All language subtitles for Firangi.2017.720p.BluRay.x264-mang771401042

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:31,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.co سفارشی از صاحب وردان 2 00:00:33,902 --> 00:00:39,169 برترین های سینمای هند در بالیوود وان 3 00:00:42,902 --> 00:00:47,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:48,507 --> 00:00:54,107 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 5 00:01:48,255 --> 00:01:56,197 "خارجی" ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان 6 00:01:57,800 --> 00:02:02,467 ترجمه و زمان بندی : سپیده 7 00:02:02,519 --> 00:02:04,563 ...سالها قبل 8 00:02:05,189 --> 00:02:07,691 شمشیری در قلب کشور ما فرو رفت 9 00:02:08,484 --> 00:02:09,484 ...کسایی که مبارزه کردند 10 00:02:09,943 --> 00:02:11,278 و کشته شدند، شهید شدند 11 00:02:12,446 --> 00:02:13,864 کسایی که ترسیدند و ...پنهان شدند 12 00:02:14,698 --> 00:02:15,991 وزیر شدند 13 00:02:18,160 --> 00:02:20,078 ...سال 1921 14 00:02:21,080 --> 00:02:24,124 هند هنوز با استقلالش چند سالی فاصله داشت 15 00:02:25,417 --> 00:02:28,391 و فعلا مجبور بود که بردگی انگلیسی ها رو بکنه 16 00:02:29,797 --> 00:02:30,797 ...از یک طرف 17 00:02:31,506 --> 00:02:33,967 حکومت هند که دست راجاها و مهاراجه ها بود 18 00:02:34,384 --> 00:02:37,096 در مقابل دولت انگلیس مثل سگِ وفادار بودن 19 00:02:38,270 --> 00:02:39,519 ...از طرف دیگه 20 00:02:40,140 --> 00:02:43,727 حکومت یه منطقه که به دست ...راجا ایندر ویر سینگ بود 21 00:02:44,561 --> 00:02:49,441 شروطی رو که دولتمردای انگلیسی گذاشته بودن به صراحت رد کرد 22 00:02:51,715 --> 00:02:52,532 نه 23 00:02:53,362 --> 00:02:54,362 !امکان نداره 24 00:02:55,864 --> 00:02:59,201 ...جناب راجا شما چرا تلاش نمیکنید- نه یعنی نه- 25 00:03:00,285 --> 00:03:01,198 این انجام شدنی نیست 26 00:03:01,223 --> 00:03:04,518 !اما جناب راجا ...بر اساس سیاست جدید انگلستان- 27 00:03:04,548 --> 00:03:06,192 چه سودی برای ما داره؟ هان؟ 28 00:03:06,857 --> 00:03:08,293 ...من لباس راجا ها رو پوشیدم 29 00:03:08,877 --> 00:03:10,129 حالا بشم نوکر دولت؟ 30 00:03:10,379 --> 00:03:13,090 این چیه؟ بیست و پنج درصد مالیات؟ 31 00:03:13,507 --> 00:03:14,883 من پول نمیدم 32 00:03:16,301 --> 00:03:17,970 ...اگر زیادی بهم فشار بیارید 33 00:03:18,804 --> 00:03:20,055 اینو توهین برداشت میکنم 34 00:03:21,382 --> 00:03:23,225 فقط برای این یه ذره پول؟ 35 00:03:28,355 --> 00:03:29,815 این چیه؟ 36 00:03:30,232 --> 00:03:33,402 راجا ایندر ویر سینگ فقط 25 بار میتونه ازدواج کنه؟ 37 00:03:34,653 --> 00:03:35,653 !دنیلز 38 00:03:36,905 --> 00:03:38,615 !من فکر میکردم تو دوستمی 39 00:03:40,158 --> 00:03:41,577 ولی تو هم انگلیسی بازی در میاری؟ 40 00:03:44,423 --> 00:03:45,423 قربان 41 00:03:46,206 --> 00:03:47,582 میتونیم اینو 30 تا همسر کنیم؟ 42 00:03:51,837 --> 00:03:52,932 باشه 43 00:03:53,797 --> 00:03:54,797 چهل تا 44 00:04:00,762 --> 00:04:02,431 ...حالا که تعداد همسرانتون بالا رفت 45 00:04:03,516 --> 00:04:05,852 مالیات بر درآمد 10 درصد زیادتر میشه 46 00:04:08,312 --> 00:04:09,312 باشه 47 00:04:15,861 --> 00:04:18,488 افسر انگلیسی !مارک دنیلز 48 00:04:19,489 --> 00:04:21,825 این بی خودی با این راجاها دوست نمیشد 49 00:04:22,869 --> 00:04:24,703 از این کار یه هدف داره 50 00:04:25,319 --> 00:04:26,452 ...و اون اینه که 51 00:04:26,561 --> 00:04:29,374 میخواد در هندوستان یه کارخونه شراب سازی تاسیس کنه 52 00:04:30,241 --> 00:04:31,918 ...ولی در اون زمان گاندی 53 00:04:32,920 --> 00:04:34,254 پرچم آزادی رو به اهتزاز درآورده بود 54 00:04:35,172 --> 00:04:36,840 و انقلاب خودش رو آغاز کرده بود 55 00:04:37,466 --> 00:04:38,925 ...به مردم گفته بود 56 00:04:39,343 --> 00:04:41,428 که استفاده از وسایل خارجیا رو کنار بذارید 57 00:04:41,705 --> 00:04:45,682 و جوانان هم دنبال کار کردن برای خارجیا نباشن 58 00:04:47,011 --> 00:04:57,944 توجه : این اثر بصورت کاملا شنیداری توسط وبسایت بالیوود وان ترجمه شده است 59 00:05:02,866 --> 00:05:03,866 چالنچامپ قبول شد 60 00:05:04,297 --> 00:05:05,297 کوشوان سینگ قبول شد 61 00:05:05,661 --> 00:05:06,914 درامچاند قبول شد- قربان- 62 00:05:07,333 --> 00:05:08,580 میشه یه بار دیگه بهم فرصت بدید؟ 63 00:05:08,789 --> 00:05:10,789 فرصت کوچولو؟- رد شدی- 64 00:05:16,463 --> 00:05:17,714 مامان بهش بده بخوره 65 00:05:17,923 --> 00:05:20,217 تو بهش غذا بده بخوره اینم ول بچرخه 66 00:05:20,594 --> 00:05:23,970 کار که نمکینه، همش مثل این حیوونا ول میگرده 67 00:05:23,970 --> 00:05:25,806 ...یه کاری کن 68 00:05:25,859 --> 00:05:27,766 برو بخواب و رویا ببین 69 00:05:27,766 --> 00:05:30,852 شاید تو خواب بتونی یه کاره ای بشی- آهای پسر- 70 00:05:31,687 --> 00:05:33,021 خیلی بهش متلک میگیا 71 00:05:33,389 --> 00:05:35,148 حداقل بذار نونش رو بخوره 72 00:05:35,357 --> 00:05:36,817 دفعه بعد قبول میشه 73 00:05:37,067 --> 00:05:40,529 این فقط تو علافی قبول میشه- میخوای الان با اسلحه شلیک کنه؟- 74 00:05:40,737 --> 00:05:44,037 این تا حالا یه قرون هم در نیاورده- تو کارت رو بکن و ساکت باش- 75 00:05:44,449 --> 00:05:45,449 چطوری ساکت بشم؟ 76 00:05:46,410 --> 00:05:48,078 این برای بار سومه که رد میشه 77 00:05:48,078 --> 00:05:49,078 خوش به حال شماست نه؟ 78 00:05:49,121 --> 00:05:51,915 شکم با این چرندیات پر نمیشه با نون پر میشه 79 00:05:52,374 --> 00:05:54,293 شش تا نون بذار برای تو راهم 80 00:05:55,377 --> 00:05:56,377 !کاشیرام 81 00:05:56,420 --> 00:05:58,296 !پسرت علاف شده 82 00:05:58,922 --> 00:06:02,342 به حرفم گوش بده و دامادش کن خودش سر عقل میاد 83 00:06:02,551 --> 00:06:03,551 !جناب هایلا 84 00:06:04,428 --> 00:06:06,977 کی حاضره که دخترش رو بده به این؟ 85 00:06:08,265 --> 00:06:11,643 تو میذاری این با دخترت ازدواج کنه؟- نه- 86 00:06:11,810 --> 00:06:15,439 من دوست دارم دخترم ازدواج کنه 87 00:06:16,023 --> 00:06:18,608 ولی با کسی که بتونه ازش مراقبت کنه 88 00:06:18,775 --> 00:06:19,775 اینم به حرف من رسید 89 00:06:20,485 --> 00:06:23,196 مانگا زود بیا جونم داره در میاد 90 00:06:24,282 --> 00:06:25,282 خودم جونت رو میگیرم 91 00:06:26,241 --> 00:06:27,241 اومدم عمو 92 00:06:30,571 --> 00:06:31,571 اینجا وایستا 93 00:06:32,054 --> 00:06:33,054 بیا اینجا 94 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 خم شو 95 00:06:36,513 --> 00:06:37,513 خوبه 96 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 !مانگا 97 00:06:52,100 --> 00:06:53,727 میدونم یه ذره با عصبانیت زدی 98 00:06:54,186 --> 00:06:56,086 ولی من حالم خوب شد 99 00:06:56,102 --> 00:06:57,741 حالت خوب شد؟- آره خوب شد- 100 00:06:58,265 --> 00:07:00,859 بیا اینو بگیر بگیر، بگیر 101 00:07:01,109 --> 00:07:02,950 مانگا چند بار بهت بگم؟ 102 00:07:03,066 --> 00:07:05,964 برای اینکار نباید پول بگیری قدرت شفات میره 103 00:07:06,261 --> 00:07:08,074 پولش رو پس بده زودباش 104 00:07:10,570 --> 00:07:12,662 آبجی خیلی حرف سنجیده ای بود 105 00:07:13,288 --> 00:07:15,540 !تمام روز میگید پول در نمیاری !پول در نمیاری 106 00:07:16,119 --> 00:07:17,667 یکی ام که میخواد به من پول بده نمیذارید بده 107 00:07:18,251 --> 00:07:19,711 چه فایده برای من داره پس اینکار؟ 108 00:07:19,762 --> 00:07:21,380 وایستا، وایستا !مانگا 109 00:07:21,380 --> 00:07:23,673 هی مانگا بیا بریم 110 00:07:24,174 --> 00:07:26,259 هیرا بیا داخل- نه مادربزرگ- 111 00:07:26,259 --> 00:07:28,637 باید برم سراغ عروسم 112 00:07:28,637 --> 00:07:29,871 شما هم باید بیاید 113 00:07:30,370 --> 00:07:31,715 همه حتما بیاید 114 00:07:31,715 --> 00:07:34,835 بقیه رو نمیدونم ولی من حتما میام 115 00:07:35,185 --> 00:07:37,437 داداش شما چی؟- ولش کن- 116 00:07:37,437 --> 00:07:38,939 برای عروسی خودشم به زور رفته 117 00:07:39,106 --> 00:07:41,675 من دارم میرم- باشه، مراقب باش- 118 00:07:42,651 --> 00:07:43,651 !هیرا 119 00:07:43,944 --> 00:07:47,405 بله مادر بزرگ؟- کفشت رو بعد از عروسی بده پسرم بپوشه- 120 00:07:47,405 --> 00:07:48,405 چی؟ 121 00:07:48,865 --> 00:07:53,787 ای واااای! بعد از عروسی کفشت رو بده مانگا بپوشه 122 00:07:53,787 --> 00:07:56,123 اونم زود داماد میشه- نگران نباش مادربزرگ- 123 00:07:56,123 --> 00:07:58,875 کفش همه رو میدم بپوشه 124 00:07:59,501 --> 00:08:01,419 بیا داداش- اومدم بده من میرونم- 125 00:08:02,003 --> 00:08:03,713 بیا برون- من دارم میرم- 126 00:08:03,713 --> 00:08:04,756 مراقب باش 127 00:08:05,133 --> 00:08:08,093 همتون باید بیایدا وگرنه دیگه سوارتون نمیکنم 128 00:08:08,093 --> 00:08:09,093 بریم 129 00:08:12,898 --> 00:08:21,565 تجربه ی سینمای هند در وبسایت بالیوود وان Bollywood1.Co 130 00:08:22,246 --> 00:08:23,246 برو 131 00:08:25,645 --> 00:08:28,196 بیا اینجا، اینجا رسیدیم 132 00:08:28,613 --> 00:08:29,613 رسیدیم 133 00:08:30,283 --> 00:08:31,283 یواش کن داداش 134 00:08:32,576 --> 00:08:33,576 رسیدیم 135 00:08:34,035 --> 00:08:35,537 نگه دار- رسیدیم- 136 00:08:38,957 --> 00:08:39,957 سلام 137 00:08:40,041 --> 00:08:42,043 و علیک سلام- هیچکس خونه نیست؟- 138 00:08:42,583 --> 00:08:44,087 چطوری عمو؟- زنده باشی- 139 00:08:44,087 --> 00:08:45,777 خاله شما چرا زحمت میکشید؟ 140 00:08:45,777 --> 00:08:48,174 حالا که من اومدم همه کارا رو لالی میکنه 141 00:08:48,174 --> 00:08:50,097 بیا لالی بگیر- تو هم استراحت میکنی؟- 142 00:08:50,097 --> 00:08:51,097 گوشم رو ول کن- 143 00:08:51,139 --> 00:08:52,387 چی داشتی میگفتی؟ 144 00:08:52,387 --> 00:08:53,847 چرا به من سلام ندادی؟ 145 00:08:53,847 --> 00:08:55,640 سلام مادر جون 146 00:08:55,640 --> 00:08:57,100 بیا بگیر بوسم کن 147 00:09:08,871 --> 00:09:09,693 بیا 148 00:09:09,967 --> 00:09:11,823 بفرمایید شیر داغه داغه 149 00:09:11,823 --> 00:09:12,823 !هیرا 150 00:09:13,241 --> 00:09:14,241 بیا بگیر دوغ بخور 151 00:09:14,659 --> 00:09:15,659 بخور، بخور 152 00:09:15,953 --> 00:09:17,621 به کارت میاد 153 00:09:18,038 --> 00:09:19,038 بسه بسه میریزه 154 00:09:20,832 --> 00:09:22,334 خاله خسته شدی؟ 155 00:09:26,422 --> 00:09:27,422 ببینش 156 00:09:27,631 --> 00:09:28,742 پسر خوشگلیه 157 00:09:28,923 --> 00:09:30,383 شیرم رو الان میریزید 158 00:09:30,383 --> 00:09:33,303 به دخترمون میاد باهاش وصلت کنیم 159 00:09:34,346 --> 00:09:35,346 تازه دیدیش 160 00:09:37,265 --> 00:09:39,351 بذار یکم باهاش آشنا بشیم 161 00:09:41,853 --> 00:09:42,853 آهای 162 00:09:43,230 --> 00:09:44,230 آهی پسر شیری 163 00:09:44,398 --> 00:09:45,398 بله؟- بیا اینجا- 164 00:09:45,815 --> 00:09:47,734 بفرمایید شیر داغ بخورید 165 00:09:48,818 --> 00:09:50,237 این خیلی داغه 166 00:09:50,237 --> 00:09:52,113 خنکش کن- بدید من خنکش کنم- 167 00:09:52,323 --> 00:09:53,323 بیا 168 00:09:54,574 --> 00:09:55,992 اسمت چیه پسرم؟ 169 00:09:56,218 --> 00:09:58,554 من مانگترام هستم دوستام میگن مانگا 170 00:09:58,554 --> 00:09:59,601 مانگترام؟ 171 00:09:59,737 --> 00:10:03,559 خوبه اسمت نانگترام نیست وگرنه بهت مگفتن (نانگا (به معنی لخت 172 00:10:03,997 --> 00:10:04,997 لخت. ههههه 173 00:10:05,227 --> 00:10:06,898 خیلی خنده دار میشد 174 00:10:07,687 --> 00:10:09,147 بیخیال 175 00:10:09,356 --> 00:10:10,649 اهل کدوم روستایی؟ 176 00:10:11,025 --> 00:10:12,025 بهرامپور 177 00:10:12,400 --> 00:10:13,694 ازدواج کردی؟ 178 00:10:14,069 --> 00:10:15,529 نه هنوز ازدواج نکردم 179 00:10:15,987 --> 00:10:18,574 بگو ببینم زمینی چیزی هم داری؟ 180 00:10:19,199 --> 00:10:24,455 با حساب کتاب من هنوز اندازه دو سال برای خرید زمین پول کم دارم 181 00:10:24,621 --> 00:10:27,040 خلاصه بگو زمین نداری- نه ندارم- 182 00:10:27,457 --> 00:10:28,457 کار داری؟ 183 00:10:28,959 --> 00:10:30,185 ...من تو پلیس- پلیس؟- 184 00:10:30,256 --> 00:10:31,256 آزمون ورودی دادم 185 00:10:31,281 --> 00:10:32,281 ولی رد شدم 186 00:10:33,380 --> 00:10:34,673 یعنی الان بیکاری 187 00:10:35,674 --> 00:10:37,804 بله بفرماید، خنک شد 188 00:10:37,804 --> 00:10:39,219 این خیلی یخ کرده 189 00:10:39,636 --> 00:10:40,887 به اوو...ا...اون بده 190 00:10:41,096 --> 00:10:42,096 باشه بدین من 191 00:10:44,266 --> 00:10:45,684 ولگرد علاف 192 00:10:47,019 --> 00:10:48,687 این حرفو ول کن یه چیز دیگه تعریف کن 193 00:10:49,062 --> 00:10:50,773 من نمیتونم فراموشش کنم 194 00:10:50,773 --> 00:10:52,274 خفه شو خفه 195 00:10:52,733 --> 00:10:53,899 چی شده بود عمو؟- بیخیال- 196 00:10:53,954 --> 00:10:56,737 توی عروسیش سه کیلو لادو خورده 197 00:10:56,737 --> 00:10:58,196 بعدش؟- بعدش چی میخواستی بشه- 198 00:10:58,448 --> 00:11:00,592 بعدش تا دو روز تو دستشویی بوده 199 00:11:00,592 --> 00:11:03,368 همه پیژامه هاش رو کثیف کرده بوده 200 00:11:03,827 --> 00:11:07,125 بفرمایید عمو لادو بخورید 201 00:11:07,360 --> 00:11:09,337 نگران بیژامه نباشید من بیژامه اضافه دارم 202 00:11:11,001 --> 00:11:12,001 این کیه؟ 203 00:11:12,962 --> 00:11:13,962 هان؟ 204 00:11:16,090 --> 00:11:17,090 این کیه؟ 205 00:11:21,136 --> 00:11:22,596 من دوست هیرا ام مانگا 206 00:11:23,263 --> 00:11:24,431 اهل بهرامپورم- خفه شو- 207 00:11:25,849 --> 00:11:28,018 از شوخی های مسخره اصلا خوشم نمیاد 208 00:11:33,607 --> 00:11:34,607 باشه 209 00:11:42,449 --> 00:11:43,449 ترسیدی؟ نه؟ 210 00:11:43,909 --> 00:11:44,976 ترسیدی؟ ترسیدی؟ 211 00:11:45,160 --> 00:11:47,788 اینجا...اینجا رو نگاه کن ترسیدی؟ 212 00:11:50,537 --> 00:11:51,537 ترسوندش 213 00:11:54,086 --> 00:11:55,086 !لالی 214 00:11:55,546 --> 00:11:58,423 شما برید من برم دم این خونه ازشون رخت خواب بگیرم 215 00:11:58,423 --> 00:11:59,423 مراقب باشیدا 216 00:12:33,208 --> 00:12:35,210 بله بفرمایید؟- ...راستش- 217 00:12:35,585 --> 00:12:36,711 چیز میخواستم 218 00:12:37,128 --> 00:12:38,128 نه- چی؟- 219 00:12:38,505 --> 00:12:39,505 نه چیزی نمیخوایم ...یعنی 220 00:12:40,423 --> 00:12:42,468 ...منظورم اینه- سرگی- 221 00:12:42,842 --> 00:12:45,387 برای مهمونا رخت خواب میخوایم 222 00:12:46,096 --> 00:12:47,764 اومدیم قرض بگیریم 223 00:12:48,598 --> 00:12:49,598 بیا داخل 224 00:13:13,540 --> 00:13:14,540 لطف کردین 225 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 !سرگی 226 00:13:16,543 --> 00:13:17,836 رو دیوار تعدادش رو بنویس 227 00:13:31,267 --> 00:13:32,935 خطتون خیلی قشنگه 228 00:13:35,813 --> 00:13:36,813 خیلی خوب مینویسید 229 00:13:37,188 --> 00:13:38,482 دو کلاس سواد دارم 230 00:13:38,899 --> 00:13:40,984 خیلی خوبه به به 231 00:13:42,027 --> 00:13:45,364 ...اینطوری ازدواجتونم ...حداقل 232 00:13:45,989 --> 00:13:48,700 باید با یه پسری باشه که چهار کلاس سواد داشته باشه 233 00:13:57,333 --> 00:13:59,669 لالی این پتو نوئه 234 00:14:01,755 --> 00:14:02,755 گمش نکن 235 00:14:02,896 --> 00:14:03,962 باشه- ...راستی- 236 00:14:04,314 --> 00:14:05,842 روش طاووس گلدوزی کردم 237 00:14:06,594 --> 00:14:08,094 باشه؟- باشه- 238 00:14:09,179 --> 00:14:10,514 چه طاووس خوشگلی 239 00:14:11,264 --> 00:14:12,264 چرا گم بشه؟ 240 00:14:13,099 --> 00:14:14,309 ازش خوب مراقبت میکنیم 241 00:14:15,602 --> 00:14:17,896 دستتون درد نکنه لطف کردید 242 00:14:22,859 --> 00:14:23,859 ممنون 243 00:14:25,070 --> 00:14:26,070 لطف کردید 244 00:14:27,116 --> 00:14:28,116 بریم 245 00:14:32,619 --> 00:14:33,913 شما اینجا چیکار میکنید؟ 246 00:14:34,079 --> 00:14:35,538 یعنی چی چیکار میکنی؟ 247 00:14:35,955 --> 00:14:36,955 خونه منه 248 00:14:37,044 --> 00:14:39,751 این دختر بزرگه و کوچیکه منن اینم زن منه 249 00:14:39,959 --> 00:14:41,044 این حیوونم مال منه 250 00:14:41,419 --> 00:14:42,670 تو اینجا چیکار میکنی؟ 251 00:14:42,879 --> 00:14:44,548 اومده بودم تشک و پتو بگیرم 252 00:14:44,548 --> 00:14:46,893 خیلی پسر خوبیه همه چیزش تمام و کماله 253 00:14:46,937 --> 00:14:48,468 پسر کمال نیستم پسر کاشیرام ام 254 00:15:12,409 --> 00:15:13,409 !مانگا 255 00:15:14,536 --> 00:15:15,536 !مانگا 256 00:15:16,246 --> 00:15:17,038 هان؟ 257 00:15:17,247 --> 00:15:18,332 به چی داری نگاه میکنی؟ 258 00:15:18,962 --> 00:15:20,250 هیچی ما رو میدیدم 259 00:15:20,876 --> 00:15:21,919 ماه که پشت سرته 260 00:15:26,024 --> 00:15:27,024 هنوز نخوابیدی؟ 261 00:15:27,465 --> 00:15:28,465 نه 262 00:15:28,604 --> 00:15:31,678 امروز داداش ویر بدون اینکه برام قصه بگه خوابید 263 00:15:32,512 --> 00:15:34,815 من قصه گوش ندم، خوابم نمیبره 264 00:15:35,598 --> 00:15:37,058 برام قصه میگی؟ 265 00:15:37,541 --> 00:15:39,186 قصه بگم میخوابی؟- آره- 266 00:15:43,232 --> 00:15:44,649 !قصهههه 267 00:15:45,984 --> 00:15:46,984 ...یک روز 268 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 ...یه شاهزاده 269 00:15:50,614 --> 00:15:51,990 میره به یه روستای دیگه 270 00:15:53,700 --> 00:15:55,577 کدوم روستا؟ ناگوگورا؟ 271 00:15:56,620 --> 00:15:57,620 میخوای داستان رو گوش بدی؟ 272 00:15:58,204 --> 00:15:59,498 ساکت باش و گوش بده وگرنه بخواب 273 00:16:00,541 --> 00:16:01,667 اونجا 274 00:16:02,918 --> 00:16:04,919 شاهزاده از یه شاهزاده خانم خوشش میاد 275 00:16:05,337 --> 00:16:06,588 کی؟ سرکی؟ 276 00:16:07,005 --> 00:16:08,048 !زیاد حرف نزن 277 00:16:09,048 --> 00:16:10,048 برات قصه نمیگم 278 00:16:10,300 --> 00:16:13,220 داستان خودشو داره تعریف میکنه !به من میگه قصه 279 00:16:20,560 --> 00:16:22,312 زیاد به طاووس نگاه نکن 280 00:16:22,687 --> 00:16:23,981 وگرنه شروع میکنی به رقصیدن 281 00:16:25,190 --> 00:16:26,190 بخواب بچه 282 00:16:38,926 --> 00:16:41,498 بیوفت بیوفت 283 00:16:42,290 --> 00:16:43,290 بیوفت دیگه 284 00:16:50,966 --> 00:16:51,966 ببریدش 285 00:16:55,553 --> 00:16:57,013 پیروزیم چطور بود؟ 286 00:16:58,724 --> 00:17:00,600 شما برنده نشدی جناب راجا 287 00:17:01,435 --> 00:17:02,894 اون خودش به شما باخت 288 00:17:07,776 --> 00:17:10,277 ولی ممکنه به زودی شما هم بهش ببازی 289 00:17:11,320 --> 00:17:12,654 هیچ تضمینی نیست 290 00:17:14,364 --> 00:17:15,364 جناب راجا 291 00:17:16,366 --> 00:17:20,328 تا کی شما میخوای با زنات زندگی کنی و من با حقوقی که میگیرم؟ 292 00:17:21,371 --> 00:17:23,498 الان وقتشه جناب راجا 293 00:17:23,915 --> 00:17:27,006 الان وقتشه تا یه کاری رو برای خودمون شروع کنیم 294 00:17:28,257 --> 00:17:30,547 یعنی چی؟- راجع به تجارت حرف میزنم- 295 00:17:31,590 --> 00:17:33,425 ما باید یه کارخونه بسازیم 296 00:17:34,676 --> 00:17:35,676 !اینجا 297 00:17:35,885 --> 00:17:37,387 با شراکت با شما 298 00:17:37,971 --> 00:17:38,971 یه شراکت کاری 299 00:17:39,598 --> 00:17:41,350 جناب راجا شیر 300 00:17:42,141 --> 00:17:43,792 شیلا خانوم؟ آره 301 00:17:44,143 --> 00:17:45,143 !خجالت میکشه 302 00:17:50,650 --> 00:17:52,361 آها چی داشتی میگفتی؟ 303 00:17:53,988 --> 00:17:54,988 بله 304 00:17:56,281 --> 00:17:57,949 ما باید یه کارخونه بسازیم 305 00:18:00,243 --> 00:18:03,121 دولت میخواد با ویکرام جیت قراردادش رو ببنده 306 00:18:05,544 --> 00:18:07,709 چیه چرا وایستادی؟ برو 307 00:18:07,709 --> 00:18:08,709 برو 308 00:18:12,547 --> 00:18:13,547 ویکرام جیت؟ 309 00:18:13,968 --> 00:18:15,426 بله، بله البته 310 00:18:15,846 --> 00:18:18,178 به هرحال اون دوست صمیمیتونه نه؟ 311 00:18:18,344 --> 00:18:19,344 جناب راجا 312 00:18:20,013 --> 00:18:21,515 البته که شما انتخاب اول منی 313 00:18:22,349 --> 00:18:23,975 ...اما فکر شما 314 00:18:24,434 --> 00:18:29,315 همش پیش شیر و شیلا و ویکرامه درست میگم؟ 315 00:18:29,480 --> 00:18:31,405 مگه نه جناب راجا؟- جوک خوبی بود- 316 00:18:32,025 --> 00:18:34,737 اینارو ول کنید بگید چه فایده ای برای ما داره؟ 317 00:18:35,528 --> 00:18:36,528 درآمد 318 00:18:37,030 --> 00:18:39,824 شما و من همیشه درآمد خواهیم داشت 319 00:18:40,241 --> 00:18:41,326 برای تمام زندگی 320 00:18:42,869 --> 00:18:46,131 اون وقت کشتی گیرات همیشه ازت باید شکست بخورن 321 00:18:47,374 --> 00:18:48,958 ...اون خوبه ولی 322 00:18:50,252 --> 00:18:51,627 کارخونه چی؟ 323 00:18:53,755 --> 00:18:54,755 !مشروب سازی 324 00:18:56,965 --> 00:18:58,844 جناب لالا اومد- برو اونور- 325 00:18:59,010 --> 00:19:01,429 لالا اومد- چطوری جناب کدخدا؟ 326 00:19:02,055 --> 00:19:04,391 همه خوبن؟- آره همه خوبن جناب لالا- 327 00:19:05,016 --> 00:19:06,016 ...شما بگو 328 00:19:06,100 --> 00:19:07,652 توی اخبار چه خبره؟ 329 00:19:08,061 --> 00:19:09,061 اینجا رو ببین 330 00:19:09,146 --> 00:19:11,314 ...جناب گاندی گفته 331 00:19:11,898 --> 00:19:15,485 فقط یک راه برای بیرون کردن این خارجیا از کشور وجود داره 332 00:19:16,319 --> 00:19:18,363 ...خودشون و وسایلشون رو 333 00:19:18,613 --> 00:19:19,613 پس بزنیم 334 00:19:20,239 --> 00:19:21,741 یعنی کاری بهشون نداشته باشیم 335 00:19:22,200 --> 00:19:24,997 جناب لالا ساده تر بگو 336 00:19:25,060 --> 00:19:25,995 بله 337 00:19:26,621 --> 00:19:27,621 ...ببینید 338 00:19:27,872 --> 00:19:29,957 ...اگر ما گاندی رو همراهی کنیم 339 00:19:30,792 --> 00:19:33,669 این خارجیا خیلی زود از کشور ما میرن 340 00:19:34,759 --> 00:19:36,635 یه چیزی رو بگو جناب لالا- بله؟- 341 00:19:37,048 --> 00:19:38,842 انگلیسیا برن کی میاد؟ 342 00:19:39,425 --> 00:19:42,021 هندوستان فقط برای هندیاست 343 00:19:42,178 --> 00:19:43,263 نه کسی دیگه 344 00:19:44,181 --> 00:19:45,556 این سرزمین مال ماست 345 00:19:46,391 --> 00:19:47,558 حکومتش هم باید مال خودمون باشه 346 00:19:48,226 --> 00:19:51,604 هم این زمین مال ما میشه هم آسمون مال ما میشه 347 00:19:51,813 --> 00:19:52,813 به به جناب لالا 348 00:19:53,272 --> 00:19:54,272 عجب حرفی زدین 349 00:19:54,316 --> 00:19:56,568 من و تمام کشتی گیرام همراهتونیم 350 00:19:57,194 --> 00:20:00,405 شما دستور بده، ما انگلیسیا رو میندازیم بیرون 351 00:20:00,405 --> 00:20:01,405 باشه 352 00:20:01,614 --> 00:20:03,325 !اما با آرامش 353 00:20:09,539 --> 00:20:11,254 مانگا بزن دیگه 354 00:20:15,169 --> 00:20:16,259 مانگا بازی کن 355 00:20:17,194 --> 00:20:18,930 مانگا بزن دیگههه 356 00:20:19,342 --> 00:20:21,635 مانگا چیکار میکنی؟ بزن 357 00:20:22,756 --> 00:20:23,756 مانگا بزن 358 00:20:26,180 --> 00:20:27,640 مانگا !مانگا بزن 359 00:20:28,938 --> 00:20:30,226 بزن دیگه 360 00:20:37,233 --> 00:20:39,735 !مانگا این بابابزرگ سرگیه 361 00:20:39,944 --> 00:20:41,612 ای وای این چوبو بگیر 362 00:20:58,380 --> 00:21:00,882 شب نامزدیه شما میاید؟ 363 00:21:04,886 --> 00:21:08,806 ...اگر شما بیاید من منظورم اینه لالی خیلی خوشحال میشه 364 00:21:09,432 --> 00:21:10,432 چیه؟ 365 00:21:10,975 --> 00:21:11,975 نامزدیه هیراست 366 00:21:12,602 --> 00:21:15,188 اینجا اگر کسی جلوی دخترا رو بگیره سرش رو میشکونن 367 00:21:15,396 --> 00:21:16,396 فهمیدی؟ 368 00:21:17,952 --> 00:21:18,900 بریم 369 00:21:25,073 --> 00:21:26,073 !هوی 370 00:21:26,908 --> 00:21:27,908 نزنیا 371 00:21:35,583 --> 00:21:37,919 یه ذره آب هم بیار اینجا 372 00:21:38,503 --> 00:21:39,503 بفرمایید عدس هم میخواید؟ 373 00:21:41,839 --> 00:21:44,342 بفرمایید اینم برنج- برای منم بریز داداش- 374 00:21:44,717 --> 00:21:45,717 سلام 375 00:21:47,512 --> 00:21:49,139 کافیه خیلی شد 376 00:21:49,556 --> 00:21:52,015 بالاخره رسیدیم خواهر- بفرمایید- 377 00:21:52,039 --> 00:21:53,228 بله اومدم- برای منم بریز- 378 00:22:07,532 --> 00:22:08,532 بریز دیگه 379 00:22:09,951 --> 00:22:10,951 بریز دیگههه 380 00:22:11,422 --> 00:22:12,954 هیییی چیکار میکنی؟ 381 00:22:13,913 --> 00:22:14,956 ببخشید اشتباه کردم 382 00:22:15,582 --> 00:22:16,625 ببخشید- کوری؟- 383 00:22:17,827 --> 00:22:19,753 خوبی؟ چیزی نیست 384 00:22:40,939 --> 00:22:41,939 بفرمایید زولبیا 385 00:22:43,943 --> 00:22:46,196 با برنچ عدس میخوریم 386 00:22:46,988 --> 00:22:47,988 عدس هم میارم 387 00:22:48,281 --> 00:22:49,481 فعلا زولبیا بخورید 388 00:22:50,116 --> 00:22:51,326 دهنتون رو شیرین میکنه 389 00:22:52,369 --> 00:22:53,369 بفرمایید 390 00:22:57,673 --> 00:22:58,673 شما؟ 391 00:23:02,253 --> 00:23:03,879 به هر حال شما زولبیا لازم نداری 392 00:23:06,216 --> 00:23:07,676 همینجوری هم خیلی شیرینید 393 00:23:37,740 --> 00:23:39,081 من میخوام شعر بخونم 394 00:24:19,247 --> 00:24:20,247 میدونی؟ 395 00:24:20,706 --> 00:24:22,834 ...خاله من میگه 396 00:24:23,000 --> 00:24:25,670 ...هر دختری که موقع چرخیدن بیوفته 397 00:24:25,878 --> 00:24:27,881 خیلی زود ازدواج میکنه 398 00:24:36,695 --> 00:24:43,846 "من به تو زل زدم" 399 00:24:46,524 --> 00:24:52,870 "اگر تو رو نبینم، میمیرم" 400 00:24:55,283 --> 00:25:01,904 " به خدا سوگند میخورم" "...من به خاطر تو" 401 00:25:03,458 --> 00:25:09,069 "حاضرم هزاران بار بمیرم" 402 00:25:17,427 --> 00:25:23,000 "ای محبوب زیبا روی من" 403 00:25:24,714 --> 00:25:30,317 "ای محبوب زیبا روی من" 404 00:25:30,526 --> 00:25:35,242 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" 405 00:25:36,198 --> 00:25:40,912 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" 406 00:25:41,454 --> 00:25:46,173 "ای محبوب زیبا روی من" 407 00:25:47,418 --> 00:25:51,798 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" 408 00:25:52,966 --> 00:25:57,345 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" 409 00:25:58,262 --> 00:25:59,764 "ای محبوب زیبا روی من" 410 00:25:59,789 --> 00:26:01,766 "ای محبوب زیبا روی من" 411 00:26:08,663 --> 00:26:12,612 "من حاضرم با تو صد بار زندگی کنم" 412 00:26:14,153 --> 00:26:17,782 "من حاضرم با تو صد بار زندگی کنم" 413 00:26:17,991 --> 00:26:21,202 "اگر غیر از این بود، خدا منو بکشه" 414 00:26:22,036 --> 00:26:25,247 "اگر بخوای میتونی بارها منو امتحان کنی" 415 00:26:25,837 --> 00:26:28,964 "اگر بخوای میتونی بارها منو امتحان کنی" 416 00:26:29,335 --> 00:26:32,380 "...این لحظات" 417 00:26:32,546 --> 00:26:36,759 "در سرنوشتمون اومده" 418 00:26:37,385 --> 00:26:41,222 "...وقتی که چشمامون" 419 00:26:41,681 --> 00:26:45,310 "با عشق به هم نگاه میکنن" 420 00:26:46,728 --> 00:26:52,567 "من فقط رویایی رو میبینم" "که توی اون رویا تو باشی محبوبم" 421 00:26:55,737 --> 00:27:01,287 "من فقط رویایی رو میبینم" "که توی اون رویا تو باشی محبوبم" 422 00:27:03,244 --> 00:27:08,458 "...من فقط خاطراتی رو به ذهنم میسپارم" "که تو توی اون خاطرات حضور داشته باشی" 423 00:27:10,084 --> 00:27:15,710 "محبوب من از همه زیباتره" "حتی از تمام دنیا زیباتره" 424 00:27:16,301 --> 00:27:20,970 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" "ای محبوب زیبا روی من" 425 00:27:22,055 --> 00:27:26,767 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" "ای محبوب زیبا روی من" 426 00:27:27,287 --> 00:27:30,361 "ای محبوب زیبا روی من" 427 00:27:57,393 --> 00:27:58,507 کسی خونه هست؟ 428 00:27:59,967 --> 00:28:01,385 من تو کوچه وایستادم؟ 429 00:28:03,846 --> 00:28:04,931 !سرگی 430 00:28:06,974 --> 00:28:07,974 !یکی اومده 431 00:28:21,364 --> 00:28:23,032 یه نگاه کنید کامله؟ 432 00:28:24,200 --> 00:28:26,497 بله کامله 433 00:28:26,869 --> 00:28:28,162 نیازی نیست چک کنم 434 00:28:28,579 --> 00:28:30,040 چرا لازم نیست؟ 435 00:28:30,205 --> 00:28:31,665 از کجا معلوم چیزی اشتباه نشده باشه 436 00:28:31,874 --> 00:28:33,349 ما که از نیت آدما خبر نداریم 437 00:28:33,960 --> 00:28:35,794 نیمو من تاحالا بهت بدی کردم؟ 438 00:28:37,464 --> 00:28:40,424 تو مثل بابام میمونی همش به من تیکه میندازی 439 00:28:44,261 --> 00:28:45,637 بله درسته 440 00:28:47,056 --> 00:28:49,600 یه بار نشونه ای رو که گذاشته بودید رو نگاه کنید 441 00:28:50,226 --> 00:28:51,894 منم خیالم راحت میشه 442 00:28:55,773 --> 00:28:56,773 !خدایا 443 00:28:57,233 --> 00:28:59,318 رو پتوی ما یه طاووس بود 444 00:28:59,736 --> 00:29:01,195 اینجا دوتا طاووسه 445 00:29:02,447 --> 00:29:03,864 احتمالا مال یکی دیگست 446 00:29:04,490 --> 00:29:05,490 مال شماست 447 00:29:06,617 --> 00:29:07,617 با دقت ببینید 448 00:29:08,911 --> 00:29:11,246 اون یکی طاووسه نره نه ماده 449 00:29:12,831 --> 00:29:15,168 دیدم طاووسه تنهاست ...منم فکر کردم 450 00:29:17,002 --> 00:29:18,714 اگر جفت داشته بشه بهتره 451 00:29:21,841 --> 00:29:24,135 من دارم برمیگردم روستامون 452 00:29:26,012 --> 00:29:27,012 ...دلم نمیخواد 453 00:29:28,306 --> 00:29:30,183 دلم تو روستای شما گیر کرده 454 00:29:31,850 --> 00:29:32,935 من دیگه میرم 455 00:29:35,563 --> 00:29:36,563 ...راستی 456 00:29:37,690 --> 00:29:38,983 ...من برای لالی داستان تعریف کردم 457 00:29:39,233 --> 00:29:41,485 که یه شاهزاده از یه شاهزاده خانم خوشش میاد 458 00:29:43,613 --> 00:29:45,031 ...میخواستم بپرسم که 459 00:29:45,239 --> 00:29:46,324 ...توی داستان شما 460 00:29:47,533 --> 00:29:49,869 من که از داستان شما خبر ندارم ...من از خودم داستان گفتم 461 00:29:50,286 --> 00:29:51,286 ...واسه همین 462 00:29:55,083 --> 00:29:56,083 ...داستان رو 463 00:29:56,751 --> 00:29:58,640 ...شاهزاده شروعش کرد 464 00:30:00,296 --> 00:30:01,797 خودشم باید تمومش کنه 465 00:30:03,382 --> 00:30:04,382 !فهمیدم 466 00:30:07,721 --> 00:30:08,721 ...دیگه 467 00:30:09,388 --> 00:30:10,388 ...م...من 468 00:30:11,265 --> 00:30:12,265 میرم 469 00:30:16,354 --> 00:30:17,479 مراقب خودتون باشید 470 00:30:45,633 --> 00:30:47,301 طاووس نره زیادم خوب نیست 471 00:30:49,344 --> 00:30:50,804 ولی کنار طاووس ما خوبه 472 00:30:54,783 --> 00:30:56,686 نیمو بیا اینجا ببینم- نه، نه- 473 00:30:56,767 --> 00:30:58,563 نه نکن- بیا ببینم- 474 00:31:20,626 --> 00:31:22,717 شاملی- مامان- 475 00:31:29,627 --> 00:31:31,178 خیلی خوشگلتر شدی 476 00:31:31,804 --> 00:31:32,804 دختر شمام دیگه 477 00:31:36,142 --> 00:31:37,476 بریم- بریم- 478 00:31:38,117 --> 00:31:39,561 !مامان بابا نیومده؟ 479 00:31:39,731 --> 00:31:40,731 نه 480 00:31:40,855 --> 00:31:42,362 سرش شلوغه 481 00:31:42,731 --> 00:31:43,731 نه، نه، نه 482 00:31:43,982 --> 00:31:46,319 من 40 درصد سود ببرم و تو 60 درصد؟ اصلا امکان نداره 483 00:31:47,199 --> 00:31:48,613 سعی کنید درک کنید اعلاحضرت 484 00:31:49,238 --> 00:31:51,907 نقشه مال منه تمام کارای سختشم با منه 485 00:31:52,741 --> 00:31:55,077 ...اجازه دولت ...برق کشی 486 00:31:55,452 --> 00:31:57,746 ...ساخت و ساز و تولید و باقی چیزا 487 00:31:57,955 --> 00:31:59,874 ...تمام سر دردش مال منه 488 00:32:00,082 --> 00:32:02,751 شما فقط قراره بشینید و سود ببرید 489 00:32:04,462 --> 00:32:05,462 بابا 490 00:32:07,632 --> 00:32:08,632 امروز قرار بود بیان 491 00:32:09,717 --> 00:32:11,677 !شاملی دخترم 492 00:32:13,163 --> 00:32:14,163 پدرجون 493 00:32:14,513 --> 00:32:16,557 !مارک ! دخترم شاملی 494 00:32:17,016 --> 00:32:18,267 دیروز از لندن رسیده 495 00:32:18,893 --> 00:32:21,187 برای تحصیل رفته بود ایشون مارک دنیلز، افسر انگلیسی هستن 496 00:32:23,397 --> 00:32:25,149 بسیار زیبا- لطف دارید- 497 00:32:26,275 --> 00:32:27,275 کمبریج؟ 498 00:32:28,027 --> 00:32:29,027 آکسفورد 499 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 عالیه 500 00:32:30,529 --> 00:32:32,240 ویلای من نزدیکه 501 00:32:32,614 --> 00:32:34,200 باید حتما تشریف بیارید تنیس بازی کنیم 502 00:32:35,076 --> 00:32:36,369 از کجا فهمیدین تنیس بازی میکنم؟ 503 00:32:37,620 --> 00:32:38,620 چمدوناتون رو دیدم 504 00:32:40,206 --> 00:32:41,206 خیلی باهوشه 505 00:32:41,249 --> 00:32:43,125 خیلی باهوشه- بدون شک- 506 00:32:43,960 --> 00:32:46,045 میخوای بری داخل استراحت کنی؟ 507 00:32:46,201 --> 00:32:47,713 بله پدرجون- بفرمایید- 508 00:32:48,155 --> 00:32:49,155 به زودی میبینمتون 509 00:32:49,382 --> 00:32:50,382 حتما 510 00:32:54,094 --> 00:32:55,161 چی داشتی میگفتی؟ 511 00:32:55,513 --> 00:32:56,930 ...شصت به چهل 512 00:32:57,598 --> 00:32:58,598 قبول نیست 513 00:32:59,333 --> 00:33:01,143 لباسای خارجی رو دور بریزید- دور بریزید- 514 00:33:02,399 --> 00:33:05,522 خارجیا کشور رو ترک کنید- کشور رو ترک کنید- 515 00:33:06,034 --> 00:33:09,110 خارجیا کشور رو ترک کنید- کشور رو ترک کنید- 516 00:33:09,227 --> 00:33:10,569 عمو بیا اینجا 517 00:33:11,153 --> 00:33:12,613 ایشون لالا هستن- سلام- 518 00:33:12,863 --> 00:33:14,532 از ناگوگورا اومدن 519 00:33:14,532 --> 00:33:17,284 ایشون راه پیمایی راه انداخت و لباسای خارجی رو آتیش میزنن 520 00:33:17,910 --> 00:33:19,620 اگر تو هم لباس خارجی داری، بیارشون 521 00:33:19,923 --> 00:33:21,289 من فقط یه پیژامه دارم 522 00:33:21,455 --> 00:33:22,790 بدم؟- نه لازم نیست- 523 00:33:23,373 --> 00:33:24,373 بیژامه نمیخوایم 524 00:33:25,250 --> 00:33:26,335 ما لباسای غربی رو میسوزونیم 525 00:33:26,961 --> 00:33:27,961 نه وطنی رو 526 00:33:28,421 --> 00:33:30,965 لباسای غربی رو تحویل بدید- تحویل بدید- 527 00:33:31,382 --> 00:33:34,134 خارجیا کشور رو ترک کنید- کشور رو ترک کنید- 528 00:33:34,677 --> 00:33:38,180 لباسای غربی رو تحویل بدید- تحویل بدید- 529 00:33:38,180 --> 00:33:39,180 ...لباسای غربی 530 00:33:40,349 --> 00:33:41,349 سلام 531 00:33:42,184 --> 00:33:43,184 آهای 532 00:33:43,602 --> 00:33:45,229 یه بزرگتر رو از خونتون صدا کن 533 00:33:46,855 --> 00:33:47,940 من خودم بزرگم 534 00:33:48,523 --> 00:33:51,443 اون روز همینجوری با بچه بازی میکردم 535 00:33:51,902 --> 00:33:52,902 ...گفتم که 536 00:33:53,154 --> 00:33:55,156 بزرگتر خونه رو صدا کن 537 00:34:02,621 --> 00:34:03,688 حالا چیکار کنیم؟ 538 00:34:05,128 --> 00:34:06,541 چیکار باید بکنیم؟ 539 00:34:07,626 --> 00:34:09,295 همنیجا لباسای خارجی رو آتیش میزنیم 540 00:34:09,712 --> 00:34:11,310 همینجا هم دستگیرمون میکنن 541 00:34:11,483 --> 00:34:12,757 مگه نه برادرا؟- بله- 542 00:34:12,757 --> 00:34:15,425 کسی که از دستگیر شدن نمیترسه؟ 543 00:34:18,387 --> 00:34:20,681 لباسای غربی رو تحویل بدید- تحویل بدید- 544 00:34:22,724 --> 00:34:25,603 لباسای غربی رو تحویل بدید- تحویل بدید- 545 00:34:26,478 --> 00:34:29,982 خارجیا کشور رو ترک کنید- کشور رو ترک کنید- 546 00:34:29,982 --> 00:34:33,361 لباسای غربی رو تحویل بدید- تحویل بدید- 547 00:34:33,944 --> 00:34:36,954 خارجیا کشور رو ترک کنید- کشور رو ترک کنید- 548 00:34:38,483 --> 00:34:41,661 خارجیا کشور رو ترک کنید- کشور رو ترک کنید- 549 00:34:42,244 --> 00:34:46,082 لباسای غربی رو تحویل بدید- تحویل بدید- 550 00:34:47,123 --> 00:34:50,565 خارجیا کشور رو ترک کنید- کشور رو ترک کنید- 551 00:34:52,838 --> 00:34:54,631 کسی میدونه مانگا کجا زندگی میکنه؟ 552 00:34:57,301 --> 00:35:00,388 خونه مانگا کجاست؟- اینجاست- 553 00:35:01,388 --> 00:35:02,723 تو مانگایی؟- بله خودمم- 554 00:35:03,933 --> 00:35:04,933 باید با من بیای 555 00:35:04,975 --> 00:35:05,975 چرا من؟ 556 00:35:06,601 --> 00:35:09,188 بیا بریم- اشتباه شده من کاری نکردم- 557 00:35:09,479 --> 00:35:11,440 من حتی شعارم ندادم 558 00:35:11,816 --> 00:35:13,484 حالا هرچی، بیا بریم- جناب- 559 00:35:14,202 --> 00:35:15,445 بیا- مامان بزرگ- 560 00:35:15,470 --> 00:35:16,470 چی شده؟- بیا بریم- 561 00:35:17,531 --> 00:35:19,781 بذار مادربزرگم بیاد- ای وای- 562 00:35:19,948 --> 00:35:21,867 چی شده؟ چه خبره؟ 563 00:35:22,242 --> 00:35:25,290 چه خبره؟ نوه من مگه چیکار کرده؟ 564 00:35:25,290 --> 00:35:27,373 ...جرأت داری دست پسر منو بگیر 565 00:35:27,790 --> 00:35:30,667 یا تو زنده نمیمونی یا من بگیر دستشو 566 00:35:31,753 --> 00:35:34,505 اگر شیر خوردی دستش رو بگیر 567 00:35:35,019 --> 00:35:36,340 خفه شو بیا بریم 568 00:35:36,419 --> 00:35:38,437 مامان بزرگ چرا به من گوش نمیدین 569 00:35:38,437 --> 00:35:41,928 اینطوری حرف حالیش نمیشه بذار با دمپایی حالیش کنم 570 00:35:42,179 --> 00:35:44,848 آروم باش اونا اسلحه دارن 571 00:35:45,618 --> 00:35:46,618 به من گوش کنید 572 00:35:48,031 --> 00:35:49,031 چرا هیچی نمیگید؟ 573 00:35:50,439 --> 00:35:52,940 شما چرا اینجوری میکنید؟- یه کاری بکن، بچمو بردن- 574 00:35:53,523 --> 00:35:54,733 ولم کنید بذارید برم 575 00:35:55,108 --> 00:35:57,445 کاری نکرده دارن میبرنش 576 00:35:58,038 --> 00:35:59,038 !آبجی 577 00:35:59,696 --> 00:36:02,658 شما نگران نباشید فعلا ازش بازجویی میکنن 578 00:36:03,241 --> 00:36:05,161 اگر چیزی پیدا کنن بعدا زندانیش میکنن 579 00:36:05,369 --> 00:36:06,621 خاک بریز تو دهنت 580 00:36:06,995 --> 00:36:08,455 چه مرگت شده؟ 581 00:36:08,455 --> 00:36:12,042 پسر من هیچکاری نکرده- نه آبجی، حتما یه کاری کرده- 582 00:36:12,671 --> 00:36:15,545 وگرنه این خارجیا نمیومدن بگیرنش 583 00:36:16,006 --> 00:36:17,139 مگه نه جناب لالا؟ 584 00:36:19,631 --> 00:36:21,469 بگو چه خبره یه چیزی بگو 585 00:36:21,677 --> 00:36:23,762 من خارجیا رو دوست دارم چرا دارید منو میبرید؟ 586 00:36:24,139 --> 00:36:25,139 تو حرف بزن 587 00:36:26,359 --> 00:36:29,226 حرف بزن چرا منو با خودت آوردی اینجا- مانگا اینجاست- 588 00:36:33,022 --> 00:36:34,587 قربان من کاری نکردم 589 00:36:35,357 --> 00:36:37,276 من حتی یه شعارم بر خلاف شما ندادم 590 00:36:37,276 --> 00:36:38,735 من حتی لباس هم نسوزوندم 591 00:36:38,944 --> 00:36:40,654 نمیدونم چرا منو گرفتن آوردن اینجا 592 00:36:40,654 --> 00:36:42,531 !مانگا !