All language subtitles for Dragon.Fist.1979.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,373 --> 00:02:03,373 Allow me. 2 00:02:23,603 --> 00:02:27,941 WONG KUANG-YU CHUI YUEN GAM YING-YAT 3 00:02:31,820 --> 00:02:34,020 LEUNG SIU-SEK CHIU LO-KONG LEE CHUN-FOOK TSE GIN-MAN 4 00:02:34,239 --> 00:02:36,491 WONG YIU-HANG PANG YIU-CHEUNG CHOE SEONG-UK 5 00:02:43,039 --> 00:02:47,502 SOUND RECORDING: CHANG HUA EFFECTS: CHOW GAN 6 00:02:58,513 --> 00:03:00,932 COSTUME: LEE SANG PROPS: WOO LIN-PIK 7 00:03:01,224 --> 00:03:03,810 MAKE UP: SEK-LEUNG STAGE MANAGER: LEE CHUN-FOOK 8 00:03:06,271 --> 00:03:11,067 ASSISTANT MARTIAL ARTS DIRECTORS: TSE JIN-MAN PAN YIN-CHEUNG WONGYIU-HANG 9 00:05:03,763 --> 00:05:04,923 TONG SAAN MARTIAL ARTS SCHOOL 10 00:05:06,933 --> 00:05:07,933 Master, it's here. 11 00:05:11,729 --> 00:05:14,649 SUPREME MARTIAL ARTIST 12 00:05:24,284 --> 00:05:25,724 - Congratulations. - Congratulations. 13 00:05:25,785 --> 00:05:30,039 I am humbled to have the martial artists. Present here bestowing the honor. 14 00:05:30,331 --> 00:05:31,371 I'm abashed to receive it. 15 00:05:32,000 --> 00:05:35,003 Chong's martial arts are peerless. We are in such admiration. 16 00:05:35,545 --> 00:05:37,088 You're too kind. 17 00:05:37,922 --> 00:05:39,924 - Bring the board over. - Hold on. 18 00:05:42,010 --> 00:05:43,010 Chong Saam-taai, 19 00:05:43,469 --> 00:05:45,680 you wouldn't have expected me, Chung Gim-gwan, to come. 20 00:05:50,977 --> 00:05:54,647 So it's Mr. Chung. My apologies. Please. 21 00:06:03,990 --> 00:06:05,325 I'm not here for a drink. 22 00:06:05,742 --> 00:06:07,952 - You're here for...? - I want this board. 23 00:06:08,703 --> 00:06:11,789 Senior Chung, this board was won by my master in a martial arts competition. 24 00:06:12,540 --> 00:06:13,541 Martial arts competition? 25 00:06:14,167 --> 00:06:15,501 He hasn't competed with me. 26 00:06:17,420 --> 00:06:20,757 Mr. Chung, the competition has finished. You'll have to wait for the next one. 27 00:06:21,466 --> 00:06:22,925 I'm already here. 28 00:06:23,468 --> 00:06:26,846 If you refuse to compete with me and proceed to hang that sign, 29 00:06:27,388 --> 00:06:28,431 it would have no honor. 30 00:06:28,973 --> 00:06:30,933 - What's so special about you? - Impudent. 31 00:06:31,476 --> 00:06:33,853 Don't be so rude to Mr. Chung. 32 00:06:34,395 --> 00:06:38,191 Senior Chung, if you think your junior isn't qualified to hang this board up... 33 00:06:38,733 --> 00:06:41,194 Right, that's what I'm saying. 34 00:06:41,486 --> 00:06:45,823 Only if you can beat my Tam's Kick, you can have the board. 35 00:06:46,240 --> 00:06:47,325 You're too much. 36 00:06:47,617 --> 00:06:50,161 If you insist on competing, your junior must honor this. 37 00:06:51,204 --> 00:06:52,246 Master. 38 00:07:56,561 --> 00:07:57,687 Master. 39 00:08:40,271 --> 00:08:42,773 - Master. - Good kung fu. 40 00:08:52,033 --> 00:08:53,784 Stop fighting. Enough. 41 00:08:55,369 --> 00:08:56,621 Dad. 42 00:08:57,163 --> 00:08:59,207 Do you really want to kill him? 43 00:09:06,631 --> 00:09:07,965 Stop it. 44 00:09:09,550 --> 00:09:10,551 Master. 45 00:09:11,093 --> 00:09:12,637 Let him have the board. 46 00:09:19,018 --> 00:09:22,271 I see that board has no use either. 47 00:09:51,217 --> 00:09:52,343 Are you okay? 48 00:09:59,141 --> 00:10:00,434 Not fair. 49 00:10:01,143 --> 00:10:02,353 Not fair. 50 00:10:03,062 --> 00:10:06,357 I had conceded defeat yet he kept attacking. 51 00:10:09,902 --> 00:10:10,902 Huo-wan. 52 00:10:11,237 --> 00:10:12,321 Huo-wan, 53 00:10:12,905 --> 00:10:14,740 I know I'm dying. 54 00:10:16,158 --> 00:10:21,247 You must take good care of your sister and mistress. 55 00:10:23,374 --> 00:10:27,378 This is a grave injustice. I'll not die in peace. 56 00:10:28,379 --> 00:10:30,548 Master, you'll be fine. 57 00:10:31,382 --> 00:10:34,677 I'll certainly practise my martial arts and take revenge for you. 58 00:10:36,387 --> 00:10:38,931 Restoring the reputation of Tong Saan Martial Arts School... 59 00:10:41,976 --> 00:10:43,853 all depends on you. 60 00:10:45,104 --> 00:10:46,439 Dad. 61 00:10:46,731 --> 00:10:48,149 - Dad. - Master! 62 00:10:49,900 --> 00:10:51,277 CHAMPION AREA 63 00:10:55,489 --> 00:10:57,783 - This way, please. - Please sit down. 64 00:11:00,911 --> 00:11:02,496 Please take a seat. 65 00:11:04,582 --> 00:11:07,627 That was easy, insignificant. 66 00:11:08,085 --> 00:11:10,630 But it finally won an honor for the place. 67 00:11:11,839 --> 00:11:12,839 Cau-ping. 68 00:11:13,674 --> 00:11:16,886 All the guests have arrived. You go and ask your mum to come. 69 00:11:17,762 --> 00:11:18,762 Understood. 70 00:11:34,278 --> 00:11:38,282 Mum, all the guests are here. Dad is asking you to come out quickly. 71 00:11:44,246 --> 00:11:45,289 Mum. 72 00:11:51,629 --> 00:11:53,047 Dad, come here quick. 73 00:11:53,464 --> 00:11:54,840 Come here quick. 74 00:11:56,217 --> 00:11:58,719 - What is it? - Quick, come and see for yourself. 75 00:11:59,261 --> 00:12:01,263 Quickly. Come on. 76 00:12:01,847 --> 00:12:02,932 Come over. 77 00:12:03,641 --> 00:12:05,059 Quickly! 78 00:12:08,896 --> 00:12:10,940 - What's happened? - Look. 79 00:12:14,652 --> 00:12:15,945 What's happened? 80 00:12:18,823 --> 00:12:20,241 Mum, she's... 81 00:12:46,350 --> 00:12:47,727 My dear husband, 82 00:12:48,144 --> 00:12:49,944 You made a reprisal because you were aggrieved 83 00:12:50,020 --> 00:12:52,940 about a mutual love between Chong Saam-taai and I 18 years ago, 84 00:12:53,441 --> 00:12:56,777 even using a martial arts competition as a private means of killing Saam-taai. 85 00:12:57,069 --> 00:12:58,904 Where is your conscience? 86 00:12:59,196 --> 00:13:02,658 Because I love you, I've given my life as a means of persuasion. 87 00:13:02,950 --> 00:13:04,845 I hope you exercise forbearance for the sake of yourself 88 00:13:04,869 --> 00:13:06,620 and become chivalrous. 89 00:13:07,037 --> 00:13:10,207 I can then rest in peace. 90 00:13:10,499 --> 00:13:12,293 My last letter, Sau-Sau. 91 00:14:24,782 --> 00:14:28,744 Sir, we come here to work. We didn't do it on purpose. 92 00:14:29,036 --> 00:14:30,579 Sir, you mustn't misunderstand. 93 00:14:31,205 --> 00:14:33,123 It's just your misfortune. 94 00:14:33,415 --> 00:14:34,625 Who told you to see it? 95 00:14:36,168 --> 00:14:38,128 Sir, don't! Sir! 96 00:14:48,180 --> 00:14:50,891 - Quickly. Find it quick! - Yes. 97 00:14:54,478 --> 00:14:55,938 - Search everywhere! - Okay. 98 00:15:05,197 --> 00:15:08,409 - Well? Is there anything? - Big Brother, the goods are here. 99 00:15:09,952 --> 00:15:12,079 - Quickly. - Come on, let's have a look! 100 00:15:12,746 --> 00:15:14,248 Fish it out quickly. Hurry. 