Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,752 --> 00:00:15,754
I realize that this
is the last thing
you want to hear,
2
00:00:15,798 --> 00:00:19,497
but... we're about
to walk into a deal--
3
00:00:19,541 --> 00:00:21,499
I know what
we're walking into.
4
00:00:24,328 --> 00:00:27,375
Well, that's comforting.
5
00:00:27,418 --> 00:00:29,203
There's no forecast
for infected.
6
00:00:29,246 --> 00:00:31,161
What happened
wasn't our fault.
7
00:00:31,205 --> 00:00:34,904
We hand over what we have,
hope the invitation stands.
8
00:00:34,947 --> 00:00:38,429
Ah.
And if he refuses?
9
00:00:41,606 --> 00:00:43,347
We have Ofelia.
10
00:01:01,061 --> 00:01:02,975
Ofelia?
11
00:01:05,456 --> 00:01:07,545
Hey, stop the truck.
Stop the truck!
12
00:01:07,589 --> 00:01:10,722
Ofelia!
Hey, stop the truck!
13
00:01:11,854 --> 00:01:13,812
Ah!
14
00:01:18,426 --> 00:01:20,732
- Jesus Christ, are you okay?
- I'’m okay. I'm all right.
15
00:01:20,776 --> 00:01:24,258
Let's go.
I just lost my grip.
I lost my grip.
16
00:01:24,301 --> 00:01:26,390
Did you hit your head?
Let me see.
17
00:01:26,434 --> 00:01:27,870
I'm fine.
Let's just go.
18
00:01:29,611 --> 00:01:32,657
Madison, let's go.
19
00:01:34,355 --> 00:01:36,661
Madison, please,
let's just go back.
20
00:01:36,705 --> 00:01:39,316
- Okay?
- It's okay, Ofelia.
21
00:01:39,360 --> 00:01:41,753
Let's you and me talk
for a second, okay?
22
00:01:52,634 --> 00:01:55,767
I want you to take me
to my father.
23
00:01:55,811 --> 00:01:57,204
You hear me?
24
00:01:58,727 --> 00:02:00,946
Give me your word,
Madison.
25
00:02:02,731 --> 00:02:06,343
I will.
I promise.
26
00:03:26,293 --> 00:03:28,251
Get in your car
and get out of here,
27
00:03:28,295 --> 00:03:29,861
or I will kill you!
28
00:03:33,822 --> 00:03:36,477
- Nick?
- Saw your car.
29
00:03:40,220 --> 00:03:43,005
Alicia,
this is crazy.
30
00:03:43,048 --> 00:03:45,573
I've seen crazy.
This is kind of nice.
31
00:03:47,270 --> 00:03:49,054
This is disgusting,
though.
32
00:03:49,098 --> 00:03:51,318
You have no idea
what it's like
being out here.
33
00:03:51,361 --> 00:03:52,667
You seemed
to manage all right.
34
00:03:52,710 --> 00:03:54,756
There is safety
in numbers, Alicia.
35
00:03:54,799 --> 00:03:56,627
- You know that.
- I don't know that.
36
00:03:56,671 --> 00:03:59,804
I almost died yesterday
surrounded by people.
37
00:03:59,848 --> 00:04:02,894
Nick, is this you talking
or is it Mom?
38
00:04:02,938 --> 00:04:04,592
Surviving is killing me.
39
00:04:08,639 --> 00:04:10,946
She's gonna lose her shit,
I come back without you.
40
00:04:13,905 --> 00:04:17,082
I know what
you're trying to do.
41
00:04:17,126 --> 00:04:19,128
It's been riding you
ever since you got
to the ranch.
42
00:04:19,171 --> 00:04:20,608
You're trying to atone.
43
00:04:23,698 --> 00:04:24,873
Don't.
44
00:04:27,397 --> 00:04:29,094
I forgive you.
45
00:04:32,272 --> 00:04:34,665
You don't owe me.
46
00:04:34,709 --> 00:04:36,667
You don't owe Mom.
47
00:04:36,711 --> 00:04:40,323
And it might
feel like that,
but you don't.
48
00:04:40,367 --> 00:04:42,873
You deserve to carve
what you can out
of this life.
49
00:04:52,161 --> 00:04:56,470
No parking in the white,
red, or drop zone.
50
00:04:56,513 --> 00:04:58,646
Any vehicle parked
in these zones
51
00:04:58,689 --> 00:05:01,301
will be confiscated
and sold for parts.