ساکت 593 00:36:42,948 --> 00:36:43,948 من گفتم بیارنت 594 00:36:44,408 --> 00:36:46,320 رئیس کمرشون درد میکنه زود کمکشون کن 595 00:36:47,285 --> 00:36:48,579 خب خودت میومدی دنبالم 596 00:36:48,996 --> 00:36:51,248 میدونی اینجا با چه وضعی منو آوردن؟ 597 00:36:52,082 --> 00:36:53,834 قربان وایستید 598 00:36:55,293 --> 00:36:56,293 اینجا وایستید 599 00:36:59,464 --> 00:37:00,597 آروم مراقب باشید 600 00:37:03,208 --> 00:37:04,208 اینجا 601 00:37:05,554 --> 00:37:06,554 بیا 602 00:37:09,658 --> 00:37:10,658 ...حالا 603 00:37:12,394 --> 00:37:13,394 اینطوری شو 604 00:37:14,829 --> 00:37:15,829 آره خوبه 605 00:37:17,441 --> 00:37:18,484 ...جناب دنیلز محض اطلاعتون 606 00:37:19,318 --> 00:37:21,612 این ممکنه خیلی خطرناک باشه 607 00:37:22,029 --> 00:37:23,696 قبلا خیلی از این کارا کردم 608 00:37:24,072 --> 00:37:25,741 سه سوته خوب میشه 609 00:37:33,999 --> 00:37:37,044 چیکار کردی؟- هیچی، راهش همینه- 610 00:37:40,381 --> 00:37:41,756 بپرس حالش خوبه؟ 611 00:37:57,647 --> 00:37:58,732 منو ترسوندینا 612 00:37:59,733 --> 00:38:02,655 جناب دنیلز شما برای مدت طولانی توی اون شرایط بودین 613 00:38:03,552 --> 00:38:04,552 ...پیشنهاد میکنم 614 00:38:05,322 --> 00:38:06,322 استخدامش کنید 615 00:38:07,365 --> 00:38:08,365 درست میگی 616 00:38:08,825 --> 00:38:09,825 بیا بشین 617 00:38:10,327 --> 00:38:11,327 بشین 618 00:38:16,082 --> 00:38:17,082 بله؟ 619 00:38:18,502 --> 00:38:19,795 کاری هم داری؟ 620 00:38:21,463 --> 00:38:22,463 کار؟ 621 00:38:22,923 --> 00:38:24,008 کار پلیس؟ 622 00:38:24,842 --> 00:38:25,842 پلیس؟ 623 00:38:27,431 --> 00:38:28,431 باشه 624 00:38:30,806 --> 00:38:32,073 اسلحه هم بهم میدین؟ 625 00:38:33,892 --> 00:38:34,892 نه 626 00:38:35,310 --> 00:38:36,698 تو به اسلحه احتیاجی نداری 627 00:38:37,687 --> 00:38:39,314 شمشیر بهم میدین؟- نه- 628 00:38:42,443 --> 00:38:44,903 کار پلیسه دیگه نه؟- آره- 629 00:38:45,946 --> 00:38:48,098 بهش یه یونیفرم بدین- چشم- 630 00:38:48,449 --> 00:38:50,075 قربان داره بهت کار میده 631 00:38:50,909 --> 00:38:52,210 میدونی چقدر دارن بهت لطف میکنن 632 00:38:52,369 --> 00:38:54,079 واقعا؟ خیلی لطف کردید 633 00:38:55,872 --> 00:38:56,872 من پول نمیخوام 634 00:38:57,541 --> 00:38:59,168 مادربزرگم میگه اینطوری شفا از بین میره 635 00:39:00,168 --> 00:39:01,168 شفا یعنی چی؟ 636 00:39:02,045 --> 00:39:03,756 ...شفا یه جور 637 00:39:04,591 --> 00:39:05,841 هدیه خداست 638 00:39:06,007 --> 00:39:08,635 نه اینو به عنوان حقوقت بگیر 639 00:39:08,843 --> 00:39:10,429 نه من پول نمیگیرم 640 00:39:10,804 --> 00:39:12,889 این دستمزد کار درمانت نیست 641 00:39:13,140 --> 00:39:14,725 این حقوق کار جدیدته 642 00:39:15,308 --> 00:39:16,393 حقوق؟ 643 00:39:19,033 --> 00:39:20,033 خیلی لطف کردید 644 00:39:21,327 --> 00:39:22,327 ...دیگه 645 00:39:22,620 --> 00:39:24,793 کارم حتمیه نه؟- آره- 646 00:39:25,232 --> 00:39:26,232 حتمیه 647 00:39:26,792 --> 00:39:27,792 خیلی لطف کردید 648 00:39:29,737 --> 00:39:31,337 لطف کردید 649 00:39:47,938 --> 00:39:51,899 "لباسات رو پوشیدی که کجا بری؟" 650 00:39:52,066 --> 00:39:55,486 "امروز چطور همه نگاها به تو فرق کرده؟" 651 00:39:56,111 --> 00:39:59,991 "لباسات رو پوشیدی که کجا بری؟" 652 00:40:00,199 --> 00:40:03,240 "امروز چطور همه نگاها به تو فرق کرده؟" 653 00:40:03,579 --> 00:40:07,915 "چطور انقدر مرتب و نجیب شدی؟" 654 00:40:08,082 --> 00:40:11,461 "تو که همیشه بی نظم بودی" 655 00:40:12,015 --> 00:40:13,128 "آهای خراجی" 656 00:40:13,754 --> 00:40:14,754 "آهای خراجی" 657 00:40:15,471 --> 00:40:16,841 "خارجی شدی" 658 00:40:17,299 --> 00:40:18,718 "آهای خراجی" 659 00:40:19,635 --> 00:40:21,554 "آهای خراجی" 660 00:40:21,554 --> 00:40:23,247 "آهای خراجی" 661 00:40:23,540 --> 00:40:24,881 "خارجی شدی" 662 00:40:25,432 --> 00:40:26,684 "آهای خراجی" 663 00:40:42,990 --> 00:40:45,828 "اون مثل یه شیشه شکنندست" 664 00:40:46,871 --> 00:40:50,040 "صادق و بی آلایشه" 665 00:40:50,833 --> 00:40:57,240 "امید قلب من تویی" 666 00:40:57,673 --> 00:41:01,677 "امیدم به توئه" 667 00:41:02,473 --> 00:41:06,332 "از چشمات استفاده کن و " "چیزی رو که رو لبام جاریه بخون" 668 00:41:06,685 --> 00:41:10,230 "عشق سرنوشت ما دو تا رو به هم میرسونه" 669 00:41:10,230 --> 00:41:14,282 "از چشمات استفاده کن و " "چیزی رو که رو لبام جاریه بخون" 670 00:41:14,282 --> 00:41:18,069 "عشق سرنوشت ما دو تا رو به هم میرسونه" 671 00:41:21,822 --> 00:41:26,827 " من دنیای بی رنگی دارم و " "زندگیم با تو رنگ میگیره" 672 00:41:28,416 --> 00:41:31,626 "بیرنگ بیرنگه" 673 00:41:32,208 --> 00:41:33,208 "آهای خارجی" 674 00:41:33,668 --> 00:41:35,378 "آهای خارجی" 675 00:41:35,419 --> 00:41:37,089 "تو خارجی شدی" 676 00:41:37,504 --> 00:41:39,131 "آهای خارجی" 677 00:41:39,673 --> 00:41:40,716 "آهای خارجی" 678 00:41:42,134 --> 00:41:43,134 "آهای خارجی" 679 00:41:43,386 --> 00:41:44,845 "تو خارجی شدی" 680 00:41:45,346 --> 00:41:47,223 "آهای خارجی" 681 00:41:59,151 --> 00:42:04,884 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 682 00:42:35,020 --> 00:42:37,273 عالی بود مرد معجزه گر 683 00:42:37,481 --> 00:42:38,941 عالی بود 684 00:42:39,734 --> 00:42:40,893 عالی بود 685 00:42:44,697 --> 00:42:46,449 شاهزاده خانوم- بله؟- 686 00:42:58,085 --> 00:42:59,085 بشین 687 00:43:09,179 --> 00:43:10,764 به مامان دروغ گفتم که بیام اینجا 688 00:43:13,934 --> 00:43:15,310 میدونی چقدر میترسم 689 00:43:16,103 --> 00:43:17,396 ترس برای چی؟ 690 00:43:20,483 --> 00:43:22,777 ...وقتی دزدی میکنی 691 00:43:24,069 --> 00:43:25,069 میترسی دیگه، نه؟ 692 00:43:25,321 --> 00:43:27,872 این پلیس هست که دزدا رو دستگیر کنه 693 00:43:29,533 --> 00:43:30,533 اسلحت کجاست؟ 694 00:43:30,617 --> 00:43:34,371 جناب دنیلز میگه که یه سری اسلحه جدید سفارش دادن 695 00:43:35,372 --> 00:43:36,624 یکی هم به من میدن 696 00:43:37,042 --> 00:43:38,292 اینو ببین 697 00:43:39,919 --> 00:43:40,961 ببین برات چی آوردم 698 00:43:42,087 --> 00:43:43,087 ...این 699 00:43:43,339 --> 00:43:45,341 این چیه؟- بوش کن- 700 00:43:55,142 --> 00:43:56,142 بوش خیلی شیرینه 701 00:43:56,477 --> 00:43:57,771 ولی شیرینی نیست 702 00:43:57,978 --> 00:43:59,939 این صابونه باهاش حمام میکنن 703 00:44:01,023 --> 00:44:02,566 اما با آب مگه حمام نمیکنن 704 00:44:03,025 --> 00:44:04,235 ...ببین این 705 00:44:04,902 --> 00:44:06,445 دلیل سفید بودن دخترای انگلیسیه 706 00:44:07,321 --> 00:44:08,739 همه دخترا با این خودشون رو میشورن 707 00:44:10,242 --> 00:44:11,242 آهان 708 00:44:12,535 --> 00:44:13,994 به خاطر همین دختراشون انقدر سفیدن 709 00:44:18,855 --> 00:44:19,855 !مانگا 710 00:44:20,668 --> 00:44:22,964 چطوری ازش استفاده میکنن؟- بده نشونت میدم- 711 00:44:34,329 --> 00:44:35,329 اینو ببین 712 00:44:38,521 --> 00:44:39,521 وای 713 00:44:41,814 --> 00:44:42,814 !مانگا 714 00:44:43,691 --> 00:44:45,067 قبل از ازدواج نباید به هم دست بزنیم 715 00:44:45,943 --> 00:44:47,611 این چه حرفای قدیمیه که میزنی؟ 716 00:44:50,948 --> 00:44:53,284 ببین چه بوی خوبی میده 717 00:44:54,368 --> 00:44:57,079 از این به بعد با این برو حمام 718 00:45:01,291 --> 00:45:02,291 ...اما 719 00:45:03,378 --> 00:45:04,675 تو خونه بوی اینو متوجه بشن چی؟ 720 00:45:05,671 --> 00:45:06,671 آره 721 00:45:07,339 --> 00:45:10,011 اشکال نداره بعد از ازدواج از این استفاده کن 722 00:45:12,261 --> 00:45:15,074 همچین میگی انگار قراره به زودی ازدواج کنیم 723 00:45:15,684 --> 00:45:17,933 مادربزرگم تو رو دیده و پسندیده 724 00:45:18,726 --> 00:45:20,728 به زودی خانوادم رو میفرستم خونتون 725 00:45:21,562 --> 00:45:23,022 که ازت خواستگاری کنن 726 00:45:26,817 --> 00:45:27,817 بیا مادربزرگ 727 00:45:28,694 --> 00:45:30,612 باقی خوبیای مانگا رو بهتون بگم؟ 728 00:45:31,405 --> 00:45:32,990 خیلی درست کاره خیلی 729 00:45:33,407 --> 00:45:35,075 اهل دروغ و حیله و عصبانیت نیست 730 00:45:35,536 --> 00:45:37,995 نه اهل مواده نه مشروب 731 00:45:38,329 --> 00:45:40,039 کارش هم که دولتیه 732 00:45:41,081 --> 00:45:42,081 ...عمو 733 00:45:42,333 --> 00:45:43,625 صد در صد پاک پاکه 734 00:45:44,251 --> 00:45:48,756 انقدر پاکه که حاضرم قسم بخورم حتی تا حالا به هیچ دختری نگاه نکرده 735 00:45:51,050 --> 00:45:52,426 !هیرا 736 00:45:52,635 --> 00:45:54,303 یه ذره هم از ایشون تعریف کن 737 00:45:55,137 --> 00:45:57,757 من شما رو تو عروسی هیرا دیدم 738 00:45:57,931 --> 00:46:00,225 بعد خانوادتون رو دیدم فکر کردم دخترتونن 739 00:46:00,643 --> 00:46:04,064 بعد فهمیدم که شما مامان سرگی هستین 740 00:46:06,686 --> 00:46:07,686 واقعا؟ 741 00:46:09,735 --> 00:46:12,696 من شما بهرامپوری هارو خیلی دوست دارم 742 00:46:12,863 --> 00:46:14,740 خیلی آدمای دلشادی هستین 743 00:46:17,284 --> 00:46:18,284 چه خبره لالی؟ 744 00:46:18,495 --> 00:46:21,288 مانگا بابای سرگی که راضیه 745 00:46:23,749 --> 00:46:26,377 برو دیگه خوب حواستو جمع کن ببین دیگه چه خبره 746 00:46:29,086 --> 00:46:30,086 خدایا شکرت 747 00:46:30,178 --> 00:46:32,424 حتما تو زندگی قبلی یه کار خوبی کردیم 748 00:46:32,883 --> 00:46:35,052 که شما شما اومدین خواستگاری دختر ما 749 00:46:35,219 --> 00:46:36,679 از نظر شما این ازدواج قطعیه؟ 750 00:46:36,887 --> 00:46:40,516 جواب ما که بله ست ولی بذارید جناب لالا هم بیاد نظر بدن 751 00:46:40,640 --> 00:46:42,184 مبارکه 752 00:46:44,853 --> 00:46:46,939 بابای سرگی جواب بله داد 753 00:46:47,147 --> 00:46:48,565 منتظر جناب لالا ان 754 00:46:48,714 --> 00:46:51,070 بفرمایید- جناب لالا هم تشریف آوردن- 755 00:46:53,946 --> 00:46:54,946 جناب لالا 756 00:46:54,989 --> 00:46:56,740 ایشون از بهرامپور اومدن 757 00:46:57,199 --> 00:46:58,617 برای پسرشون اومدن خواسنگاری 758 00:46:58,867 --> 00:47:00,285 برای سرگی 759 00:47:02,496 --> 00:47:03,747 شما میشناسیدشون؟ 760 00:47:04,581 --> 00:47:05,581 آره 761 00:47:06,041 --> 00:47:07,041 میشناسمشون 762 00:47:07,542 --> 00:47:08,542 ...اینا 763 00:47:09,212 --> 00:47:11,380 پلیس اومده بود پسرشون رو گرفت 764 00:47:11,588 --> 00:47:14,716 پلیس اومد گرفتش ولی برای معالجه 765 00:47:15,092 --> 00:47:18,053 مانگا الان برای پلیس کار میکنه 766 00:47:19,179 --> 00:47:20,639 منم هم مانگا رو خیلی دوست دارم 767 00:47:21,432 --> 00:47:24,143 شما جواب بله بدید همه دهنشون رو شیرین میکنن 768 00:47:24,143 --> 00:47:25,143 بله بله 769 00:47:25,561 --> 00:47:26,561 بفرمایید 770 00:47:28,105 --> 00:47:29,105 آبجی 771 00:47:29,940 --> 00:47:31,441 ...شما به شما لطف کردید 772 00:47:32,733 --> 00:47:33,733 ممنون 773 00:47:34,611 --> 00:47:37,030 اما ببخشید این ازدواج سر نمیگیره 774 00:47:37,197 --> 00:47:38,615 چی؟ چرا؟ 775 00:47:42,953 --> 00:47:43,953 لالی- مانگا- 776 00:47:44,371 --> 00:47:46,582 مانگا کارا خراب شد 777 00:47:47,666 --> 00:47:49,793 چی شد؟- جناب لالا مخالفه- 778 00:47:51,879 --> 00:47:53,797 جناب لالا چی میگید؟- حرفم درسته- 779 00:47:54,214 --> 00:47:55,841 مشکل پسر من چیه؟ 780 00:47:56,467 --> 00:47:57,759 کدوم یکیش رو بگم ابجی؟ 781 00:47:58,593 --> 00:48:00,846 بزرگترین مشکلش اینه که برای انگلیسیا کار میکنه 782 00:48:02,556 --> 00:48:05,225 جناب گاندی گفتن هیچکس نباید برای انگلیسیا کار کنه 783 00:48:05,684 --> 00:48:08,605 حالا من بذارم نوه من با یه کسی که برای انگلیسیا کار میکنه، ازدواج کنه؟ 784 00:48:08,771 --> 00:48:10,939 نه- ...اما- 785 00:48:11,898 --> 00:48:13,526 شما دچار سو تفاهم شدین 786 00:48:13,942 --> 00:48:15,360 انگلیسیا آدمای بدی نیستن 787 00:48:15,360 --> 00:48:18,116 وقتی راجع به چیزی اطلاعی نداره راجع بهش نباید نظر بدی 788 00:48:18,280 --> 00:48:20,240 شما که فهمیده اید- خفه شو مانگا- 789 00:48:21,867 --> 00:48:23,327 شما تازه از سیالکوت اومدین 790 00:48:24,161 --> 00:48:25,161 چطوری رفتین؟ 791 00:48:25,537 --> 00:48:27,164 با قطار رفتین نه؟- آره- 792 00:48:27,372 --> 00:48:29,625 خب پس چرا میگی بدن خط آهن رو انگلیسیا ساختن 793 00:48:29,792 --> 00:48:32,377 اگر نساخته بودن باید با گاری میرفتی 794 00:48:34,212 --> 00:48:35,255 باعث پیشرفتمون شدن نه؟ 795 00:48:36,256 --> 00:48:39,509 چطوری میگی که انگلیسیا بدن؟- خودمون باید باعث این پیشرفتا باشیم- 796 00:48:40,302 --> 00:48:42,221 اونا دارن دو دستی کشور رو غارت میکنن 797 00:48:42,473 --> 00:48:45,015 ...اونا شما دارید لج میکنید 798 00:48:45,563 --> 00:48:47,517 وقتی قرار نیست قبول کنید هرچی دوست دارید بگید 799 00:48:48,060 --> 00:48:49,193 این چی داره میگه؟ 800 00:48:49,269 --> 00:48:50,269 !هیرا 801 00:48:50,896 --> 00:48:53,148 نمیشه که آدم بره خونه کسی و باهاش اینطوری حرف بزنه 802 00:48:54,284 --> 00:48:55,650 احترام هرکس دست خودشه 803 00:48:59,905 --> 00:49:00,905 بریم مانگا 804 00:49:01,198 --> 00:49:04,409 آبرومون دست خودمونه- یعنی این ازدواج منتفیه؟- 805 00:49:04,705 --> 00:49:05,705 آره 806 00:49:06,745 --> 00:49:08,205 بریم- بریم- 807 00:49:21,960 --> 00:49:22,960 بیا 808 00:49:23,971 --> 00:49:25,680 بخور پسرم بخور 809 00:49:26,682 --> 00:49:27,682 گرسنه نیستم 810 00:49:28,225 --> 00:49:29,935 میدونم چرا گرسنه نیستی 811 00:49:30,560 --> 00:49:35,148 فکرش رو نکن، من برات یه دختر خوشگل تر از سرگی پیدا میکنم 812 00:49:36,817 --> 00:49:37,817 مادربزرگ 813 00:49:39,278 --> 00:49:42,156 پدربزرگ سرگی درست میگه- چی؟- 814 00:49:43,824 --> 00:49:45,284 ...این که 815 00:49:46,785 --> 00:49:49,496 تا کی باید برای کسایی که کشور رو غارت میکنن، کار کنم 816 00:49:50,706 --> 00:49:52,166 حرفش درسته کجاش بده؟ 817 00:49:56,546 --> 00:49:59,006 راجع به غارت کدوم کشور حرف میزنی؟ 818 00:49:59,214 --> 00:50:00,214 من میدونم 819 00:50:01,299 --> 00:50:03,635 ...دو تا دختر دم بخت تو خونه دارم 820 00:50:04,052 --> 00:50:07,305 اینم به جای اینکه به باباش کمک کنه حرف از ول کردن کارش میزنه 821 00:50:07,931 --> 00:50:09,349 بزنم تو سرت تا ادم بشی 822 00:50:10,225 --> 00:50:11,225 خودخواه 823 00:50:11,688 --> 00:50:13,003 میخواد کارش رو ول کنه 824 00:50:17,357 --> 00:50:18,650 بابات درست میگه 825 00:50:20,694 --> 00:50:21,694 باشه 826 00:50:23,238 --> 00:50:24,371 کارم رو ول نمیکنم 827 00:50:27,617 --> 00:50:29,912 اما بیخیال سرگی هم نمیشم 828 00:50:37,222 --> 00:50:39,671 جای خوبی برای کارخونست 829 00:50:40,255 --> 00:50:43,634 رودخونه هم نزدیکه 830 00:50:46,345 --> 00:50:48,388 خیلی عالیه- عالیه، نه؟- 831 00:50:48,597 --> 00:50:50,640 بریم دیگه؟ بیاید بریم 832 00:50:53,310 --> 00:50:54,310 ...این روستا 833 00:50:55,812 --> 00:50:56,812 !روستا 834 00:50:57,939 --> 00:51:01,817 اگر کنار این منطقه روستا باشه کارخونه چطور بسازیم؟ 835 00:51:01,862 --> 00:51:03,654 اون روستا مال خودمه 836 00:51:04,112 --> 00:51:05,112 خالیش میکنم 837 00:51:06,198 --> 00:51:07,950 این منطقه از نظرت خوبه دیگه؟- آره- 838 00:51:08,825 --> 00:51:12,079 ...اما- اما چی؟ وقتی خوبه، خوبه دیگه- 839 00:51:12,287 --> 00:51:13,287 بریم 840 00:51:13,705 --> 00:51:14,791 کارمون تمومه 841 00:51:15,415 --> 00:51:18,126 عالیه پس بریم جشن بگیریم 842 00:51:21,200 --> 00:51:22,200 !مانگا 843 00:51:23,050 --> 00:51:25,759 میدونم که میتونی ایشون رو شکست بدی 844 00:51:25,926 --> 00:51:27,386 من مشروب نمیخورم قربان 845 00:51:27,803 --> 00:51:28,803 مزخرفه 846 00:51:28,845 --> 00:51:29,845 !مانگا 847 00:51:29,960 --> 00:51:31,806 سه، دو، یک شروع کنید 848 00:51:31,868 --> 00:51:33,558 آفرین- این یه دستوره- 849 00:51:43,026 --> 00:51:45,279 بدو دیوان- بجنب مانگا، سریعتر- 850 00:51:50,216 --> 00:51:52,077 جناب راجا من شرط رو بردم 851 00:52:56,057 --> 00:52:57,057 !مرد معجزه گر 852 00:52:59,185 --> 00:53:01,229 هی مرد معجزه گر 853 00:53:02,064 --> 00:53:03,523 !خانم !ببخشید 854 00:53:03,982 --> 00:53:05,448 شما؟- آره- 855 00:53:06,693 --> 00:53:07,760 داری گریه میکنی؟ 856 00:53:08,487 --> 00:53:10,364 نه- داشتی گریه میکردی- 857 00:53:10,828 --> 00:53:11,615 نه 858 00:53:12,076 --> 00:53:14,159 از نوشیدنی خوردن ناراحت شدی؟ 859 00:53:14,200 --> 00:53:15,200 نه 860 00:53:15,827 --> 00:53:18,163 نوشیدنی که کیف هم میده 861 00:53:19,743 --> 00:53:20,743 چی؟ 862 00:53:21,124 --> 00:53:22,168 خوشت اومد؟ 863 00:53:23,794 --> 00:53:26,004 پس دلیل گریه ات چیه مرد معجزه گر؟ 864 00:53:26,254 --> 00:53:28,884 ...گاندی پدربزرگ سرگی 865 00:53:29,466 --> 00:53:30,926 طرفدار گاندیه 866 00:53:31,384 --> 00:53:33,845 قبلا کار نداشتم ...همه بهم میگفتن 867 00:53:34,054 --> 00:53:36,556 کار نمیکنی، کار نمیکنی ...حالا که کار دارم 868 00:53:37,015 --> 00:53:38,850 ...پدربزرگش میگه 869 00:53:39,726 --> 00:53:41,478 برای خارجیا کار میکنی 870 00:53:42,103 --> 00:53:45,065 نمیذاره که نوه اش با کسی که برای خارجیا کار میکنه، ازدواج کنه 871 00:53:45,523 --> 00:53:47,955 حالا نمیدونم چیکار کنم 872 00:53:48,318 --> 00:53:49,790 سرگی رو دوست داری؟ 873 00:53:51,237 --> 00:53:52,304 از جونم هم بیشتر 874 00:53:52,823 --> 00:53:53,823 سرگی چی؟ 875 00:53:55,158 --> 00:53:56,201 اینم پرسیدن داره؟ 876 00:53:59,538 --> 00:54:00,538 تکون نخور تکون نخور 877 00:54:02,247 --> 00:54:03,247 خیله خب 878 00:54:08,296 --> 00:54:09,296 دستت رو بده من 879 00:54:12,133 --> 00:54:13,510 چشمات رو ببند 880 00:54:13,510 --> 00:54:14,510 آرزو کن 881 00:54:14,761 --> 00:54:16,474 کردم- کردی؟- 882 00:54:16,888 --> 00:54:17,888 حالا فوتش کن 883 00:54:20,183 --> 00:54:21,183 چی شد؟ 884 00:54:21,518 --> 00:54:23,728 حالا آرزوی قلبیت برآورده میشه 885 00:54:24,729 --> 00:54:26,606 ...یعنی م...م 886 00:54:27,232 --> 00:54:28,567 من با سرگی ازدواج میکنم؟ 887 00:54:28,984 --> 00:54:30,485 حتما شک داری؟ 888 00:54:32,612 --> 00:54:33,612 شک ندارم 889 00:54:35,532 --> 00:54:37,200 یه چیزی بهتون بگم؟- بگو- 890 00:54:38,034 --> 00:54:39,034 ...شما 891 00:54:39,703 --> 00:54:40,703 خیلی خوبید 892 00:54:42,998 --> 00:54:44,374 معلومه که هستم 893 00:54:45,000 --> 00:54:48,169 ...طبق دستور راجا ایندر ویر سینگ 894 00:54:48,336 --> 00:54:50,255 ...اعلام میکنم که 895 00:54:50,422 --> 00:54:54,175 که همه باید فورا این روستا رو خالی کنید 896 00:54:55,343 --> 00:54:56,343 !عجب 897 00:54:57,145 --> 00:55:01,766 درعوض به همتون زمینای جنگلی داده میشه 898 00:55:01,766 --> 00:55:04,936 خفه شو !روستا رو باید خالی کنید 899 00:55:04,936 --> 00:55:06,450 کی جرات داره مارو بیرون کنه؟ 900 00:55:06,813 --> 00:55:07,897 اول بذار حرفم رو تموم کنم 901 00:55:08,523 --> 00:55:12,319 هرکس از این دستور اطاعت نکنه به سختی مجازات خواهد شد 902 00:55:13,153 --> 00:55:14,613 جناب کدخدا شما یه چیزی بگو 903 00:55:15,071 --> 00:55:17,031 این چه حکمیه که جناب راجا دادن؟ 