101 00:15:15,499 --> 00:15:16,625 - Hurry. - Okay. 102 00:15:25,509 --> 00:15:26,589 - Got it. - Bring it ashore. 103 00:15:39,648 --> 00:15:41,901 - Hey, can you see it? - Look over there. 104 00:15:42,610 --> 00:15:46,196 - That's a corpse. Isn't it? - It looks like it. 105 00:15:46,947 --> 00:15:48,157 Quiet, everyone. 106 00:15:48,699 --> 00:15:51,869 We'll bring it up first, then ask Master Chung what to do. 107 00:15:52,161 --> 00:15:53,361 - What do you say? - Good idea. 108 00:15:53,537 --> 00:15:54,955 Good idea? Let's go, then. 109 00:16:04,798 --> 00:16:06,759 EAST COURT 110 00:17:21,125 --> 00:17:22,376 Stop. 111 00:17:22,668 --> 00:17:25,308 It's a spar between brothers. How can you use such vicious attacks? 112 00:17:27,172 --> 00:17:28,549 Big Brother, I'm sorry. 113 00:17:33,262 --> 00:17:36,098 Master, Laam-ceng's kung fu has quickly improved. 114 00:17:37,391 --> 00:17:40,352 If I called too late, he'd have broken your leg. 115 00:17:42,563 --> 00:17:43,981 Big Brother, is that true? 116 00:17:45,149 --> 00:17:47,430 You will still lose after practising for three more years. 117 00:17:47,484 --> 00:17:50,195 But I probably won't use vicious attacks like you. 118 00:17:51,697 --> 00:17:52,990 Fool. 119 00:17:53,532 --> 00:17:54,950 Go away and think. 120 00:17:56,201 --> 00:17:57,786 - You go practise. - Yes. 121 00:18:06,712 --> 00:18:07,838 Put it down. 122 00:18:09,089 --> 00:18:10,089 Sir. 123 00:18:10,507 --> 00:18:11,507 Look. 124 00:18:14,553 --> 00:18:15,929 This is the sixth individual. 125 00:18:16,346 --> 00:18:18,849 Dad, it looks ruthless. 126 00:18:21,477 --> 00:18:25,147 Sir, these atrocious acts were surely committed by the Ngais. 127 00:18:26,273 --> 00:18:27,375 You cannot speak recklessly. 128 00:18:27,399 --> 00:18:29,239 There's no evidence, you cannot slander others. 129 00:18:29,902 --> 00:18:30,902 I can be a witness. 130 00:18:31,361 --> 00:18:34,406 I saw the Ngais' Fatty Heoi kill this man. 131 00:18:35,616 --> 00:18:37,159 You're willing to be the witness? 132 00:18:37,618 --> 00:18:38,952 I dare to confront this. 133 00:18:41,330 --> 00:18:42,706 This is intolerable. 134 00:18:43,665 --> 00:18:44,665 Fong-gong. 135 00:18:45,626 --> 00:18:46,251 Master. 136 00:18:46,543 --> 00:18:50,297 You go with Laam-ceng to the Ngais. Ask Fatty Heoi to come here and see me. 137 00:18:50,589 --> 00:18:51,589 Yes. 138 00:18:51,965 --> 00:18:54,134 - They're looking for Fatty Heoi? - Yes. 139 00:19:00,766 --> 00:19:02,434 You're right, Fatty Heoi is my man. 140 00:19:02,726 --> 00:19:04,046 Why are you both looking for him? 141 00:19:04,103 --> 00:19:06,355 He's a murderer. Please hand him over. 142 00:19:07,523 --> 00:19:10,067 He killed someone? Who saw that? 143 00:19:10,526 --> 00:19:11,819 Of course we have a witness. 144 00:19:12,111 --> 00:19:13,821 We want him to come with us now to explain. 145 00:19:15,405 --> 00:19:19,159 The Patience Clan has always been respectable here 146 00:19:19,451 --> 00:19:21,829 but you two are being very unreasonable now. 147 00:19:22,996 --> 00:19:25,916 Even if Fatty Heoi killed someone, you shouldn't come to me. 148 00:19:26,667 --> 00:19:27,751 He's one of the Ngais' men. 149 00:19:29,002 --> 00:19:30,879 He's no longer working here. 150 00:19:31,421 --> 00:19:32,421 Then where did he go? 151 00:19:33,590 --> 00:19:34,590 Don't know. 152 00:19:34,967 --> 00:19:36,887 - I want you to hand the man over. - Ridiculous! 153 00:19:37,594 --> 00:19:40,274 Where do you think you are? How can you conduct yourself recklessly? 154 00:19:45,435 --> 00:19:46,435 What do you want to do? 155 00:19:49,148 --> 00:19:52,484 Gentlemen, don't be angry. Fatty Heoi really isn't here. 156 00:19:52,776 --> 00:19:54,576 There's no need for spoiling our relationship. 157 00:19:55,237 --> 00:19:58,282 If we find Fatty Heoi, you mustn't blame us if it gets uncivil. 158 00:20:00,200 --> 00:20:01,577 It's up to you. 159 00:20:02,619 --> 00:20:04,079 - Yes. - Let's go. 160 00:20:07,082 --> 00:20:09,585 Big Brother, why don't we just destroy the Patience Clan now? 161 00:20:09,877 --> 00:20:10,877 What do you know? 162 00:20:10,961 --> 00:20:13,130 Patience Clan is respected by the people. 163 00:20:13,422 --> 00:20:16,049 To destroy them, there must be a good excuse. 164 00:20:16,341 --> 00:20:17,885 That's right. 165 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 It's not the right time yet. We mustn't be impatient. 166 00:20:21,972 --> 00:20:24,349 Wait until I've met Saam and made arrangements. 167 00:20:24,641 --> 00:20:26,310 We'll sort him out later. 168 00:20:38,280 --> 00:20:40,824 I'm quite worried we won't be able to find Chung later. 169 00:20:41,116 --> 00:20:42,326 Rest assured, 170 00:20:42,618 --> 00:20:45,495 Chung's name is well-known, we can just ask. 171 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 Even if he can fly, I'll still hunt him down. 172 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 We've arrived. 173 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 - Move here. - No, I want to move here. 174 00:21:36,797 --> 00:21:37,797 That girl is beautiful! 175 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 Young Master, come and take a look. 176 00:21:40,342 --> 00:21:42,177 So beautiful! 177 00:21:42,469 --> 00:21:44,012 - I'll talk to her. - I'm coming too! 178 00:21:44,721 --> 00:21:45,721 Hey. 179 00:21:46,139 --> 00:21:47,992 - Miss, you must have come from afar. - Go away. What are you doing? 180 00:21:48,016 --> 00:21:49,476 - I'll help you. - No need. 181 00:21:49,768 --> 00:21:50,768 I wasn't asking you. 182 00:21:52,062 --> 00:21:53,105 We're together. 183 00:22:00,696 --> 00:22:02,531 - What are you carrying? - You want to see? 184 00:22:02,990 --> 00:22:03,699 Yes. 185 00:22:03,991 --> 00:22:06,493 Why don't you ask about the consequence of having a look? 186 00:22:06,785 --> 00:22:09,496 - Then what is the price? - I fear you can't afford it. 187 00:22:11,873 --> 00:22:13,333 You didn't ask around. 188 00:22:13,625 --> 00:22:15,919 There's isn't anything that we, the Ngais, can't afford. 189 00:22:16,253 --> 00:22:17,296 You really want to pay? 190 00:22:17,879 --> 00:22:19,298 Tell me. How much? 191 00:22:20,132 --> 00:22:21,132 One leg! 192 00:22:22,259 --> 00:22:23,427 A leg?! 193 00:22:25,971 --> 00:22:28,390 - So expensive. - We're not able to negotiate. 