52
00:05:03,172 --> 00:05:04,956
Be careful.
53
00:05:05,000 --> 00:05:07,089
Okay, let's get you
out of that shirt.
54
00:05:07,132 --> 00:05:08,308
Madison.
55
00:05:09,700 --> 00:05:11,354
If they so much
as think Ofelia's sick,
56
00:05:11,398 --> 00:05:12,964
they'll kill her
where she stands.
57
00:05:13,008 --> 00:05:14,836
We're early.
Salazar won't be
here for hours.
58
00:05:14,879 --> 00:05:16,446
She needs a bed
and medicine for the pain.
59
00:05:16,490 --> 00:05:17,882
You got a better idea?
60
00:05:19,493 --> 00:05:21,756
Smile. Your life
depends on it.
61
00:05:29,764 --> 00:05:32,244
Hand over
your weapons now.
62
00:05:41,210 --> 00:05:44,213
- No receipt, no weapons.
- Yeah, I know how it works.
63
00:05:44,256 --> 00:05:45,345
These are for trade.
64
00:05:48,826 --> 00:05:51,829
Six M4s, five people.
65
00:05:51,873 --> 00:05:54,963
That's 500 credits
minus entry--
66
00:05:57,357 --> 00:05:59,446
Johnny, pendejo.
67
00:06:01,230 --> 00:06:03,537
I told you to fix
the exchange rates.
68
00:06:17,202 --> 00:06:20,249
That comes out
to 330 credits minus--
- Hey, hey, hey.
69
00:06:20,292 --> 00:06:23,383
- That's 200 less.
- Sorry, last week's rates.
70
00:06:23,426 --> 00:06:24,819
We'll take it.
71
00:06:24,862 --> 00:06:26,124
Hey!
72
00:06:40,095 --> 00:06:41,009
Enjoy.
73
00:06:55,458 --> 00:06:57,242
She's burning up.
74
00:06:57,286 --> 00:06:59,531
All right, stay with her.
I'll find something
for the pain.
75
00:07:01,551 --> 00:07:02,987
Taqa.
76
00:07:05,207 --> 00:07:06,600
Stay awake.
77
00:07:12,562 --> 00:07:14,695
Hey. This is a waste.
78
00:07:14,738 --> 00:07:17,437
- Excuse me?
- Tragic, sure.
79
00:07:17,480 --> 00:07:20,483
But you just gave away
half our rifles,
and for what?
80
00:07:20,527 --> 00:07:22,224
To buy Ofelia
a kiss good-bye?
81
00:07:22,267 --> 00:07:23,617
For Christ's sake,
Madison, think.
82
00:07:23,660 --> 00:07:25,488
- Consider your moves.
- We're out of moves.
83
00:07:25,532 --> 00:07:28,056
We're out of guns.
We got no home.
84
00:07:28,099 --> 00:07:30,493
We rely on the kindness
of strangers now, Victor.
85
00:07:30,537 --> 00:07:32,800
I gave my word
that I would take
Ofelia to her father
86
00:07:32,843 --> 00:07:34,454
- and I intend to keep that.
- How commendable.
87
00:07:34,497 --> 00:07:36,891
There's no plan B!
I can only face this.
88
00:07:36,934 --> 00:07:38,458
Our better angels
are all dead,
89
00:07:38,501 --> 00:07:40,198
and so is Ofelia.
90
00:07:40,242 --> 00:07:41,765
Your word isn't worth
a damn whether or not
91
00:07:41,809 --> 00:07:43,550
she makes it
another hour or two.
92
00:07:43,593 --> 00:07:46,466
The only thing worth
anything anymore
are resources.
93
00:07:46,509 --> 00:07:49,251
You keep squandering
what little we've got.
94
00:07:49,294 --> 00:07:50,557
You expect charity
from a butcher,
95
00:07:50,600 --> 00:07:53,516
he will not
offer you that.
96
00:07:53,560 --> 00:07:55,518
Are you afraid of him?
97
00:07:55,562 --> 00:07:57,346
Is that it?
98
00:07:58,869 --> 00:08:00,523
Fine,
we'll wait and see
99
00:08:00,567 --> 00:08:02,394
what Daniel does
when you show up
to pay for water
100
00:08:02,438 --> 00:08:06,486
you don'tneed
with a dead daughter
and empty hands!
101
00:08:18,976 --> 00:08:21,239
Last chance.
102
00:08:23,851 --> 00:08:26,201
- Please?
