:53:28,000 --> 00:53:30,900 ale proponuję każdemu kto by zobaczył kogoś podejżanego, 381 00:53:31,000 --> 00:53:34,740 dziwnie wyglądającego, kręcącego się w pobliżu domu... 382 00:53:38,000 --> 00:53:39,280 Jezy Chryste. 383 00:53:42,000 --> 00:53:44,420 Cholera. Jak się stąd wychodzi ? 384 00:53:52,000 --> 00:53:53,220 Ratujmy się. 385 00:54:52,000 --> 00:54:53,340 A gdzie inni ? 386 00:54:55,000 --> 00:54:56,640 Do diabła z innymi. 387 00:54:57,000 --> 00:55:00,320 Najważniejsze osobistości świata są tu dzisiaj. 388 00:55:18,000 --> 00:55:20,600 "Jak wiadomo, dziś jest Halloween." 389 00:55:21,000 --> 00:55:26,660 "Proponuję zgromadzić wszystkie znane wampiry bo dziś o północy jest pełnia ksieżyca." 390 00:55:37,000 --> 00:55:39,600 Ten kostium wygląda o wiele lepiej. 391 00:55:40,000 --> 00:55:43,860 Owszem. Ona wygląda o wiele lepiej niż nasze dziewczyny. 392 00:55:44,000 --> 00:55:46,900 Widziałaś jak ją obserwowali gdy ta przechodziła ? 393 00:55:47,000 --> 00:55:48,900 A czego się spodziewałaś ? To tylko ludzie. 394 00:55:49,000 --> 00:55:50,700 Ale to nasi chłopcy. 395 00:55:51,000 --> 00:55:53,900 No dobra. Nie zwrócili dziś na nas uwagi. 396 00:55:54,000 --> 00:55:57,900 Oni się tylko zbierają, gadają o futbolu i gapią się na inne dziewczyny. 397 00:55:58,000 --> 00:56:00,900 Widziałam jak ty też patrzyłaś się na innych chłopców. 398 00:56:01,000 --> 00:56:02,900 Nie powinnam była wkładać tego kostiumu. 399 00:56:03,000 --> 00:56:04,900 Wszystkie macie seksowne kostiumy z wyjątkiem mnie. 400 00:56:05,000 --> 00:56:09,400 Do nie mam do niego pretensji że mnie ignoruje. - Poprawię ci to. 401 00:56:10,000 --> 00:56:11,160 W porządku. 402 00:56:12,000 --> 00:56:13,900 Przestańcie wreszcie zrzędzić. Zabawmy się. 403 00:56:14,000 --> 00:56:15,700 Pewnie, zabawmy się. 404 00:56:29,000 --> 00:56:31,900 Chyba masz już dość Andy, jesteś pijany. 405 00:56:36,000 --> 00:56:38,900 Może będziesz mnie prowadzić na smyczy do pokoju. 406 00:56:39,000 --> 00:56:40,700 Grasz mi na nerwach. 407 00:56:41,000 --> 00:56:43,600 Grunt to dobra zabawa. Idę do nich. 408 00:56:50,000 --> 00:56:51,900 O co chodzi, nie lubisz go ? 409 00:56:52,000 --> 00:56:55,680 Oblał dwa ostatbnie egzaminy. Myślę że zalewa robaka. 410 00:56:56,000 --> 00:56:56,800 Bywa. 411 00:56:58,000 --> 00:56:59,900 Jak cię gryzie robak, musisz go zabić. 412 00:57:00,000 --> 00:57:01,900 Biorę cię pod swoje skrzydełka. 413 00:57:02,000 --> 00:57:05,900 Zabierz ręce. Zachowaj energię na sobotni mecz piłki nożnej. 414 00:57:06,000 --> 00:57:07,900 A przy okazji, gdzie twoja dziewczyna ? 415 00:57:08,000 --> 00:57:08,900 Nie wiem, gdzieś tu jest. 416 00:57:09,000 --> 00:57:12,900 Chyba nie byłaby zaskoczona gdyby zobaczyła że mnie podrywasz pod jej nieobecność, prawda ? 417 00:57:13,000 --> 00:57:14,900 Nie dbam o to. Ona mnie kocha. 