904 00:55:17,031 --> 00:55:19,909 ما از نظر شما پرنده ایم؟ 905 00:55:20,076 --> 00:55:22,415 که بهمون بگید پرواز کنید و ماهم پر بزنیم؟ 906 00:55:22,829 --> 00:55:25,582 اینجا روستاست آدم اینجا زندگی میکنه 907 00:55:25,582 --> 00:55:28,401 دستوری رو که به من داده بودن به همتون گفتم که بشنوید 908 00:55:28,791 --> 00:55:30,792 دیگه مسئولیتش با خودتون که قبول کنید یا نه 909 00:55:30,792 --> 00:55:31,792 قبول نمیکنیم 910 00:55:32,005 --> 00:55:33,632 خیلی خوبه جناب پتواری 911 00:55:34,300 --> 00:55:35,300 این چه حرفیه میزنید؟ 912 00:55:35,800 --> 00:55:38,678 این همه بزرگتر توی روستا هست 913 00:55:38,887 --> 00:55:40,930 شما از قبل تصمیم میگیرید و اعلام میکنید 914 00:55:41,563 --> 00:55:44,643 من چیزی رو باید بهتون میگفتم رو گفتم 915 00:55:44,851 --> 00:55:47,228 دیگه تصمیم با خودتون من میرم 916 00:55:48,001 --> 00:55:49,314 این دیگه چه وضعیه؟ 917 00:55:49,731 --> 00:55:51,233 این چه دستوریه؟ 918 00:55:51,650 --> 00:55:53,610 تصمیم با خودتون؟- چیکار کنیم لالا؟- 919 00:56:01,701 --> 00:56:03,161 جناب راجا اینا از ناگوگودا اومدن 920 00:56:04,371 --> 00:56:05,371 جناب راجا 921 00:56:06,080 --> 00:56:09,212 ما روستامون رو ترک کنیم و کجا بریم؟ 922 00:56:10,043 --> 00:56:12,671 هرجا دوست دارید برید- ...اما- 923 00:56:16,216 --> 00:56:17,216 جناب راجا- 924 00:56:18,302 --> 00:56:19,302 ...این روستا 925 00:56:20,223 --> 00:56:21,846 هویت زندگی ماست 926 00:56:22,889 --> 00:56:24,724 ...وقتی زندگی نداشته باشید 927 00:56:25,350 --> 00:56:27,018 با هویت میخواید چیکار کنید؟ 928 00:56:28,102 --> 00:56:29,354 گوشام رو تمیز کن 929 00:56:30,647 --> 00:56:31,647 جناب راجا 930 00:56:32,319 --> 00:56:35,109 دارید در حق ما ظلم میکنید- گوشات کره؟- 931 00:56:36,361 --> 00:56:37,361 کارت رو درست انجام بده 932 00:56:39,656 --> 00:56:40,656 احمق 933 00:56:42,704 --> 00:56:47,581 ما برای چی کار و زندگیمون رو ول کنیم و بریم یه جای دیگه؟ 934 00:56:48,415 --> 00:56:49,457 تصمیم گرفته شده 935 00:56:50,083 --> 00:56:51,668 اما این تصمیم یه طرفه ست 936 00:56:55,797 --> 00:56:58,216 داری به من درس یاد میدی؟- نه چیزی یادتون نمیدم- 937 00:56:58,800 --> 00:56:59,800 دارم بهتون میگم 938 00:57:01,303 --> 00:57:02,596 ...جناب راجا ما هم 939 00:57:03,013 --> 00:57:04,725 طبق قانون عمل میکنیم 940 00:57:06,056 --> 00:57:07,525 ...جناب گاندی گفتن 941 00:57:07,942 --> 00:57:10,278 چیزی بالاتر از قانون نیست 942 00:57:13,223 --> 00:57:14,031 واقعا؟ 943 00:57:14,241 --> 00:57:15,908 جناب گاندی همچین حرفی زده؟ 944 00:57:16,297 --> 00:57:17,297 هان؟ 945 00:57:17,618 --> 00:57:19,912 یه کاری کنید برید به قانون شکایت کنید 946 00:57:23,541 --> 00:57:25,209 !چیزی بالاتر از قانون نیست 947 00:57:28,128 --> 00:57:29,463 راجا هست 948 00:57:40,099 --> 00:57:43,102 راجا دستور داده روتامون رو تخلیه کنیم 949 00:57:43,478 --> 00:57:44,478 چرا؟ 950 00:57:44,902 --> 00:57:47,106 نمیدونم میخواد به جای روستای ما چی درست کنه 951 00:57:47,528 --> 00:57:48,816 روستاییا خیلی ناراحتن 952 00:57:49,609 --> 00:57:52,278 جناب لالا رفته شهر تا قانونی وارد عمل بشه 953 00:57:52,278 --> 00:57:53,278 واقعا؟ 954 00:57:54,575 --> 00:57:55,575 ...سرگی 955 00:57:56,490 --> 00:57:58,409 اگر من روستاتون رو نجات بدم چی؟ 956 00:57:59,036 --> 00:58:00,036 چطوری؟ 957 00:58:00,369 --> 00:58:01,873 جناب راجا حرف جناب دنیلز رو گوش میده 958 00:58:02,247 --> 00:58:03,330 و جناب دنلیز هم حرف منو 959 00:58:03,498 --> 00:58:05,583 من میرم پیش جناب دنیلز از جناب راجا شکایت میکنم 960 00:58:05,791 --> 00:58:07,210 هر دو تا مشکل حل میشه 961 00:58:08,252 --> 00:58:10,546 ...وقتی پدربزرگت بفهمه 962 00:58:11,339 --> 00:58:13,299 که مانگترام روستا رو نجات داد 963 00:58:13,466 --> 00:58:14,466 ...بعدش ببین 964 00:58:14,612 --> 00:58:16,511 دستت رو میگیره و خودش میارتت پیش من 965 00:58:17,595 --> 00:58:18,595 ...بعدش منم میگم 966 00:58:19,054 --> 00:58:20,306 از گاندی باید بپرسم ببینم چی میگه 967 00:58:20,931 --> 00:58:22,142 که به ازدواج رضایت بدم یا نه 968 00:58:23,768 --> 00:58:26,062 همیشه همینطوری خوشحال باش خیلی خوشگل تر میشی 969 00:58:26,270 --> 00:58:27,688 میرم با جناب دنیلز صحبت کنم- باشه- 970 00:58:44,330 --> 00:58:45,414 مانگا همینجا بمون 971 00:58:48,738 --> 00:58:49,738 به به 972 00:58:58,261 --> 00:58:59,887 چیکار داری میکنی جناب راجا؟ 973 00:59:01,542 --> 00:59:02,542 ساز میزنم 974 00:59:04,001 --> 00:59:06,727 میبینی که دارم پیانو میزنم بازم میپرسی؟ 975 00:59:07,520 --> 00:59:10,482 این کارخونه مال دولت نیست مال ماست 976 00:59:11,274 --> 00:59:12,316 متوجه نمیشم 977 00:59:13,150 --> 00:59:14,235 مشکل همینه 978 00:59:14,860 --> 00:59:16,112 هیجی نمیفهمی 979 00:59:16,737 --> 00:59:17,989 ...خیلی واضح بهت گفتم 980 00:59:18,489 --> 00:59:21,033 هرکاری میخوای بکنی باید قانونی باشه 981 00:59:21,826 --> 00:59:25,079 چطوری میتونی بیخودی مردم روستا رو بیرون کنی؟ 982 00:59:26,330 --> 00:59:27,397 من پادشاه اینجام 983 00:59:28,416 --> 00:59:30,084 و منم مامور دولتم 984 00:59:30,709 --> 00:59:33,045 زیردست تو نیستم مامور دولت انگلیسم 985 00:59:33,712 --> 00:59:34,712 نه نمیشه 986 00:59:35,381 --> 00:59:37,299 ما باید دنبال یه جای دیگه باشیم 987 00:59:45,683 --> 00:59:47,143 موضوع فقط سر جا نیست 988 00:59:49,020 --> 00:59:50,939 بحث سر آبروی منه دنیلز 989 00:59:52,398 --> 00:59:53,608 پس کار من چی میشه؟ 990 00:59:57,153 --> 01:00:03,251 اگر دولت متوجه بشه که ما غیر قانونی داریم ...زمین یه روستا رو تصاحب میکنیم 991 01:00:03,251 --> 01:00:05,953 کشور تو خودش طبق کدوم قانون اومده خاک هندوستانو تصرف کرده؟ 992 01:00:08,623 --> 01:00:09,623 خنده نداره 993 01:00:10,708 --> 01:00:12,301 تمومش کن- آروم باش دنیلز- 994 01:00:12,326 --> 01:00:13,326 جناب راجا 995 01:00:14,553 --> 01:00:15,553 آروم باش 996 01:00:16,339 --> 01:00:18,716 چیزی که داری فکرش رو میکنی پیش نمیاد 997 01:00:20,426 --> 01:00:21,844 صد در صد میشه 998 01:00:22,678 --> 01:00:24,388 نوکر من مانگا 999 01:00:24,972 --> 01:00:28,100 ...بهم گفته یکی از روستاییا رفته شهر 1000 01:00:28,561 --> 01:00:29,961 برای ملاقات با شهردار 1001 01:00:31,729 --> 01:00:35,024 همونکاری رو میکنی که من بهت میگم 1002 01:00:53,584 --> 01:00:56,093 من معمولا با آدمای دون پایه ای مثل تو هم کلام نمیشم 1003 01:00:56,888 --> 01:00:57,888 باشه 1004 01:00:58,005 --> 01:00:59,465 اما ببین امروز این اتفاق افتاد 1005 01:01:00,077 --> 01:01:01,634 فقط به خاطر دنیلز 1006 01:01:02,259 --> 01:01:03,259 اسمت چیه؟ 1007 01:01:03,969 --> 01:01:06,130 ...اسمم- بیخیال، مهم نیست- 1008 01:01:07,099 --> 01:01:08,099 نگران نباش 1009 01:01:08,557 --> 01:01:10,267 اتفاقی برای روستاییا نمیوفته 1010 01:01:13,061 --> 01:01:15,731 این حرفا حس بدی به آدما میده نه؟ 1011 01:01:15,981 --> 01:01:20,607 یه کاری کن به همه اهالی بگو از هر خونه یه نفر برای جلسه، امشب بیاد اینجا 1012 01:01:20,679 --> 01:01:21,679 چشم قربان 1013 01:01:22,615 --> 01:01:23,615 لطف کردید 1014 01:01:26,495 --> 01:01:27,827 ممنون قربان 1015 01:01:29,122 --> 01:01:31,413 ببینید وقی کسی از خودیا ناراحته خود آدمم ناراحت میشه 1016 01:01:32,832 --> 01:01:34,791 اینطوری نیست که مشکلات اینجا اصلا منو ناراحت نکنه 1017 01:01:35,334 --> 01:01:36,544 ...من به محض اینکه فهمیدم 1018 01:01:37,002 --> 01:01:38,629 ...قراره روستا رو خالی کنید 1019 01:01:38,837 --> 01:01:41,132 کی به تو گفته؟- ...به من- 1020 01:01:43,843 --> 01:01:46,428 هیرا به من گفته، کی دیگه باید میگفت؟ 1021 01:01:46,428 --> 01:01:47,428 مگه نه هیرا؟ 1022 01:01:47,709 --> 01:01:49,515 آره من گفتم 1023 01:01:49,515 --> 01:01:51,142 ...جناب کدخدا من به محض اینکه فهمیدم 1024 01:01:51,809 --> 01:01:52,852 ...با خودم فکر کردم 1025 01:01:53,519 --> 01:01:54,825 یه راست رفتم پیش جناب دنیلز 1026 01:01:55,229 --> 01:01:56,647 ...بهش گفتم جناب دنیلز 1027 01:01:57,273 --> 01:01:58,273 این اشتباهه 1028 01:01:59,567 --> 01:02:01,210 مگه میشه برای ناگوگودا هچین مشکلی پیش بیاد؟ 1029 01:02:01,485 --> 01:02:02,820 ناگوگودا مثل خونه خودمه 1030 01:02:03,654 --> 01:02:04,654 خونه منم هست نه؟ 1031 01:02:05,030 --> 01:02:07,533 بعدش چی؟- بعدش جناب دنیلز منو سوار ماشین کرد- 1032 01:02:07,997 --> 01:02:09,827 مستقیم رفتیم پیش جناب راجا 1033 01:02:10,244 --> 01:02:13,082 به محض اینکه جناب راجا فهمید من از ...افراد خاص جناب دنیلز ام 1034 01:02:13,831 --> 01:02:16,876 ...راجا هم گفتن که مانگترام ایشون اسم منم میدونست 1035 01:02:18,124 --> 01:02:18,975 به به 1036 01:02:19,203 --> 01:02:20,671 خودم خیلی تعجب کردم 1037 01:02:21,301 --> 01:02:22,589 ...بهم قول دادن که 1038 01:02:22,758 --> 01:02:24,845 هیچ بی عدالتی در حق هیچکس نمیشه 1039 01:02:26,552 --> 01:02:29,430 همه رو برای شام دعوت کردن خونشون 1040 01:02:29,430 --> 01:02:31,515 چه فایده؟ قبلا هم رفتیم 1041 01:02:31,682 --> 01:02:33,100 بهمون بی احترامی کرد و برگشتیم 1042 01:02:33,476 --> 01:02:34,852 باید ماساژتون میداد؟ 1043 01:02:35,571 --> 01:02:38,230 بابت همچین مسائل مهمی باید سر صبر نشست و صحبت کرد 1044 01:02:38,439 --> 01:02:41,984 امشب یکی از اهالی هر خونه دعوته خونه راجا 1045 01:02:42,193 --> 01:02:43,320 جلسه برگزار میشه 1046 01:02:43,779 --> 01:02:44,779 واقعا؟ 1047 01:02:45,052 --> 01:02:46,052 هرچیزی بد به نظر بیاد بد نیست 1048 01:02:47,531 --> 01:02:51,285 به خاطر جناب دنیلز خونه هاتون نجات پیدا کرد زمیناتون هم نجات پیدا کرد جناب کدخدا 1049 01:02:52,328 --> 01:02:54,205 میرم دیگه لطف کردید 1050 01:02:56,822 --> 01:02:57,822 با اجازه 1051 01:02:58,793 --> 01:02:59,793 ...اهل بهرامپوری 1052 01:03:00,669 --> 01:03:02,254 لطفت رو یادمون میمونه 1053 01:03:03,547 --> 01:03:05,215 کاری که برای خودیا میکنی لطف نیست 1054 01:03:05,632 --> 01:03:06,632 وظیفم بود 1055 01:03:07,468 --> 01:03:08,468 دیگه میرم 1056 01:03:15,267 --> 01:03:16,935 هی مانگا گوش کن 1057 01:03:17,352 --> 01:03:18,352 داداش 1058 01:03:18,518 --> 01:03:19,938 حرفش درسته 1059 01:03:20,116 --> 01:03:22,274 اما بدون جناب لالا که نمیتونیم بریم 1060 01:03:22,691 --> 01:03:24,610 امشب باید حتما بریم جناب کدخدا 1061 01:03:25,028 --> 01:03:27,304 اگر جناب راجا دوباره ناراحت بشه چی؟ 1062 01:03:28,238 --> 01:03:31,534 تازه روستا نجات پیدا کرد اینجوری جناب لالا خوشحالم میشه 1063 01:03:32,826 --> 01:03:35,371 پاشید دیگه، پاشید چرا نشستید؟ 1064 01:03:50,710 --> 01:03:54,443 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1065 01:03:54,475 --> 01:04:00,729 "حجابی برای پوشوندن این زیبایی نیاز نیست" 1066 01:04:01,522 --> 01:04:05,901 "ای غالب" (شاعر هندی) 1067 01:04:06,360 --> 01:04:11,991 "...هوش و حواس کی سر جاش میمونه" 1068 01:04:12,408 --> 01:04:18,360 "بعد از دیدن من؟" 1069 01:04:28,692 --> 01:04:30,968 "آهای مردم زمونه من رو ببینید" 1070 01:04:31,135 --> 01:04:33,150 "آهای مردم زمونه من رو ببینید" 1071 01:04:33,721 --> 01:04:36,015 "آهای مردم زمونه من رو ببینید" 1072 01:04:36,223 --> 01:04:40,561 "من دختر زیبا و دوست داشتنی مورد علاقه خودمم" 1073 01:04:40,561 --> 01:04:45,524 "قدر بدن زیبای من رو بدونید" 1074 01:04:45,691 --> 01:04:50,014 "قدر بدن زیبای من رو بدونید" 1075 01:04:50,988 --> 01:04:55,534 "قدر بدن زیبای من رو بدونید" 1076 01:04:55,701 --> 01:04:59,622 "آهای مردم زمونه من رو ببینید" 1077 01:05:00,456 --> 01:05:07,129 "آهای مردم زمونه من رو ببینید" 1078 01:05:07,367 --> 01:05:12,092 "قدر بدن زیبای من رو بدونید" 1079 01:05:12,551 --> 01:05:16,425 "قدر بدن زیبای من رو بدونید" 1080 01:05:29,234 --> 01:05:35,032 "خورشید هم صورتی به درخشانی صورت من ندیده" 1081 01:05:35,866 --> 01:05:41,080 "ماه هم وقتی زیبایی من رو میبینیه" "خودش رو پنهان میکنه" 1082 01:05:44,625 --> 01:05:49,922 "خورشید هم صورتی به درخشانی صورت من ندیده" 1083 01:05:50,839 --> 01:05:56,220 "ماه هم وقتی زیبایی من رو میبینیه" "خودش رو پنهان میکنه" 1084 01:05:56,637 --> 01:06:01,183 "وقتی بدن من در کنارت قرار میگیره" "حتی آتیش هم به نظرت سر میاد" 1085 01:06:01,976 --> 01:06:06,338 "قدر بدن زیبای من رو بدونید" 1086 01:06:06,814 --> 01:06:11,193 "قدر بدن زیبای من رو بدونید" 1087 01:06:11,944 --> 01:06:16,073 "قدر بدن زیبای من رو بدونید" 1088 01:06:26,360 --> 01:06:31,521 "من از سر تا پا فوق العادست" 1089 01:06:31,668 --> 01:06:35,093 "...خواب چشمات رو فرا گرفته ولی" 1090 01:06:35,149 --> 01:06:36,681 "چشمات به دنبال منن" 1091 01:06:37,029 --> 01:06:41,705 "خودت که بهتر میدونی" "داری جون من رو میگیری" 1092 01:06:41,705 --> 01:06:46,710 "خودت که بهتر میدونی" "داری جون من رو میگیری" 1093 01:06:46,710 --> 01:06:51,006 "آهای مردم زمونه من رو ببینید" 1094 01:06:51,631 --> 01:06:57,971 "آهای مردم زمونه من رو ببینید" 1095 01:06:58,305 --> 01:07:03,644 "قدر بدن زیبای من رو بدونید" 1096 01:07:04,061 --> 01:07:07,689 "قدر بدن زیبای من رو بدونید" 1097 01:07:09,399 --> 01:07:13,779 "کنارم بمون" 1098 01:07:13,836 --> 01:07:17,741 "کنار من بمووون" 1099 01:07:28,419 --> 01:07:29,419 بلند شو 1100 01:07:30,754 --> 01:07:31,754 بلند شو 1101 01:07:36,927 --> 01:07:37,927 چی شده؟ 1102 01:07:38,178 --> 01:07:39,679 همه بیرون جمع شدن 1103 01:07:40,681 --> 01:07:42,140 دیشب چه خبر بود؟ 1104 01:07:44,434 --> 01:07:45,978 بوی مشروب میدی 1105 01:07:46,812 --> 01:07:47,812 بلند شو 1106 01:07:50,941 --> 01:07:52,719 هیرا چی شده؟- انگشتت رو ببین- 1107 01:07:53,486 --> 01:07:54,486 چی شده داداش؟ 1108 01:07:54,778 --> 01:07:57,697 انگشتت رو ببین خودت متوجه میشی 1109 01:07:59,116 --> 01:08:00,116 وای 1110 01:08:01,410 --> 01:08:02,410 این چطوری؟ 1111 01:08:02,494 --> 01:08:05,163 دیشب این همه بهتون گفتم زیاد نخورید 1112 01:08:05,539 --> 01:08:07,040 من که فقط شربت خوردم 1113 01:08:07,248 --> 01:08:08,708 ...هیرا اونکه خوبه 1114 01:08:10,127 --> 01:08:11,127 اینو ببین 1115 01:08:11,920 --> 01:08:13,466 این پول از کجا اومده؟- !پول- 1116 01:08:14,983 --> 01:08:16,091 جیباتون رو نگاه کنید 1117 01:08:17,175 --> 01:08:18,427 تو هم جیبت رو نگاه کن 1118 01:08:21,054 --> 01:08:22,054 !هیراااا 1119 01:08:23,098 --> 01:08:24,641 کارا ریخت به هم 1120 01:08:24,641 --> 01:08:25,725 چی؟- آره- 1121 01:08:27,143 --> 01:08:28,562 حالا فهمیدم چی شده 1122 01:08:29,071 --> 01:08:30,730 چی شده؟- ...حکیم- 1123 01:08:31,732 --> 01:08:32,732 ...پول اومده 1124 01:08:33,025 --> 01:08:34,151 زمین رفت- 1125 01:08:34,151 --> 01:08:35,151 یعنی چی؟ 1126 01:08:35,443 --> 01:08:38,799 یعنی به همون حقه زدن و زمینمون رو گرفتن 1127 01:08:38,947 --> 01:08:40,448 یعنی چی از دستمون رفت؟ 1128 01:08:41,825 --> 01:08:42,825 ..او نال 1129 01:08:43,118 --> 01:08:44,494 لالا اومد- نالا- 1130 01:08:47,580 --> 01:08:49,499 پولاتون رو قائم کنید بذارید تو جیبتون 1131 01:09:00,266 --> 01:09:03,388 بفرمایید بفرمایید 1132 01:09:08,560 --> 01:09:09,560 چه خبره؟ 1133 01:09:09,811 --> 01:09:13,106 شما همتون چرا اومدین اینجا و زل زدین به ما؟ 1134 01:09:13,279 --> 01:09:14,279 چی شده؟ 1135 01:09:15,567 --> 01:09:16,860 نگران نباشید 1136 01:09:17,527 --> 01:09:20,530 ایشون یه وکیل بزرگ و مشهورن 1137 01:09:20,697 --> 01:09:23,033 حالا اتفاقی برای روستا نمیوفته 1138 01:09:24,910 --> 01:09:25,994 به به چه خبره؟ 1139 01:09:26,787 --> 01:09:29,122 انگار دارید مقدمات خالی کردن روستا رو میچینید 1140 01:09:29,587 --> 01:09:30,587 یعنی چی؟ 1141 01:09:30,623 --> 01:09:32,500 معنیشو از اهالی بپرش 1142 01:09:32,877 --> 01:09:33,877 ...جناب پتواری 1143 01:09:34,252 --> 01:09:35,920 چیزی بالاتر از قانون نیست 1144 01:09:36,090 --> 01:09:39,508 جناب راجا نمیتونه اینارو مجبور کنه از اینجا برن 1145 01:09:40,133 --> 01:09:41,218 بدون اینکه حقشون رو بگیرن 1146 01:09:42,886 --> 01:09:46,015 جناب وکیل اینا همشون دیشب سهمشون رو گرفتن 1147 01:09:46,473 --> 01:09:48,516 انگشت زدن و معامله کردن 1148 01:09:49,142 --> 01:09:51,228 انگشتای آبیتونو نشون بدین 1149 01:09:52,248 --> 01:09:53,248 چی؟ 1150 01:09:54,648 --> 01:09:55,648 جناب کدخدا 1151 01:09:56,696 --> 01:09:57,984 ...انگشتت نشونم بده 1152 01:09:59,027 --> 01:10:00,695 ...شما همتون؟ 1153 01:10:03,823 --> 01:10:04,823 هان؟ 1154 01:10:05,242 --> 01:10:06,242 ...اینا 1155 01:10:11,664 --> 01:10:13,500 روستا رو فروختین؟ 1156 01:10:16,127 --> 01:10:18,755 جناب لالا دارن با شما حرف میزنن حرف بزنید 1157 01:10:19,548 --> 01:10:20,548 ...ببینید 1158 01:10:20,840 --> 01:10:24,219 از طرف جناب راجا اومدم ...که برای آخرین بار بهتون بگم 1159 01:10:25,125 --> 01:10:27,764 که زودتر این روستا رو تخلیه کنید 1160 01:10:33,752 --> 01:10:34,752 ...جناب 1161 01:10:36,940 --> 01:10:39,484 جناب لالا همه چی تقصیر مانگاست 1162 01:10:39,943 --> 01:10:40,943 مانگا؟ 1163 01:10:42,696 --> 01:10:43,696 چرا تقصیر مانگا؟ 1164 01:10:44,906 --> 01:10:46,992 داره درست میگه- معلومه که راست میگم- 1165 01:10:47,784 --> 01:10:49,452 مانگا ما رو برد پیش راجا 1166 01:10:50,453 --> 01:10:52,122 ما از کجا میدونستیم نیتش چیه 1167 01:10:52,455 --> 01:10:53,999 مانگا خیلی کار بدی کرد 1168 01:10:54,040 --> 01:10:55,040 ...جناب کدخدا 1169 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 من مانگا رو ول نمیکنم 1170 01:10:56,585 --> 01:10:59,296 به همه ما حقه زد ولش نمیکنم 1171 01:10:59,382 --> 01:11:01,423 همه ساکت بشید 1172 01:11:01,881 --> 01:11:03,967 چرا مانگا رو مقصر جلوه میدین؟ نه جناب لالا 1173 01:11:10,627 --> 01:11:12,184 آهای مانگا !مانگا 1174 01:11:12,433 --> 01:11:13,435 داداش اینا چی دارن میگن؟ 1175 01:11:14,060 --> 01:11:16,187 بهشون بگو بهشون بگو تقصیر تو نبوده 1176 01:11:16,187 --> 01:11:17,387 چی تقصیر من نبوده؟ 1177 01:11:17,606 --> 01:11:19,315 یکی به من بگه چه خبره؟ 1178 01:11:19,691 --> 01:11:20,749 یکی بگه چی شده؟ 1179 01:11:20,774 --> 01:11:24,020 ما چرا بگیم؟ از این بپرس دیشب چیکار کرده 1180 01:11:24,067 --> 01:11:26,781 ای بابا از این بپرس، از اون بپرس 1181 01:11:26,990 --> 01:11:29,910 یکی به من بگه دیشب کی به این مشروب داده؟ 1182 01:11:30,030 --> 01:11:31,619 کسی به این مشروب نداده 1183 01:11:32,036 --> 01:11:34,915 دیشب همه ما رو فریب داد و روستای ما رو فروخت 1184 01:11:35,082 --> 01:11:36,082 انشگتامونو ببین 1185 01:11:36,082 --> 01:11:38,001 نشون بدین- بیا ببین- 1186 01:11:40,211 --> 01:11:41,211 آهای 1187 01:11:41,583 --> 01:11:43,006 چیزی یادت اومد؟ 