- It's not.
103
00:08:26,244 --> 00:08:28,551
I know where you'll be,
and if I get into trouble,
104
00:08:28,595 --> 00:08:30,031
I'll come and find you.
105
00:08:31,685 --> 00:08:34,035
I'd prefer it
if you didn't die.
106
00:08:34,078 --> 00:08:35,732
I won't.
107
00:08:43,740 --> 00:08:45,916
I promise.
108
00:08:58,015 --> 00:08:59,147
Okay.
109
00:09:23,345 --> 00:09:26,087
Why does everybody
hate you, Nick?
110
00:09:26,130 --> 00:09:29,481
It sounds like
you were a real treat
back in the day.
111
00:09:32,920 --> 00:09:35,705
Old news
and not your business.
112
00:09:37,141 --> 00:09:38,490
Besides, Alicia's wrong.
113
00:09:38,534 --> 00:09:40,667
That's not why
I stayed at the ranch.
114
00:09:40,710 --> 00:09:44,584
- No? Why did you stay?
- Travis was dead.
115
00:09:46,150 --> 00:09:47,891
And Luciana was sick.
116
00:09:47,935 --> 00:09:51,286
- But my mom
was falling apart.
117
00:09:51,329 --> 00:09:53,375
- Ah...
- So, I had
to keep it together.
118
00:09:53,418 --> 00:09:55,725
It's bullshit.
It's bullshit.
119
00:09:57,553 --> 00:10:00,077
Why don't you tell me
why I stayed?
120
00:10:00,121 --> 00:10:03,559
All right,
you stayed at the ranch
because you love me.
121
00:10:03,603 --> 00:10:06,344
It's all right.
122
00:10:08,564 --> 00:10:11,436
You and me,
we're more alike
than you think.
123
00:10:11,480 --> 00:10:16,093
Black sheep,
children of violence.
124
00:10:16,137 --> 00:10:18,443
It's just you wish
you weren't.
125
00:10:29,019 --> 00:10:31,761
Hey, I got these
for the pain and fever.
126
00:10:31,805 --> 00:10:34,111
Electrolytes
for the dehydration.
127
00:10:37,114 --> 00:10:38,246
Ofelia.
128
00:10:51,389 --> 00:10:53,740
She doesn't
deserve this.
129
00:10:53,783 --> 00:10:55,655
Daniel doesn't
deserve this.
130
00:10:58,832 --> 00:11:03,271
I just wanna
give her some peace
before she dies.
131
00:11:03,314 --> 00:11:06,666
Maybe Strand's right,
maybe Daniel's gonna
kill us all.
132
00:11:11,540 --> 00:11:15,675
Yesterday,
I lost everything
I've ever known.
133
00:11:15,718 --> 00:11:19,504
My home, my friends,
134
00:11:19,548 --> 00:11:21,942
the bones
of my forefathers
135
00:11:21,985 --> 00:11:24,466
scattered in a field
with no meaning.
136
00:11:25,685 --> 00:11:27,382
I was raised on loss.
137
00:11:27,425 --> 00:11:29,732
I thought
I was good at it.
138
00:11:31,342 --> 00:11:33,518
But there is
such a thing as too much.
139
00:11:37,914 --> 00:11:40,787
Ofelia asked to see
her father one last time.
140
00:11:42,136 --> 00:11:44,791
You're honoring
that wish,
141
00:11:44,834 --> 00:11:46,836
which is
all you can do.
142
00:11:48,708 --> 00:11:51,058
Return his daughter
for him to bury.
143
00:11:53,713 --> 00:11:56,890
Put an end to this,
even if it does get us
all killed.
144
00:12:02,025 --> 00:12:03,940
Thank you, Taqa.
145
00:13:33,900 --> 00:13:35,815
Oh, yeah.
146
00:16:54,361 --> 00:16:55,927
Mom?
147
00:16:57,929 --> 00:16:59,583
♪ Hey, Mom?
148
00:17:03,805 --> 00:17:06,025
- Ofelia, Jesus.
- It's okay.
149
00:17:06,068 --> 00:17:07,635
She's just asleep.
150
00:17:08,897 --> 00:17:11,900
I saw Walker.
He told me.
151
00:17:13,728 --> 00:17:18,037
- Where's your sister?
- Well, we found her.
152
00:17:18,080 --> 00:17:21,431
She was okay.
She was happy, actually.
