All language subtitles for Fear the Walking Dead S03E14 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,752 --> 00:00:15,754 I realize that this is the last thing you want to hear, 2 00:00:15,798 --> 00:00:19,497 but... we're about to walk into a deal-- 3 00:00:19,541 --> 00:00:21,499 I know what we're walking into. 4 00:00:24,328 --> 00:00:27,375 Well, that's comforting. 5 00:00:27,418 --> 00:00:29,203 There's no forecast for infected. 6 00:00:29,246 --> 00:00:31,161 What happened wasn't our fault. 7 00:00:31,205 --> 00:00:34,904 We hand over what we have, hope the invitation stands. 8 00:00:34,947 --> 00:00:38,429 Ah. And if he refuses? 9 00:00:41,606 --> 00:00:43,347 We have Ofelia. 10 00:01:01,061 --> 00:01:02,975 Ofelia? 11 00:01:05,456 --> 00:01:07,545 Hey, stop the truck. Stop the truck! 12 00:01:07,589 --> 00:01:10,722 Ofelia! Hey, stop the truck! 13 00:01:11,854 --> 00:01:13,812 Ah! 14 00:01:18,426 --> 00:01:20,732 - Jesus Christ, are you okay? - I'’m okay. I'm all right. 15 00:01:20,776 --> 00:01:24,258 Let's go. I just lost my grip. I lost my grip. 16 00:01:24,301 --> 00:01:26,390 Did you hit your head? Let me see. 17 00:01:26,434 --> 00:01:27,870 I'm fine. Let's just go. 18 00:01:29,611 --> 00:01:32,657 Madison, let's go. 19 00:01:34,355 --> 00:01:36,661 Madison, please, let's just go back. 20 00:01:36,705 --> 00:01:39,316 - Okay? - It's okay, Ofelia. 21 00:01:39,360 --> 00:01:41,753 Let's you and me talk for a second, okay? 22 00:01:52,634 --> 00:01:55,767 I want you to take me to my father. 23 00:01:55,811 --> 00:01:57,204 You hear me? 24 00:01:58,727 --> 00:02:00,946 Give me your word, Madison. 25 00:02:02,731 --> 00:02:06,343 I will. I promise. 26 00:03:26,293 --> 00:03:28,251 Get in your car and get out of here, 27 00:03:28,295 --> 00:03:29,861 or I will kill you! 28 00:03:33,822 --> 00:03:36,477 - Nick? - Saw your car. 29 00:03:40,220 --> 00:03:43,005 Alicia, this is crazy. 30 00:03:43,048 --> 00:03:45,573 I've seen crazy. This is kind of nice. 31 00:03:47,270 --> 00:03:49,054 This is disgusting, though. 32 00:03:49,098 --> 00:03:51,318 You have no idea what it's like being out here. 33 00:03:51,361 --> 00:03:52,667 You seemed to manage all right. 34 00:03:52,710 --> 00:03:54,756 There is safety in numbers, Alicia. 35 00:03:54,799 --> 00:03:56,627 - You know that. - I don't know that. 36 00:03:56,671 --> 00:03:59,804 I almost died yesterday surrounded by people. 37 00:03:59,848 --> 00:04:02,894 Nick, is this you talking or is it Mom? 38 00:04:02,938 --> 00:04:04,592 Surviving is killing me. 39 00:04:08,639 --> 00:04:10,946 She's gonna lose her shit, I come back without you. 40 00:04:13,905 --> 00:04:17,082 I know what you're trying to do. 41 00:04:17,126 --> 00:04:19,128 It's been riding you ever since you got to the ranch. 42 00:04:19,171 --> 00:04:20,608 You're trying to atone. 43 00:04:23,698 --> 00:04:24,873 Don't. 44 00:04:27,397 --> 00:04:29,094 I forgive you. 45 00:04:32,272 --> 00:04:34,665 You don't owe me. 46 00:04:34,709 --> 00:04:36,667 You don't owe Mom. 47 00:04:36,711 --> 00:04:40,323 And it might feel like that, but you don't. 48 00:04:40,367 --> 00:04:42,873 You deserve to carve what you can out of this life. 49 00:04:52,161 --> 00:04:56,470 No parking in the white, red, or drop zone. 50 00:04:56,513 --> 00:04:58,646 Any vehicle parked in these zones 51 00:04:58,689 --> 00:05:01,301 will be confiscated and sold for parts. 