1188 01:11:43,757 --> 01:11:44,757 یا نه؟ 1189 01:11:45,592 --> 01:11:47,302 چرا؟ چی شد؟ 1190 01:11:48,386 --> 01:11:49,846 من چیزی نمیفهمم 1191 01:11:51,306 --> 01:11:52,306 من خواب بودم 1192 01:11:52,807 --> 01:11:54,226 چشمام رو باز کردم اینجا بودم 1193 01:11:54,226 --> 01:11:57,062 یادته که اومدی روستای ما؟ 1194 01:11:57,354 --> 01:11:58,868 آره یادمه 1195 01:11:58,962 --> 01:12:02,525 گفتی که جناب دنیلز دوست راجاست باهاش صحبت کرده 1196 01:12:02,525 --> 01:12:05,028 حرفش رو قبول میکنه زمینامون نجات پیدا میکنه 1197 01:12:05,028 --> 01:12:06,446 این میشه اون میشه 1198 01:12:06,757 --> 01:12:08,365 مگه نه؟ این حرفا رو زد یا نه؟ 1199 01:12:08,573 --> 01:12:10,575 این سگ باوفای خارجیاست 1200 01:12:10,910 --> 01:12:13,114 انقدر با خارجیا بوده خودشم خارجی شده 1201 01:12:13,245 --> 01:12:14,746 مثل اونا حقه بازه 1202 01:12:14,913 --> 01:12:18,277 باید این خارجی رو تیکه تیکه کنیم 1203 01:12:18,666 --> 01:12:22,087 آره باید بزنیمش حتما باید بزنیمش 1204 01:12:22,295 --> 01:12:25,799 حواستون باشه کسی حق نداره دست به پسر من بزنه 1205 01:12:25,840 --> 01:12:31,096 بزنیمش؟ این روستامونو فروخته، آتیشش میزنم 1206 01:12:31,721 --> 01:12:33,807 جناب پهلوون پهلوون 1207 01:12:34,224 --> 01:12:36,101 !با دعوا و عصبانیت نه 1208 01:12:36,580 --> 01:12:38,395 هیچکس شلوغ بازی در نمیاره 1209 01:12:38,812 --> 01:12:41,731 این موضوع رو با آرامش باید حل کنیم 1210 01:12:41,940 --> 01:12:42,940 با آرامش 1211 01:12:43,400 --> 01:12:44,400 فهمیدین؟ 1212 01:12:47,570 --> 01:12:48,822 چه خبره جناب لالا؟ 1213 01:12:50,282 --> 01:12:51,741 چی بگم جناب کدخدا؟ 1214 01:12:52,825 --> 01:12:54,077 ...این مانگای شما 1215 01:12:54,828 --> 01:12:58,468 تمام زمینای روستای ما رو به راجا فروخته 1216 01:12:59,040 --> 01:13:00,333 مانگا این حرفا درسته؟ 1217 01:13:00,750 --> 01:13:01,750 نه کدخدا 1218 01:13:02,257 --> 01:13:03,711 نه اصلا درست نیست- چی؟- 1219 01:13:04,337 --> 01:13:07,007 با جناب دنیلز حرف زدم که روستا رو نجات بدم 1220 01:13:08,258 --> 01:13:09,718 جناب دنیلز هم با راجا حرف زد 1221 01:13:10,385 --> 01:13:11,636 اونم همه رو دعوت کرد خونش 1222 01:13:12,012 --> 01:13:13,012 همه با هم رفتیم 1223 01:13:14,222 --> 01:13:16,725 بدون اجازه جناب دنیلز راجا دست به هیچکاری نمیزنه 1224 01:13:17,392 --> 01:13:18,768 حتما یه چیزی این وسط اشتباه شده 1225 01:13:19,394 --> 01:13:20,394 ...مثل اون روز 1226 01:13:21,271 --> 01:13:24,315 پلیس اومد منو برد شما فکر کردین ...منو دستگیر کردن 1227 01:13:24,732 --> 01:13:25,817 قضیه یه چیز دیگه بود 1228 01:13:27,027 --> 01:13:30,639 بهم یه فرصت بدین با جناب دنیلز حرف بزنم همه چیز رو درست میکنم 1229 01:13:32,073 --> 01:13:33,073 ...جناب لالا 1230 01:13:34,326 --> 01:13:35,785 مانگا درست میگه جناب لالا 1231 01:13:36,828 --> 01:13:38,913 باید یه فرصت بهش بدیم- آره جناب لالا- 1232 01:13:39,281 --> 01:13:40,832 باید یه فرصت به مانگا بدید 1233 01:13:42,750 --> 01:13:43,750 باشه 1234 01:13:44,586 --> 01:13:46,880 برو با رئیست حرف بزن و بیا 1235 01:13:47,714 --> 01:13:50,342 تا اون موقع ما همینجا منتظر میمونیم باشه؟ 1236 01:13:51,168 --> 01:13:52,677 بله خوبه 1237 01:14:02,437 --> 01:14:04,147 هیرا یادته دیشب چی شد؟ 1238 01:14:04,772 --> 01:14:06,441 اصلا چیزی از دیشب یادم نیست 1239 01:14:06,858 --> 01:14:07,900 ...وقتی صبح بیدار شدیم 1240 01:14:08,276 --> 01:14:09,986 انگشت همه جوهری بود 1241 01:14:10,153 --> 01:14:11,534 تو جیبامون هم پول بود 1242 01:14:11,988 --> 01:14:13,531 پول؟- آره- 1243 01:14:16,335 --> 01:14:18,202 یعنی راجا یه کار خلافی کرده 1244 01:14:18,370 --> 01:14:19,370 خلاف؟ 1245 01:14:20,815 --> 01:14:22,457 همه چی درست میشه، نه؟ 1246 01:14:22,874 --> 01:14:23,874 نترس هیرا 1247 01:14:24,125 --> 01:14:26,046 میریم با جناب دنیلز حرف میزنیم همه چی درست میشه 1248 01:14:26,086 --> 01:14:27,153 بریم- آره بریم- 1249 01:14:30,465 --> 01:14:31,465 قربان 1250 01:14:32,508 --> 01:14:34,614 !مانگا بیا، بیا 1251 01:14:34,639 --> 01:14:35,639 ...قربان 1252 01:14:35,845 --> 01:14:37,305 یه مشکلی پیش اومده قربان 1253 01:14:37,514 --> 01:14:40,433 ...جناب راجا که گفتن همه رو بیار خونه من 1254 01:14:41,476 --> 01:14:44,562 من همه رو بردم اونجا ...اونم به ما مشروب داد 1255 01:14:45,021 --> 01:14:47,690 همه بیهوش شدن بعد از همه اثر نگشت گرفته 1256 01:14:48,108 --> 01:14:51,110 اهالی روستا هم فکر میکنن تقصیر منه اومدن خونه من که منو بکشن 1257 01:14:51,986 --> 01:14:53,029 ...من از مرگ نمیترسم 1258 01:14:53,822 --> 01:14:56,116 اما این اشتباهه 1259 01:14:56,950 --> 01:14:59,869 از یه طرف دیگه نگاه کنید به شما هم حقه زده 1260 01:15:00,620 --> 01:15:04,874 شما با راجا صحبت کنید بگید سندا رو به روستاییا برگردونه 1261 01:15:05,082 --> 01:15:06,292 بعد همه چیز حل میشه 1262 01:15:06,751 --> 01:15:08,336 خودت باهاش حرف بزن 1263 01:15:12,882 --> 01:15:13,882 برو اون سمت 1264 01:15:16,010 --> 01:15:17,010 صدات در نیاد 1265 01:15:35,494 --> 01:15:36,531 دنیلز بهش نگفتی؟ 1266 01:15:37,990 --> 01:15:40,243 اسمت چی بود؟ بیخیال مهم نیست 1267 01:15:41,661 --> 01:15:43,538 تو ناگوگودا میخوایم کارخونه بسازیم 1268 01:15:44,873 --> 01:15:45,873 مشروب سازی 1269 01:15:47,167 --> 01:15:48,751 یه کارخونه دو تا مالک 1270 01:15:49,785 --> 01:15:51,037 یکیش راجا 1271 01:15:51,463 --> 01:15:52,463 ...و دومی 1272 01:15:53,589 --> 01:15:55,800 ...احمق !رئیس تو 1273 01:15:57,552 --> 01:15:58,552 از اینجا برو 1274 01:16:02,181 --> 01:16:04,475 مانگا باید ازت تشکر کنم خیلی ازت ممنونم 1275 01:16:05,477 --> 01:16:07,812 اگر تو نبودی این ممکن نمیشد 1276 01:16:11,691 --> 01:16:12,691 !مانگا 1277 01:16:14,569 --> 01:16:15,612 چیزی رو یادت نرفته؟ 1278 01:16:32,212 --> 01:16:33,921 مانگا مانگا 1279 01:16:34,714 --> 01:16:35,714 !مانگا 1280 01:16:36,215 --> 01:16:37,215 چی شد؟ 1281 01:16:38,092 --> 01:16:40,136 جناب دنیلز چی گفت؟ هان؟ 1282 01:16:40,595 --> 01:16:41,846 حرف بزن 1283 01:16:42,426 --> 01:16:43,426 چی شد؟ 1284 01:16:43,934 --> 01:16:45,350 لالا درست میگفت هیرا 1285 01:16:46,184 --> 01:16:47,227 این سفید پوستا اومدن اینجا دزدی 1286 01:16:48,061 --> 01:16:49,938 هم از ما هم از کشورمون 1287 01:16:51,022 --> 01:16:52,022 ...یعنی 1288 01:16:52,649 --> 01:16:53,733 من فکر میکردم راجا عوضیه 1289 01:16:55,663 --> 01:16:57,698 دنیلز از اونم عوضی تره 1290 01:16:59,117 --> 01:17:00,560 درست حرف بزن 1291 01:17:01,812 --> 01:17:03,522 چی شد؟- ...یعنی- 1292 01:17:03,939 --> 01:17:06,567 هم سرگی از دستم رفت هم روستا 1293 01:17:07,360 --> 01:17:08,968 ...یعنی زمینای ما 1294 01:17:09,445 --> 01:17:11,781 نابود شد؟- میخوان کارخونه مشروب سازی بزنن- 1295 01:17:12,365 --> 01:17:13,498 راجا و دنیلز باهم 1296 01:17:14,075 --> 01:17:15,701 کی بهت گفت؟- خود راجا- 1297 01:17:16,577 --> 01:17:18,412 هیچی نگفتی؟- چی میگفتم؟- 1298 01:17:18,838 --> 01:17:21,311 من داشتم میومدم بیرون به من میگه یادت رفت به من سلام نظامی کنی 1299 01:17:21,582 --> 01:17:23,209 بعدش؟- بعدش چی؟- 1300 01:17:24,044 --> 01:17:25,336 سلام نظامی دادم و اومدم 1301 01:17:26,379 --> 01:17:28,464 برگردیم روستا جای سلام همه ما رو میکشن 1302 01:17:29,715 --> 01:17:31,175 هم تو رو میکشن هم منو 1303 01:17:33,219 --> 01:17:35,346 یواش حرف بزن بیا از اینجا بریم بعد حرف میزنیم 1304 01:17:38,307 --> 01:17:39,307 اومدن 1305 01:17:42,353 --> 01:17:44,939 جناب دنیلزت چی گفت؟ 1306 01:17:45,523 --> 01:17:46,523 جواب بده 1307 01:17:46,983 --> 01:17:48,442 چرا حرف نمیزنی؟ 1308 01:17:48,442 --> 01:17:50,528 یه چیزی بگو- حرف بزن- 1309 01:17:51,195 --> 01:17:52,195 چی شد؟ 1310 01:17:52,822 --> 01:17:56,158 بگو رئیست چی گفت؟- عصبانیتتون درست بود- 1311 01:17:56,211 --> 01:17:57,211 هان؟ 1312 01:17:58,077 --> 01:18:00,538 جناب راجا کار اشتباهی کرده 1313 01:18:01,289 --> 01:18:04,000 زمینتون رو از چنگتون در آورده 1314 01:18:05,501 --> 01:18:08,065 خداروشکر فقط زمینا بوده خودتون سالمید 1315 01:18:08,462 --> 01:18:10,798 چیزی رو که شما به من گفتین منم رفتم به جناب دنیلز گفتم 1316 01:18:11,007 --> 01:18:12,133 جناب دنیلز از چیزی خبر نداشت 1317 01:18:12,758 --> 01:18:14,635 که چی شده بعد راجا اومد 1318 01:18:15,052 --> 01:18:16,971 خدایا توبه ...بعدش 1319 01:18:17,346 --> 01:18:21,309 جناب دنیلز با راجا دعوا کرد ...راجا هم 1320 01:18:22,101 --> 01:18:24,312 کلی بهش بد و بیراه گفت- بد و بیراه یعنی چی؟- 1321 01:18:24,601 --> 01:18:26,439 بد و بیراه- چه بد و بیراهی؟- 1322 01:18:26,856 --> 01:18:27,856 نمیتونم بگم راجا چی گفت 1323 01:18:28,816 --> 01:18:30,943 ...گفت که ناگوگودا 1324 01:18:31,320 --> 01:18:33,529 چطور شماها رو از روستا بیرون انداخته 1325 01:18:33,988 --> 01:18:35,823 هرچیزی حدی داره 1326 01:18:35,990 --> 01:18:37,700 !دیوونه ...این 1327 01:18:38,117 --> 01:18:40,911 این خانواده های سلطنتی فکر میکنن همه رو خریدن 1328 01:18:41,579 --> 01:18:42,579 حتی انگلیسیا رو 1329 01:18:44,081 --> 01:18:48,002 خلاصه قراره همه تو ناگوگودا دوباره شاد بشن 1330 01:18:48,252 --> 01:18:50,045 زمینا نجات پیدا کرد- خدایا شکرت- 1331 01:18:50,045 --> 01:18:51,045 تمومه؟ 1332 01:18:51,505 --> 01:18:52,505 راحت شدین؟ 1333 01:18:53,341 --> 01:18:55,301 دیدین پسرم کار اشتباهی نکرده 1334 01:18:55,926 --> 01:18:59,305 همینجوری دهنتون رو باز کردین و ریختین خونه من 1335 01:19:02,850 --> 01:19:05,853 من باورم نمیشه- نبایدم بشه- 1336 01:19:06,103 --> 01:19:07,103 پهلوون پنبه 1337 01:19:07,646 --> 01:19:09,940 مانگا بهشون سندا رو نشون بده 1338 01:19:10,168 --> 01:19:12,026 همونی رو که روش انگشت زدن 1339 01:19:12,132 --> 01:19:13,944 شما چقدر زمین توی ناگوگودا دارید؟ 1340 01:19:13,944 --> 01:19:16,906 نه، نه درست میگه سندو بمون نشون بده 1341 01:19:18,240 --> 01:19:19,825 درمورد سندا چی گفتن؟ 1342 01:19:20,493 --> 01:19:21,493 خودت بگو 1343 01:19:22,171 --> 01:19:27,792 آهااا اوون...سندا... پولی رو که بابت خرید ...بهتون داده بودن رو 1344 01:19:27,792 --> 01:19:30,336 خرج که نکردین؟ باید بهشون برگردونیم 1345 01:19:30,377 --> 01:19:31,754 درست میگه کدخدا 1346 01:19:32,838 --> 01:19:36,175 وقتی پول معامله رو برگردونیم سندارو برمیگردونه 1347 01:19:36,342 --> 01:19:40,372 ولی اینطوری نشه که هم پولو ازمون بگیرن هم زمینو ازمون بگیرن 1348 01:19:40,372 --> 01:19:41,806 نه، نه همچین اتفاقی نمیوفته 1349 01:19:42,598 --> 01:19:43,598 باشه 1350 01:19:43,974 --> 01:19:46,560 پسرم یه کاری کن ...تو سندارو بیار 1351 01:19:46,784 --> 01:19:48,145 بعدش پولارو با خودت ببر 1352 01:19:48,896 --> 01:19:50,481 باشه- کدخدا موافقید؟- 1353 01:19:50,856 --> 01:19:51,856 بله جناب لالا- 1354 01:19:53,150 --> 01:19:55,110 بریم برادرا بریم 1355 01:19:55,350 --> 01:19:56,350 بریم کدخدا 1356 01:20:06,790 --> 01:20:07,790 ممنونم 1357 01:20:11,586 --> 01:20:12,586 ...فقط 1358 01:20:14,129 --> 01:20:16,799 حتما کاغذا رو پس بیار- چشم- 1359 01:20:19,167 --> 01:20:27,834 تجربه ی سینمای هند در وبسایت بالیوود وان BOllywood1.CO 1360 01:20:34,859 --> 01:20:36,819 وااای خیلی خوشگله 1361 01:20:49,851 --> 01:20:51,427 اصلا خنده دار نبود 1362 01:20:54,597 --> 01:20:57,517 عجب روز قشنگیه خورشید درخشانه 1363 01:20:58,146 --> 01:21:00,854 و یه دختر زیبا که میگه اصلا خنده دار نبود 1364 01:21:02,314 --> 01:21:03,447 میشه یه چیزی بگم؟ 1365 01:21:05,274 --> 01:21:06,818 شاملی تو خیلی زیبایی 1366 01:21:09,361 --> 01:21:11,531 من فکر فقط وقتی مشروب میخوری بی تربیت میشی 1367 01:21:13,616 --> 01:21:16,494 بهتره حواست رو به شکار کردنت بدی 1368 01:21:17,703 --> 01:21:19,080 دارم همون کار رو میکنم 1369 01:21:20,464 --> 01:21:25,586 من خیلی خوب بلدم یه حیوون وحشی رو چطوری باید شکارش کنم 1370 01:21:25,586 --> 01:21:28,297 و منم بلدم چطور از خودم مراقبت کنم 1371 01:21:28,965 --> 01:21:30,675 حواست رو جمع کن آقای مارک دنیلز 1372 01:21:38,711 --> 01:21:39,711 دنیلز؟ 1373 01:21:52,238 --> 01:21:54,323 دنیلز خیلی وقته ما باهم دوستیم 1374 01:21:55,783 --> 01:21:57,243 ...نه تنها همو میشناسیم 1375 01:21:58,953 --> 01:21:59,996 هم دیگه رو درک هم میکنیم 1376 01:22:00,996 --> 01:22:02,873 چیزی که میخوای بگی رو بگو 1377 01:22:04,167 --> 01:22:05,234 ...شما که میدونی 1378 01:22:06,836 --> 01:22:10,132 دولت اجازه نداده که انگلیسیا با هندیا ازدواج کنن 1379 01:22:11,941 --> 01:22:12,941 ...اما 1380 01:22:14,093 --> 01:22:15,093 اما؟ 1381 01:22:17,179 --> 01:22:18,264 من میخوام خلاف قانون عمل کنم 1382 01:22:21,559 --> 01:22:23,103 میخوام با شاملی ازدواج کنم 1383 01:22:26,189 --> 01:22:27,606 بله میخوام 1384 01:22:30,777 --> 01:22:32,820 اووووه متوجه ام 1385 01:22:34,949 --> 01:22:37,616 ...ولی ازدواج با یه سفید پوست 1386 01:22:38,910 --> 01:22:40,787 برای ما که پوست تیره داریم چه فایده ای داره؟ 1387 01:22:42,038 --> 01:22:43,038 یعنی چی؟ 1388 01:22:58,054 --> 01:22:59,054 60 1389 01:23:00,390 --> 01:23:01,390 40 1390 01:23:03,101 --> 01:23:04,352 نمیفهمم 1391 01:23:04,987 --> 01:23:07,021 ...اگر سهم کارخونه اینطوری بشه 1392 01:23:07,897 --> 01:23:08,940 ازدواجم ممکنه 1393 01:23:09,940 --> 01:23:12,443 بعدش هیچ مشکلی برای ازدواج یه هندی با یه انگلیسی وجود نداره 1394 01:23:21,619 --> 01:23:22,619 خیلی باهوشی 1395 01:23:23,746 --> 01:23:25,372 به سلامتی- به سلامتی- 1396 01:23:46,644 --> 01:23:47,644 خیلی خوشگل شدی 1397 01:23:50,231 --> 01:23:52,032 انگار با صابون حمام میکنی 1398 01:23:55,778 --> 01:23:58,077 بابا خیلی خوشحاله- صابونو دادی به اون؟- 1399 01:23:58,940 --> 01:23:59,940 نه 1400 01:24:00,575 --> 01:24:03,079 به خاطر اینکه روستامونو نجات دادی- آهان- 1401 01:24:04,537 --> 01:24:05,537 خداروشکر 1402 01:24:06,789 --> 01:24:08,833 اینطوری جناب لالا هم با ازدواج ما موافقت میکنه 1403 01:24:09,833 --> 01:24:11,627 ...اون !سرگی 1404 01:24:13,045 --> 01:24:14,421 باید یه چیزی رو بهت بگم 1405 01:24:15,089 --> 01:24:16,156 به کسی که نمیگی؟ 1406 01:24:18,301 --> 01:24:21,429 ...م...من فکر کردم که 1407 01:24:22,012 --> 01:24:23,012 ...تو و من 1408 01:24:24,140 --> 01:24:25,140 ...یعنی 1409 01:24:26,017 --> 01:24:27,643 ...من و تو- درست حرف بزن- 1410 01:24:28,102 --> 01:24:29,687 من و تو، من و تو چیه؟ 1411 01:24:30,938 --> 01:24:32,458 فرار کنیم ازدواج کنیم؟ 1412 01:24:34,735 --> 01:24:36,360 من جوک که تعریف نکردم 1413 01:24:36,819 --> 01:24:37,819 ...مانگا 1414 01:24:38,285 --> 01:24:40,030 ...وقتی لالا همینطوری هم رضایت میده 1415 01:24:41,366 --> 01:24:42,950 برای چی فرار کنیم؟ 1416 01:24:43,325 --> 01:24:44,626 لالای تو قبول نمیکنم 1417 01:24:44,994 --> 01:24:45,994 حتما قبول میکنه 1418 01:24:46,502 --> 01:24:47,502 میدونی؟ 1419 01:24:48,539 --> 01:24:50,249 من به درگاه باباشیخ هم همین دعا رو کردم 1420 01:24:51,292 --> 01:24:54,670 بعدش شیرینی پخش میکنم- دنیلز نمیذاره شیرینی پخش بشه- 1421 01:24:55,129 --> 01:24:56,631 یعنی چی؟- ...سرگی- 1422 01:24:59,550 --> 01:25:00,817 ...داشتم فکر میکردم 1423 01:25:02,011 --> 01:25:04,972 اگر دنیلز اسناد رو برنگردونه چی؟ 1424 01:25:07,641 --> 01:25:10,561 باید از روستا بریم- ازدواج ما هم سر نمیگیره- 1425 01:25:12,313 --> 01:25:14,816 به خاطر همین میگم فرار کنیم و ازدواج کنیم 1426 01:25:15,858 --> 01:25:16,858 !مانگا 1427 01:25:18,325 --> 01:25:20,529 راستش رو بگو قضیه چیه؟ 1428 01:25:21,614 --> 01:25:23,866 ...سرگی من دروغ گفتم که 1429 01:25:24,491 --> 01:25:26,896 دنیلز گفته اسناد رو برمیگردونه 1430 01:25:28,287 --> 01:25:29,287 چی؟ 1431 01:25:30,206 --> 01:25:31,249 من ترسیده بودم سرگی 1432 01:25:32,083 --> 01:25:33,751 ...فکر کردم اگر راستش رو بگم 1433 01:25:34,214 --> 01:25:36,003 جناب لالا بیشتر از من متنفر میشه 1434 01:25:37,672 --> 01:25:39,590 پهلوان هم خیلی از من عصبانی بود ...واسه همین 1435 01:25:40,675 --> 01:25:42,343 حالا واقعا باید روستا رو ترک کنیم؟ 1436 01:25:44,303 --> 01:25:45,554 چرا دروغ گفتی؟ 1437 01:25:45,763 --> 01:25:47,265 تو فکرش رو نکن سرگی 1438 01:25:48,307 --> 01:25:50,860 تو که به هرحال بعد از ازدواج باید روستا رو ترک میکردی 1439 01:25:53,563 --> 01:25:54,630 ...مامان و بابام 1440 01:25:55,231 --> 01:25:56,983 ...نیمو ...جناب لالا 1441 01:25:57,566 --> 01:25:58,651 ....و بقیه اهالی روستا 1442 01:25:59,860 --> 01:26:01,696 همه بعد از ازدواج من قرار بود روستا رو ترک کنن؟ 1443 01:26:07,242 --> 01:26:08,953 ...سرگی به من گوش بده 1444 01:26:12,792 --> 01:26:14,208 تو واقعا یه آدم دیگه ای 1445 01:26:15,293 --> 01:26:16,710 فقط به خودت فکر کردی 1446 01:26:20,047 --> 01:26:21,047 !مانگا 1447 01:26:22,549 --> 01:26:24,009 !تو واقعا خارجی شدی 1448 01:26:33,863 --> 01:26:38,463 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 1449 01:26:39,441 --> 01:26:44,867 "چشمهامون دیگه باهم حرف نمیزنن" "شبها دیگه در رو برام باز نمیکنه" 1450 01:26:44,867 --> 01:26:48,409 "قلبم داره به آرومی اشک میرزه" 1451 01:26:49,952 --> 01:26:55,040 "اگر عشق نباشه هیچ چیز ارزش نداره" " رنگ عشق به همه چیز یه معنای دیگه میده" 1452 01:26:55,332 --> 01:26:59,093 " اگر قلب چیزی رو بخواد" "هیچ چیز دیگه ای راضیش نمیکنه" 1453 01:27:00,129 --> 01:27:01,843 "برو، من دیگه با تو حرف نمیزنم" 1454 01:27:02,465 --> 01:27:04,342 "من باهات حرف نمیزنم" 1455 01:27:04,967 --> 01:27:09,496 "برو، من دیگه با تو حرف نمیزنم" 1456 01:27:10,514 --> 01:27:15,811 "میرزا تو چیزی از عشق نمیدونی" "چیزی که قلبون رو به هم وصل کرده، پاره شده" 1457 01:27:16,270 --> 01:27:20,983 "حنایی که به اسم تو کف دستک گذاشتم" "به نظر میاد کمرنگ شده" 1458 01:27:23,318 --> 01:27:27,740 "عشق من عصبانیه" "عشق من عصبانیه" 1459 01:27:28,282 --> 01:27:32,662 "عشق من عصبانیه" "عشق من عصبانیه" 1460 01:27:33,579 --> 01:27:38,333 "عشق من عصبانیه" "عشق من عصبانیه" 1461 01:27:39,047 --> 01:27:43,839 "عشق من عصبانیه" "عشق من عصبانیه" 1462 01:28:16,038 --> 01:28:20,459 "من چی رو از دست دادم؟" "در عوض چی به دست آوردم؟" 1463 01:28:20,876 --> 01:28:25,715 "عشق من رو به کجا رسوند؟" 1464 01:28:26,424 --> 01:28:31,429 "قلبم من شکسته و همش داره گریه میکنه" "حتی اسم خودم رو هم فراموس کرده" 1465 01:28:31,595 --> 01:28:36,726 "هنوز مشخص نیست راز این عشق من چیه؟" "چیکار کنم؟" 