153
00:17:21,475 --> 00:17:25,783
Um, look, I tried
to get her to come back,
154
00:17:25,827 --> 00:17:28,264
but she knows
where to find us.
155
00:17:29,787 --> 00:17:32,921
- I'm sorry.
- Okay.
156
00:17:34,140 --> 00:17:35,532
Okay.
157
00:17:36,620 --> 00:17:38,187
Where's Troy?
158
00:17:38,231 --> 00:17:41,147
He's at the bar,
freaked out by
all the Mexicans.
159
00:17:41,190 --> 00:17:45,586
Oh, well, that's good,
'cause we--
160
00:17:45,629 --> 00:17:48,328
the more people we have,
then the safer...
161
00:17:57,032 --> 00:17:59,556
Oh, God.
162
00:18:09,088 --> 00:18:10,480
God.
163
00:18:11,916 --> 00:18:13,440
It's okay.
164
00:18:15,398 --> 00:18:17,705
It's okay.
165
00:18:28,933 --> 00:18:31,153
Thank you
for being here.
166
00:18:32,981 --> 00:18:34,996
I don't know what
I would do without you.
167
00:18:37,551 --> 00:18:40,162
Come on, you need to get
some fresh air.
168
00:18:40,206 --> 00:18:42,730
- I'll look after Ofelia.
- Okay.
169
00:18:42,773 --> 00:18:45,994
- It's all right.
- You take this.
170
00:20:52,251 --> 00:20:53,730
Bitch,
you touch my shit,
171
00:20:53,774 --> 00:20:56,342
I will crack you open
like a coconut.
172
00:21:00,607 --> 00:21:02,739
Those are my potatoes.
173
00:21:02,783 --> 00:21:05,438
Why the hell
are your potatoes
in my car?
174
00:21:05,481 --> 00:21:08,179
You took them
from the restaurant.
175
00:21:10,225 --> 00:21:12,314
Got a limited supply
and I'm not about
to let them go.
176
00:21:12,358 --> 00:21:14,255
Give them back
and I'll be on my way.
177
00:21:16,144 --> 00:21:18,277
Sounds like a conflict
of interest to me.
178
00:21:36,512 --> 00:21:39,428
And after
you shoot my tank,
179
00:21:39,472 --> 00:21:41,169
then what
are you gonna do?
180
00:21:41,212 --> 00:21:44,128
Why you gotta make trouble
when there isn't any?
181
00:21:52,572 --> 00:21:54,008
We can share them.
182
00:21:57,054 --> 00:22:01,058
I'm tired and hungry,
and I'd really prefer
not to kill you.
183
00:22:07,630 --> 00:22:10,372
What is this?
184
00:22:12,722 --> 00:22:14,507
No, I-- I know
what quesadilla is.
185
00:22:14,550 --> 00:22:16,596
I'm asking what's sesos?
186
00:22:24,430 --> 00:22:27,781
Oh, no, no.
I-- I don't drink.
187
00:22:27,824 --> 00:22:30,044
- Look, I don't drink.
- What do you mean
you don't drink?
188
00:22:30,087 --> 00:22:32,307
- I mean I don't drink.
- I got a head start,
189
00:22:32,351 --> 00:22:34,353
so you got
some catching up to do.
190
00:22:38,269 --> 00:22:40,141
- Really?
- Amiga...
191
00:22:40,184 --> 00:22:42,448
I don't-- I'm not
gonna need this.
192
00:22:49,672 --> 00:22:51,282
...uppers?
193
00:22:51,326 --> 00:22:54,242
You're looking
for El Matadero.
194
00:22:54,285 --> 00:22:57,419
- The slaughterhouse.
- ¿Qué?
195
00:22:57,463 --> 00:22:59,290
You have to ask
for El Matarife.
196
00:22:59,334 --> 00:23:01,075
- El Matarife.
- No, it's all right.
197
00:23:01,118 --> 00:23:03,077
- Okay, gracias.
- It's not a good idea, Nick.
198
00:23:03,120 --> 00:23:04,426
It's not a...
199
00:23:05,775 --> 00:23:09,039
Well, I saved your life.
You owe me.
200
00:23:14,349 --> 00:23:17,526
Drink your milk.
201
00:23:17,570 --> 00:23:20,703
Okay, okay.
Okay.
202
00:23:20,747 --> 00:23:22,792
Here you go.
203
00:23:22,836 --> 00:23:25,360
Here you go.
204
00:24:09,143 --> 00:24:12,755
This is about the time
you realize how deep
in the shit you are.