194 00:22:29,141 --> 00:22:30,183 Mistress, let's go. 195 00:22:39,192 --> 00:22:42,321 What is it? A leg to have a look? 196 00:22:44,823 --> 00:22:45,823 Hey, 197 00:22:46,241 --> 00:22:48,952 - who is willing? - No, not me. 198 00:22:49,244 --> 00:22:50,244 How about you? 199 00:22:50,287 --> 00:22:51,830 Me? I can't, my leg is... 200 00:22:52,122 --> 00:22:55,167 - Yours. Let's go. - What are you afraid of? Let's go. 201 00:22:56,585 --> 00:22:58,503 - Hey. - Hey. 202 00:22:58,795 --> 00:22:59,838 Hold on. 203 00:23:01,048 --> 00:23:02,257 What is it this time? 204 00:23:02,924 --> 00:23:05,552 Didn't you say you wanted one leg to have a look? 205 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 I've brought one. 206 00:23:09,014 --> 00:23:10,891 Young Master, I don't want to see it. 207 00:23:11,558 --> 00:23:13,101 - It's you who wants to see it? - Yes. 208 00:23:13,393 --> 00:23:14,728 - Then no. - Why? 209 00:23:15,020 --> 00:23:17,180 Whoever looks at it would be the one who gives the leg. 210 00:23:19,649 --> 00:23:20,901 Do you want to see it? 211 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 So what? 212 00:23:24,363 --> 00:23:26,281 You win. 213 00:23:26,990 --> 00:23:28,700 We'll see it another day. 214 00:23:28,992 --> 00:23:30,452 - Let's go. - All right. 215 00:23:35,415 --> 00:23:38,877 Huo-wan, we're far from home, you should be more tolerant. 216 00:23:39,169 --> 00:23:40,921 Mum, don't blame brother. 217 00:23:41,213 --> 00:23:42,923 That man was very annoying. 218 00:23:43,590 --> 00:23:45,092 Mum, where should we go now? 219 00:23:45,384 --> 00:23:47,886 - To the Champion Clan's, of course. - There's no rush. 220 00:23:48,178 --> 00:23:50,138 We should first look for a place to stay. 221 00:23:50,597 --> 00:23:53,141 Tomorrow is the third anniversary of your master's death. 222 00:23:53,642 --> 00:23:56,079 I'm thinking about going to the temple to pay my respects to him. 223 00:23:56,103 --> 00:23:58,772 Since we're here, staying a few days doesn't matter. 224 00:23:59,564 --> 00:24:00,690 Yes, Mistress. 225 00:24:00,982 --> 00:24:02,401 MING FU TEMPLE 226 00:25:04,463 --> 00:25:05,463 Brother, 227 00:25:06,006 --> 00:25:07,132 are you not feeling well? 228 00:25:08,925 --> 00:25:11,070 So what are you doing? Is there something on your mind? 229 00:25:11,094 --> 00:25:12,971 What would be on my mind? 230 00:25:24,816 --> 00:25:25,816 Are you afraid? 231 00:25:26,985 --> 00:25:28,111 Afraid? 232 00:25:29,196 --> 00:25:32,324 To avenge the death of Master, to avenge the name of Tong Saan, 233 00:25:32,616 --> 00:25:34,868 I've never been afraid. 234 00:25:37,496 --> 00:25:41,374 So why has your manner completely changed since we arrived here? 235 00:25:42,792 --> 00:25:46,630 If you are afraid, it's not too late to turn back. 236 00:25:48,089 --> 00:25:49,299 You've misunderstood. 237 00:25:49,966 --> 00:25:51,384 I indeed have something on my mind. 238 00:25:51,676 --> 00:25:53,261 I'm worried about you and Mistress. 239 00:25:53,762 --> 00:25:56,264 Do you believe we're a burden to you? 240 00:25:56,556 --> 00:25:58,141 That's a further misunderstanding. 241 00:25:58,975 --> 00:26:03,230 My worry is, if I lose to Chung Gim-gwan, who'll look after you both later? 242 00:26:03,939 --> 00:26:06,525 Rest assured, we'll look after ourselves. 243 00:26:07,984 --> 00:26:10,695 In short, you mustn't be demoralized. 244 00:26:11,613 --> 00:26:12,989 I won't be demoralized. 245 00:26:13,281 --> 00:26:15,659 You look after Mistress, I'm going for a walk. 246 00:26:35,595 --> 00:26:37,835 - Young Master, that kid is here again. - Go and get him. 247 00:26:45,063 --> 00:26:47,107 - Have you come from another place? - Yes. 248 00:26:47,732 --> 00:26:49,234 What have you come here to do? 249 00:26:49,526 --> 00:26:51,152 My affairs are no business of yours. 250 00:26:51,611 --> 00:26:54,656 If you want to be here, you must follow the rules and regulations. 251 00:26:55,407 --> 00:26:56,807 What are the rules and regulations? 252 00:26:57,909 --> 00:26:59,661 To enter, you've to go through here. 253 00:27:02,080 --> 00:27:04,499 To leave, you've to go through here. 254 00:27:06,001 --> 00:27:07,681 Who determined these rules and regulations? 255 00:27:08,336 --> 00:27:09,421 Myself. 256 00:27:10,171 --> 00:27:11,171 You again. 257 00:27:11,298 --> 00:27:13,425 You want to come in or go out? 258 00:27:13,925 --> 00:27:16,386 I've no intention to incur hatred, nor be humiliated. 259 00:27:17,470 --> 00:27:19,222 - Then let's be friends. - Friends? 260 00:27:19,514 --> 00:27:20,765 - Get him. - Don't go. 261 00:27:21,057 --> 00:27:22,058 Stop. 262 00:27:23,643 --> 00:27:25,645 Ngai, you're too much. 263 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 The meddler's here. 264 00:27:30,775 --> 00:27:33,153 I won't let you bully people. Let him go. 265 00:27:34,321 --> 00:27:36,489 What business is it of yours? I wasn't bullying you. 266 00:27:36,781 --> 00:27:37,941 I'm taking it as my business. 267 00:27:38,033 --> 00:27:39,034 I won't let you. 268 00:27:39,326 --> 00:27:41,006 - Let him go. - Why should I listen to you? 269 00:27:41,286 --> 00:27:44,205 Someone has just arrived in our town and hasn't offended you. 270 00:27:44,497 --> 00:27:45,915 Why must you bully people? 271 00:27:47,584 --> 00:27:50,462 You're standing up against injustice? You're set on this kid? 272 00:27:51,671 --> 00:27:53,256 You think you can bully this girl? 273 00:27:53,715 --> 00:27:54,715 Friend, you go on. 274 00:27:54,924 --> 00:27:58,094 - Go, go quickly! - Get him. 275 00:27:59,846 --> 00:28:01,348 Kid, don't you dare get involved. 276 00:29:07,789 --> 00:29:10,166 - Get him! - They're there. 277 00:29:38,403 --> 00:29:40,613 - Let's go! - Let's go. 278 00:29:49,664 --> 00:29:51,082 I'm very thankful for your help. 279 00:29:51,374 --> 00:29:54,127 I'm Chung Cau-ping. May I ask your name? 280 00:29:54,669 --> 00:29:56,921 If not your enemy, I'm your creditor. 281 00:29:57,797 --> 00:29:59,048 See you tomorrow. 282 00:30:02,260 --> 00:30:04,345 What did he say? I don't understand. 283 00:30:06,055 --> 00:30:07,432 Why will he see me tomorrow? 284 00:30:08,016 --> 00:30:09,058 I understand. 285 00:30:09,601 --> 00:30:11,019 Let's go back and inform Master. 286 00:30:38,671 --> 00:30:39,923 - Master. - Master. 287 00:30:48,598 --> 00:30:49,598 - Master. - Master. 288 00:30:49,849 --> 00:30:51,559 Everyone is here. 289 00:30:52,894 --> 00:30:56,189 If they're here, they'll certainly be looking for me, 290 00:30:56,815 --> 00:30:58,135 hence I have asked everyone here. 291 00:30:58,316 --> 00:30:59,556 There is something to tell you. 292 00:31:00,068 --> 00:31:02,737 Dad, he said he'd see me tomorrow. 293 00:31:04,364 --> 00:31:06,157 Then he definitely will come tomorrow. 294 00:31:06,574 --> 00:31:10,036 If they're here, I don't want any of you to make things difficult for them. 295 00:31:10,578 --> 00:31:11,621 - Yes. - Yes. 296 00:31:14,999 --> 00:31:18,002 Master, your student doesn't understand what you're thinking. 297 00:31:18,711 --> 00:31:20,713 - Inquisitive! - You don't need to ask. 298 00:31:21,005 --> 00:31:23,258 Do as I say. 299 00:31:23,675 --> 00:31:26,135 Even if they hit you, you're not to retaliate. 