52 00:05:03,172 --> 00:05:04,956 Be careful. 53 00:05:05,000 --> 00:05:07,089 Okay, let's get you out of that shirt. 54 00:05:07,132 --> 00:05:08,308 Madison. 55 00:05:09,700 --> 00:05:11,354 If they so much as think Ofelia's sick, 56 00:05:11,398 --> 00:05:12,964 they'll kill her where she stands. 57 00:05:13,008 --> 00:05:14,836 We're early. Salazar won't be here for hours. 58 00:05:14,879 --> 00:05:16,446 She needs a bed and medicine for the pain. 59 00:05:16,490 --> 00:05:17,882 You got a better idea? 60 00:05:19,493 --> 00:05:21,756 Smile. Your life depends on it. 61 00:05:29,764 --> 00:05:32,244 Hand over your weapons now. 62 00:05:41,210 --> 00:05:44,213 - No receipt, no weapons. - Yeah, I know how it works. 63 00:05:44,256 --> 00:05:45,345 These are for trade. 64 00:05:48,826 --> 00:05:51,829 Six M4s, five people. 65 00:05:51,873 --> 00:05:54,963 That's 500 credits minus entry-- 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,446 Johnny, pendejo. 67 00:06:01,230 --> 00:06:03,537 I told you to fix the exchange rates. 68 00:06:17,202 --> 00:06:20,249 That comes out to 330 credits minus-- - Hey, hey, hey. 69 00:06:20,292 --> 00:06:23,383 - That's 200 less. - Sorry, last week's rates. 70 00:06:23,426 --> 00:06:24,819 We'll take it. 71 00:06:24,862 --> 00:06:26,124 Hey! 72 00:06:40,095 --> 00:06:41,009 Enjoy. 73 00:06:55,458 --> 00:06:57,242 She's burning up. 74 00:06:57,286 --> 00:06:59,531 All right, stay with her. I'll find something for the pain. 75 00:07:01,551 --> 00:07:02,987 Taqa. 76 00:07:05,207 --> 00:07:06,600 Stay awake. 77 00:07:12,562 --> 00:07:14,695 Hey. This is a waste. 78 00:07:14,738 --> 00:07:17,437 - Excuse me? - Tragic, sure. 79 00:07:17,480 --> 00:07:20,483 But you just gave away half our rifles, and for what? 80 00:07:20,527 --> 00:07:22,224 To buy Ofelia a kiss good-bye? 81 00:07:22,267 --> 00:07:23,617 For Christ's sake, Madison, think. 82 00:07:23,660 --> 00:07:25,488 - Consider your moves. - We're out of moves. 83 00:07:25,532 --> 00:07:28,056 We're out of guns. We got no home. 84 00:07:28,099 --> 00:07:30,493 We rely on the kindness of strangers now, Victor. 85 00:07:30,537 --> 00:07:32,800 I gave my word that I would take Ofelia to her father 86 00:07:32,843 --> 00:07:34,454 - and I intend to keep that. - How commendable. 87 00:07:34,497 --> 00:07:36,891 There's no plan B! I can only face this. 88 00:07:36,934 --> 00:07:38,458 Our better angels are all dead, 89 00:07:38,501 --> 00:07:40,198 and so is Ofelia. 90 00:07:40,242 --> 00:07:41,765 Your word isn't worth a damn whether or not 91 00:07:41,809 --> 00:07:43,550 she makes it another hour or two. 92 00:07:43,593 --> 00:07:46,466 The only thing worth anything anymore are resources. 93 00:07:46,509 --> 00:07:49,251 You keep squandering what little we've got. 94 00:07:49,294 --> 00:07:50,557 You expect charity from a butcher, 95 00:07:50,600 --> 00:07:53,516 he will not offer you that. 96 00:07:53,560 --> 00:07:55,518 Are you afraid of him? 97 00:07:55,562 --> 00:07:57,346 Is that it? 98 00:07:58,869 --> 00:08:00,523 Fine, we'll wait and see 99 00:08:00,567 --> 00:08:02,394 what Daniel does when you show up to pay for water 100 00:08:02,438 --> 00:08:06,486 you don'tneed with a dead daughter and empty hands! 