205
00:24:12,799 --> 00:24:17,064
And here I was,
thinking we were friends.
206
00:24:17,107 --> 00:24:18,600
I want to talk
to Proctor John.
207
00:24:20,720 --> 00:24:24,158
Yeah, don't we all.
208
00:24:24,201 --> 00:24:28,945
No, I think it's better
if you stay here with us.
209
00:24:28,989 --> 00:24:31,078
I've got something
that he wants.
210
00:24:31,121 --> 00:24:33,646
Something that
I can give him.
211
00:24:36,039 --> 00:24:39,086
He's gonna want
to hear this.
212
00:24:39,129 --> 00:24:42,568
Ofelia, honey.
213
00:24:42,611 --> 00:24:44,004
It's time.
214
00:24:44,047 --> 00:24:46,310
Ofelia.
215
00:24:46,354 --> 00:24:48,922
- Ofelia, honey.
- Come on, Ofelia.
216
00:24:48,965 --> 00:24:50,750
It's time.
217
00:24:56,233 --> 00:24:58,497
It's best if we go alone.
218
00:25:00,194 --> 00:25:01,369
I'm coming with you.
219
00:25:04,198 --> 00:25:06,679
I don't know
how he'll respond
to seeing you there.
220
00:25:11,161 --> 00:25:12,685
Please?
221
00:25:16,210 --> 00:25:18,647
It's okay, Taqa.
222
00:25:50,461 --> 00:25:54,814
It's okay, I got you.
It's okay.
223
00:25:54,857 --> 00:25:57,207
Over here.
224
00:25:57,251 --> 00:25:59,427
Easy.
225
00:25:59,470 --> 00:26:01,342
Oh, okay.
226
00:26:02,691 --> 00:26:04,954
I'm freezing.
227
00:26:17,488 --> 00:26:20,666
If I turn,
you put me down.
228
00:26:22,145 --> 00:26:24,626
I don't want him
to see me like that.
229
00:26:24,670 --> 00:26:27,324
I don't want him
to-- to do it, okay?
230
00:26:27,368 --> 00:26:29,892
- You do it.
- It's not gonna
come to that.
231
00:26:29,936 --> 00:26:31,459
He's gonna be here
any minute.
232
00:26:31,502 --> 00:26:35,768
Please, please,
please, do it?
233
00:26:36,899 --> 00:26:38,161
Okay.
234
00:26:42,557 --> 00:26:44,037
Tell him...
235
00:26:49,782 --> 00:26:54,177
Tell him I was
really looking forward
to getting to know him.
236
00:26:55,831 --> 00:27:00,488
Just tell him--
just-- just...
237
00:27:04,448 --> 00:27:06,450
You spend your whole life
lying to your kids
238
00:27:06,494 --> 00:27:08,888
because you think
you can protect them.
239
00:27:10,324 --> 00:27:14,067
Somehow, someway,
they know.
240
00:27:15,938 --> 00:27:19,246
They know who you are,
they know what you did.
241
00:27:20,508 --> 00:27:22,162
They know you.
242
00:27:24,512 --> 00:27:26,253
It's in the blood.
243
00:27:30,692 --> 00:27:33,521
You knew your father.
244
00:27:33,564 --> 00:27:36,393
Don't think
for one second
you didn't.
245
00:27:40,441 --> 00:27:42,704
Thank you.
246
00:27:42,748 --> 00:27:45,054
Thank you, Madison.
247
00:28:01,462 --> 00:28:04,334
Okay, he's here.
248
00:28:04,378 --> 00:28:06,119
No, no. No!
249
00:28:06,162 --> 00:28:07,381
No!
250
00:28:09,513 --> 00:28:11,820
Wake up, please.
251
00:28:11,864 --> 00:28:13,648
Please, Ofelia.
252
00:28:13,692 --> 00:28:15,302
Oh, God.
253
00:28:16,390 --> 00:28:17,783
Oh...
254
00:28:19,219 --> 00:28:20,786
Oh, God.
255
00:28:27,793 --> 00:28:30,752
- Daniel, wait, wait!
- Where's Ofelia?
256
00:28:30,796 --> 00:28:32,014
Listen to me.
257
00:28:32,058 --> 00:28:33,842
Stop, please,
listen to me.
258
00:28:33,886 --> 00:28:36,366
Just listen
for a minute.
I gotta...
259
00:28:36,410 --> 00:28:38,717
Listen to me.
No.