418 00:57:15,000 --> 00:57:16,940 Ale mnie to przeszkadza. 419 00:57:20,000 --> 00:57:22,240 To naprawdę świetna prywatka. 420 00:57:23,000 --> 00:57:24,880 Robi się coraz fajniej. 421 00:57:25,000 --> 00:57:26,900 Podoba mi się twój kostium. 422 00:57:27,000 --> 00:57:30,680 Dziękuję. A mnie twój. Chyba najleprzy ze wszystkich. 423 00:57:32,000 --> 00:57:34,780 Wspaniała piosenka. Chodż, zatańczymy. 424 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Może urwiemy się gdzieś ? 425 00:58:21,000 --> 00:58:22,280 Dobry pomysł. 426 00:58:32,000 --> 00:58:33,400 Zgaśmy światło. 427 00:58:47,000 --> 00:58:49,900 To siano uwiera mnie w plecy. Może ty się położysz ? 428 00:58:50,000 --> 00:58:50,860 Zgoda. 429 00:58:57,000 --> 00:59:01,760 Wiesz, moja współlokatorka nie chciała mnie dziś puścić na tą prywatkę. 430 00:59:02,000 --> 00:59:03,900 To chyba wina tego że pijecie piwo i ... 431 00:59:04,000 --> 00:59:05,760 gwałcicie dziewczyny. 432 00:59:07,000 --> 00:59:08,900 Twoja współlokatorka nic nie wie. 433 00:59:09,000 --> 00:59:11,660 Tak jak ja kiedy zaczęłam studiować. 434 00:59:12,000 --> 00:59:13,900 Mój ojciec powiedział mi żebym uważała na siebie. 435 00:59:14,000 --> 00:59:15,900 Wiesz, ci wszyscy faceci naokoło. 436 00:59:16,000 --> 00:59:18,180 Twój ojciec też nic nie wie. 437 00:59:19,000 --> 00:59:22,080 Wydaje mi się że powinien pilnować się sam. 438 00:59:23,000 --> 00:59:24,880 Nie jestem puszczalska. 439 00:59:25,000 --> 00:59:27,960 Nie zadaję się z pierwszym lepszym, Paul. 440 00:59:29,000 --> 00:59:31,480 Paul ?? Steve. Mam na imię Steve. 441 00:59:32,000 --> 00:59:33,880 Tak. Przeprasza, Steve. 442 00:59:35,000 --> 00:59:38,560 Nawet nie znam żadnego Paul'a. - W porządku. Chodż. 443 00:59:51,000 --> 00:59:52,880 Tu chyba jest prywatka. 444 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 Wiesz że nam nie uwierzą. 445 00:59:56,000 --> 00:59:57,880 Przekonamy ich. Musimy. 446 00:59:59,000 --> 01:00:02,080 Nikt już nie umrze tej nocy. Przyrzekam ci. 447 01:00:03,000 --> 01:00:04,900 Dobrze się czujesz ? - Tak.. 448 01:00:05,000 --> 01:00:07,600 Nie. Jestem śmiertelnie przerażona. 449 01:00:08,000 --> 01:00:09,900 Poza tym nic mi nie jest. 450 01:00:10,000 --> 01:00:11,400 Dobra, chodżmy. 451 01:00:12,000 --> 01:00:14,240 Nie możemy teraz zrezygnować. 452 01:00:16,000 --> 01:00:17,900 Ja już dłużej tego nie zniosę. 453 01:00:18,000 --> 01:00:19,220 Sam... -Co ? 454 01:00:23,000 --> 01:00:25,720 Kocham cię. - Ja ciebie też. Chodżmy. 455 01:00:33,000 --> 01:00:35,900 Wiesz że twój kumpel Scott przystawiał się do mnie ? 456 01:00:36,000 --> 01:00:39,140 Po prostu się upił. - On się Upił ?? A ty ?? 457 01:00:40,000 --> 01:00:41,900 No wiesz, ktoś musi być ustępliwy. 