101 00:08:18,976 --> 00:08:21,239 Last chance. 102 00:08:23,851 --> 00:08:26,201 - Please? - It's not. 103 00:08:26,244 --> 00:08:28,551 I know where you'll be, and if I get into trouble, 104 00:08:28,595 --> 00:08:30,031 I'll come and find you. 105 00:08:31,685 --> 00:08:34,035 I'd prefer it if you didn't die. 106 00:08:34,078 --> 00:08:35,732 I won't. 107 00:08:43,740 --> 00:08:45,916 I promise. 108 00:08:58,015 --> 00:08:59,147 Okay. 109 00:09:23,345 --> 00:09:26,087 Why does everybody hate you, Nick? 110 00:09:26,130 --> 00:09:29,481 It sounds like you were a real treat back in the day. 111 00:09:32,920 --> 00:09:35,705 Old news and not your business. 112 00:09:37,141 --> 00:09:38,490 Besides, Alicia's wrong. 113 00:09:38,534 --> 00:09:40,667 That's not why I stayed at the ranch. 114 00:09:40,710 --> 00:09:44,584 - No? Why did you stay? - Travis was dead. 115 00:09:46,150 --> 00:09:47,891 And Luciana was sick. 116 00:09:47,935 --> 00:09:51,286 - But my mom was falling apart. 117 00:09:51,329 --> 00:09:53,375 - Ah... - So, I had to keep it together. 118 00:09:53,418 --> 00:09:55,725 It's bullshit. It's bullshit. 119 00:09:57,553 --> 00:10:00,077 Why don't you tell me why I stayed? 120 00:10:00,121 --> 00:10:03,559 All right, you stayed at the ranch because you love me. 121 00:10:03,603 --> 00:10:06,344 It's all right. 122 00:10:08,564 --> 00:10:11,436 You and me, we're more alike than you think. 123 00:10:11,480 --> 00:10:16,093 Black sheep, children of violence. 124 00:10:16,137 --> 00:10:18,443 It's just you wish you weren't. 125 00:10:29,019 --> 00:10:31,761 Hey, I got these for the pain and fever. 126 00:10:31,805 --> 00:10:34,111 Electrolytes for the dehydration. 127 00:10:37,114 --> 00:10:38,246 Ofelia. 128 00:10:51,389 --> 00:10:53,740 She doesn't deserve this. 129 00:10:53,783 --> 00:10:55,655 Daniel doesn't deserve this. 130 00:10:58,832 --> 00:11:03,271 I just wanna give her some peace before she dies. 131 00:11:03,314 --> 00:11:06,666 Maybe Strand's right, maybe Daniel's gonna kill us all. 132 00:11:11,540 --> 00:11:15,675 Yesterday, I lost everything I've ever known. 133 00:11:15,718 --> 00:11:19,504 My home, my friends, 134 00:11:19,548 --> 00:11:21,942 the bones of my forefathers 135 00:11:21,985 --> 00:11:24,466 scattered in a field with no meaning. 136 00:11:25,685 --> 00:11:27,382 I was raised on loss. 137 00:11:27,425 --> 00:11:29,732 I thought I was good at it. 138 00:11:31,342 --> 00:11:33,518 But there is such a thing as too much. 139 00:11:37,914 --> 00:11:40,787 Ofelia asked to see her father one last time. 140 00:11:42,136 --> 00:11:44,791 You're honoring that wish, 141 00:11:44,834 --> 00:11:46,836 which is all you can do. 142 00:11:48,708 --> 00:11:51,058 Return his daughter for him to bury. 143 00:11:53,713 --> 00:11:56,890 Put an end to this, even if it does get us all killed. 144 00:12:02,025 --> 00:12:03,940 Thank you, Taqa. 145 00:13:33,900 --> 00:13:35,815 Oh, yeah. 146 00:16:54,361 --> 00:16:55,927 Mom? 147 00:16:57,929 --> 00:16:59,583 ♪ Hey, Mom? 148 00:17:03,805 --> 00:17:06,025 - Ofelia, Jesus. - It's okay. 149 00:17:06,068 --> 00:17:07,635 She's just asleep. 150 00:17:08,897 --> 00:17:11,900 I saw Walker. He told me. 151 00:17:13,728 --> 00:17:18,037 - Where's your sister? - Well, we found her. 152 00:17:18,080 --> 00:17:21,431 She was okay. She was happy, actually. 