1466 01:28:37,267 --> 01:28:42,023 "زندگی چهار روزه اما انگار" "زندگی من بعد از روز دوم متوقف شده" 1467 01:28:44,400 --> 01:28:48,987 "عشق من عصبانیه" "عشق من عصبانیه" 1468 01:28:49,655 --> 01:28:54,117 "عشق من عصبانیه" "عشق من عصبانیه" 1469 01:28:54,702 --> 01:28:59,373 "عشق من عصبانیه" "عشق من عصبانیه" 1470 01:29:00,333 --> 01:29:05,028 "عشق من عصبانیه" "عشق من عصبانیه" 1471 01:29:10,801 --> 01:29:14,972 "اگر میتونی من رو درک کن" 1472 01:29:16,223 --> 01:29:20,396 "اگر میتونی من رو درک کن" 1473 01:29:21,020 --> 01:29:28,069 "من سعی میکنم خودم رو متقاعد کنم" "اما چطور این قلب دیوونه رو راضی کنم؟" 1474 01:29:28,944 --> 01:29:35,621 "من سعی میکنم خودم رو متقاعد کنم" "اما چطور این قلب دیوونه رو راضی کنم؟" 1475 01:30:05,273 --> 01:30:06,789 میدونم ناراحتی 1476 01:30:07,649 --> 01:30:08,649 ...اما مانگا 1477 01:30:09,903 --> 01:30:12,154 ...آدم برای اینکه رشد کنه و موفق بشه 1478 01:30:12,571 --> 01:30:16,533 باید بعضی چیزا رو بالا و پایین کنه 1479 01:30:18,039 --> 01:30:19,039 سلام 1480 01:30:20,955 --> 01:30:21,955 آقای دنیلز؟ 1481 01:30:22,623 --> 01:30:25,126 ایشون سرشون شلوغه همینجا منتظرشون بمونید 1482 01:30:25,292 --> 01:30:26,292 باشه 1483 01:30:26,711 --> 01:30:28,587 خدایا این درد منو میکشه 1484 01:30:33,759 --> 01:30:34,844 زودباش 1485 01:30:40,182 --> 01:30:41,852 یه ذره خم شو- آها آره- 1486 01:30:53,654 --> 01:30:55,531 درست انجامش بده مانگا 1487 01:30:58,576 --> 01:30:59,935 خوب نشد؟ 1488 01:31:01,495 --> 01:31:02,495 نه 1489 01:31:05,425 --> 01:31:07,084 دوباره خم شو 1490 01:31:08,877 --> 01:31:09,877 ساکت 1491 01:31:11,063 --> 01:31:12,063 خدایا 1492 01:31:17,720 --> 01:31:19,346 مانگا جواب نمیده 1493 01:31:22,223 --> 01:31:23,223 به چی میخندی؟ 1494 01:31:24,393 --> 01:31:26,645 قربان انگار شفای من دیگه کار نمیکنه 1495 01:31:28,105 --> 01:31:29,774 حتما یه کار اشتباهی کردم 1496 01:31:30,399 --> 01:31:32,067 از ته دلت انجام بده اثر میکنه 1497 01:31:45,345 --> 01:31:46,345 آره 1498 01:31:47,082 --> 01:31:48,751 راجع به انگلیسیا قبلا شنیده بودم 1499 01:31:49,751 --> 01:31:51,002 الان باورم شد 1500 01:31:53,422 --> 01:31:54,840 پول نمیخوام- چی؟- 1501 01:31:56,508 --> 01:31:57,508 !مانگا 1502 01:31:58,593 --> 01:31:59,845 بگیرش مانگا 1503 01:32:00,053 --> 01:32:01,563 نه- بگیرش مانگا- 1504 01:32:02,181 --> 01:32:07,561 این پول شفای تو نیست این پاداش وفاداریته 1505 01:32:07,778 --> 01:32:09,271 باشه؟ خیلی خوبه 1506 01:32:18,955 --> 01:32:20,491 ویلیام از دیدنت خوشحالم 1507 01:32:21,074 --> 01:32:22,409 ناندلام خوبی؟ 1508 01:32:22,784 --> 01:32:23,784 بله قربان 1509 01:32:26,037 --> 01:32:27,706 این مانگاست از افراد خاص من 1510 01:32:30,459 --> 01:32:33,170 ویلیام باید کار رو هرچه زودتر شروع کنیم 1511 01:32:33,170 --> 01:32:34,255 ناندلام 1512 01:32:34,880 --> 01:32:37,799 کار کارخونه باید ظرف 6 ماه تموم بشه 1513 01:32:38,259 --> 01:32:39,676 بله قربان حتما 1514 01:32:40,135 --> 01:32:41,603 باید خوب برنامه ریزی کنیم 1515 01:32:42,017 --> 01:32:44,557 قبل از هرچیز روستا رو خالی کنید 1516 01:32:44,974 --> 01:32:46,225 ...بعدش 1517 01:32:46,642 --> 01:32:49,478 کارای سیم کشی برق اونجا رو انجام بدید 1518 01:32:50,479 --> 01:32:51,479 ...بعد از اون 1519 01:32:52,147 --> 01:32:53,440 همه درختا رو قطع کنید 1520 01:32:54,066 --> 01:32:56,009 و ساخت کارخونه رو شروع کنید 1521 01:32:56,193 --> 01:32:57,778 همه چی زودتر از معمول انجام میشه 1522 01:33:01,782 --> 01:33:04,284 همینجاست؟- به زودی میرسیم- 1523 01:33:04,535 --> 01:33:06,620 بیا- جناب منشی- 1524 01:33:07,489 --> 01:33:08,872 فکر کنم منو نشناختین 1525 01:33:09,331 --> 01:33:10,331 من مانگترام هستم 1526 01:33:11,000 --> 01:33:12,334 آدم خاص جناب دنیلز 1527 01:33:12,334 --> 01:33:13,586 بگو قضیه چیه؟ 1528 01:33:14,169 --> 01:33:15,169 قضیه خاصی نیست 1529 01:33:16,046 --> 01:33:17,046 اومدم مشورت بدم 1530 01:33:18,340 --> 01:33:19,340 بیاید اینجا 1531 01:33:20,675 --> 01:33:22,386 این نزدکیا مزار یه شیخه 1532 01:33:23,012 --> 01:33:25,598 قبل از اینکه بمیری برو زیارتش- منظورت چیه؟- 1533 01:33:28,517 --> 01:33:31,686 تو باید بدونی که راجا چطوری زمینای این مردم رو ازشون گرفته 1534 01:33:31,895 --> 01:33:32,895 میدونی؟ 1535 01:33:33,606 --> 01:33:36,901 اهالی روستا بعد از اینکه زمیناشونو از دست دادن خیلی خطرناک شدن 1536 01:33:37,359 --> 01:33:38,527 هر اتفاقی ممکنه بیوفته 1537 01:33:38,736 --> 01:33:40,111 برو پلیس رو خبر کن پس 1538 01:33:40,571 --> 01:33:43,699 دو سه تا پلیس حتی واسه دو سه روز هم نمیتونن از شما محافظت کنن 1539 01:33:44,325 --> 01:33:46,201 در عرض 5 دقیقه کارتون رو تموم میکنن 1540 01:33:46,409 --> 01:33:47,409 چه خبره؟ 1541 01:33:47,786 --> 01:33:49,329 !خطر !خطر قربان 1542 01:33:50,331 --> 01:33:53,375 من برات توضیح میدم- از دور حرف بزن- 1543 01:33:54,876 --> 01:33:57,087 جناب دنیلز چی گفت؟ گفت اول روستا رو خالی کنید 1544 01:33:57,338 --> 01:33:58,338 بعد سیم کشی برق 1545 01:33:58,422 --> 01:34:00,298 بعد ساخت کارخونه همینو گفت نه؟ 1546 01:34:01,216 --> 01:34:04,428 برای نجات جونت میتونی یه ذره این کارا رو ترتیبش رو جا به جا کنی 1547 01:34:04,594 --> 01:34:05,594 ...یه کاری بکن 1548 01:34:06,388 --> 01:34:07,431 اول برق کشی کن 1549 01:34:08,057 --> 01:34:09,641 بعدا روستا رو خالی میکنیم 1550 01:34:10,475 --> 01:34:12,394 میخوای هم کارت تموم بشه هم زنده بمونی یا نه؟ 1551 01:34:12,853 --> 01:34:15,314 خودت به این انگلیسیه توضیح بده 1552 01:34:15,968 --> 01:34:16,968 باشه 1553 01:34:18,859 --> 01:34:21,195 من براتون توضیح میدم اول بریم سراغ برق کشی 1554 01:34:21,220 --> 01:34:22,220 !آهای 1555 01:34:23,196 --> 01:34:24,196 اینا کی ان؟ 1556 01:34:24,493 --> 01:34:26,784 ایشون ناندلام هستن منشی دفتر 1557 01:34:27,325 --> 01:34:28,325 و ایشونم ویلیام هستن 1558 01:34:28,661 --> 01:34:31,454 انگلیسیای خوبی ان- تو روستای ما چیکار میکنن؟- 1559 01:34:32,622 --> 01:34:35,632 اومدن تیر برق بیارن تو ناگوگودا- تیر برق؟- 1560 01:34:37,127 --> 01:34:39,212 ناگوگودا قراره روشن بشه جناب کدخدا 1561 01:34:39,672 --> 01:34:42,134 دیگه روزایی که تو تاریکی باید سر میکردید تموم شد 1562 01:34:42,549 --> 01:34:43,887 راست میگی؟ 1563 01:34:44,676 --> 01:34:46,094 من چرا دروغ بگم؟ 1564 01:34:47,554 --> 01:34:49,264 ...من به آقای دنیلز گفتم 1565 01:34:49,431 --> 01:34:50,934 بهشون گفتم قبل اینکه ...سندا رو برگردونه 1566 01:34:51,308 --> 01:34:52,726 اول تیر برق بیار تو ناگوگودا 1567 01:34:52,827 --> 01:34:54,227 مگه نه جناب منشی؟- بله- 1568 01:34:54,436 --> 01:34:56,521 اول تیر برق میاد بعد دیوار کشی میشه 1569 01:34:56,730 --> 01:34:57,730 دیوار کشی؟ 1570 01:34:58,199 --> 01:34:59,199 دیوار کشی چرا؟ 1571 01:35:01,067 --> 01:35:02,067 ...تیر برق بیارن 1572 01:35:02,736 --> 01:35:04,493 باید دیوارم دورش بکشن دیگه 1573 01:35:06,365 --> 01:35:07,365 اگر تیر برقو بدزدن چی؟ 1574 01:35:07,699 --> 01:35:09,200 تیر برقم میدزدن؟ 1575 01:35:10,035 --> 01:35:11,035 گاو رو نمیدزدن؟ 1576 01:35:11,370 --> 01:35:14,130 وقتی حیوون رو میدزدن تیر برق که چیزی نیست 1577 01:35:16,458 --> 01:35:17,458 ...و شما میدونی کدخدا 1578 01:35:17,960 --> 01:35:20,795 وقتی یه تیر برقو بدزدن برق بقیه تیرام قطع میشه 1579 01:35:21,255 --> 01:35:22,506 واقعا؟- آره- 1580 01:35:25,843 --> 01:35:27,094 خداروشکر 1581 01:35:28,137 --> 01:35:29,388 تو ناگوگودا داره برق میاد 1582 01:35:30,597 --> 01:35:32,307 بهرامپور که برق نداره 1583 01:35:40,691 --> 01:35:42,985 تو هم عجب چیزی هستیا دوباره دروغ؟ 1584 01:35:43,151 --> 01:35:45,236 اینجا قرار برق بکشن این تیر برقه 1585 01:35:45,279 --> 01:35:47,990 چقدر دیگه میخوای مردمو فریب بدی؟ چقدر دیگه میخوای دروغ بگی؟ 1586 01:35:48,060 --> 01:35:50,085 هیرا تو به من اعتماد نداری؟ 1587 01:35:50,159 --> 01:35:51,159 نه 1588 01:35:51,251 --> 01:35:53,203 خدا هم بهت اعتماد نداره- یواش حرف بزن- 1589 01:35:53,411 --> 01:35:56,122 مردم میشنون- بشنون، حکیم درست میگفت- 1590 01:35:56,331 --> 01:35:58,667 تو انقدر با این خارجیا گشتی خودم خارجی شدی 1591 01:35:58,834 --> 01:35:59,834 تو داری اینو میگی؟ 1592 01:36:00,544 --> 01:36:02,838 چی فکر کردی؟ من نگران شماها نیستم؟ 1593 01:36:04,276 --> 01:36:05,527 برو سراغ کار خودت 1594 01:36:05,743 --> 01:36:07,634 من که میدونم تو نگران کی هستی 1595 01:36:08,009 --> 01:36:10,763 من میدونم داری ادای عاشقا رو در میاری- یواش حرف بزن هیرا- 1596 01:36:11,554 --> 01:36:12,554 به چی داری نگاه میکنی؟ 1597 01:36:13,014 --> 01:36:14,014 هان؟ بچرخ ببینم 1598 01:36:14,153 --> 01:36:15,153 اونورو نگاه کن 1599 01:36:15,559 --> 01:36:18,812 اگر یه ذره حس مسئولیت داشتی به اون انگلیسیا سلام نمیدادی 1600 01:36:18,885 --> 01:36:20,733 برو وقت کارته 1601 01:36:20,758 --> 01:36:22,273 برو سراغ کارت بذار ما کار خودمونو بکنیم 1602 01:36:22,273 --> 01:36:24,150 با دست بهشون سلام میدم کسی رو که نکشتم 1603 01:36:24,401 --> 01:36:25,401 منظورت چیه؟ 1604 01:36:26,695 --> 01:36:27,695 ...منظورم اینه 1605 01:36:28,155 --> 01:36:30,407 همونی که شنیدی- چی شنیدم؟- 1606 01:36:31,241 --> 01:36:33,535 همونی که شنیدی 1607 01:36:40,796 --> 01:36:41,796 سرگی 1608 01:36:43,211 --> 01:36:44,922 سرگی گوش کن کجا داری میری؟ 1609 01:36:45,979 --> 01:36:46,979 !گوش کن 1610 01:36:47,216 --> 01:36:48,258 نمیخوام باهات حرف بزنم 1611 01:36:50,093 --> 01:36:51,720 ..با کسی که براش دعا میکنی 1612 01:36:52,179 --> 01:36:53,430 باهاش حرف نمیزنی 1613 01:36:54,472 --> 01:36:56,447 خدا هم میمونه که دخترا چی میخوان 1614 01:36:56,447 --> 01:36:57,447 !مانگا 1615 01:36:58,059 --> 01:36:59,355 من هیچی نمیفهمم 1616 01:37:00,145 --> 01:37:02,272 چی میخوای بگی؟- به من اعتماد داری؟- 1617 01:37:03,940 --> 01:37:05,140 برای چی دروغ گفتی؟ 1618 01:37:05,817 --> 01:37:08,612 چرا گفتی رئیست سندا رو بهت میده؟- ...رئیسم رو نمیدونم- 1619 01:37:09,029 --> 01:37:10,280 ولی من اسناد رو برمیگردونم 1620 01:37:17,108 --> 01:37:18,108 ...برق اومد سرگی 1621 01:37:19,386 --> 01:37:20,637 اسنادم میاد 1622 01:37:21,875 --> 01:37:22,875 تو نگران نباش 1623 01:37:25,211 --> 01:37:26,211 به منم لادو بده 1624 01:37:28,465 --> 01:37:29,465 تبرکیه 1625 01:37:30,134 --> 01:37:31,134 تبرکی 1626 01:37:40,144 --> 01:37:41,144 خاموش نمیشه 1627 01:37:48,113 --> 01:37:49,527 به به مانگا به به 1628 01:37:49,987 --> 01:37:51,197 به حرفش عمل کرد 1629 01:37:52,072 --> 01:37:53,698 برق اورد به روستا 1630 01:37:54,783 --> 01:37:57,146 مطمئنم اسناد زمینا رو هم حتما میاره 1631 01:37:58,996 --> 01:37:59,996 جناب لالا 1632 01:38:00,830 --> 01:38:04,375 برای اینکه به مانگا جواب رد بدی یه ذره عجله نکردی؟ 1633 01:38:10,550 --> 01:38:12,592 ...بر اساس مفاد این قرارداد مشارکت 1634 01:38:12,843 --> 01:38:17,016 راجا ایندر ویرر سینگ 60 درصد سود میبره 1635 01:38:17,431 --> 01:38:19,599 و مارک دنیلز 40 درصد سهم خواهد داشت 1636 01:38:20,032 --> 01:38:21,032 خیلی خوبه 1637 01:38:21,385 --> 01:38:22,385 من امضا میکنم 1638 01:38:22,576 --> 01:38:24,062 صبر کن جناب راجا 1639 01:38:25,147 --> 01:38:27,315 تبصره آخر رو هم بخون- اوه، بله- 1640 01:38:27,649 --> 01:38:34,114 پادشاه باید دخترش، شاملی رو به عقد مارک ...دنیلز در بیاره اگر اینکار انجام نشه 1641 01:38:34,906 --> 01:38:36,324 نسبت سهام جا به جا میشه 1642 01:38:36,783 --> 01:38:40,882 در همچین شرایطی پادشاه 40 درصد سود خواهد برد 1643 01:38:41,871 --> 01:38:44,499 و سهم مارک دنیلز 60 درصد میشه 1644 01:38:47,402 --> 01:38:48,207 آره 1645 01:38:49,129 --> 01:38:50,129 کاغذ رو بده من 1646 01:38:58,012 --> 01:38:59,639 تبریک میگم جناب راجا 1647 01:39:03,601 --> 01:39:06,437 دیوان اسناد ناگوگودا کجاست؟ 1648 01:39:11,693 --> 01:39:13,947 اینا رو بذار گاو صندوق 1649 01:39:21,306 --> 01:39:22,328 جناب راجا 1650 01:39:22,537 --> 01:39:24,509 از امروز ما با هم شریک هستیم 1651 01:39:24,703 --> 01:39:25,915 شرکای رسمی 1652 01:39:26,317 --> 01:39:27,317 شصت به چهل 1653 01:39:28,044 --> 01:39:29,253 به سلامتی- به سلامتی- 1654 01:39:31,338 --> 01:39:32,338 ...دنیلز 1655 01:39:32,798 --> 01:39:34,049 کی مراسم ازدواج بگیریم؟ 1656 01:39:34,466 --> 01:39:35,884 به زودی زود 1657 01:39:36,760 --> 01:39:37,960 منم همین رو میخوام 1658 01:39:39,370 --> 01:39:42,683 ازدواج کنید باعث افتخار هند هم میشه 1659 01:40:38,177 --> 01:40:40,033 کجا میری داداش؟ 1660 01:40:40,198 --> 01:40:41,198 اونجا 1661 01:40:41,658 --> 01:40:42,658 اونجا چرا؟ 1662 01:40:43,534 --> 01:40:44,828 جناب دیوان رو تعقیب کنم 1663 01:40:45,245 --> 01:40:46,663 مانگترام ام مانگا 1664 01:40:46,871 --> 01:40:48,331 از افراد جناب دنیلز ام 1665 01:40:48,539 --> 01:40:51,251 اومدم یه سری اسناد رو بدم نگه دارن 1666 01:41:18,152 --> 01:41:20,489 وقتی میگم ازدواج نمیکنم یعنی نمیکنم 1667 01:41:21,072 --> 01:41:24,409 چطور فکر کردید که من قبول میکنم با دنیلز ازدواج کنم؟ 1668 01:41:24,826 --> 01:41:26,286 حتی ازش خوشم هم نمیاد 1669 01:41:26,703 --> 01:41:29,164 من نیومدم نظرت رو بپرسم اومدم تصمیمی که گرفته شده رو بهت بگم 1670 01:41:29,956 --> 01:41:31,937 این چه تصمیمیه که قراره زندگی منو نابود کنه؟ 1671 01:41:32,047 --> 01:41:33,710 مساله سر زندگی تو نیست 1672 01:41:34,544 --> 01:41:36,254 سر قولی که من به دنیلز دادم 1673 01:41:36,880 --> 01:41:38,971 از من میپرسیدی بعد قول میدادی 1674 01:41:40,637 --> 01:41:41,637 خوبه 1675 01:41:42,051 --> 01:41:43,303 خیلی خوبه 1676 01:41:43,762 --> 01:41:45,096 این چیزا رو تو اکسفورد یاد گرفتی؟ 1677 01:41:45,555 --> 01:41:47,183 بابا لطفا سعی کن بفهمی 1678 01:41:48,808 --> 01:41:50,977 ...نه علاقه ای به نه شنیدن دارم 1679 01:41:52,395 --> 01:41:54,272 نه عادت به همیچین چیزی دارم 1680 01:41:56,358 --> 01:41:57,567 امیدوارم متوجه شده باشی 1681 01:41:58,026 --> 01:42:00,237 من هم علایقت رو میدونم هم عادت هاتو 1682 01:42:01,029 --> 01:42:02,780 ولی شما ی چیز رو فراموش کردی 1683 01:42:03,406 --> 01:42:05,116 من یه دختر امروزی ام 1684 01:42:05,784 --> 01:42:07,685 من خودم برای خودم تصمیم میگیرم 1685 01:42:08,244 --> 01:42:09,704 چون این زندگی منه 1686 01:42:10,538 --> 01:42:12,874 به خاطر همین تصمیم شما رو قبول ندارم 1687 01:42:13,501 --> 01:42:15,209 و امیدوارم شما اینو فهمیده باشی 1688 01:42:17,137 --> 01:42:18,337 حالا حرفمو فهمیدی؟ 1689 01:42:19,255 --> 01:42:20,841 یا بازم چک لازم داری تا بفهمی؟ 1690 01:42:26,806 --> 01:42:28,765 تو با دنیلز ازدواج میکنی 1691 01:42:31,100 --> 01:42:32,100 !به زودی 1692 01:42:45,490 --> 01:42:48,352 گاری سواری از بهرامپور به رسولپور و چاکپورا 1693 01:42:48,618 --> 01:42:51,329 گاری سواری از بهرامپور به رسولپور و چاکپورا 1694 01:42:51,954 --> 01:42:52,954 ...گاری سواری 1695 01:42:53,414 --> 01:42:54,414 ...پسرم 1696 01:42:54,499 --> 01:42:56,585 تو دوست مانگایی؟ 1697 01:42:56,751 --> 01:42:57,836 منو نشناختی؟ 1698 01:42:58,462 --> 01:42:59,879 نه- ...اون روز- 1699 01:43:00,130 --> 01:43:03,467 مردم روستات اومده بودن مانگا رو بزنن 1700 01:43:03,633 --> 01:43:04,944 منم اونجا بودم 1701 01:43:05,468 --> 01:43:06,468 خب 1702 01:43:06,969 --> 01:43:09,055 منو میبری بهرامپور؟ 1703 01:43:09,055 --> 01:43:11,766 کارم همینه بیا بشین 1704 01:43:12,225 --> 01:43:14,971 رو اسب که نمیتونم بشینم جای تو میشینم 1705 01:43:15,979 --> 01:43:17,397 برو عمو برو بشین 1706 01:43:17,814 --> 01:43:20,025 گاری سواری از بهرامپور به رسولپور و چاکپورا 1707 01:43:20,650 --> 01:43:22,604 گاری سواری از بهرامپور به رسولپور و چاکپورا 1708 01:43:22,629 --> 01:43:25,028 بیاید پایین هیچ جا نمیره پایین، پایین، پایین 1709 01:43:25,279 --> 01:43:26,573 هیچکس پیاده نمیشه بشینید سر جاتون 1710 01:43:26,948 --> 01:43:27,948 هیرا گوش کن 1711 01:43:28,658 --> 01:43:29,658 روستا جایی نمیره 1712 01:43:29,701 --> 01:43:31,578 از اولم روستا قرار نبود جایی بره 1713 01:43:31,953 --> 01:43:33,079 ما رو دارن میندازن بیرون 1714 01:43:33,622 --> 01:43:35,290 شما پیاده بشید هیچکس جایی نمیره 1715 01:43:35,916 --> 01:43:37,589 کسی پیاده نشه کفتم بشینید 1716 01:43:39,794 --> 01:43:41,755 اسناد زمینای روستا تو گاوصندوق راجاست 1717 01:43:42,130 --> 01:43:43,423 خب که چی که تو گاوصندوق راجاست؟ 1718 01:43:43,423 --> 01:43:45,001 تو صندوق خونه تو که نیست 1719 01:43:45,111 --> 01:43:46,111 هیرا تو چرا نمیفهمی؟ 1720 01:43:46,301 --> 01:43:48,249 با چشمای خودم دیدم گاو صندوق چطوری باز میشه 1721 01:43:48,274 --> 01:43:49,100 منظورت چیه؟ 1722 01:43:49,140 --> 01:43:53,975 یعنی من و تو و چندتا از روستاییا میریم و بی سر و صدا اسناد رو میدزدیم 1723 01:43:54,150 --> 01:43:56,269 حالا دزدم شدی؟- نمیتونی آروم صحبت کنی؟- 1724 01:43:56,436 --> 01:43:59,064 حالا دزدم شدی؟- زودتر تصمیمت رو بگیر- 1725 01:43:59,064 --> 01:44:01,941 چرا وقت ما رو هدر میدی؟- ...عمو تو که همه عمرت رو هدر دادی- 1726 01:44:02,400 --> 01:44:03,860 چند دقیقه دیگه ام صبر کن 1727 01:44:04,528 --> 01:44:06,737 بی سر و صدا میریم و اسناد رو میدزدیم- باشه- 1728 01:44:07,155 --> 01:44:12,202 یه کاری کن برو مادربزرگ و پدر و مادر و داداشت رو ببر دزدی، من میرم 1729 01:44:12,368 --> 01:44:15,012 من میرم مسافر ببرم گاری سواری از بهرامپور به رسولپور و چاکپورا 1730 01:44:15,037 --> 01:44:16,414 بریم راه بیوفت 1731 01:44:16,414 --> 01:44:18,325 تا وقتی قبول نکنی جایی نمیرم 1732 01:44:18,350 --> 01:44:19,543 برو بمیر- همینجا وایمیستم- 1733 01:44:19,568 --> 01:44:22,862 برو، راه بیوفت برو، برو 1734 01:44:26,090 --> 01:44:27,090 خانم؟ 1735 01:44:31,637 --> 01:44:32,637 !مانگا 1736 01:44:34,765 --> 01:44:36,809 اگر میرفتی زیر ماشینو میمردی چی؟ 1737 01:44:36,809 --> 01:44:38,060 مرده بودم دیگه خانم 1738 01:44:38,702 --> 01:44:39,702 زنده بودنم دیگه فایده نداره 1739 01:44:40,605 --> 01:44:41,808 خداروشکر شمارو دیدم 1740 01:44:41,833 --> 01:44:43,191 چرا؟ چی شده؟ 1741 01:44:43,191 --> 01:44:44,191 حقه زدن خانم 1742 01:44:45,026 --> 01:44:47,028 جناب دنیلز خیلی آدم بدیه 1743 01:44:47,820 --> 01:44:49,739 من در حدی نیستم که این حرفا رو بزنم 1744 01:44:52,450 --> 01:44:54,244 ولی با جناب دنیلز ازدواج نکن 1745 01:44:54,410 --> 01:44:55,410 میدونم مانگا 1746 01:44:55,912 --> 01:44:58,224 داشتم میرفتم که با ازدواج باهاش مخالفت کنم 1747 01:45:09,926 --> 01:45:12,178 سلام آقای دنیلز- سلام ویلیام- 1748 01:45:13,346 --> 01:45:15,640 نالی جناب دنیلز مانگاست 1749 01:45:19,957 --> 01:45:22,814 بفرمایید جناب بفرمایید خونه ما استراحت کنید 1750 01:45:34,993 --> 01:45:36,828 نمیدونیم چطوری ازتون تشکر کنیم 1751 01:45:37,203 --> 01:45:40,790 شما به جناب راجا گفتین زمینامون رو پس بده 1752 01:45:40,790 --> 01:45:43,501 بعد توی روستا برق آوردین 1753 01:45:43,960 --> 01:45:46,254 حالا دیگه لازم نیست نگران چیزی باشید 1754 01:45:47,714 --> 01:45:51,345 کار بزرگی برای ما کردید خیلی لطف کردید، خیلی 1755 01:45:53,386 --> 01:45:54,386 جناب دنیلز 1756 01:45:55,054 --> 01:45:57,821 جناب دنلیز میگم که شما اسناد زمین رو هم اوردین؟ 