458 01:00:42,000 --> 01:00:44,900 No ale nie po to urządza się prywatkę tylko po to 459 01:00:45,000 --> 01:00:47,780 by się spić i zepsuć wszystkim zabawę. 460 01:00:49,000 --> 01:00:51,900 Zadałem sobie wiele trudu by urządzić tą zabawę 461 01:00:52,000 --> 01:00:54,900 i nikt oprócz ciebie nie narzeka. A ty po prostu zrzędzisz. 462 01:00:55,000 --> 01:00:57,780 A ja jestem trzeźwy. - Za dużo pijesz. 463 01:01:00,000 --> 01:01:02,240 Odczep się. Denerwujesz mnie. 464 01:01:04,000 --> 01:01:06,900 Przepraszam, słuchajcie, potrzebujemy waszej pomocy. 465 01:01:07,000 --> 01:01:08,900 Byliśmy z przyjaciółmi i zostaliśmy zaatakowani. 466 01:01:09,000 --> 01:01:11,900 To brzmi dziwnie ale musicie nam uwierzyć. 467 01:01:12,000 --> 01:01:14,900 Kim wy jesteście do diabła i co tu robicie. 468 01:01:15,000 --> 01:01:17,900 Nie zapraszałem was. Gdzie wasze kostiumy ? Kretyńsko wyglądacie. 469 01:01:18,000 --> 01:01:18,900 Słuchaj, nie byliśmy zaproszeni ale... - Co tu do diabła wogóle robicie ? 470 01:01:19,000 --> 01:01:21,900 Słuchaj, nie byliśmy zaproszeni ale... - Co tu do diabła wogóle robicie ? 471 01:01:22,000 --> 01:01:24,900 Zamknij się, daj im powiedzieć. - Musicie nam pomóc. Tam są ci ludzie... 472 01:01:25,000 --> 01:01:27,060 Ci... szaleni... mordercy. 473 01:01:28,000 --> 01:01:30,900 Są wszędzie i... - Zabili wszystkich naszych przyjaciół. 474 01:01:31,000 --> 01:01:33,900 Zabili gliniarza i wszystkich naszych przyjaciół. 475 01:01:34,000 --> 01:01:35,900 A teraz podążają za nami. 476 01:01:36,000 --> 01:01:39,680 Idżcie stąd zabawiać się w straszenie gdzieś indziej. 477 01:01:40,000 --> 01:01:40,900 To nie żaden kawał. 478 01:01:41,000 --> 01:01:42,760 Czy tu jest telefon ? 479 01:01:43,000 --> 01:01:44,900 Czy możecie pożyczyć nam samochód ? 480 01:01:45,000 --> 01:01:46,900 Nie słyszeliście wiadomości ? 481 01:01:47,000 --> 01:01:48,900 Mówili o tym w wiadomościach. 482 01:01:49,000 --> 01:01:50,580 Mówili o tym w TV. 483 01:01:51,000 --> 01:01:52,900 To nie są ludzie i zaraz tu przyjdą. 484 01:01:53,000 --> 01:01:56,740 Zdaje się że widziałeś o jeden film "ZOMBIES" za dużo. 485 01:01:59,000 --> 01:02:00,220 Co im jest ? 486 01:02:01,000 --> 01:02:03,720 Para frajerów chce nam popsuć zabawę. 487 01:02:04,000 --> 01:02:05,900 Wszyscy dzisiaj zginiemy. Nie oszukujemy was. 488 01:02:06,000 --> 01:02:08,900 Ktoś był na farmie Spence'a i ludzie oszaleli. 489 01:02:09,000 --> 01:02:10,900 Nie mają nawet kostiumów. 490 01:02:11,000 --> 01:02:12,880 Ona ma świetny kostium. 491 01:02:17,000 --> 01:02:20,380 Cześć kotku. Zatańcz ze mną a wypiję twoją krew. 492 01:02:29,000 --> 01:02:29,920 O Boże. 493 01:02:31,000 --> 01:02:32,400 Spływajmy stąd. 494 01:02:41,000 --> 01:02:42,700 Schowajmy się tutaj. 495 01:03:56,000 --> 01:03:59,320 Ten cholerny Andy. Znów wdał się w jakąś bójkę. 