260
00:28:47,943 --> 00:28:49,336
Ofelia?
261
00:28:52,426 --> 00:28:53,775
Ofelia?
262
00:28:57,126 --> 00:28:58,606
Ofelia?
263
00:29:01,740 --> 00:29:03,742
Ofelia?
264
00:29:25,720 --> 00:29:29,028
- What kind of sick joke
is this?!
- Daniel.
265
00:29:29,071 --> 00:29:30,812
What happened?
266
00:29:30,856 --> 00:29:35,599
- Answer me!
- Daniel, God, I'm so sorry.
267
00:29:35,643 --> 00:29:39,255
I didn't--
just the ranch
was-- was overrun.
268
00:29:40,474 --> 00:29:42,911
Ofelia, she saved--
she saved us,
269
00:29:42,955 --> 00:29:45,000
but she got bit.
270
00:29:45,044 --> 00:29:47,046
I'm so sorry.
271
00:29:47,089 --> 00:29:50,049
I can't--
I can't even imagine.
272
00:29:51,920 --> 00:29:54,009
I'm so sorry.
273
00:29:54,053 --> 00:29:55,619
Please.
274
00:30:09,546 --> 00:30:12,462
- I'm so sorry.
- Get away from us...
275
00:30:12,506 --> 00:30:14,203
before I kill you.
276
00:31:28,887 --> 00:31:31,106
Perdóne.
277
00:31:34,631 --> 00:31:37,417
¿Dónde está
el Matarife?
278
00:31:37,460 --> 00:31:40,072
Adentro.
279
00:31:40,115 --> 00:31:41,682
Gracias.
280
00:31:55,609 --> 00:31:58,699
♪ I
281
00:32:13,322 --> 00:32:14,933
Buenas noches.
282
00:32:18,066 --> 00:32:22,462
Welcome to El Matadero,
my fellow Americans.
283
00:32:22,505 --> 00:32:25,247
How can I be
of assistance?
284
00:32:25,291 --> 00:32:27,989
Well, I was
told you're the man
with the things.
285
00:32:29,948 --> 00:32:32,385
You were told correct.
286
00:32:32,428 --> 00:32:33,995
What sort of things
are you looking for?
287
00:32:34,039 --> 00:32:37,738
- All the things.
- Hey, easy, easy.
288
00:32:43,091 --> 00:32:48,227
We have heroína,
morfina, cocaína,
289
00:32:48,270 --> 00:32:50,359
- anfetamina...
- Uh...
290
00:32:50,403 --> 00:32:52,013
...codeína.
291
00:32:52,057 --> 00:32:53,623
Can't go down,
we need to go up.
292
00:32:54,842 --> 00:32:58,106
Do you really want up?
293
00:33:11,163 --> 00:33:13,913
Let's just get what you need
and let's get out of here.
294
00:33:19,084 --> 00:33:20,694
Okay.
295
00:33:27,788 --> 00:33:32,227
This is locus coeruleus.
296
00:33:32,271 --> 00:33:33,576
What the hell is that?
297
00:33:33,620 --> 00:33:38,712
It's the nucleus
from the brain stem.
298
00:33:38,755 --> 00:33:41,889
Pure adrenaline.
299
00:33:41,932 --> 00:33:43,978
As up as up gets.
300
00:33:44,022 --> 00:33:46,546
Enough to wake the dead.
301
00:33:46,589 --> 00:33:49,723
How much does
a hunk of brain stem
cost these days?
302
00:33:49,766 --> 00:33:53,988
For you, my friend,
it's free.
303
00:33:55,816 --> 00:33:57,513
Nada es gratis.
304
00:33:57,557 --> 00:33:59,124
Whose glands are these?
305
00:34:00,212 --> 00:34:02,127
Shall we say pigs?
306
00:34:03,737 --> 00:34:06,827
Okay, come on,
let's go, let's go.
307
00:34:09,656 --> 00:34:11,397
Let's eat pigs.
308
00:34:21,581 --> 00:34:23,278
Mm.
309
00:34:55,354 --> 00:34:57,617
What do you do
with the teeth?
310
00:35:00,054 --> 00:35:01,969
I saw you
with the clippers.
311
00:35:09,194 --> 00:35:12,849
They buy gold in bulk
at the post.
312
00:35:12,893 --> 00:35:15,852
Some of the Mexicans
will sell the teeth
313
00:35:15,896 --> 00:35:18,594
and the fingers
for charms.