153 00:17:21,475 --> 00:17:25,783 Um, look, I tried to get her to come back, 154 00:17:25,827 --> 00:17:28,264 but she knows where to find us. 155 00:17:29,787 --> 00:17:32,921 - I'm sorry. - Okay. 156 00:17:34,140 --> 00:17:35,532 Okay. 157 00:17:36,620 --> 00:17:38,187 Where's Troy? 158 00:17:38,231 --> 00:17:41,147 He's at the bar, freaked out by all the Mexicans. 159 00:17:41,190 --> 00:17:45,586 Oh, well, that's good, 'cause we-- 160 00:17:45,629 --> 00:17:48,328 the more people we have, then the safer... 161 00:17:57,032 --> 00:17:59,556 Oh, God. 162 00:18:09,088 --> 00:18:10,480 God. 163 00:18:11,916 --> 00:18:13,440 It's okay. 164 00:18:15,398 --> 00:18:17,705 It's okay. 165 00:18:28,933 --> 00:18:31,153 Thank you for being here. 166 00:18:32,981 --> 00:18:34,996 I don't know what I would do without you. 167 00:18:37,551 --> 00:18:40,162 Come on, you need to get some fresh air. 168 00:18:40,206 --> 00:18:42,730 - I'll look after Ofelia. - Okay. 169 00:18:42,773 --> 00:18:45,994 - It's all right. - You take this. 170 00:20:52,251 --> 00:20:53,730 Bitch, you touch my shit, 171 00:20:53,774 --> 00:20:56,342 I will crack you open like a coconut. 172 00:21:00,607 --> 00:21:02,739 Those are my potatoes. 173 00:21:02,783 --> 00:21:05,438 Why the hell are your potatoes in my car? 174 00:21:05,481 --> 00:21:08,179 You took them from the restaurant. 175 00:21:10,225 --> 00:21:12,314 Got a limited supply and I'm not about to let them go. 176 00:21:12,358 --> 00:21:14,255 Give them back and I'll be on my way. 177 00:21:16,144 --> 00:21:18,277 Sounds like a conflict of interest to me. 178 00:21:36,512 --> 00:21:39,428 And after you shoot my tank, 179 00:21:39,472 --> 00:21:41,169 then what are you gonna do? 180 00:21:41,212 --> 00:21:44,128 Why you gotta make trouble when there isn't any? 181 00:21:52,572 --> 00:21:54,008 We can share them. 182 00:21:57,054 --> 00:22:01,058 I'm tired and hungry, and I'd really prefer not to kill you. 183 00:22:07,630 --> 00:22:10,372 What is this? 184 00:22:12,722 --> 00:22:14,507 No, I-- I know what quesadilla is. 185 00:22:14,550 --> 00:22:16,596 I'm asking what's sesos? 186 00:22:24,430 --> 00:22:27,781 Oh, no, no. I-- I don't drink. 187 00:22:27,824 --> 00:22:30,044 - Look, I don't drink. - What do you mean you don't drink? 188 00:22:30,087 --> 00:22:32,307 - I mean I don't drink. - I got a head start, 189 00:22:32,351 --> 00:22:34,353 so you got some catching up to do. 190 00:22:38,269 --> 00:22:40,141 - Really? - Amiga... 191 00:22:40,184 --> 00:22:42,448 I don't-- I'm not gonna need this. 192 00:22:49,672 --> 00:22:51,282 ...uppers? 193 00:22:51,326 --> 00:22:54,242 You're looking for El Matadero. 194 00:22:54,285 --> 00:22:57,419 - The slaughterhouse. - ¿Qué? 195 00:22:57,463 --> 00:22:59,290 You have to ask for El Matarife. 196 00:22:59,334 --> 00:23:01,075 - El Matarife. - No, it's all right. 197 00:23:01,118 --> 00:23:03,077 - Okay, gracias. - It's not a good idea, Nick. 198 00:23:03,120 --> 00:23:04,426 It's not a... 199 00:23:05,775 --> 00:23:09,039 Well, I saved your life. You owe me. 200 00:23:14,349 --> 00:23:17,526 Drink your milk. 201 00:23:17,570 --> 00:23:20,703 Okay, okay. Okay. 202 00:23:20,747 --> 00:23:22,792 Here you go. 203 00:23:22,836 --> 00:23:25,360 Here you go. 204 00:24:09,143 --> 00:24:12,755 This is about the time you realize how deep in the shit you are. 205 00:24:12,799 --> 00:24:17,064 And here I was, thinking we were friends. 