300 00:31:26,970 --> 00:31:30,056 Dad, why? Should we be afraid? 301 00:31:30,723 --> 00:31:32,433 I'm not afraid of them. 302 00:31:34,018 --> 00:31:35,645 It's that I owe them. 303 00:31:36,354 --> 00:31:39,190 Big Brother, I've found out. He's here from Tong Saan. 304 00:31:39,482 --> 00:31:41,484 - Name is Tang Huo-wan. - Tong Saan? 305 00:31:41,776 --> 00:31:42,777 Yes, Saam told me. 306 00:31:43,069 --> 00:31:45,780 Years ago, old man Chung wounded Chong Saam-taai 307 00:31:46,072 --> 00:31:48,342 and tore down the board of the Tong Saan Martial Arts School. 308 00:31:48,366 --> 00:31:49,450 He died from the anger. 309 00:31:49,742 --> 00:31:52,036 Coming here now, it's surely to get revenge. 310 00:31:52,579 --> 00:31:54,622 No wonder that kid's martial arts is so good. 311 00:31:54,914 --> 00:31:56,624 He comes fully prepared. 312 00:31:57,417 --> 00:31:58,417 That's good then. 313 00:31:58,626 --> 00:32:01,588 Our brothers can just observe them fight each other. 314 00:32:03,381 --> 00:32:04,757 Is his skill that good? 315 00:32:05,884 --> 00:32:07,594 I think he's better than Second Brother. 316 00:32:07,886 --> 00:32:09,053 Five of us took him on. 317 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 Aside from being beaten, we couldn't even touch him. 318 00:32:12,891 --> 00:32:15,101 Is he that tremendous? Let me try. 319 00:32:16,019 --> 00:32:17,395 Why bother? 320 00:32:17,687 --> 00:32:20,523 I think we should bribe him, he'll handle old man Chung. 321 00:32:20,815 --> 00:32:22,108 Wouldn't that be better? 322 00:32:22,400 --> 00:32:24,485 Lou-Saam, I'll leave this to you. 323 00:32:25,194 --> 00:32:26,194 No problem. 324 00:32:26,446 --> 00:32:28,156 I'm the best at making crafty schemes. 325 00:32:28,448 --> 00:32:30,825 Hand me the matter, I'll take care of it. 326 00:32:53,848 --> 00:32:55,016 Brother, what are you doing? 327 00:32:55,767 --> 00:32:58,603 - I've found the man we were looking for. - Huo-wan, 328 00:32:59,145 --> 00:33:00,480 what are you waiting for? 329 00:33:00,772 --> 00:33:04,776 We're not here to start a feud, we merely want justice. 330 00:33:05,526 --> 00:33:06,526 I understand. 331 00:33:06,611 --> 00:33:09,447 I'm only thinking about you and sister... 332 00:33:09,864 --> 00:33:11,032 We won't be a problem. 333 00:33:11,866 --> 00:33:14,243 Didn't I tell you before? You need not worry. 334 00:33:14,744 --> 00:33:17,956 As long as you beat the old man Chung, in revenge for dad, 335 00:33:18,623 --> 00:33:19,707 mum will be contented. 336 00:33:20,416 --> 00:33:21,584 Huo-wan, 337 00:33:21,876 --> 00:33:25,338 so long as I witness you seeking justice, 338 00:33:26,297 --> 00:33:27,799 I can die in peace. 339 00:33:28,299 --> 00:33:29,419 You mustn't speak like this. 340 00:33:29,592 --> 00:33:31,302 It's my responsibility to avenge Master. 341 00:33:31,594 --> 00:33:33,596 When we go, please tell me. 342 00:33:33,888 --> 00:33:36,349 - Okay. We'll immediately go at dawn. - Yes. 343 00:34:09,549 --> 00:34:10,883 Mistress, we've arrived. 344 00:34:13,594 --> 00:34:15,555 PATIENCE CLAN 345 00:34:24,105 --> 00:34:26,190 - Can you announce our visit? - This way, please. 346 00:34:44,333 --> 00:34:46,794 - Can you announce our visit? - This way, please. 347 00:35:02,018 --> 00:35:03,436 This way, please. 348 00:35:15,656 --> 00:35:17,033 This way, please. 349 00:35:26,167 --> 00:35:28,086 Madam Chong, please be seated. 350 00:35:29,128 --> 00:35:30,838 You remember me? 351 00:35:31,589 --> 00:35:35,593 Though the incident happened years ago, I knew you would certainly come. 352 00:35:36,469 --> 00:35:37,553 You understand why? 353 00:35:39,013 --> 00:35:40,013 I understand. 354 00:35:40,181 --> 00:35:42,558 You must know what we want. 355 00:35:43,267 --> 00:35:45,812 Of course. This I know even more. 356 00:35:46,229 --> 00:35:46,896 Return it, then. 357 00:35:47,230 --> 00:35:49,107 - I certainly will return it. - When? 358 00:35:49,398 --> 00:35:51,150 - Three days later. - Why? 359 00:35:51,651 --> 00:35:54,237 Because that day is an unforgettable one for me. 360 00:35:55,196 --> 00:35:58,116 I hope on that day we can settle our grievances. 361 00:36:07,792 --> 00:36:09,460 What is it that you want? 362 00:36:09,919 --> 00:36:13,172 Our Patience Clan will not be afraid of you. 363 00:36:13,714 --> 00:36:15,842 Cau-ping, don't speak out of turn. 364 00:36:17,677 --> 00:36:20,930 Would it be possible for the three of you to grant me three more days? 365 00:36:25,268 --> 00:36:27,687 - You'll honor your words? - I promise. 366 00:36:27,979 --> 00:36:30,606 - Where? - Here. 367 00:36:30,898 --> 00:36:32,441 Right, we'll visit then. 368 00:36:33,526 --> 00:36:35,111 Mistress, let's go. 369 00:37:12,773 --> 00:37:15,651 Why don't you sit down? Why are you walking around? 370 00:37:17,361 --> 00:37:20,239 I'm just wondering why they scheduled it for three days later. 371 00:37:20,865 --> 00:37:22,074 I think it's strange too. 372 00:37:22,366 --> 00:37:25,077 They have many people, you've got to be careful. 373 00:37:25,494 --> 00:37:26,871 I'm not afraid of them. 374 00:37:27,622 --> 00:37:30,583 If I can't restore the reputation of the Tong Saan Martial Arts School, 375 00:37:30,875 --> 00:37:31,875 I'll not go back. 376 00:37:33,336 --> 00:37:34,629 It's Mistress's voice. 377 00:37:39,717 --> 00:37:42,220 - Mistress, what is it? - Mum. 378 00:37:43,137 --> 00:37:45,473 So painful. 379 00:37:50,937 --> 00:37:53,189 Mistress, what happened to you? 380 00:37:54,023 --> 00:37:55,233 Mum. 381 00:37:57,235 --> 00:38:00,071 It feels very painful here. 382 00:38:00,863 --> 00:38:02,343 Why are you suddenly feeling painful? 383 00:38:02,490 --> 00:38:03,783 I don't know. 384 00:38:04,367 --> 00:38:08,704 After drinking that cup of tea, I started to feel a lot of pain here. 385 00:38:16,587 --> 00:38:17,587 Has anyone been here? 386 00:38:18,631 --> 00:38:19,924 I don't know. 387 00:38:20,466 --> 00:38:22,635 I seemed to hear footsteps. 388 00:38:22,927 --> 00:38:25,846 - I thought it was you two. - We went out a moment ago. 389 00:38:26,138 --> 00:38:27,698 It's not possible that someone came in. 390 00:38:35,690 --> 00:38:37,984 - Brother, I'll help you dress the wound. - Never mind. 391 00:38:38,276 --> 00:38:40,956 You take care of Mistress. I'll rub some medicine and it'll be okay. 392 00:39:04,969 --> 00:39:05,969 What's your name? 393 00:39:08,139 --> 00:39:10,933 The most senior student of Patience Clan, Fong-gong. 394 00:39:11,475 --> 00:39:13,811 It's very late at night, what are you doing here? 395 00:39:14,270 --> 00:39:17,189 I came to ask you, what does my master owe you? 396 00:39:18,858 --> 00:39:21,277 Three years ago, didn't you personally see it? 397 00:39:23,321 --> 00:39:26,157 Then blame the poor skill of Tong Saan Martial arts. 398 00:39:27,616 --> 00:39:30,161 That's why I'm here, to seek justice for my master's school. 