1757 01:45:57,821 --> 01:45:58,821 !ناندلام 1758 01:45:59,475 --> 01:46:00,475 بله قربان؟ 1759 01:46:01,686 --> 01:46:02,753 من چی گفته بودم؟ 1760 01:46:03,605 --> 01:46:06,524 که قبل از هرچیز روستا رو خالی کن 1761 01:46:07,116 --> 01:46:08,116 گفته بودم نه؟ 1762 01:46:08,862 --> 01:46:10,070 گفته بودم یا نه؟ 1763 01:46:11,117 --> 01:46:12,029 بله 1764 01:46:12,489 --> 01:46:15,783 پس چرا روستا هنوز خالی نشده؟ 1765 01:46:17,494 --> 01:46:21,080 اون...مانگا گفت که اهالی روستا خیلی عصبانی ان 1766 01:46:21,539 --> 01:46:24,417 سر قضیه زمین و انگشتی که زدن 1767 01:46:25,251 --> 01:46:26,384 جونمون در خطر بود 1768 01:46:26,627 --> 01:46:27,712 جناب ویلیام هم ترسیدن 1769 01:46:28,755 --> 01:46:30,381 منم خیلی ترسیدم 1770 01:46:30,840 --> 01:46:32,717 مانگا از کی رئیس شده؟ 1771 01:46:35,177 --> 01:46:36,177 !ناندلام 1772 01:46:36,898 --> 01:46:40,400 همین الان به این آدما بگو روستا رو خالی کنن 1773 01:46:40,492 --> 01:46:41,492 چشم 1774 01:46:42,435 --> 01:46:45,355 ایشون میگن زودتر همتون از اینجا برید 1775 01:46:45,438 --> 01:46:47,857 روستا رو خالی کنید اینجا قراره کارخونه مشروب سازی بشه 1776 01:46:47,857 --> 01:46:51,528 واسه همین وسایلتون رو جمع کنید و زودتر از اینجا برید 1777 01:46:51,902 --> 01:46:53,488 جناب چطور همچین چیزی ممکنه؟ 1778 01:46:54,114 --> 01:46:56,950 ولی مانگا گفت که روستا نجات پیدا کرد 1779 01:46:57,092 --> 01:46:58,952 قول دادن این مانگاتونو دیدین؟ 1780 01:47:01,413 --> 01:47:04,374 با این حساب یعنی مانگه به همه ما دروغ گفته 1781 01:47:04,540 --> 01:47:08,961 همونطوری که اون مانگا مارو مجبور کرد برق کشی کنیم، همونطوری بهش برق وصل میکنم 1782 01:47:09,170 --> 01:47:14,800 ما این روستا رو ترک نمیکنیم 1783 01:47:14,800 --> 01:47:16,886 آروم باشید برادرا آرو باشید 1784 01:47:18,888 --> 01:47:22,684 ببینید قربان ما این روستا رو خالی نمیکنیم 1785 01:47:23,727 --> 01:47:25,478 تو به من گوش کن پیرمرد 1786 01:47:25,478 --> 01:47:27,229 من اسناد این زمینا رو دارم 1787 01:47:28,064 --> 01:47:29,264 روستا رو خالی کنید 1788 01:47:29,819 --> 01:47:31,019 ...وگرنه- وگرنه؟- 1789 01:47:32,069 --> 01:47:34,988 وگرنه چی؟ وگرنه میخوای چیکار کنی؟ 1790 01:47:38,825 --> 01:47:42,106 کاری میکنم که بعد از این کسی جرأت نکنه رو حرفم حرف بزنه 1791 01:47:48,710 --> 01:47:49,961 این روستا مال ماست 1792 01:47:51,212 --> 01:47:52,255 مال ما هم میمونه 1793 01:47:53,506 --> 01:47:54,924 ما از اینجا تکون نمیخوریم 1794 01:48:04,940 --> 01:48:05,940 رسیدیم 1795 01:48:06,313 --> 01:48:09,897 وایستا پیاده شو داداش رسیدیم 1796 01:48:10,731 --> 01:48:11,731 بیا بگیر 1797 01:48:20,366 --> 01:48:21,366 !هیرا 1798 01:48:22,827 --> 01:48:24,495 خانم شاملی سلام بده 1799 01:48:27,581 --> 01:48:28,833 خانم این هیراست 1800 01:48:29,083 --> 01:48:30,335 دوست صمیمی منه 1801 01:48:31,169 --> 01:48:32,837 اسم دزدی که اومد ترسید 1802 01:48:33,469 --> 01:48:36,757 هیرا خانم هم به ما کمک میکنه تا سندا رو برگردونیم 1803 01:48:37,232 --> 01:48:40,220 ما دوتا باید اینکارو بکنیم با نالی و پهلوون و حکیم 1804 01:48:40,386 --> 01:48:41,763 بگو سه تاشون بیان بیرون روستا دیدن من 1805 01:48:41,929 --> 01:48:43,223 باقیش با من 1806 01:48:44,014 --> 01:48:45,147 به چی نگاه میکنی؟ 1807 01:48:45,391 --> 01:48:46,391 حرف بزن 1808 01:48:46,601 --> 01:48:47,601 وقتش رسیده هیرا 1809 01:48:48,478 --> 01:48:49,812 باید بهشون نشون بدیم 1810 01:49:35,483 --> 01:49:37,360 لالی؟ چی شده؟ 1811 01:49:37,989 --> 01:49:38,989 هان؟ 1812 01:49:40,113 --> 01:49:42,990 انگلیسیا بابابزرگ سرگی رو زدن 1813 01:49:45,576 --> 01:49:47,912 مانگا همه دارن دوباره به تو فحش میدن 1814 01:49:48,329 --> 01:49:49,789 تو واقعا دروغ گفته بودی؟ 1815 01:49:51,874 --> 01:49:52,941 تو چی فکر میکنی؟ 1816 01:49:59,450 --> 01:50:03,135 آهی مانگا، امروز زنده نمیذارمت- وایستید عقب- 1817 01:50:14,146 --> 01:50:15,146 دیدی؟ 1818 01:50:15,440 --> 01:50:17,317 ...روستامون رو گرفتن 1819 01:50:17,901 --> 01:50:20,152 حالا اومدن جونمون رو هم بگیرن- وایستا عقب- 1820 01:50:21,958 --> 01:50:22,958 وگرنه شلیک میکنم 1821 01:50:23,447 --> 01:50:25,825 !ما نمیفهمیم چی بلغور میکنی به انگلیسی 1822 01:50:26,242 --> 01:50:28,870 این داره میگه به حرف مانگا گوش بدین 1823 01:50:31,414 --> 01:50:35,539 خود شاهزاده اومدن که بیگناهی منو ثابت کنن 1824 01:50:36,502 --> 01:50:38,755 من خودم هم نمیدونستم راجا و دنیلز دستشون تو یه کاسه ست 1825 01:50:39,380 --> 01:50:42,591 قبوله من یکی دوبار به خاطر ترس از مرگ بهتون دروغ گفتم 1826 01:50:43,056 --> 01:50:44,886 ولی حالا همه چیز رو درست میکنم 1827 01:50:46,512 --> 01:50:48,556 فقط کمک شما رو میخوام 1828 01:50:48,598 --> 01:50:51,102 من به این هیچ کمکی نمیکنم 1829 01:50:51,267 --> 01:50:54,999 من میگم بیاید بکشیمش- ولش نمیکنید- 1830 01:50:55,078 --> 01:50:56,078 بیا 1831 01:51:01,416 --> 01:51:02,416 بهش شلیک کن 1832 01:51:43,528 --> 01:51:44,570 زمینمون رو که از دست دادیم 1833 01:51:45,822 --> 01:51:48,157 حالا به خاطر کستن این زندانم بریم؟ 1834 01:51:56,457 --> 01:51:59,502 مرگ جلوی چشماش بود اما مانگا نترسید 1835 01:52:00,502 --> 01:52:01,502 میدونید چرا؟ 1836 01:52:01,796 --> 01:52:03,256 چون مانگا راست میگه 1837 01:52:09,721 --> 01:52:10,721 از اینجا برو 1838 01:52:11,644 --> 01:52:12,937 همه چی تموم شد 1839 01:52:13,980 --> 01:52:14,980 برو دیگه 1840 01:52:17,984 --> 01:52:18,984 از اینجا برو 1841 01:52:19,777 --> 01:52:20,777 بریم 1842 01:52:23,365 --> 01:52:26,117 ...شما قبلا به من اعتماد کردی 1843 01:52:30,371 --> 01:52:31,790 در عوض تو چیکار کردی؟ 1844 01:52:36,217 --> 01:52:38,171 برای آخرین بار یه فرصت بهم بدید 1845 01:52:38,380 --> 01:52:40,090 الان شاهزاده هم با ماست 1846 01:52:40,507 --> 01:52:42,759 درواقع ایشونم به خاطر کارخونه توی دردسر افتاده 1847 01:52:43,468 --> 01:52:46,805 راجا به خاطر اینکه سهم بیشتری ...توی سود کارخونه داشته باشه 1848 01:52:46,846 --> 01:52:49,098 مجبورش کرده با دنیلز ازدواج کنه 1849 01:52:49,683 --> 01:52:52,226 دلیل مشکلات روستای ما و شاهزاده یکیه 1850 01:52:52,602 --> 01:52:53,802 کارخونه مشروب سازی 1851 01:52:53,853 --> 01:52:54,853 راه حلشم یکیه 1852 01:52:55,146 --> 01:52:56,564 اسناد زمینای روستا 1853 01:52:56,773 --> 01:52:59,484 شما برای آخرین بار به من فرصت بدید 1854 01:53:03,113 --> 01:53:05,407 یه بار به حرفش گوش کن- قبلا گوش ندادیم؟- 1855 01:53:05,824 --> 01:53:08,535 عمو من میگم بیاید کلشو خورد کنیم 1856 01:53:08,535 --> 01:53:10,244 تو اول از همه گلوت رو پاره نکن 1857 01:53:10,870 --> 01:53:13,123 چرا وقتی اسلحه بهت دادن صدات بریده شد و گوش به حرفشون دادی؟ 1858 01:53:13,790 --> 01:53:16,151 کلشو خورد میکنم کلشو خورد میکنم 1859 01:53:18,128 --> 01:53:19,212 اشتباه از ما هم هست 1860 01:53:20,422 --> 01:53:23,133 ما هم به اندازه مانگا مقصریم 1861 01:53:24,425 --> 01:53:27,512 جناب حکیم اگر اون روز به خاطر خوردن مشروب ...از هوش نمیرفتیم 1862 01:53:27,721 --> 01:53:29,347 زمنیای روستا از دستمون نمیرفت 1863 01:53:30,848 --> 01:53:31,848 بریم 1864 01:53:38,147 --> 01:53:39,816 کار سختی نیست جناب حکیم 1865 01:53:40,233 --> 01:53:41,860 اما بدون کمک شما امکان نداره 1866 01:53:42,527 --> 01:53:44,154 همون کاری رو باید بکنید که توش مهارت دارید 1867 01:53:44,638 --> 01:53:46,239 جناب نالی برامون کلید میسازه 1868 01:53:46,448 --> 01:53:47,907 شما حکیمید برامون دارو بساز 1869 01:53:51,119 --> 01:53:52,873 نمیشه نالی منو ببخش 1870 01:53:53,496 --> 01:53:54,539 من نمیخوام دزدی کنم 1871 01:53:55,790 --> 01:53:57,250 شما هم یه ذره فکرکنید 1872 01:53:57,667 --> 01:53:58,877 زندگی ارزش داره 1873 01:53:59,294 --> 01:54:01,212 اما به حرفم گوش کن- نمیخوام- 1874 01:54:01,212 --> 01:54:02,212 ولش کنید 1875 01:54:02,630 --> 01:54:04,924 این جونش رو از زمینی که حکم مادرش رو داره بیشتر دوست داره 1876 01:54:05,925 --> 01:54:07,218 نیازی بهش نداریم 1877 01:54:09,554 --> 01:54:10,554 جناب حکیم 1878 01:54:11,180 --> 01:54:12,849 منم به خاطر جونم میترسیدم 1879 01:54:13,474 --> 01:54:15,268 اما یکم با عقلت فکر کن 1880 01:54:15,435 --> 01:54:16,435 به این چه ربطی داره؟ 1881 01:54:17,106 --> 01:54:18,896 این برای کی داره جونش رو به خطر میندازه؟ 1882 01:54:21,691 --> 01:54:22,942 هان؟ برای کی؟ 1883 01:54:25,195 --> 01:54:26,195 ...پهلوون شما هم 1884 01:54:26,613 --> 01:54:28,364 برید ما یکی دیگه رو پیدا مکنیم 1885 01:54:28,573 --> 01:54:29,573 هوووی خفه شو 1886 01:54:30,620 --> 01:54:32,619 این زمین حکم مادر ما رو داره 1887 01:54:32,827 --> 01:54:34,913 تو فقط بگو باید چیکار کنیم؟- آره- 1888 01:54:35,914 --> 01:54:37,624 بگو بهرامپوری چیکار باید بکنیم؟ 1889 01:54:38,082 --> 01:54:40,877 چیکار باید بکنید؟ چند روز دیگه عروسی خانم و دنیلزه 1890 01:54:41,085 --> 01:54:43,588 نه ایشون میخواد ازدواج کنه نه ما میذاریم که این اتفاق پیش بیاد 1891 01:54:45,215 --> 01:54:47,216 حواس راجا و دنیلز تماما به این ازدواجه 1892 01:54:47,483 --> 01:54:50,605 ما هم به آرومی اسناد رو میدزدیم 1893 01:54:50,637 --> 01:54:53,348 بعدش راجا هم به آرووووومی گردنمون رو میزنه 1894 01:54:53,348 --> 01:54:54,348 هنوز نرفتی؟ 1895 01:54:54,599 --> 01:54:57,352 مانگا برای اینکار به سرگی هم احتیاج داریم 1896 01:54:58,228 --> 01:54:59,979 چرا به سرگی احتیاج داریم؟ 1897 01:55:00,688 --> 01:55:02,523 یکی باید به جای من بشینه دور آتیش 1898 01:55:03,069 --> 01:55:06,174 اما اگر ما قبل از اینکه مراسم تموم بشه ...نتونیم اسناد رو پیدا کنیم 1899 01:55:06,528 --> 01:55:08,238 این با دنلیز ازدواج میکنه 1900 01:55:09,638 --> 01:55:11,115 بابای این دق مرگ میشه 1901 01:55:12,367 --> 01:55:13,201 ...مانگا 1902 01:55:13,403 --> 01:55:15,536 ما قبل از اینکه دور آتیش بچرخن کار رو تموم میکنیم 1903 01:55:16,246 --> 01:55:17,330 آره سرگی میره 1904 01:55:17,330 --> 01:55:18,832 تو دیوونه شدی؟ 1905 01:55:19,270 --> 01:55:20,583 داری دختر خودتو به خطر میندازی؟ 1906 01:55:20,792 --> 01:55:22,168 این یکی هم دختر یکی هست 1907 01:55:22,585 --> 01:55:25,713 وقتی این میتونه به خاطر روستای ما خطر کنه، چرا سرگی نکنه؟ 1908 01:55:26,172 --> 01:55:28,591 شاهزاده درست میگن سرگی میره 1909 01:55:32,129 --> 01:55:33,396 خانم من فکرامو کردم 1910 01:55:33,496 --> 01:55:35,598 کی میره جای شما بشینه - کی؟ - 1911 01:55:43,898 --> 01:55:45,400 عقلت رو از دست دادی؟ 1912 01:55:45,441 --> 01:55:46,441 برو رد کارت 1913 01:55:46,526 --> 01:55:47,569 هیرا بعدا برات توضیح میدم 1914 01:55:47,818 --> 01:55:49,278 من میرم باید دنیلز رو ببینم 1915 01:55:50,530 --> 01:55:51,530 !مانگا 1916 01:55:52,824 --> 01:55:53,824 ...من فقط 1917 01:55:54,784 --> 01:55:55,994 باید دارو بهشون بدم؟ 1918 01:56:01,291 --> 01:56:02,291 جناب مانگا 1919 01:56:03,417 --> 01:56:05,044 تو چرا اون حرفو ره ناندلام زدی؟ 1920 01:56:05,879 --> 01:56:07,964 که روستا رو برق کشی کنه؟ 1921 01:56:09,382 --> 01:56:10,591 به خاطر شما قربان 1922 01:56:10,801 --> 01:56:11,801 به خاطر من؟ 1923 01:56:12,468 --> 01:56:15,722 اگر روستا رو خالی میکردیم باید کلی پول کارگر میدادیم 1924 01:56:15,763 --> 01:56:17,014 خرجمون زیاد میشد 1925 01:56:17,807 --> 01:56:20,977 از شما یاد گرفتم که گاهی برای منفعتت باید ترتیب بعضی چیزا رو عوض کنی 1926 01:56:21,435 --> 01:56:22,568 منم همینکارو کردم 1927 01:56:22,604 --> 01:56:23,855 خیلی زود یاد گرفتی 1928 01:56:24,313 --> 01:56:25,313 لطف دارید قربان 1929 01:56:25,773 --> 01:56:26,840 مبارک باشه قربان 1930 01:56:26,900 --> 01:56:28,526 دارید با خانم شاملی ازدواج میکنید 1931 01:56:28,734 --> 01:56:29,734 مرسی مانگا 1932 01:56:29,777 --> 01:56:30,820 نگران نباشید قربان 1933 01:56:31,404 --> 01:56:34,324 من همه کارای مراسم رو انجام میدم- عالیه- 1934 01:56:34,949 --> 01:56:36,659 پهلوون و هیرا با گروه نوازنده ها وارد میشن 1935 01:56:37,035 --> 01:56:39,996 حکیم و نالی با لباس راجاها وارد میشید 1936 01:56:40,204 --> 01:56:42,040 نالی میشه خدمتکار ارشد حکیم 1937 01:56:42,165 --> 01:56:43,750 از همه چیز مهمتر- مانگا- 1938 01:56:44,625 --> 01:56:46,044 طبل زدن مشکلی نداره 1939 01:56:47,128 --> 01:56:49,380 نمیشه یکی دیگه جای من بشینه دور آتیش؟ 1940 01:56:50,464 --> 01:56:51,464 ...از همه مهمتر 1941 01:56:51,674 --> 01:56:54,260 باید بدون هیچ سوالی هرچی میگم، انجام بدید 1942 01:56:58,890 --> 01:57:00,208 پهلوون عجب ستاره ای شدی 1943 01:57:00,399 --> 01:57:03,895 چرا نشه؟ به حای اینکه صدای خودشو ببره بالا صدای طبل رو در میاره 1944 01:57:04,103 --> 01:57:05,355 تو کارت رو بکن 1945 01:57:06,022 --> 01:57:08,483 فقط حواستون باشه که نگهبانا همه جا هستن 1946 01:57:09,775 --> 01:57:11,027 و از همه مهمترشون دیوانه 1947 01:57:11,652 --> 01:57:12,652 بهادر سینگ 1948 01:57:13,534 --> 01:57:16,032 جناب حکیم ...دارویی درست کن که 1949 01:57:16,032 --> 01:57:18,076 مثل همون دارویی که به ما دادن و زمینا رو ازمون گرفتن 1950 01:57:18,534 --> 01:57:21,037 آره عینا باید مثل همون باشه 1951 01:57:46,907 --> 01:57:48,105 الان درست میشه 1952 01:57:48,731 --> 01:57:50,399 ای خداااا برعکسش کن 1953 01:57:51,543 --> 01:57:52,872 اینو نه شلوارو 1954 01:57:53,319 --> 01:57:55,154 بچرخونش- اوووه- 1955 01:57:55,363 --> 01:57:56,363 چپه پوشیدی 1956 01:57:57,657 --> 01:58:00,159 بعد از اینکه کلیدای دیوانو کپی کردیم کار شما شروع میشه 1957 01:58:00,159 --> 01:58:01,476 چندتا کلیده؟- یکی- 1958 01:58:01,516 --> 01:58:02,516 مانگا 1959 01:58:02,912 --> 01:58:05,790 نمیشه یکی دیگه به جای من بشینه دور آتیش؟ 1960 01:58:06,416 --> 01:58:08,360 ...ببین رفیق- دوباره پرسیدی؟- 1961 01:58:10,044 --> 01:58:11,044 خیلی خوبه جناب نالی 1962 01:58:11,712 --> 01:58:13,131 حکیم چتر رو بگیر پایین 1963 01:58:13,798 --> 01:58:15,466 چتر پایین آروم 1964 01:58:15,967 --> 01:58:17,427 راه برید راه برید 1965 01:58:31,149 --> 01:58:32,216 همه چی درست میشه 1966 01:58:33,443 --> 01:58:34,443 آره 1967 01:58:39,740 --> 01:58:41,159 واقعا همه چی درست میشه 1968 01:58:42,868 --> 01:58:43,868 آره 1969 01:58:44,954 --> 01:58:46,581 واقعا همه چی درست میشه 1970 01:58:52,586 --> 01:58:56,591 "تمام دنیا رو چرخیدم و رسیدم به قطر" "از اونجا طبل آوردم" 1971 01:58:57,675 --> 01:59:00,177 "تمام دنیا رو چرخیدم و رسیدم به قطر" "از اونجا طبل آوردم" 1972 01:59:00,970 --> 01:59:04,390 "طبل رو زدم و " "همه شروع کردن به بانگرا رقصیدن" 1973 01:59:04,494 --> 01:59:08,853 "طبل رو زدم و " "همه شروع کردن به بانگرا رقصیدن" 1974 01:59:14,875 --> 01:59:16,486 "آفرین مانگا" 1975 01:59:22,492 --> 01:59:25,411 سلام مادر زن- پدر زن نه مادر زن- 1976 01:59:26,370 --> 01:59:29,911 اینجا رسم داماد پای پدرزنو لمس میکنه برای احترام 1977 01:59:29,992 --> 01:59:31,427 بله حتما 1978 01:59:39,967 --> 01:59:42,428 حکیم سرتو بندازی پایین یه وقت دیوان نشناستت 1979 01:59:43,221 --> 01:59:44,680 !هیرا تو و پهلوون همینجا بمونید 1980 01:59:53,189 --> 01:59:55,816 شما دو تا اینجا بموندی تا من نیومدم کاری نکنید 1981 01:59:56,859 --> 01:59:59,570 پهلوون همینجا بمون، هیرا بیا- باشه- 1982 02:00:03,658 --> 02:00:06,202 سلام، من آلیسم- سلام- 1983 02:00:06,786 --> 02:00:09,087 من میگم الان ما رو میبینن- ساکت باش- 1984 02:00:14,210 --> 02:00:15,210 مانگا نشناختی؟ 1985 02:00:15,920 --> 02:00:17,630 آره، آره چرا نشناسم 1986 02:00:17,630 --> 02:00:19,590 چیزی خواستی بگو- حتما- 1987 02:00:26,398 --> 02:00:27,398 بیا 1988 02:00:33,918 --> 02:00:35,856 نترس مامانم هم با ماست 1989 02:00:39,861 --> 02:00:41,280 بفرمایید جناب راجا 1990 02:00:41,280 --> 02:00:42,571 خیلی خوش اومدین 1991 02:00:42,947 --> 02:00:45,699 تو اره که اذیت نشدین چیزی خواستین بگید 1992 02:00:54,625 --> 02:00:56,043 چطوری جناب دیوان؟ 1993 02:00:56,460 --> 02:00:59,030 سلام- خیلی خیلی خوش اومدین- 1994 02:00:59,380 --> 02:01:01,174 باعث افتخارمونه 1995 02:01:09,599 --> 02:01:10,599 چیزی نیست هیرا 1996 02:01:14,353 --> 02:01:15,353 ...مانگا 1997 02:01:16,022 --> 02:01:18,316 قبل از تموم شدن مراسم سندا رو پیداکن 1998 02:01:19,611 --> 02:01:21,902 وگرنه بدبخت میشم 1999 02:01:35,583 --> 02:01:39,128 نه پهلوون سر جای خودشه، نه شما جدی جدی اومدین عروسی؟ 2000 02:01:39,128 --> 02:01:41,630 !نه ...میدونی... چیزه 2001 02:01:42,882 --> 02:01:46,260 دیوان اومد پیشمون- باشه، دستاتونو بیارید پایین شما راجایید- 2002 02:01:46,844 --> 02:01:47,844 دیوان کجا رفت؟ 2003 02:01:48,417 --> 02:01:50,222 داخل ساختمون- باشه، بیاید 2004 02:01:50,656 --> 02:01:51,656 تشریف بیارید 2005 02:01:55,019 --> 02:01:57,313 جناب حکیم اینجا بمون مراقب دیوان باش 2006 02:01:57,688 --> 02:01:58,731 میرم سراغ کلیدا 2007 02:02:08,232 --> 02:02:11,953 برای ادامه مراسم شاهزاده رو صدا کنید 2008 02:02:12,787 --> 02:02:14,664 اینجا بمون میرم سراغ کلیدا و میام 2009 02:02:15,022 --> 02:02:16,749 هوی مانگا؟- بله؟- 2010 02:02:16,958 --> 02:02:18,417 خیلی میترسم 2011 02:02:22,483 --> 02:02:24,090 ...مادربزرگم همیشه میگه 2012 02:02:24,924 --> 02:02:28,344 کسی که برای راه درست مبارزه میکنه خدا همیشه هواشو داره 2013 02:02:30,388 --> 02:02:31,680 لازم نیست بترسی 2014 02:02:33,974 --> 02:02:35,684 فقط اینجا ساکت بمون یه وقت کسی نبینه 2015 02:02:36,560 --> 02:02:37,560 باشه؟ 2016 02:02:41,399 --> 02:02:42,858 سال گذشته راجا این عکس رو گرفته 2017 02:02:43,734 --> 02:02:45,694 حالا گذاشته رو دیوار خونه به همه نشون بده 2018 02:02:46,031 --> 02:02:47,031 هان 2019 02:02:47,363 --> 02:02:50,199 ما هم از این عکسا داریم 2020 02:02:51,700 --> 02:02:52,700 این 2021 02:02:52,952 --> 02:02:55,079 این دزد بود بیچاره گرفتار شد 2022 02:02:58,624 --> 02:02:59,624 واقعا؟ 2023 02:03:01,419 --> 02:03:03,187 چی دزدیده بود؟- چیز خاصی نبود- 2024 02:03:03,546 --> 02:03:05,047 یه لیوان از خونه دزدید 2025 02:03:05,289 --> 02:03:07,675 فرار کرد و گرفتنش این شد که بیچاره تنبیه شد 2026 02:03:09,135 --> 02:03:11,095 حتما مجبور بوده 2027 02:03:11,095 --> 02:03:13,480 من مجبور بودم که به دستور راجا عمل کنم 2028 02:03:13,504 --> 02:03:16,058 چطور؟