314
00:35:18,638 --> 00:35:21,162
Protection from the biters,
that sort of shit.
315
00:35:22,511 --> 00:35:23,947
Here.
316
00:35:25,558 --> 00:35:27,690
Thanks.
317
00:35:27,734 --> 00:35:31,259
You look like
you could use
some protection.
318
00:35:35,220 --> 00:35:38,658
That is disgusting,
no offense.
319
00:35:41,748 --> 00:35:43,402
None taken.
320
00:35:46,231 --> 00:35:49,538
Where you headed
if you're too good
for good luck?
321
00:35:50,974 --> 00:35:54,152
I got a tip on a place
in the low desert.
322
00:35:54,195 --> 00:35:55,327
Water, game.
323
00:35:57,198 --> 00:36:01,159
You're gonna be passing
ghost town after ghost town.
324
00:36:01,202 --> 00:36:04,205
All picked clean.
325
00:36:04,249 --> 00:36:06,599
These potatoes
are a gift.
326
00:36:12,605 --> 00:36:14,346
I'll find a way.
327
00:36:14,389 --> 00:36:17,175
Will you, now?
328
00:36:21,614 --> 00:36:25,531
I either find a way
to do this alone
329
00:36:25,574 --> 00:36:27,054
or I die.
330
00:36:30,013 --> 00:36:34,496
And that right there
is why I don't keep company.
331
00:36:34,540 --> 00:36:36,890
When we're done here,
I'm gonna take my things
and go.
332
00:36:36,933 --> 00:36:39,588
- No offense.
- None taken.
333
00:36:41,851 --> 00:36:44,854
The problem
ain't the killing,
334
00:36:44,898 --> 00:36:46,769
it's the friends.
335
00:36:49,903 --> 00:36:51,992
This is the life.
336
00:36:53,428 --> 00:36:55,691
You ain't gonna find
a way out.
337
00:36:55,735 --> 00:36:59,260
Not north, not south,
not anywhere else.
338
00:37:01,175 --> 00:37:04,657
You grow accustomed
to the killing,
339
00:37:04,700 --> 00:37:06,746
you'll get by.
340
00:37:08,530 --> 00:37:10,619
Who gets used to this?
341
00:37:14,971 --> 00:37:17,931
If a woman sets
her mind to it,
342
00:37:17,974 --> 00:37:20,586
she can get used
to anything.
343
00:37:33,947 --> 00:37:36,950
Nick!
344
00:37:38,168 --> 00:37:40,388
Wait up!
345
00:37:40,432 --> 00:37:42,695
Nick, Nick,
you're gonna--
346
00:37:42,738 --> 00:37:44,436
- Hey.
- What?
347
00:37:44,479 --> 00:37:46,525
I'm gonna have a--
I having a heart attack.
348
00:37:46,568 --> 00:37:48,353
No, you don't
fight it, man.
349
00:37:48,396 --> 00:37:49,919
It makes it worse.
Just ride with it.
350
00:37:49,963 --> 00:37:51,486
What do you mean,
"Ride with it"?
351
00:37:51,530 --> 00:37:53,967
This is just like
another Tuesday
for you, huh?
352
00:37:54,010 --> 00:37:55,490
You know,
the sad thing, Troy,
353
00:37:55,534 --> 00:37:58,145
is you will never
feel freer or more yourself
354
00:37:58,188 --> 00:37:59,973
than when it's
5:00 in the morning
355
00:38:00,016 --> 00:38:03,542
and the sun's about to rise
and you're out of your mind.
356
00:38:03,585 --> 00:38:06,501
- Oh, God.
- Everything else is just lunch.
357
00:38:06,545 --> 00:38:09,112
- Yo, Nick? Nick?
- And people's disappointment.
358
00:38:09,156 --> 00:38:10,636
Nick, wait up,
wait up.
359
00:38:10,679 --> 00:38:13,900
Hey, N-Nick, Nick, Nick.
Wait, wait, wait.
360
00:38:13,943 --> 00:38:16,946
You wanna try something?
361
00:38:16,990 --> 00:38:18,948
You wanna try something?
Hey, you wanna try something?
362
00:38:18,992 --> 00:38:21,168
Try something?
363
00:38:24,084 --> 00:38:27,000
Whoa, Nick!
Nick!
364
00:38:27,043 --> 00:38:28,306
Nick, what are
you doing?
365
00:38:31,134 --> 00:38:33,572
Wipe it on thick,
as much as you can.