496 01:04:00,000 --> 01:04:03,740 Zobaczę co się dzieje. Zostań tu. Nigdzie nie odchodż. 497 01:05:04,000 --> 01:05:06,120 "Przerywamy naszą audycję." 498 01:05:08,000 --> 01:05:10,480 "Proszę pamiętać że są tu zombi." 499 01:05:11,000 --> 01:05:13,300 "Są spragnieni naszego mięsa." 500 01:05:16,000 --> 01:05:17,900 "Jeśli poproszą więc was do tańca..." 501 01:05:18,000 --> 01:05:19,160 "Odmówcie." 502 01:05:26,000 --> 01:05:27,400 Proszę o uwagę. 503 01:05:28,000 --> 01:05:29,900 Musicie zrozumieć sytuację. 504 01:05:30,000 --> 01:05:31,900 Straciłem już jednego policjanta. 505 01:05:32,000 --> 01:05:33,900 Większość z was znała Harvey'a Morgan'a. 506 01:05:34,000 --> 01:05:35,900 Chcę żebyście złapali te stwory, które zabiły. 507 01:05:36,000 --> 01:05:37,900 Podzielimy się na grupy co najmniej dwuosobowe. 508 01:05:38,000 --> 01:05:41,900 Pójdziemy na zachód aż spotkamy się z grupą odchodzącą od wschodu. 509 01:05:42,000 --> 01:05:44,900 Czego szukamy ? - Co to za stwory, szeryfie ? 510 01:05:45,000 --> 01:05:47,900 Oni nie żyją. Są martwi ale atakują ludzi i zabijają ich. 511 01:05:48,000 --> 01:05:49,900 Zjadają części ciał. Uwierzcie mi. 512 01:05:50,000 --> 01:05:51,900 Widziałem to co zostało z Harvey'a i 513 01:05:52,000 --> 01:05:53,900 nie chcę by ktokolwiek z was był na to narażony. 514 01:05:54,000 --> 01:05:55,900 Chcę żebyście ich zabijali. 515 01:05:56,000 --> 01:05:57,900 Nie starajcie się aresztować ich. 516 01:05:58,000 --> 01:05:59,900 Kiedy ich zobaczycie, strzelajcie. 517 01:06:00,000 --> 01:06:01,900 Ostatnią wiadomością jaką ostatnio usłyszałem 518 01:06:02,000 --> 01:06:03,900 to to żeby ich zabić - trzeba strzelać im w głowy. 519 01:06:04,000 --> 01:06:05,900 Strzał w inną część ciała nie odniesie skutku. 520 01:06:06,000 --> 01:06:07,900 Strzelajcie więc w głowę. 521 01:06:08,000 --> 01:06:09,900 Nawet gdyby był to ktoś, kogo znacie. 522 01:06:10,000 --> 01:06:11,900 Pamiętajcie, oni nie żyją i są niebezpieczni. 523 01:06:12,000 --> 01:06:13,900 Jeśli ich nie zabijecie, oni zabiją was. 524 01:06:14,000 --> 01:06:15,900 Nie oddalajcie się nigdzie sami. 525 01:06:16,000 --> 01:06:17,900 Nie możemy sobie pozwolić na najmniejszą pomyłkę. 526 01:06:18,000 --> 01:06:20,600 Kiedy ich zobaczycie - strzelajcie. 527 01:06:22,000 --> 01:06:23,900 Wejdż na to wzgórze i rozgladaj się. 528 01:06:24,000 --> 01:06:26,420 Jak coś zobaczysz, daj nam znać. 529 01:06:28,000 --> 01:06:29,900 Reszta pójdzie w kierunku zachodnim. 530 01:06:30,000 --> 01:06:32,660 Podzielimy się na trzyosobowe grupy. 531 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Sprawdzimy pole. Ruszamy. 532 01:06:42,000 --> 01:06:44,480 Tu Gerry, idziemy w waszą stronę. 533 01:06:49,000 --> 01:06:50,900 Wyślij paru facetów, niech sprawdzą dom Gavlina na wzgórzu. 