399 00:39:30,453 --> 00:39:31,704 What do you consider justice? 400 00:39:32,163 --> 00:39:34,623 Using my Tong Saan Fist against your Tam’s Kick. 401 00:39:35,166 --> 00:39:36,500 What if you lose? 402 00:39:36,792 --> 00:39:38,419 Do as you please. 403 00:39:38,836 --> 00:39:39,837 What if I win? 404 00:39:40,713 --> 00:39:43,132 - What do you want? - Go and ask your master! 405 00:39:43,799 --> 00:39:46,427 Before asking my master, you must ask me first. 406 00:39:46,969 --> 00:39:49,221 You want to fight? Let's go outside. 407 00:41:05,631 --> 00:41:07,341 Does this count as having asked? 408 00:41:41,876 --> 00:41:44,044 Well? No match for him? 409 00:41:46,672 --> 00:41:48,507 Master, how did you know? 410 00:41:50,468 --> 00:41:52,720 What can you hide from me? 411 00:41:54,305 --> 00:41:55,723 Why didn't you listen to my words? 412 00:41:59,602 --> 00:42:02,480 Master, you used martial arts to defeat Chong Saam-taai. 413 00:42:02,771 --> 00:42:04,051 What's more, we didn't do wrong. 414 00:42:04,231 --> 00:42:06,775 Why do you always yield to them? 415 00:42:07,067 --> 00:42:08,986 Are you so afraid of them? 416 00:42:10,654 --> 00:42:13,616 You don't understand, I'm indebted to them. 417 00:42:14,200 --> 00:42:15,326 Even if you owe them, 418 00:42:15,618 --> 00:42:17,698 a student is obliged to help his master repay a debt. 419 00:42:20,289 --> 00:42:22,625 Have you not just had enough of a beating? 420 00:42:24,251 --> 00:42:27,338 That's why I'd like to ask Master to teach me the supreme Tam’s Kick. 421 00:42:27,796 --> 00:42:29,173 Your student must fight him again. 422 00:42:30,341 --> 00:42:33,052 Why do you always ask me to teach you Tam's Kick? 423 00:42:36,263 --> 00:42:40,059 Tong Huo-wan wouldn't be here unless he is fully prepared. 424 00:42:40,768 --> 00:42:44,438 Even my Tan’s Kick might not defeat him for sure. 425 00:42:49,568 --> 00:42:52,530 Why can't I match up to him? 426 00:42:55,616 --> 00:42:58,452 There's no need to take these personal grievances seriously. 427 00:42:59,119 --> 00:43:00,239 The most important thing now 428 00:43:00,287 --> 00:43:02,540 must be searching for evidence of the Ngais crimes here. 429 00:43:02,831 --> 00:43:04,750 I want to find Fatty Heoi. 430 00:43:05,292 --> 00:43:10,172 If you intend to help Master with things, go and find Fatty Heoi. 431 00:43:11,966 --> 00:43:12,966 Can you do it? 432 00:43:13,968 --> 00:43:16,345 I can do it. I'll definitely find him. 433 00:43:24,478 --> 00:43:26,355 - Why is there no one here? - Don't worry. 434 00:43:26,647 --> 00:43:28,357 Even if there's an ambush, I'm not afraid. 435 00:43:49,420 --> 00:43:50,713 I, Tong Huo-wan, have arrived. 436 00:43:59,597 --> 00:44:00,639 This way, please. 437 00:44:34,173 --> 00:44:35,173 This way, please. 438 00:44:45,434 --> 00:44:46,434 Over there. 439 00:44:55,361 --> 00:44:58,447 - Dad, they've arrived. - Ask them to come in. 440 00:45:01,075 --> 00:45:02,075 Please go in. 441 00:45:07,581 --> 00:45:08,581 Please come in. 442 00:45:21,053 --> 00:45:22,596 Cau-ping, you go out. 443 00:45:29,144 --> 00:45:30,144 Dad. 444 00:45:30,646 --> 00:45:32,690 - Go out. - Yes. 445 00:45:35,859 --> 00:45:36,859 Close the door. 446 00:45:41,990 --> 00:45:44,493 Chung Gim-gwan, you've brought us along here. 447 00:45:44,785 --> 00:45:46,704 It doesn't seem like an ideal place. 448 00:45:47,413 --> 00:45:50,916 This is the suitable place to settle grievances. 449 00:45:51,542 --> 00:45:54,586 Today is the third anniversary of my wife's death. 450 00:45:55,379 --> 00:45:58,424 As far as I'm concerned, this is an important day for me. 451 00:46:00,801 --> 00:46:06,724 I believe we should do it in front of my late wife's shrine, 452 00:46:07,015 --> 00:46:09,059 it is the most appropriate place. 453 00:46:09,685 --> 00:46:10,936 What do you all think? 454 00:46:11,895 --> 00:46:14,356 We all have grievances. We'll settle them now. 455 00:46:14,648 --> 00:46:17,109 Firstly, you restore this. 456 00:46:20,195 --> 00:46:24,283 The board is already broken, how can I restore it? 457 00:46:33,751 --> 00:46:35,711 TONG SAAN MARTIAL ARTS SCHOOL 458 00:46:41,925 --> 00:46:43,427 Please, all three of you, 459 00:46:44,094 --> 00:46:45,763 open that chest there and have a look. 460 00:47:02,863 --> 00:47:08,202 I did this to alleviate my guilt. 461 00:47:11,622 --> 00:47:13,832 Then, that leg... 462 00:47:19,838 --> 00:47:23,258 I was impetuous then, made a big mistake. 463 00:47:24,551 --> 00:47:26,220 Full of guilt. 464 00:47:28,222 --> 00:47:31,558 I actually have peace of mind seeing you today. 465 00:47:34,019 --> 00:47:36,539 You believe you can use your injury to inspire sympathy from us? 466 00:47:38,315 --> 00:47:43,153 Could it be that my offer of a gold board and my severed leg 467 00:47:43,904 --> 00:47:46,490 falls short for a person's apology? 468 00:47:52,079 --> 00:47:56,834 I've changed the name from Champion to Patience. 469 00:47:57,626 --> 00:47:59,586 All for today. 470 00:48:00,587 --> 00:48:02,673 How do you wish to deal with me? 471 00:48:03,465 --> 00:48:04,883 Please carry it out. 472 00:48:06,051 --> 00:48:07,052 Stop! 473 00:48:07,970 --> 00:48:09,304 Chung Gim-gwan, 474 00:48:10,138 --> 00:48:12,099 our grievance... 475 00:48:13,100 --> 00:48:14,852 - is finished. - Finished?! 476 00:48:15,143 --> 00:48:17,479 Mistress, we came from such a far place. 477 00:48:17,771 --> 00:48:19,356 - I... - Don't say anything! 478 00:48:26,947 --> 00:48:28,073 Brother, 479 00:48:28,699 --> 00:48:31,326 I want revenge from my father's killer too. 480 00:48:32,619 --> 00:48:33,787 But, 481 00:48:34,788 --> 00:48:37,791 how can you take advantage of a handicapped person that cannot retaliate? 482 00:48:52,306 --> 00:48:53,599 Not fair. 483 00:48:54,892 --> 00:48:56,101 Not fair. 484 00:48:57,477 --> 00:49:01,189 - Is this news reliable? - It was Saam who personally informed me. 485 00:49:01,857 --> 00:49:02,900 Now that it's finished, 486 00:49:03,191 --> 00:49:05,569 will the Tong family be returning to Tong Saan? 487 00:49:06,278 --> 00:49:09,114 Rest assured, he won't leave. 488 00:49:09,573 --> 00:49:10,573 Why? 489 00:49:11,366 --> 00:49:12,492 Oh, yes, Big Brother, 490 00:49:12,784 --> 00:49:17,706 I've already arranged an excellent plan for you. 491 00:49:17,998 --> 00:49:20,125 Don't be confusing. What the hell are you doing? 492 00:49:20,667 --> 00:49:23,170 My strategy is to have someone else do the dirty work. 493 00:49:23,462 --> 00:49:27,883 Tong is like Chiu Wan, the late general. 494 00:49:28,425 --> 00:49:32,638 This valiant will soon be working for us. 495 00:49:43,273 --> 00:49:44,483 Doctor, 496 00:49:44,775 --> 00:49:45,943 is she getting better? 