366
00:38:35,138 --> 00:38:36,749
You gotta walk quiet.
367
00:38:36,792 --> 00:38:38,751
Stare at the space
between atoms.
368
00:38:41,710 --> 00:38:44,234
Nick? Nick!
369
00:38:53,331 --> 00:38:55,550
Nick! Nick!
370
00:39:32,282 --> 00:39:33,545
I can't go back.
371
00:39:35,503 --> 00:39:38,941
- I can't go back with her.
- Shh, okay. Shh.
372
00:39:38,985 --> 00:39:42,815
- Shh, shh.
- I can't go back
with her.
373
00:40:32,952 --> 00:40:36,782
I've been
walking all night
with my daughter.
374
00:40:36,825 --> 00:40:39,306
I carried her out
to a-- an olive tree
375
00:40:39,349 --> 00:40:42,135
and buried her
with my hands.
376
00:40:46,922 --> 00:40:48,837
She saved Alicia's life.
377
00:40:51,057 --> 00:40:53,886
Alicia, where is she?
378
00:40:56,279 --> 00:40:59,674
She left.
On her own now.
379
00:41:03,548 --> 00:41:07,116
Had enough
of all this,
I suppose.
380
00:41:07,160 --> 00:41:08,988
Can you blame her?
381
00:41:16,648 --> 00:41:18,998
You were with Ofelia
when she died?
382
00:41:22,044 --> 00:41:23,742
Did she say anything?
383
00:41:30,183 --> 00:41:32,490
She said to tell you
that she loved you.
384
00:41:47,853 --> 00:41:49,637
She said she was
looking forward
385
00:41:49,681 --> 00:41:51,421
to getting to know you.
386
00:41:54,512 --> 00:41:57,863
I told her
she already did.
387
00:41:57,906 --> 00:41:59,560
- That you were--
- She never did know the man
388
00:41:59,604 --> 00:42:02,258
that brought her
to the United States.
389
00:42:02,302 --> 00:42:06,567
She saw him once
for a moment,
390
00:42:06,611 --> 00:42:08,308
and it frightened her.
391
00:42:19,275 --> 00:42:23,453
Well, get your things ready,
Madison Clark.
392
00:42:23,497 --> 00:42:26,195
This is no place for you.
393
00:42:28,546 --> 00:42:30,025
I'd like to bring
the others.
394
00:42:32,550 --> 00:42:34,029
If that's all right.
395
00:43:09,674 --> 00:43:11,240
Thought you'd
already gone.
396
00:43:12,633 --> 00:43:14,113
Was about to.
397
00:43:14,156 --> 00:43:15,636
Wouldn't have found me
if this pile of junk
398
00:43:15,680 --> 00:43:17,377
were worth a damn.
399
00:43:20,380 --> 00:43:22,121
Where you headed?
400
00:43:27,474 --> 00:43:30,129
Guess some more killing.
401
00:43:30,172 --> 00:43:32,131
Those teeth ain't
gonna pull themselves.
402
00:43:32,174 --> 00:43:35,525
Need help?
403
00:43:35,569 --> 00:43:37,615
I thought we said
no friends.
404
00:43:37,658 --> 00:43:39,660
Just the killing, then?
405
00:43:43,490 --> 00:43:45,666
Ever think about
selling your hair?
406
00:43:47,015 --> 00:43:48,669
Don't even think
about it.
407
00:44:12,606 --> 00:44:13,851
Heading back to the dam.
408
00:44:16,001 --> 00:44:17,785
Uh, Troy and I,
we were thinking
409
00:44:17,829 --> 00:44:20,005
of maybe staying behind
a couple of days.
410
00:44:21,659 --> 00:44:23,356
It's a good place
to have a toehold
411
00:44:23,399 --> 00:44:25,488
for when you come back
and need to trade.
412
00:44:30,058 --> 00:44:32,278
Well, good for me, then.
413
00:44:36,586 --> 00:44:38,110
Yeah.
414
00:44:38,153 --> 00:44:40,416
We'll secure
more provisions
for the dam
415
00:44:40,460 --> 00:44:41,853
when you need it.
416
00:44:46,074 --> 00:44:47,946
You do what you need to.
417
00:44:49,948 --> 00:44:51,732
You know
where to find us.
418
00:45:04,049 --> 00:45:05,615
You ready?
419
00:45:05,659 --> 00:45:08,270
Yeah. You?
420
00:45:08,314 --> 00:45:10,142
Always.
28912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.