534 01:06:51,000 --> 01:06:53,900 Dobra. Szeryf i jego ludzie idą na farmę Suteka i jej okolice. 535 01:06:54,000 --> 01:06:56,240 Chcę by oczyścili całą drogę. 536 01:06:59,000 --> 01:06:59,860 Baza ? 537 01:07:04,000 --> 01:07:04,900 Zgłoś się. Tu Gerry. 538 01:07:05,000 --> 01:07:06,900 Kto do diabła wpuścił tu tych ludzi ? 539 01:07:07,000 --> 01:07:08,900 Mówiłem ci ze nikt nie ma prawa 540 01:07:09,000 --> 01:07:11,900 przejść tędy bez mojej zgody do cholery. 541 01:07:12,000 --> 01:07:15,140 Rób co ci mówię. Nikt bez mojego zezwolenia. 542 01:07:17,000 --> 01:07:19,660 Zrozumiałeś ? - W porządku szeryfie. 543 01:07:27,000 --> 01:07:27,900 Co tu się dzieje szeryfie ? 544 01:07:28,000 --> 01:07:30,900 W zasadzie wiem że grasują tu jakieś stwory które zabijają ludzi. 545 01:07:31,000 --> 01:07:31,900 A my staramy się temu zapobiec. - Jak nazywają się te stwory ? 546 01:07:32,000 --> 01:07:34,900 A my staramy się temu zapobiec. - Jak nazywają się te stwory ? 547 01:07:35,000 --> 01:07:37,900 Nie mogę panu tego dokładnie powiedzieć. 548 01:07:38,000 --> 01:07:39,900 Traktuje pan to dość poważnie. 549 01:07:40,000 --> 01:07:43,900 Nie mogę nic więcej powiedzieć. W tej chwili po prostu więcej nie wiem. 550 01:07:44,000 --> 01:07:46,900 Czy myśli pan że to ma jakiś związek z doniesieniami 551 01:07:47,000 --> 01:07:49,900 o kulcie Szatana które miało miejsce na farmie Spence'a ? 552 01:07:50,000 --> 01:07:51,900 Jak ludzie pamiętają, składano tam ofiary z ludzi 553 01:07:52,000 --> 01:07:53,900 i inne rzeczy związane z kultem. 554 01:07:54,000 --> 01:07:55,900 Kiedy to się działo byłem jeszcze zółtodziobem 555 01:07:56,000 --> 01:07:58,900 dlatego nie potrafię odpowiedzieć na to pytanie ale śledztwo jest w toku. 556 01:07:59,000 --> 01:08:00,900 Wie pan ile osób zostało do tej pory zabitych ? 557 01:08:01,000 --> 01:08:03,660 Nie potrafię podać dokładnej liczby. 558 01:08:04,000 --> 01:08:06,900 Te stwory o których pan mówi to muszą być miejscowi. 559 01:08:07,000 --> 01:08:08,760 Wyłącz to cholerstwo. 560 01:08:10,000 --> 01:08:11,900 Nie wiemy czy są wśród nich czyjeś dzieci. 561 01:08:12,000 --> 01:08:13,900 Za chwilę zbiorą się tu ludzie z całego hrabstwa. 562 01:08:14,000 --> 01:08:15,900 Musimy zapoanować nad każdą sytuacją. 563 01:08:16,000 --> 01:08:17,900 Kiedy to nam się uda, odpowiem na każde pytanie. 564 01:08:18,000 --> 01:08:19,100 Wyłącz to. 565 01:08:31,000 --> 01:08:31,800 Stać. 566 01:08:35,000 --> 01:08:36,460 Strzelać w nich. 567 01:08:46,000 --> 01:08:49,200 W porządku. Załatwiliśmy ich ? No to idziemy. 568 01:09:16,000 --> 01:09:17,400 Tam jest jedna. 569 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Jack, obejżyj sobie tego. 570 01:09:49,000 --> 01:09:51,360 To jeden ze złych. Rozwalmy go. 571 01:10:42,000 --> 01:10:43,880 Cholera, jeszcze jeden. 