206 00:24:17,107 --> 00:24:18,600 I want to talk to Proctor John. 207 00:24:20,720 --> 00:24:24,158 Yeah, don't we all. 208 00:24:24,201 --> 00:24:28,945 No, I think it's better if you stay here with us. 209 00:24:28,989 --> 00:24:31,078 I've got something that he wants. 210 00:24:31,121 --> 00:24:33,646 Something that I can give him. 211 00:24:36,039 --> 00:24:39,086 He's gonna want to hear this. 212 00:24:39,129 --> 00:24:42,568 Ofelia, honey. 213 00:24:42,611 --> 00:24:44,004 It's time. 214 00:24:44,047 --> 00:24:46,310 Ofelia. 215 00:24:46,354 --> 00:24:48,922 - Ofelia, honey. - Come on, Ofelia. 216 00:24:48,965 --> 00:24:50,750 It's time. 217 00:24:56,233 --> 00:24:58,497 It's best if we go alone. 218 00:25:00,194 --> 00:25:01,369 I'm coming with you. 219 00:25:04,198 --> 00:25:06,679 I don't know how he'll respond to seeing you there. 220 00:25:11,161 --> 00:25:12,685 Please? 221 00:25:16,210 --> 00:25:18,647 It's okay, Taqa. 222 00:25:50,461 --> 00:25:54,814 It's okay, I got you. It's okay. 223 00:25:54,857 --> 00:25:57,207 Over here. 224 00:25:57,251 --> 00:25:59,427 Easy. 225 00:25:59,470 --> 00:26:01,342 Oh, okay. 226 00:26:02,691 --> 00:26:04,954 I'm freezing. 227 00:26:17,488 --> 00:26:20,666 If I turn, you put me down. 228 00:26:22,145 --> 00:26:24,626 I don't want him to see me like that. 229 00:26:24,670 --> 00:26:27,324 I don't want him to-- to do it, okay? 230 00:26:27,368 --> 00:26:29,892 - You do it. - It's not gonna come to that. 231 00:26:29,936 --> 00:26:31,459 He's gonna be here any minute. 232 00:26:31,502 --> 00:26:35,768 Please, please, please, do it? 233 00:26:36,899 --> 00:26:38,161 Okay. 234 00:26:42,557 --> 00:26:44,037 Tell him... 235 00:26:49,782 --> 00:26:54,177 Tell him I was really looking forward to getting to know him. 236 00:26:55,831 --> 00:27:00,488 Just tell him-- just-- just... 237 00:27:04,448 --> 00:27:06,450 You spend your whole life lying to your kids 238 00:27:06,494 --> 00:27:08,888 because you think you can protect them. 239 00:27:10,324 --> 00:27:14,067 Somehow, someway, they know. 240 00:27:15,938 --> 00:27:19,246 They know who you are, they know what you did. 241 00:27:20,508 --> 00:27:22,162 They know you. 242 00:27:24,512 --> 00:27:26,253 It's in the blood. 243 00:27:30,692 --> 00:27:33,521 You knew your father. 244 00:27:33,564 --> 00:27:36,393 Don't think for one second you didn't. 245 00:27:40,441 --> 00:27:42,704 Thank you. 246 00:27:42,748 --> 00:27:45,054 Thank you, Madison. 247 00:28:01,462 --> 00:28:04,334 Okay, he's here. 248 00:28:04,378 --> 00:28:06,119 No, no. No! 249 00:28:06,162 --> 00:28:07,381 No! 250 00:28:09,513 --> 00:28:11,820 Wake up, please. 251 00:28:11,864 --> 00:28:13,648 Please, Ofelia. 252 00:28:13,692 --> 00:28:15,302 Oh, God. 253 00:28:16,390 --> 00:28:17,783 Oh... 254 00:28:19,219 --> 00:28:20,786 Oh, God. 255 00:28:27,793 --> 00:28:30,752 - Daniel, wait, wait! - Where's Ofelia? 256 00:28:30,796 --> 00:28:32,014 Listen to me. 257 00:28:32,058 --> 00:28:33,842 Stop, please, listen to me. 258 00:28:33,886 --> 00:28:36,366 Just listen for a minute. I gotta... 259 00:28:36,410 --> 00:28:38,717 Listen to me. No. 260 00:28:47,943 --> 00:28:49,336 Ofelia? 