- ...اگر دست و پاش رو قطع نمیکردم- 2029 02:03:16,267 --> 02:03:18,853 راجا گردن منو میزد 2030 02:03:19,687 --> 02:03:20,730 بله - من دیگه برم- 2031 02:03:29,286 --> 02:03:31,156 جناب حکیم دیوان رو دیدی؟ 2032 02:03:31,532 --> 02:03:32,700 مانگا من دارم میرم 2033 02:03:32,950 --> 02:03:34,410 من دزدی نمیکنم 2034 02:03:34,410 --> 02:03:35,410 هان؟ 2035 02:03:36,037 --> 02:03:38,039 ...این همه به سختی راضی شدی 2036 02:03:38,247 --> 02:03:39,247 حالا چی شد؟ 2037 02:03:39,540 --> 02:03:42,376 اینجا دست و پای دزد رو قطع میکنن 2038 02:03:42,793 --> 02:03:45,171 اگر سند بدزدیم معلوم نیست چه بلایی سرمون بیارن 2039 02:03:45,421 --> 02:03:48,090 من نمیخوام گردنم رو بزنن من میرم 2040 02:03:48,507 --> 02:03:52,094 جناب حکیم تو تاریخ اسمت میره قاطی ترسوها 2041 02:03:55,431 --> 02:03:58,142 باشه بذار بنویسن حالا بیا این داروها رو یاد بگیر 2042 02:03:58,517 --> 02:04:01,437 اینو بگیر این سفیده برای مستیه 2043 02:04:01,478 --> 02:04:02,478 بگیرش 2044 02:04:02,855 --> 02:04:04,482 اینم برای بیهوش کردنشون 2045 02:04:04,899 --> 02:04:07,194 من دارم میرم- یه ذره فکر کن حکیم- 2046 02:04:08,152 --> 02:04:10,446 هیرا احمق- بگیر اینو- 2047 02:04:11,906 --> 02:04:12,906 !مانگا 2048 02:04:14,658 --> 02:04:15,658 مبارک ملکه 2049 02:04:16,660 --> 02:04:18,496 ...دعا میکنم که 2050 02:04:19,163 --> 02:04:21,749 زندگی شاهزاده همیشه به بلندی شالش باشه 2051 02:04:23,834 --> 02:04:26,212 و همیشه دستای زیباشون با لباسا رنگین پوشیده باشه 2052 02:04:38,682 --> 02:04:40,184 حکیم؟ 2053 02:04:56,033 --> 02:04:59,245 راجا سر فرصت حتما با شما به شکار میان 2054 02:04:59,703 --> 02:05:03,357 بذارید عروسی تموم بشه هر تعداد بخویاد میتونید شیر شکار کنید 2055 02:05:03,833 --> 02:05:06,193 بفرمایید الان مراسم شروع میشه 2056 02:05:23,541 --> 02:05:26,506 سلام همسر زیبای من 2057 02:05:44,289 --> 02:05:45,541 جناب دیوان 2058 02:05:45,958 --> 02:05:49,879 از صبح داری اینور و اونور میری یه چیزی بخور 2059 02:05:50,296 --> 02:05:52,449 کارم کار راحتی نیست مانگا 2060 02:05:52,449 --> 02:05:55,301 حرفت درسته اما باید مراقب خودتم باشی 2061 02:05:55,301 --> 02:05:56,969 درست میگی- بفرمایید- 2062 02:05:57,178 --> 02:05:58,637 بیاید بشینید بفرمایید 2063 02:05:58,846 --> 02:06:01,557 انگار تمام کارای عروسی با من و شماست 2064 02:06:01,765 --> 02:06:04,894 ما نکنیم کی میخواد اینا رو انجام بده- بشینید- 2065 02:06:05,978 --> 02:06:06,978 آروم بشینید 2066 02:06:07,646 --> 02:06:09,940 شمشیرتون رو بدید به من 2067 02:06:09,940 --> 02:06:12,676 به این سنگینی همش باهاش میچرخید بفرمایید- 2068 02:06:19,245 --> 02:06:21,331 خیلی خوشمزست منکه میتونم یکی دیگه بخورم 2069 02:06:51,231 --> 02:06:52,231 خدایا 2070 02:06:52,650 --> 02:06:54,735 عروسی اینا خیلی به زمان بستگی داره 2071 02:06:55,038 --> 02:06:56,852 ولی خیلی خوش میگذره- آره- 2072 02:07:02,195 --> 02:07:03,195 بله؟ 2073 02:07:03,327 --> 02:07:05,955 شصت به چهل- چی؟- 2074 02:07:06,163 --> 02:07:07,248 شصت به چهل؟ 2075 02:07:08,624 --> 02:07:10,626 بله 60 به 40 2076 02:07:11,085 --> 02:07:14,004 متوجه نمیشید؟- چرا میفهمیم- 2077 02:07:14,085 --> 02:07:16,089 ما هم میفهمیم بله 2078 02:07:16,465 --> 02:07:18,462 شصت به چهل 2079 02:07:18,592 --> 02:07:20,093 پنجاه چی میشه؟ 2080 02:07:20,678 --> 02:07:21,678 پنجاه؟ 2081 02:07:22,622 --> 02:07:23,924 آره 50 2082 02:07:26,141 --> 02:07:27,643 چهارتا کلیده؟- آره- 2083 02:07:28,185 --> 02:07:31,355 تو که گفتی یدونه کلیده- ...اون روز یکی رو دیدم اما- 2084 02:07:31,355 --> 02:07:32,355 حالا چهارتاست 2085 02:07:33,106 --> 02:07:36,401 میدونی از این چهارتا کدومش مال گاوصندوقه؟ 2086 02:07:36,681 --> 02:07:38,320 نه ولی تو چهارتاش رو درست کن 2087 02:07:38,320 --> 02:07:42,408 آره خوبه ولی ساخت 4 تا کلید وسایل بیشتری میخواد 2088 02:07:42,526 --> 02:07:44,368 خب یه ذره بیشتر وسیله میاوردی 2089 02:07:44,952 --> 02:07:47,955 تو گفتی یه دونه کلید من اندازه سه تا کلید وسیله آوردم 2090 02:07:48,660 --> 02:07:49,660 بیا ببین 2091 02:07:50,082 --> 02:07:53,001 خب یه کاری کن سه تا از اینارو درست کن، زودباش 2092 02:07:53,586 --> 02:07:55,671 باشه اومدیمو من 3 تا درست کردم 2093 02:07:55,879 --> 02:07:57,673 اگر چهارمی کلید گاو صندوق بود چی؟ 2094 02:07:58,507 --> 02:07:59,507 بعدش چی؟ 2095 02:08:00,384 --> 02:08:03,136 اگر یکی از این سه تا کلید اصلی باشه؟ 2096 02:08:03,761 --> 02:08:04,761 اون وقت چی؟ 2097 02:08:05,430 --> 02:08:08,183 تو بعضی وقتا خیلی بیخیالی 2098 02:08:09,018 --> 02:08:10,018 حکیم کجاست؟ 2099 02:08:10,473 --> 02:08:11,687 فرار کرد 2100 02:08:12,396 --> 02:08:15,065 پهلوونم رفت- مانگا بیا ما هم بریم- 2101 02:08:16,734 --> 02:08:19,695 شما کلیدارو بساز بعد برو 2102 02:08:21,739 --> 02:08:23,657 تو انقدر روستای ما رو دوست داری؟ 2103 02:08:25,326 --> 02:08:26,326 بله 2104 02:08:32,791 --> 02:08:35,085 چیه؟- شصت، چهل- 2105 02:08:35,085 --> 02:08:36,085 هان؟ 2106 02:08:36,760 --> 02:08:38,338 پنجاه چی میشه؟ 2107 02:08:38,505 --> 02:08:40,174 مست کردی؟ 2108 02:08:40,841 --> 02:08:41,841 از اینجا برو 2109 02:09:16,609 --> 02:09:18,503 بگیرینش- ولم کنید 2110 02:09:18,888 --> 02:09:19,888 ولم کنید 2111 02:09:21,605 --> 02:09:23,550 مانگا بگریش 2112 02:09:23,759 --> 02:09:26,870 دارو رو در بیار- ساکت شو تا نکشتمت- 2113 02:09:27,716 --> 02:09:28,716 خفه شو 2114 02:09:36,022 --> 02:09:37,481 خب آروم بخواب 2115 02:09:39,588 --> 02:09:40,588 خوابید 2116 02:09:44,571 --> 02:09:46,031 انگا گفت که فرار کردی 2117 02:09:47,532 --> 02:09:49,159 منو ببخش مانگا 2118 02:09:49,826 --> 02:09:50,826 اشکال نداره 2119 02:09:50,994 --> 02:09:52,120 به موقع اومدی 2120 02:10:01,547 --> 02:10:03,425 حکیم، جناب نالی شما دیگه برید 2121 02:10:03,624 --> 02:10:05,509 مانگا مراقب خودت باش 2122 02:10:06,802 --> 02:10:08,053 ...آره مانگا- بسه دیگه 2123 02:10:08,702 --> 02:10:11,014 بغل کردنو بذارید بعد، برید- آره بریم- 2124 02:10:12,265 --> 02:10:16,353 عروس و داماد برای دور اول بلند بشید 2125 02:10:44,965 --> 02:10:45,965 بریم خانم 2126 02:10:46,300 --> 02:10:47,760 پهلوون؟- فرار کرد- 2127 02:10:47,760 --> 02:10:48,760 فرار کرد؟ 2128 02:10:49,595 --> 02:10:52,514 حالا چی؟- حالا باید تنهایی اینکارو بکنیم- 2129 02:10:52,931 --> 02:10:53,931 ...مانگا 2130 02:10:54,558 --> 02:10:56,476 یه بار دیگه فکر کن- من فکرامو کردم خانم- 2131 02:10:57,478 --> 02:10:58,611 شما دوباره فکر کن 2132 02:11:08,114 --> 02:11:09,114 دیوونه 2133 02:11:12,159 --> 02:11:13,911 مانگا راجع به من اشتباه برداشت نکردی که؟ 2134 02:11:14,369 --> 02:11:16,204 این همش دنبالم بود چیکار باید میکردم؟ 2135 02:11:16,830 --> 02:11:17,830 دیدم چی شد 2136 02:11:18,369 --> 02:11:19,369 زود باید بریم 2137 02:11:19,708 --> 02:11:22,002 حالا برای دور دوم بلند بشید 2138 02:11:22,836 --> 02:11:26,089 عروس و داماد بلند بشن 2139 02:11:30,886 --> 02:11:33,222 شاهزاده خانم؟- در رو باز کن- 2140 02:11:48,529 --> 02:11:51,140 شاهزاده خانم؟ اینا کی هستن؟ 2141 02:11:56,036 --> 02:11:57,788 مانگا به کارت برس 2142 02:12:18,743 --> 02:12:21,228 شاهزاده چیکار میکنید؟- شاهزاده رو ول کن- 2143 02:12:22,222 --> 02:12:23,730 شاهزاده اسلحه رو ول کنید 2144 02:12:29,989 --> 02:12:35,722 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 2145 02:12:42,791 --> 02:12:45,710 حالا برای دور چهارم بلند بشید 2146 02:13:07,315 --> 02:13:09,401 حالا برای دور پنجم بلند بشید 2147 02:14:18,929 --> 02:14:22,953 برای رسمی کردن این ازدواج برای دور آخر میچرخید 2148 02:14:38,822 --> 02:14:40,325 فرار کن هیرا 2149 02:14:41,119 --> 02:14:43,370 فرار کن فرار کن هیرا 2150 02:14:44,794 --> 02:14:46,707 بیا زود باش هیرا 2151 02:14:49,312 --> 02:14:51,086 فرار کن هیرا 2152 02:14:54,955 --> 02:14:56,758 صبر کن- برو زودباش- 2153 02:14:57,403 --> 02:14:58,403 برو، برو 2154 02:15:01,972 --> 02:15:04,169 مانگا بگیرشون- بله قربان- 2155 02:15:05,809 --> 02:15:09,755 بدو بیا بالا، سوار شو- زود باش- 2156 02:15:10,512 --> 02:15:12,816 شاهزاده زود باش- برو، برو 2157 02:15:14,193 --> 02:15:15,193 جناب راجا 2158 02:15:16,236 --> 02:15:17,446 تو خزانه دزدی شده 2159 02:15:30,997 --> 02:15:33,920 مراقب باش برو کنااااار 2160 02:15:37,568 --> 02:15:41,052 "زنجیرایی که به دست و پات هست رو پاره کن" "و برای پیروزی تلاش کن" 2161 02:15:42,196 --> 02:15:45,693 سریع تر برو دارن دنبالمون میان 2162 02:15:45,780 --> 02:15:48,477 "برای اینکه پیروز بشی " "گاهی وقتا باید طوفان به پا کنی" 2163 02:15:50,474 --> 02:15:52,188 گاز بده 2164 02:15:52,188 --> 02:15:54,107 "...حتی اگر شکست بخوری" 2165 02:15:55,173 --> 02:15:57,903 "به بازیت ادامه بده" 2166 02:15:58,570 --> 02:16:02,532 "حتی اگر شکست خوردی" "به بازیت ادامه بده" 2167 02:16:03,158 --> 02:16:05,869 "بالاخره پیروزی مال تو میشه" 2168 02:16:07,311 --> 02:16:10,165 "تو شکست رو قبول نکن" 2169 02:16:13,210 --> 02:16:16,421 "با تلاشو لجاجت به مبارزت ادامه بده" 2170 02:16:16,574 --> 02:16:18,740 یه ذره گاز بده شاهزاده بذار من گاز بدم 2171 02:16:18,840 --> 02:16:25,372 "با تلاشو لجاجت به مبارزت ادامه بده" "تو اهل همین خاکی، خارجی نیستی" 2172 02:16:27,352 --> 02:16:31,937 "تو اهل همین خاکی" "خارجی نیستی" 2173 02:16:33,613 --> 02:16:35,440 بگیریدشون 2174 02:16:42,352 --> 02:16:45,950 "زنجیرایی که به دست و پات هست رو پاره کن" "و برای پیروزی تلاش کن" 2175 02:16:46,413 --> 02:16:47,413 برو 2176 02:16:47,653 --> 02:16:51,331 "تمام راه های جلوی روت رو ببین" "از حرکت متوقف نشو" 2177 02:16:52,880 --> 02:16:56,586 "زنجیرایی که به دست و پات هست رو پاره کن" "و برای پیروزی تلاش کن" 2178 02:16:58,473 --> 02:17:02,217 "تمام راه های جلوی روت رو ببین" "از حرکت متوقف نشو" 2179 02:17:04,302 --> 02:17:06,930 "پیروزی امروز مال توئه" 2180 02:17:07,347 --> 02:17:09,850 "پاشو و به راهت ادامه بده" 2181 02:17:11,559 --> 02:17:14,604 "پیروزی امروز مال توئه" "پاشو و به راهت ادامه بده" 2182 02:17:15,271 --> 02:17:17,566 "امکان نداره شکست بخوری" 2183 02:17:19,484 --> 02:17:22,154 مستقیم برو مستقیم 2184 02:17:24,864 --> 02:17:28,160 "با تلاشو لجاجت به مبارزت ادامه بده" 2185 02:17:28,577 --> 02:17:31,881 "با تلاشو لجاجت به مبارزت ادامه بده" 2186 02:17:32,288 --> 02:17:37,669 "تو اهل همین خاکی، خارجی نیستی" 2187 02:17:39,630 --> 02:17:44,176 "تو اهل همین خاکی، خارجی نیستی" 2188 02:17:46,761 --> 02:17:50,348 "ممکنه توی این مسیر صدمه ببینی" 2189 02:17:50,974 --> 02:17:53,925 "نترس و ارادت رو حفظ کن" 2190 02:17:55,347 --> 02:17:58,899 "امروز نتیجه شیرینش رو تجربه میکنی" 2191 02:17:59,399 --> 02:18:03,445 "نتیجه تمام زحماتت رو" 2192 02:18:08,018 --> 02:18:09,086 !حکیم 2193 02:18:09,909 --> 02:18:11,328 !نالی 2194 02:18:12,537 --> 02:18:13,537 بیا بریم 2195 02:18:13,640 --> 02:18:16,208 وایستید 2196 02:18:17,667 --> 02:18:20,003 "با قدرت فریاد بزن" 2197 02:18:20,928 --> 02:18:23,423 "از سنگایی که به طرفت پرت میشن نترس" 2198 02:18:24,758 --> 02:18:28,636 "با قدرت فریاد بزن" "از سنگایی که به طرفت پرت میشن نترس" 2199 02:18:28,887 --> 02:18:31,315 "امکان نداره شکست بخوری" 2200 02:18:31,395 --> 02:18:32,933 دست نگه دارید شلیک نکنید 2201 02:18:33,350 --> 02:18:35,269 "تو حتما پیروز میشی" 2202 02:18:36,937 --> 02:18:38,646 راجا اون دخترته 2203 02:18:38,928 --> 02:18:42,125 "با تلاشو لجاجت به مبارزت ادامه بده" 2204 02:18:42,150 --> 02:18:45,820 "با تلاشو لجاجت به مبارزت ادامه بده" 2205 02:18:46,029 --> 02:18:50,825 "تو اهل همین خاکی، خارجی نیستی" 2206 02:18:52,678 --> 02:18:58,150 "تو اهل همین خاکی، خارجی نیستی" 2207 02:18:59,959 --> 02:19:01,795 تیر اندازی نکنید 2208 02:19:34,011 --> 02:19:35,120 ...خدایا این 2209 02:19:56,825 --> 02:19:57,825 فرار کنید 2210 02:19:58,351 --> 02:19:59,351 فرار کنید 2211 02:20:05,531 --> 02:20:06,609 وایستید عوضیا 2212 02:20:15,035 --> 02:20:16,411 جلوشون رو بگیر 2213 02:20:19,954 --> 02:20:20,954 بگیرشون 2214 02:20:34,088 --> 02:20:35,088 بدویید 2215 02:20:38,718 --> 02:20:40,143 بگیریدشون 2216 02:21:15,054 --> 02:21:20,654 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 2217 02:21:28,691 --> 02:21:29,691 شاملی بیا اینجا 2218 02:21:31,820 --> 02:21:32,820 بیا اینجا 2219 02:21:34,697 --> 02:21:35,697 نه 2220 02:21:55,343 --> 02:21:56,553 اسناد رو بده من 2221 02:22:04,143 --> 02:22:05,562 ...گفتم 2222 02:22:06,020 --> 02:22:09,149 !اسناد زمین رو بده من 2223 02:22:17,240 --> 02:22:18,240 ...فراموش نکن 2224 02:22:19,784 --> 02:22:22,454 تو نوکر منی 2225 02:22:36,176 --> 02:22:37,176 نوکر نیستم 2226 02:22:39,849 --> 02:22:41,473 خیلی وقته از کارم استعفا دادم 2227 02:22:53,568 --> 02:22:55,904 یا اسناد رو بده من یا میمیری 2228 02:23:01,200 --> 02:23:02,200 !اسناد 2229 02:23:11,919 --> 02:23:12,962 بده من 2230 02:23:42,750 --> 02:23:44,327 اینجا مال منه بکشش 2231 02:24:48,683 --> 02:24:49,767 اینو زنده نمیذارم 2232 02:24:50,143 --> 02:24:51,603 همه چیز رو خراب کردی 2233 02:24:52,020 --> 02:24:53,187 احمق نشو 2234 02:24:53,520 --> 02:24:54,520 اون گاندیه 2235 02:24:55,690 --> 02:24:56,690 بیا بریم 2236 02:25:40,067 --> 02:25:41,778 جای نگرانی نیست 2237 02:25:42,445 --> 02:25:43,738 حالا همه چیز درست میشه 2238 02:25:44,363 --> 02:25:47,074 لالا شما گاندی رو به موقع اوردی 2239 02:25:47,450 --> 02:25:50,411 این بهرامپوری ترکوند 2240 02:25:50,411 --> 02:25:51,704 بهت که گفته بودم 2241 02:25:53,372 --> 02:25:55,708 جناب لالا اسناد این انگلیسیا رو پاره کرد 2242 02:25:56,084 --> 02:25:57,084 هان؟ 2243 02:25:57,225 --> 02:25:58,836 خیلی پسر خوبیه 2244 02:25:59,671 --> 02:26:00,926 معلومه دیگه چون دوست منه 2245 02:26:02,006 --> 02:26:04,383 کار خلاف که نکردین؟ 2246 02:26:05,009 --> 02:26:06,469 نه کار خلاف نکردیم 2247 02:26:07,094 --> 02:26:10,598 فقط برای گرفتن حقمون یه ذره دزدی کردیم 2248 02:26:12,391 --> 02:26:15,102 این خارجیا فعلا از این روستا فرار کردن 2249 02:26:15,488 --> 02:26:18,481 این خارجیا رو باید از کل کشور بیرون کنیم 2250 02:26:18,518 --> 02:26:29,492 زنده باد سرزمین مادری زنده باد 2251 02:26:29,878 --> 02:26:32,161 ...وقتی خبر این اتفاقی به انگلیس رسید 2252 02:26:32,995 --> 02:26:35,748 ...دولت انگلیس برای حفط آبروی خودش 2253 02:26:36,582 --> 02:26:39,210 مارک دنیلز رو به انگلیس فراخوندن 2254 02:26:40,253 --> 02:26:41,253 ...مانگا 2255 02:26:41,796 --> 02:26:43,256 فکر کردم نمیای 2256 02:26:43,673 --> 02:26:44,757 باید میومدم 2257 02:26:45,888 --> 02:26:48,221 باید پول وفاداری که بهم داده بودین رو بهتون برمیگردوندم 2258 02:26:55,257 --> 02:26:58,312 بیاید اینجا، بیاید خم بشید 2259 02:27:02,859 --> 02:27:06,821 ...انگلیسا حتی بعد از این همه اتفاق کلی سود کردن 2260 02:27:07,488 --> 02:27:09,449 اما راجا ایندر ویر سینگ سودی نکرد 2261 02:27:13,494 --> 02:27:15,789 ناگوگودا دوباره جون گرفت 2262 02:27:16,497 --> 02:27:19,875 اما این بیچاره ضرر کرد 2263 02:27:19,918 --> 02:27:22,754 کجا داری میری همسر خارجیا؟- !میزنم دندوناتونو خورد میکنما- 2264 02:27:22,754 --> 02:27:25,089 فهمیدین؟- هیرای همسر- 2265 02:27:25,590 --> 02:27:27,925 مامان و باباتون همسر خارجیان 2266 02:27:28,343 --> 02:27:29,594 ...و شاهزاده 2267 02:27:30,052 --> 02:27:34,932 تصمیم گرفت برگرده به انگلیس برای ادامه تحصیلاتش 2268 02:27:45,943 --> 02:27:46,943 خدا حفظتون کنه 2269 02:27:52,374 --> 02:27:54,285 خانم دلم میخواست یه چیزی بهتون بگم- چی؟- 2270 02:27:55,077 --> 02:27:57,204 اون روز نباید اسلحه رو به پهلوون میدادین 2271 02:27:57,830 --> 02:27:59,665 اگر شلیک میکرد چی؟ 2272 02:27:59,874 --> 02:28:00,958 کارم تموم میشد 2273 02:28:02,835 --> 02:28:05,505 اون اسلحه فقط یه تیر داشت که من شلیک کرده بودم 2274 02:28:06,339 --> 02:28:07,339 واقعا؟ 2275 02:28:09,321 --> 02:28:12,219 خانم شما خیلی خوبید- خوب که هستم- 2276 02:28:13,888 --> 02:28:16,249 خداحافظ مراقب خودتون باشید 2277 02:28:17,430 --> 02:28:21,430 مترجم : سپیده 2278 02:28:21,747 --> 02:28:28,214 تجربه ی سینمای هند در وبسایت بالیوود وان BOllywood1.CO 2279 02:28:28,236 --> 02:28:29,236 بریم؟ 2280 02:28:37,555 --> 02:28:45,962 "من به تو زل زدم" 2281 02:28:47,004 --> 02:28:53,679 "اگر تو رو نبینم، میمیرم" 2282 02:28:56,013 --> 02:28:59,269 " به خدا سوگند میخورم" 2283 02:28:59,725 --> 02:29:03,271 "...من به خاطر تو" 2284 02:29:04,939 --> 02:29:10,511 "حاضرم هزاران بار بمیرم" 2285 02:29:18,286 --> 02:29:23,291 "ای محبوب زیبا روی من" 2286 02:29:25,585 --> 02:29:30,631 "ای محبوب زیبا روی من" 2287 02:29:31,465 --> 02:29:36,053 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" "ای محبوب زیبا روی من" 2288 02:29:37,054 --> 02:29:41,684 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" "ای محبوب زیبا روی من" 2289 02:29:42,476 --> 02:29:47,314 "ای محبوب زیبا روی من" 2290 02:29:48,316 --> 02:29:52,695 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" "ای محبوب زیبا روی من" 2291 02:29:53,321 --> 02:29:58,326 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" "ای محبوب زیبا روی من" 2292 02:30:09,381 --> 02:30:13,341 "من حاضرم با تو صد بار زندگی کنم" 2293 02:30:15,050 --> 02:30:18,804 "من حاضرم با تو صد بار زندگی کنم" 2294 02:30:18,971 --> 02:30:22,099 "اگر غیر از این بود، خدا منو بکشه" 2295 02:30:22,934 --> 02:30:29,607 "اگر بخوای میتونی بارها منو امتحان کنی" 2296 02:30:30,065 --> 02:30:32,944 "...این لحظات" 2297 02:30:33,114 --> 02:30:36,739 "در سرنوشتمون اومده" 2298 02:30:37,364 --> 02:30:41,077 "...وقتی که چشمامون" 2299 02:30:41,744 --> 02:30:44,413 "با عشق به هم نگاه میکنن" 2300 02:30:47,374 --> 02:30:52,379 "من فقط رویایی رو میبینم" "که توی اون رویا تو باشی محبوبم" 2301 02:30:55,716 --> 02:31:01,764 "من فقط رویایی رو میبینم" "که توی اون رویا تو باشی محبوبم" 2302 02:31:04,225 --> 02:31:09,063 "...من فقط خاطراتی رو به ذهنم میسپارم" "که تو توی اون خاطرات حضور داشته باشی" 2303 02:31:11,107 --> 02:31:15,069 "محبوب من از همه زیباتره" "حتی از تمام دنیا زیباتره" 2304 02:31:15,319 --> 02:31:21,784 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" "ای محبوب زیبا روی من" 2305 02:31:22,785 --> 02:31:27,790 "میخوام قلبم رو به معشوقم تقدیم کنم" "ای محبوب زیبا روی من" 2306 02:31:28,941 --> 02:31:49,741 بالیوود وان Bollywood1.CO 193930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.