572 01:11:01,000 --> 01:11:02,340 Jeszcze jedna. 573 01:11:07,000 --> 01:11:10,380 Zaraz. Na Boga, nie strzelajcie ! To moja córka. 574 01:12:13,000 --> 01:12:14,760 Krew. Ktoś tu zginął. 575 01:12:25,000 --> 01:12:25,920 Uważaj! 576 01:12:28,000 --> 01:12:28,740 Wal. 577 01:12:33,000 --> 01:12:34,280 Dobry strzał. 578 01:12:36,000 --> 01:12:39,380 Sprawdzę czy to coś nie żyje. - Tak, dobra myśl. 579 01:12:51,000 --> 01:12:51,980 Cholera. 580 01:13:02,000 --> 01:13:05,440 Załatwiłeś jeszcze jednego ? - Cholernie młodego. 581 01:13:07,000 --> 01:13:09,300 Sprawdż ten dom. Ja go obejdę. 582 01:13:51,000 --> 01:13:52,400 Ale tu bałagan. 583 01:14:33,000 --> 01:14:35,120 Nic ci nie jest, kochanie ? 584 01:15:29,000 --> 01:15:31,300 Obejmij mnie. - Trzęsiesz się. 585 01:15:33,000 --> 01:15:34,640 Zimno mi. Boję się. 586 01:15:38,000 --> 01:15:39,400 Jeszcze trochę. 587 01:15:40,000 --> 01:15:41,900 Już prawie po wszystkim. 588 01:15:42,000 --> 01:15:42,900 Jesteśmy prawie w domu. 589 01:15:43,000 --> 01:15:43,740 Dom. 590 01:15:46,000 --> 01:15:48,780 Przed wyjazdem pokłóciłam się z matką. 591 01:15:49,000 --> 01:15:50,900 Nie chciała żebym wyjeżdżała. 592 01:15:51,000 --> 01:15:53,900 Zdawało się jej że niektórzy mężczyżni mogą być niebezpieczni. 593 01:15:54,000 --> 01:15:56,540 Niektórzy mężczyżni ? Tacy jak ja. 594 01:15:59,000 --> 01:16:01,420 Powinieneś wiedzieć jedną rzecz. 595 01:16:03,000 --> 01:16:04,400 Coś sie stało ? 596 01:16:05,000 --> 01:16:07,900 Chcę żebyś wiedział, to dlatego że bardzo mi na tobie zależy 597 01:16:08,000 --> 01:16:10,900 i że z nikim nie było mi tak dobrze jak z tobą. 598 01:16:11,000 --> 01:16:14,500 Wiesz, ja też nie spotkałem nikogo takiego jak ty. 599 01:16:16,000 --> 01:16:17,880 Ile to już trwa ? Rok ? 600 01:16:19,000 --> 01:16:22,200 Brakowało mi ciebie. Myślę że jesteś jeden... 601 01:16:24,000 --> 01:16:25,900 Jeden ? Co masz na myśli ? 602 01:16:26,000 --> 01:16:28,420 ... za którego chciałabym wyjść. 603 01:16:30,000 --> 01:16:31,940 Wiesz, ja czuję to samo. 604 01:16:35,000 --> 01:16:36,900 Poważnie, mówię serio i nie chcę żyć bez ciebie. 605 01:16:37,000 --> 01:16:38,160 Kocham cię. 606 01:16:39,000 --> 01:16:41,360 Wiem że mnie stąd wyprowadzisz. 607 01:16:42,000 --> 01:16:43,460 Wyjedżmy gdzieś. 608 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 Zapomnijmy o tym co było. 609 01:16:49,000 --> 01:16:50,940 Chcesz ze mną wyjechać ? 610 01:16:52,000 --> 01:16:53,900 Tak kochanie, a dokąd chcesz wyjechać ? 611 01:16:54,000 --> 01:16:55,400 Może do Campy ? 612 01:16:56,000 --> 01:16:58,900 Pamiętasz zeszłe lato jak świetnie się bawiliśmy ? 613 01:16:59,000 --> 01:17:00,900 Albo jak się wywróciłeś ? 614 01:17:01,000 --> 01:17:03,600 Miło byłoby rodzić dzieci w Campie. 615 01:17:04,000 --> 01:17:05,580 To byłoby zabawne. 