261 00:28:52,426 --> 00:28:53,775 Ofelia? 262 00:28:57,126 --> 00:28:58,606 Ofelia? 263 00:29:01,740 --> 00:29:03,742 Ofelia? 264 00:29:25,720 --> 00:29:29,028 - What kind of sick joke is this?! - Daniel. 265 00:29:29,071 --> 00:29:30,812 What happened? 266 00:29:30,856 --> 00:29:35,599 - Answer me! - Daniel, God, I'm so sorry. 267 00:29:35,643 --> 00:29:39,255 I didn't-- just the ranch was-- was overrun. 268 00:29:40,474 --> 00:29:42,911 Ofelia, she saved-- she saved us, 269 00:29:42,955 --> 00:29:45,000 but she got bit. 270 00:29:45,044 --> 00:29:47,046 I'm so sorry. 271 00:29:47,089 --> 00:29:50,049 I can't-- I can't even imagine. 272 00:29:51,920 --> 00:29:54,009 I'm so sorry. 273 00:29:54,053 --> 00:29:55,619 Please. 274 00:30:09,546 --> 00:30:12,462 - I'm so sorry. - Get away from us... 275 00:30:12,506 --> 00:30:14,203 before I kill you. 276 00:31:28,887 --> 00:31:31,106 Perdóne. 277 00:31:34,631 --> 00:31:37,417 ¿Dónde está el Matarife? 278 00:31:37,460 --> 00:31:40,072 Adentro. 279 00:31:40,115 --> 00:31:41,682 Gracias. 280 00:31:55,609 --> 00:31:58,699 ♪ I 281 00:32:13,322 --> 00:32:14,933 Buenas noches. 282 00:32:18,066 --> 00:32:22,462 Welcome to El Matadero, my fellow Americans. 283 00:32:22,505 --> 00:32:25,247 How can I be of assistance? 284 00:32:25,291 --> 00:32:27,989 Well, I was told you're the man with the things. 285 00:32:29,948 --> 00:32:32,385 You were told correct. 286 00:32:32,428 --> 00:32:33,995 What sort of things are you looking for? 287 00:32:34,039 --> 00:32:37,738 - All the things. - Hey, easy, easy. 288 00:32:43,091 --> 00:32:48,227 We have heroína, morfina, cocaína, 289 00:32:48,270 --> 00:32:50,359 - anfetamina... - Uh... 290 00:32:50,403 --> 00:32:52,013 ...codeína. 291 00:32:52,057 --> 00:32:53,623 Can't go down, we need to go up. 292 00:32:54,842 --> 00:32:58,106 Do you really want up? 293 00:33:11,163 --> 00:33:13,913 Let's just get what you need and let's get out of here. 294 00:33:19,084 --> 00:33:20,694 Okay. 295 00:33:27,788 --> 00:33:32,227 This is locus coeruleus. 296 00:33:32,271 --> 00:33:33,576 What the hell is that? 297 00:33:33,620 --> 00:33:38,712 It's the nucleus from the brain stem. 298 00:33:38,755 --> 00:33:41,889 Pure adrenaline. 299 00:33:41,932 --> 00:33:43,978 As up as up gets. 300 00:33:44,022 --> 00:33:46,546 Enough to wake the dead. 301 00:33:46,589 --> 00:33:49,723 How much does a hunk of brain stem cost these days? 302 00:33:49,766 --> 00:33:53,988 For you, my friend, it's free. 303 00:33:55,816 --> 00:33:57,513 Nada es gratis. 304 00:33:57,557 --> 00:33:59,124 Whose glands are these? 305 00:34:00,212 --> 00:34:02,127 Shall we say pigs? 306 00:34:03,737 --> 00:34:06,827 Okay, come on, let's go, let's go. 307 00:34:09,656 --> 00:34:11,397 Let's eat pigs. 308 00:34:21,581 --> 00:34:23,278 Mm. 309 00:34:55,354 --> 00:34:57,617 What do you do with the teeth? 310 00:35:00,054 --> 00:35:01,969 I saw you with the clippers. 311 00:35:09,194 --> 00:35:12,849 They buy gold in bulk at the post. 312 00:35:12,893 --> 00:35:15,852 Some of the Mexicans will sell the teeth 313 00:35:15,896 --> 00:35:18,594 and the fingers for charms. 314 00:35:18,638 --> 00:35:21,162 Protection from the biters, that sort of shit. 315 00:35:22,511 --> 00:35:23,947 Here. 316 00:35:25,558 --> 00:35:27,690 Thanks. 