497 00:49:48,654 --> 00:49:50,822 I don't think I need to prescribe medicine. 498 00:49:51,406 --> 00:49:52,824 What? She can't be treated? 499 00:49:53,492 --> 00:49:54,826 She has a strange illness. 500 00:49:55,118 --> 00:49:58,121 What can I prescribe? What she's taking has no effect. 501 00:49:58,956 --> 00:50:01,875 Doctor, prescribe us another dose anyway. 502 00:50:02,292 --> 00:50:04,544 I've already said that prescribing medicine is no use. 503 00:50:04,836 --> 00:50:07,798 Unless you go to the Ngais to ask for their secret family recipe. 504 00:50:08,131 --> 00:50:09,341 That would be useful. 505 00:50:09,883 --> 00:50:12,010 Doctor, I beg for your help. 506 00:50:12,302 --> 00:50:13,902 We're willing to pay any amount of money. 507 00:50:14,763 --> 00:50:17,099 They are hugely wealthy and don't care about money. 508 00:50:17,391 --> 00:50:18,511 Then you take me to beg him, 509 00:50:18,684 --> 00:50:20,370 if only for the medicine to cure Mistress's illness. 510 00:50:20,394 --> 00:50:21,979 I can work very hard. 511 00:50:22,270 --> 00:50:25,607 All right. I'll take you to try. 512 00:50:34,574 --> 00:50:36,660 Master Tong, what brings you here? 513 00:50:37,411 --> 00:50:39,830 Please pass on a message, I would like to see Mr. Ngai. 514 00:50:40,330 --> 00:50:42,874 There's no need to pass it on. Come, please come in. 515 00:51:33,216 --> 00:51:35,302 Lord Ngai, Master Tong is here to see you. 516 00:51:37,471 --> 00:51:40,182 What brings you here? Come, please sit down. 517 00:51:44,770 --> 00:51:46,539 - Sit down. - Thank you, Lord, for the medicine. 518 00:51:46,563 --> 00:51:47,999 This is a small token of my appreciation. 519 00:51:48,023 --> 00:51:50,150 So polite. Here. 520 00:51:50,442 --> 00:51:51,526 Sit down. 521 00:51:55,155 --> 00:51:57,315 - Well? Was the medicine effective? - It was effective. 522 00:51:57,491 --> 00:51:58,891 The chest pain was instantly cured. 523 00:51:59,326 --> 00:52:00,326 That's good then. 524 00:52:00,368 --> 00:52:03,455 This medicine is a secret family recipe. I seldom give it to people. 525 00:52:03,997 --> 00:52:05,082 I know. 526 00:52:05,624 --> 00:52:07,959 I'm here now to ask Lord to give me a little more. 527 00:52:08,627 --> 00:52:10,467 Of course, I don't dare ask to buy it from you. 528 00:52:10,921 --> 00:52:13,799 I'd like to ask, if you care, to state a price... 529 00:52:14,549 --> 00:52:17,094 It's not a question of money but there's only a little left. 530 00:52:17,385 --> 00:52:18,988 I'm afraid that, if you return to Tong Saan, 531 00:52:19,012 --> 00:52:20,332 what if the illness flares again? 532 00:52:22,057 --> 00:52:23,600 Well, you're right. 533 00:52:23,975 --> 00:52:25,477 We have such a far journey. 534 00:52:25,894 --> 00:52:28,146 I can't gift the secret recipe, of course. 535 00:52:32,943 --> 00:52:34,629 I'd like to propose something for the two of us. 536 00:52:34,653 --> 00:52:36,133 You can stay here for the time being. 537 00:52:36,363 --> 00:52:38,240 I'll be responsible for your upkeep. 538 00:52:39,199 --> 00:52:41,034 Do you think this is okay? 539 00:52:42,119 --> 00:52:43,829 I know that your martial arts are good. 540 00:52:44,121 --> 00:52:46,706 We've recently had a shortage of manpower here. 541 00:52:48,208 --> 00:52:51,270 You should realise that our Big Brother has always had a fondness for ability. 542 00:52:51,294 --> 00:52:52,504 He wants to promote you. 543 00:52:52,796 --> 00:52:54,297 We must hurry back to Tong Saan. 544 00:52:54,589 --> 00:52:55,949 My mistress wishes to return home. 545 00:52:56,007 --> 00:52:57,425 How can you go if she's ill? 546 00:52:57,968 --> 00:52:59,288 You make yourselves at home here. 547 00:52:59,344 --> 00:53:01,144 Wait until your mistress is well enough to go. 548 00:53:01,263 --> 00:53:02,889 And I won't keep you. 549 00:53:03,265 --> 00:53:03,807 That's right. 550 00:53:04,099 --> 00:53:07,477 It's our Big Brother's good intention and to be friends with you. 551 00:53:07,769 --> 00:53:09,479 So what do you want me to do? 552 00:53:09,938 --> 00:53:11,148 Deal with the Patience Clan. 553 00:53:11,439 --> 00:53:14,192 They've many people with good martial arts and bully us all day long. 554 00:53:14,484 --> 00:53:16,528 My hope is that you can later uphold justice. 555 00:53:17,445 --> 00:53:20,407 Also, I heard that you saw old man Chung handicapped 556 00:53:20,699 --> 00:53:22,051 and didn't have the heart to hit him. 557 00:53:22,075 --> 00:53:24,786 In actual fact, he didn't sever his leg for you. 558 00:53:25,078 --> 00:53:26,538 He knew he wouldn't be your match. 559 00:53:26,830 --> 00:53:28,790 It was a special act... 560 00:53:29,583 --> 00:53:31,018 so that you couldn't bear to hit him. 561 00:53:31,042 --> 00:53:32,627 You fell for his plan. 562 00:53:34,296 --> 00:53:35,755 This is the little medicine I have. 563 00:53:36,131 --> 00:53:37,131 You take this first. 564 00:53:37,340 --> 00:53:39,342 I'll promptly ask my man to make more for you. 565 00:54:28,767 --> 00:54:29,767 Don't hit him! 566 00:54:31,269 --> 00:54:34,314 I'll give face to Master Tong, merely breaking one leg! 567 00:54:35,357 --> 00:54:38,637 If the four brothers don't bring the lease of the tea garden to the Ngais tomorrow, 568 00:54:39,611 --> 00:54:40,611 I'll kill you! 569 00:54:40,820 --> 00:54:41,820 Hear that? 570 00:54:42,155 --> 00:54:43,531 Master Tong, please. 571 00:55:23,655 --> 00:55:25,365 You have three days to leave here. 572 00:55:25,991 --> 00:55:27,284 You're all outlaws. 573 00:55:27,575 --> 00:55:29,619 I'll get Master Chung to come and deal with you. 574 00:55:30,412 --> 00:55:31,972 This is exactly where we want you to go. 575 00:55:43,675 --> 00:55:45,552 Huo-wan! Don't move. 576 00:55:48,555 --> 00:55:50,056 I've been waiting for you. 577 00:55:51,474 --> 00:55:52,684 What is it? 578 00:55:54,185 --> 00:55:57,647 I really can't believe you're working for the Ngais. 579 00:55:58,231 --> 00:56:00,317 I really am working for the Ngais. 580 00:56:01,067 --> 00:56:02,402 You mustn't continue doing it. 581 00:56:02,819 --> 00:56:03,819 I must. 582 00:56:04,029 --> 00:56:07,907 If you want to know about Ngai Cong-long, I'll tell you. 583 00:56:09,117 --> 00:56:10,117 No need. 584 00:56:10,827 --> 00:56:13,371 He is particularly opposed to our Patience Clan. 585 00:56:14,247 --> 00:56:15,623 I have no choice. 586 00:56:18,626 --> 00:56:19,878 It's best... 587 00:56:20,754 --> 00:56:22,255 you don't provoke him in the future. 588 00:56:23,340 --> 00:56:24,380 I really don't understand. 589 00:56:24,549 --> 00:56:26,843 What hatred is still left between us? 590 00:56:30,347 --> 00:56:31,765 You really want to know? 591 00:56:32,474 --> 00:56:33,474 Of course. 