616 01:17:07,000 --> 01:17:08,900 Pojechać na wczasy rodzinne. 617 01:17:09,000 --> 01:17:11,240 O tak. To byłoby bardzo miłe. 618 01:17:13,000 --> 01:17:14,900 Kiedy tylko wydostaniemy sie stąd. 619 01:17:15,000 --> 01:17:16,900 Ale przyszłość przed nami. 620 01:17:17,000 --> 01:17:19,720 Czy wszystkie studentki o tym marzą ? 621 01:17:20,000 --> 01:17:22,840 Tak. Przyszłość. Nie mogę się doczekać. 622 01:17:34,000 --> 01:17:34,900 Słuchaj. 623 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 Chyba przestali strzelać. 624 01:17:38,000 --> 01:17:39,900 Myślę że już jest bezpiecznie. Chodżmy na zewnątrz. 625 01:17:40,000 --> 01:17:42,960 Nie, chciałabym tu jeszcze z tobą zostać. 626 01:17:44,000 --> 01:17:47,200 Pomyśl co musimy jeszcze zrobić. Nasze plany. 627 01:17:48,000 --> 01:17:50,540 Tak, to będzie wspaniałe. Prawda ? 628 01:17:51,000 --> 01:17:53,840 Będziemy bardzo szczęśliwi. Wiem o tym. 629 01:17:55,000 --> 01:17:55,860 O tak. 630 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 Bardzo szczęśliwi. Chodż. 631 01:18:26,000 --> 01:18:29,900 Jim, widziałeś jeszcze kogoś po drugiej stronie pola ? - Nie. 632 01:18:30,000 --> 01:18:31,460 A ty ? - Nikogo. 633 01:18:36,000 --> 01:18:37,820 Tu jest jeszcze dwóch. 634 01:18:44,000 --> 01:18:45,520 Nie !! Na Boga !! 635 01:18:46,000 --> 01:18:47,400 Nie strzelać !! 636 01:18:51,000 --> 01:18:52,280 Dobry strzał. 637 01:18:53,000 --> 01:18:54,220 Tak, dzięki. 638 01:18:57,000 --> 01:18:58,700 Musi być ich więcej. 639 01:19:18,000 --> 01:19:19,900 W porządku. Rozumiem, jesteśmy w drodze. 640 01:19:20,000 --> 01:19:21,900 To był Bill, dopadł jeszcze dwóch przy stodole. 641 01:19:22,000 --> 01:19:23,900 Musi być ich pełno w tym całym przeklętym miejscu. 642 01:19:24,000 --> 01:19:25,900 Myślę że szybciej byłoby spalić całe to miejsce. 643 01:19:26,000 --> 01:19:28,300 Możecie zaczynać. W porządku ? 644 01:19:30,000 --> 01:19:31,900 Bill ? Przyślij tu wozy strażackie, niech pilnują. 645 01:19:32,000 --> 01:19:34,900 Musimy podpalić te stodoły. Nie chcę by pożar rosprzestrzenił się. 646 01:19:35,000 --> 01:19:36,220 Zrozumiałem. 647 01:19:52,000 --> 01:19:54,600 Szeryfie, zostali juz powiadomieni. 648 01:19:55,000 --> 01:19:57,900 W porządku. Dobrze by było też zyskać karetkę. 649 01:19:58,000 --> 01:19:59,900 Jeśli wróciła, odeślij ją tutaj. 650 01:20:00,000 --> 01:20:01,580 Jest już w drodze. 651 01:20:53,000 --> 01:20:54,760 Miejcie oczy otwarte. 652 01:20:55,000 --> 01:20:58,680 Ze stodoły nie może wyjść ani żywy człowiek ani trup. 653 01:22:09,000 --> 01:22:10,900 Centrala do dowódcy. Opanujcie pożar. 654 01:22:11,000 --> 01:22:14,080 Nie pozwólcie by ogień się rozprzestrzenił. 655 01:24:11,000 --> 01:24:11,860 Jezus. 656 01:25:08,000 --> 01:25:10,640 O kurwa!50587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.