317 00:35:27,734 --> 00:35:31,259 You look like you could use some protection. 318 00:35:35,220 --> 00:35:38,658 That is disgusting, no offense. 319 00:35:41,748 --> 00:35:43,402 None taken. 320 00:35:46,231 --> 00:35:49,538 Where you headed if you're too good for good luck? 321 00:35:50,974 --> 00:35:54,152 I got a tip on a place in the low desert. 322 00:35:54,195 --> 00:35:55,327 Water, game. 323 00:35:57,198 --> 00:36:01,159 You're gonna be passing ghost town after ghost town. 324 00:36:01,202 --> 00:36:04,205 All picked clean. 325 00:36:04,249 --> 00:36:06,599 These potatoes are a gift. 326 00:36:12,605 --> 00:36:14,346 I'll find a way. 327 00:36:14,389 --> 00:36:17,175 Will you, now? 328 00:36:21,614 --> 00:36:25,531 I either find a way to do this alone 329 00:36:25,574 --> 00:36:27,054 or I die. 330 00:36:30,013 --> 00:36:34,496 And that right there is why I don't keep company. 331 00:36:34,540 --> 00:36:36,890 When we're done here, I'm gonna take my things and go. 332 00:36:36,933 --> 00:36:39,588 - No offense. - None taken. 333 00:36:41,851 --> 00:36:44,854 The problem ain't the killing, 334 00:36:44,898 --> 00:36:46,769 it's the friends. 335 00:36:49,903 --> 00:36:51,992 This is the life. 336 00:36:53,428 --> 00:36:55,691 You ain't gonna find a way out. 337 00:36:55,735 --> 00:36:59,260 Not north, not south, not anywhere else. 338 00:37:01,175 --> 00:37:04,657 You grow accustomed to the killing, 339 00:37:04,700 --> 00:37:06,746 you'll get by. 340 00:37:08,530 --> 00:37:10,619 Who gets used to this? 341 00:37:14,971 --> 00:37:17,931 If a woman sets her mind to it, 342 00:37:17,974 --> 00:37:20,586 she can get used to anything. 343 00:37:33,947 --> 00:37:36,950 Nick! 344 00:37:38,168 --> 00:37:40,388 Wait up! 345 00:37:40,432 --> 00:37:42,695 Nick, Nick, you're gonna-- 346 00:37:42,738 --> 00:37:44,436 - Hey. - What? 347 00:37:44,479 --> 00:37:46,525 I'm gonna have a-- I having a heart attack. 348 00:37:46,568 --> 00:37:48,353 No, you don't fight it, man. 349 00:37:48,396 --> 00:37:49,919 It makes it worse. Just ride with it. 350 00:37:49,963 --> 00:37:51,486 What do you mean, "Ride with it"? 351 00:37:51,530 --> 00:37:53,967 This is just like another Tuesday for you, huh? 352 00:37:54,010 --> 00:37:55,490 You know, the sad thing, Troy, 353 00:37:55,534 --> 00:37:58,145 is you will never feel freer or more yourself 354 00:37:58,188 --> 00:37:59,973 than when it's 5:00 in the morning 355 00:38:00,016 --> 00:38:03,542 and the sun's about to rise and you're out of your mind. 356 00:38:03,585 --> 00:38:06,501 - Oh, God. - Everything else is just lunch. 357 00:38:06,545 --> 00:38:09,112 - Yo, Nick? Nick? - And people's disappointment. 358 00:38:09,156 --> 00:38:10,636 Nick, wait up, wait up. 359 00:38:10,679 --> 00:38:13,900 Hey, N-Nick, Nick, Nick. Wait, wait, wait. 360 00:38:13,943 --> 00:38:16,946 You wanna try something? 361 00:38:16,990 --> 00:38:18,948 You wanna try something? Hey, you wanna try something? 362 00:38:18,992 --> 00:38:21,168 Try something? 363 00:38:24,084 --> 00:38:27,000 Whoa, Nick! Nick! 364 00:38:27,043 --> 00:38:28,306 Nick, what are you doing? 365 00:38:31,134 --> 00:38:33,572 Wipe it on thick, as much as you can. 366 00:38:35,138 --> 00:38:36,749 You gotta walk quiet. 367 00:38:36,792 --> 00:38:38,751 Stare at the space between atoms. 