592 00:56:34,017 --> 00:56:35,226 It's simple. 593 00:56:35,518 --> 00:56:37,062 My master is dead, 594 00:56:37,354 --> 00:56:38,396 your dad, 595 00:56:39,064 --> 00:56:40,690 though he severed a leg, 596 00:56:41,399 --> 00:56:42,399 is still alive. 597 00:56:43,943 --> 00:56:44,943 Do you understand? 598 00:56:45,362 --> 00:56:47,238 No wonder you haven't returned to Tong Saan. 599 00:56:47,906 --> 00:56:49,949 No wonder you're working for the Ngais. 600 00:56:50,784 --> 00:56:53,828 My dad constantly tells us not to hate you. 601 00:56:54,788 --> 00:56:57,624 I also thought you were an honorable man. 602 00:56:58,249 --> 00:56:58,958 I couldn't have imagined... 603 00:56:59,250 --> 00:57:00,335 Hate you, I hate you! 604 00:57:36,037 --> 00:57:37,831 - It's you. - I'll kill you. 605 00:57:49,926 --> 00:57:51,219 Stop! 606 00:57:56,099 --> 00:57:58,560 Don't fight anymore. 607 00:57:59,894 --> 00:58:01,396 Stop! 608 00:58:01,771 --> 00:58:03,064 Both of you, stop fighting! 609 00:58:09,696 --> 00:58:11,030 Won't you go quickly. 610 00:58:23,710 --> 00:58:25,670 Why didn't you let me fight him? 611 00:58:25,962 --> 00:58:27,422 Why? 612 00:58:32,218 --> 00:58:33,970 - Mistress, your favourite food. - Okay. 613 00:58:34,262 --> 00:58:35,722 I bought this fabric for you. 614 00:58:37,390 --> 00:58:38,492 The color is very beautiful. 615 00:58:38,516 --> 00:58:40,310 - It's good. - Mistress, your medicine. 616 00:58:41,060 --> 00:58:43,688 I just happened to finish these last night. 617 00:58:43,980 --> 00:58:45,857 Finished? I got I00 last time. 618 00:58:46,149 --> 00:58:47,589 How could they be finished so quick? 619 00:58:48,151 --> 00:58:50,278 Before, I had three pills every time to ease the pain. 620 00:58:50,570 --> 00:58:52,780 Now, having six pills cannot stop the pain. 621 00:58:53,072 --> 00:58:54,782 Mum, why didn't you tell me? 622 00:58:55,950 --> 00:58:58,578 Because of my illness, you're both already very troubled. 623 00:58:58,870 --> 00:58:59,996 Why bother telling you? 624 00:59:00,288 --> 00:59:03,750 No harm in taking more if it eases the pain. 625 00:59:05,752 --> 00:59:07,295 Having more... 626 00:59:08,880 --> 00:59:10,632 is not the solution. 627 00:59:11,382 --> 00:59:14,093 Huo-wan, Lord Ngai is really a nice man. 628 00:59:14,636 --> 00:59:17,805 But it's not very good for us to always inconvenience others. 629 00:59:18,181 --> 00:59:21,392 Better still, go and ask him to provide the prescription for us. 630 00:59:21,684 --> 00:59:23,394 We can return and make more ourselves. 631 00:59:24,562 --> 00:59:27,041 I asked him every time for the prescription, he wasn't willing to give it to me. 632 00:59:27,065 --> 00:59:28,608 I don't know at all why. 633 00:59:29,150 --> 00:59:30,318 What should we do, then? 634 00:59:30,610 --> 00:59:31,903 Because of my illness, 635 00:59:32,195 --> 00:59:34,447 I don't know when we'll be able to return to Tong Saan. 636 00:59:34,739 --> 00:59:36,032 Mistress, rest assured, 637 00:59:36,324 --> 00:59:39,077 I'm working for them, they'll surely provide me the medicine. 638 00:59:39,369 --> 00:59:41,729 I'll definitely think of a quick way to return to Tong Saan. 639 00:59:43,039 --> 00:59:44,832 - I'll go back to my room first. - Okay. 640 00:59:49,546 --> 00:59:50,546 Tong Huo-wan! 641 00:59:54,968 --> 00:59:56,844 You don't need to shout. What is it? 642 00:59:57,136 --> 00:59:58,471 Big Brother wants you. 643 00:59:58,763 --> 00:59:59,763 It's late. 644 01:00:00,014 --> 01:00:01,724 It's an important matter, of course. 645 01:00:02,475 --> 01:00:04,852 - Well... - Let's go. Still talking? 646 01:00:05,812 --> 01:00:07,772 Mum, have you noticed... 647 01:00:08,606 --> 01:00:11,150 brother seems to have something on his mind? 648 01:00:12,277 --> 01:00:15,071 Ever since your father died, I've appreciated him. 649 01:00:15,363 --> 01:00:19,909 Even my own son wouldn't treat me this well. 650 01:00:26,249 --> 01:00:27,249 What is it? 651 01:00:33,715 --> 01:00:35,216 Brother, where are you going? 652 01:00:35,717 --> 01:00:37,510 You go back to sleep. I'll be back soon. 653 01:00:45,643 --> 01:00:47,563 I found out today's smuggling place of the Ngais. 654 01:00:47,854 --> 01:00:48,854 Let's get him. 655 01:00:49,606 --> 01:00:50,982 Then let's inform Master quickly. 656 01:00:51,274 --> 01:00:51,941 No need. 657 01:00:52,233 --> 01:00:54,235 If we inform Master, he'll ask us to be patient. 658 01:00:54,527 --> 01:00:55,927 He won't allow it. Let's go firstly. 659 01:00:56,112 --> 01:00:57,112 Let's go. 660 01:01:14,589 --> 01:01:16,049 It's right ahead. Be careful. 661 01:02:05,556 --> 01:02:06,556 Quicker! 662 01:02:15,024 --> 01:02:16,484 - Quicker! - Hold it! 663 01:02:19,946 --> 01:02:21,155 What are you doing? 664 01:02:21,447 --> 01:02:22,907 You've been caught in the act now. 665 01:02:24,242 --> 01:02:26,577 I, Young Master, do what I want. None of your business! 666 01:02:26,869 --> 01:02:27,954 - Get them! - Yes! 667 01:03:20,298 --> 01:03:21,758 - Let's go! - Let's go. 668 01:03:27,221 --> 01:03:28,347 Split up. 669 01:03:33,603 --> 01:03:34,729 Chase them! 670 01:03:39,901 --> 01:03:41,652 It's so late, what is it? 671 01:03:42,069 --> 01:03:43,672 There is a batch of goods being traded here tonight. 672 01:03:43,696 --> 01:03:46,096 Big Brother is worried about mishaps, you're here to oversee. 673 01:03:49,869 --> 01:03:52,246 Why is the kid sleeping there at this time of the day? 674 01:03:54,165 --> 01:03:55,500 Come on, over there. 675 01:03:58,002 --> 01:03:59,921 Little Hei! 676 01:04:02,381 --> 01:04:03,549 Little Hei. 677 01:04:05,051 --> 01:04:06,051 Tong Huo-wan! 678 01:04:06,302 --> 01:04:08,471 You're just cruel, you're an animal. 679 01:04:08,763 --> 01:04:10,603 What do you have against the Patience Clan now? 680 01:04:10,973 --> 01:04:12,308 Why couldn't you spare a child? 681 01:04:12,809 --> 01:04:13,851 I... 682 01:04:18,564 --> 01:04:20,441 - Listen to me. - What's there to listen to? 683 01:04:30,034 --> 01:04:31,869 To hell with your attitude. 684 01:04:32,537 --> 01:04:33,955 - Come out! - Yes! 685 01:04:40,169 --> 01:04:43,256 Gentlemen, how do you like the grave I've found for you? 686 01:04:44,715 --> 01:04:45,715 Tong Huo-wan, 687 01:04:45,883 --> 01:04:48,344 Big Brother called you here to take care of this matter. 688 01:04:48,636 --> 01:04:49,636 Kill them both. 689 01:04:49,887 --> 01:04:51,472 - I won't do it. - Why? 690 01:04:51,764 --> 01:04:53,975 I, Tong Huo-wan, have always been honest and upright. 691 01:04:54,267 --> 01:04:55,351 You won't do it? 692 01:04:55,643 --> 01:04:56,643 Really? 