368 00:38:41,710 --> 00:38:44,234 Nick? Nick! 369 00:38:53,331 --> 00:38:55,550 Nick! Nick! 370 00:39:32,282 --> 00:39:33,545 I can't go back. 371 00:39:35,503 --> 00:39:38,941 - I can't go back with her. - Shh, okay. Shh. 372 00:39:38,985 --> 00:39:42,815 - Shh, shh. - I can't go back with her. 373 00:40:32,952 --> 00:40:36,782 I've been walking all night with my daughter. 374 00:40:36,825 --> 00:40:39,306 I carried her out to a-- an olive tree 375 00:40:39,349 --> 00:40:42,135 and buried her with my hands. 376 00:40:46,922 --> 00:40:48,837 She saved Alicia's life. 377 00:40:51,057 --> 00:40:53,886 Alicia, where is she? 378 00:40:56,279 --> 00:40:59,674 She left. On her own now. 379 00:41:03,548 --> 00:41:07,116 Had enough of all this, I suppose. 380 00:41:07,160 --> 00:41:08,988 Can you blame her? 381 00:41:16,648 --> 00:41:18,998 You were with Ofelia when she died? 382 00:41:22,044 --> 00:41:23,742 Did she say anything? 383 00:41:30,183 --> 00:41:32,490 She said to tell you that she loved you. 384 00:41:47,853 --> 00:41:49,637 She said she was looking forward 385 00:41:49,681 --> 00:41:51,421 to getting to know you. 386 00:41:54,512 --> 00:41:57,863 I told her she already did. 387 00:41:57,906 --> 00:41:59,560 - That you were-- - She never did know the man 388 00:41:59,604 --> 00:42:02,258 that brought her to the United States. 389 00:42:02,302 --> 00:42:06,567 She saw him once for a moment, 390 00:42:06,611 --> 00:42:08,308 and it frightened her. 391 00:42:19,275 --> 00:42:23,453 Well, get your things ready, Madison Clark. 392 00:42:23,497 --> 00:42:26,195 This is no place for you. 393 00:42:28,546 --> 00:42:30,025 I'd like to bring the others. 394 00:42:32,550 --> 00:42:34,029 If that's all right. 395 00:43:09,674 --> 00:43:11,240 Thought you'd already gone. 396 00:43:12,633 --> 00:43:14,113 Was about to. 397 00:43:14,156 --> 00:43:15,636 Wouldn't have found me if this pile of junk 398 00:43:15,680 --> 00:43:17,377 were worth a damn. 399 00:43:20,380 --> 00:43:22,121 Where you headed? 400 00:43:27,474 --> 00:43:30,129 Guess some more killing. 401 00:43:30,172 --> 00:43:32,131 Those teeth ain't gonna pull themselves. 402 00:43:32,174 --> 00:43:35,525 Need help? 403 00:43:35,569 --> 00:43:37,615 I thought we said no friends. 404 00:43:37,658 --> 00:43:39,660 Just the killing, then? 405 00:43:43,490 --> 00:43:45,666 Ever think about selling your hair? 406 00:43:47,015 --> 00:43:48,669 Don't even think about it. 407 00:44:12,606 --> 00:44:13,851 Heading back to the dam. 408 00:44:16,001 --> 00:44:17,785 Uh, Troy and I, we were thinking 409 00:44:17,829 --> 00:44:20,005 of maybe staying behind a couple of days. 410 00:44:21,659 --> 00:44:23,356 It's a good place to have a toehold 411 00:44:23,399 --> 00:44:25,488 for when you come back and need to trade. 412 00:44:30,058 --> 00:44:32,278 Well, good for me, then. 413 00:44:36,586 --> 00:44:38,110 Yeah. 414 00:44:38,153 --> 00:44:40,416 We'll secure more provisions for the dam 415 00:44:40,460 --> 00:44:41,853 when you need it. 416 00:44:46,074 --> 00:44:47,946 You do what you need to. 417 00:44:49,948 --> 00:44:51,732 You know where to find us. 418 00:45:04,049 --> 00:45:05,615 You ready? 419 00:45:05,659 --> 00:45:08,270 Yeah. You? 420 00:45:08,314 --> 00:45:10,142 Always. 28912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.