693 01:04:57,520 --> 01:04:58,760 Come. I order you to kill them! 694 01:04:59,021 --> 01:05:00,147 - Yes! - Don't move! 695 01:05:02,567 --> 01:05:03,860 Let them go. 696 01:05:05,695 --> 01:05:07,615 It was hard for us to lure them into such a trap. 697 01:05:07,738 --> 01:05:09,538 If you let them go, Big Brother will be angry. 698 01:05:09,824 --> 01:05:12,010 - Who'll take responsibility? - I'll take responsibility. 699 01:05:12,034 --> 01:05:14,078 If there's anyone not scared to die, carry on! 700 01:05:15,454 --> 01:05:16,455 You... 701 01:05:16,747 --> 01:05:17,957 Gentlemen, please. 702 01:05:18,291 --> 01:05:19,333 Hey... 703 01:05:55,369 --> 01:05:56,746 Sister, I'm convinced. 704 01:05:58,164 --> 01:05:59,373 Sorry, Brother. 705 01:05:59,957 --> 01:06:01,751 - Are you injured? - No. 706 01:06:11,093 --> 01:06:12,219 Little Hei... 707 01:06:12,637 --> 01:06:14,639 Why did he end up like this? Who did it? 708 01:06:15,222 --> 01:06:16,222 Tell me. 709 01:06:23,481 --> 01:06:24,982 Who killed him? 710 01:06:25,566 --> 01:06:27,526 Tell me. Why won't you tell me? 711 01:06:34,992 --> 01:06:37,703 I saw Tong present. 712 01:06:37,995 --> 01:06:40,456 I want revenge, but I can't defeat him. 713 01:06:41,916 --> 01:06:44,919 - I'm so useless. - I don't believe it. 714 01:06:47,922 --> 01:06:49,423 Did he really kill him? 715 01:06:50,091 --> 01:06:51,842 He was the killer. 716 01:07:03,729 --> 01:07:04,897 Dad. 717 01:07:53,738 --> 01:07:54,739 What do you both want? 718 01:08:12,381 --> 01:08:14,633 Talk! Where is Fatty Heoi? 719 01:08:17,511 --> 01:08:18,512 I'll talk. 720 01:08:25,394 --> 01:08:27,104 - Listen to me, brother. - What is it? 721 01:08:30,483 --> 01:08:33,486 Let me tell you something. I got to know a beautiful girl last night. 722 01:08:33,778 --> 01:08:34,945 She was fabulous! 723 01:08:35,237 --> 01:08:38,949 While we were haggling over the price, I touched her and she was ecstatic. 724 01:09:48,394 --> 01:09:49,520 Stop! 725 01:09:49,812 --> 01:09:50,813 Don't hit him again. 726 01:09:51,105 --> 01:09:52,523 We need him alive. 727 01:09:57,194 --> 01:09:59,738 Ngai. Tell your Big Brother, 728 01:10:00,030 --> 01:10:03,159 we're returning to ask questions, then back here to deal with you. 729 01:10:03,450 --> 01:10:04,451 Move. 730 01:10:07,663 --> 01:10:08,663 Very good. 731 01:10:08,914 --> 01:10:10,958 Now is the time to get even. 732 01:10:11,667 --> 01:10:15,379 I always told everyone to have patience but now it's gone beyond that. 733 01:10:16,255 --> 01:10:17,975 Now that Fatty Heoi has revealed everything, 734 01:10:18,215 --> 01:10:20,259 the Ngais are true outlaws. 735 01:10:20,718 --> 01:10:22,428 I'm going to hold him to account tonight. 736 01:10:22,720 --> 01:10:23,721 - Fong-gong. - Master. 737 01:10:24,013 --> 01:10:25,431 - Bring Fatty Heoi here. - Yes. 738 01:10:28,017 --> 01:10:29,935 Cau-ping, get my crutch. 739 01:10:30,394 --> 01:10:33,606 - Dad, what will you do? - I want to visit Ngai Cong-long. 740 01:10:33,939 --> 01:10:34,939 No! 741 01:10:35,191 --> 01:10:37,359 If it gets physical, what then? 742 01:10:37,651 --> 01:10:39,904 I still have one leg. Go. 743 01:10:40,988 --> 01:10:41,989 All right. 744 01:10:49,371 --> 01:10:52,291 Hey, Fatty Heoi, get up. We're sending you back. 745 01:10:55,461 --> 01:10:57,838 Well? Are you just going to stay there? 746 01:11:08,515 --> 01:11:11,560 Master, it's bad! Fatty Heoi has been murdered! 747 01:11:13,187 --> 01:11:14,187 Who killed him? 748 01:11:14,396 --> 01:11:16,516 Now we've lost our main witness, what shall we do now? 749 01:11:18,025 --> 01:11:20,444 All of you speak, who killed him? 750 01:11:22,738 --> 01:11:24,657 Master, what do you say we do? 751 01:11:24,990 --> 01:11:28,244 We can't hold the Ngais to account at this time, again. 752 01:11:29,703 --> 01:11:31,497 Aside from that, 753 01:11:32,623 --> 01:11:34,333 the Ngais' man died in my place. 754 01:11:34,625 --> 01:11:36,545 They absolutely won't be willing to give this up. 755 01:11:37,419 --> 01:11:39,880 I see a lot of trouble. 756 01:11:40,547 --> 01:11:42,174 Fatty Heoi is dead? Says who? 757 01:11:42,466 --> 01:11:44,134 It was Saam who personally saw it. 758 01:11:45,803 --> 01:11:48,889 They captured my man and, furthermore, killed him. 759 01:11:51,016 --> 01:11:52,016 Huo-wan, 760 01:11:52,184 --> 01:11:54,395 what do you think? Haven't they gone too far? 761 01:11:54,687 --> 01:11:57,356 Don't get angry too soon. Ask again before taking action. 762 01:11:57,940 --> 01:11:59,460 There's no second road to go down now. 763 01:11:59,650 --> 01:12:02,736 Huo-wan, I want them to hand over Fatty Heoi. 764 01:12:03,028 --> 01:12:06,865 After calling for this, you take down the Patience Clan place. 765 01:12:09,201 --> 01:12:10,869 This is something I absolutely won't do. 766 01:12:11,370 --> 01:12:12,454 You won't do it? 767 01:12:12,746 --> 01:12:15,916 They believe that you killed Little Hei. You will be hunted down somehow. 768 01:12:17,126 --> 01:12:18,561 This is something you do understand. 769 01:12:18,585 --> 01:12:20,212 It wasn't me who killed Little Hei. 770 01:12:21,005 --> 01:12:22,756 You can explain to them for me. 771 01:12:23,674 --> 01:12:26,760 Why would they believe your words? 772 01:12:28,053 --> 01:12:30,055 It's not important to me if they believe it or not, 773 01:12:30,347 --> 01:12:32,558 I won't do this task. 774 01:12:33,142 --> 01:12:34,142 You think about it. 775 01:12:34,226 --> 01:12:36,145 You were originally here to avenge your master. 776 01:12:36,437 --> 01:12:37,677 This would be right and proper. 777 01:12:37,896 --> 01:12:40,256 No one in the martial arts society would say you were wrong. 778 01:12:41,567 --> 01:12:42,151 Huo-wan, 779 01:12:42,443 --> 01:12:44,278 I, Ngai Cong-long, cannot stand this. 780 01:12:44,570 --> 01:12:47,450 As long as you settle this matter for me, I'll give you the prescription. 781 01:12:47,531 --> 01:12:49,131 You can return to Tong Saan at any time. 782 01:12:49,491 --> 01:12:50,826 What if Fatty Heoi hasn't died? 783 01:12:51,660 --> 01:12:53,740 Then that's the best outcome. Everyone will be happy. 784 01:12:53,912 --> 01:12:55,956 I will still give you the prescription. 785 01:13:09,887 --> 01:13:11,847 - What is it? - What room is Miss Chong in? 786 01:13:12,139 --> 01:13:13,724 - It's that room. - Thanks. 787 01:13:25,778 --> 01:13:28,155 I have something I wish to discuss with you, okay? 788 01:13:35,162 --> 01:13:36,162 Madam Chong. 789 01:13:36,246 --> 01:13:38,624 It's you. Is there something wrong? 790 01:13:39,208 --> 01:13:40,959 If there is something, say it now. 791 01:13:41,251 --> 01:13:44,421 Miss Chong, I really have come in good faith to find you. 792 01:13:44,963 --> 01:13:46,340 Who would believe you? 793 01:13:46,924 --> 01:13:48,634 How can you speak to someone like this? 794 01:13:48,926 --> 01:13:50,052 Please sit down. 795 01:13:57,142 --> 01:13:58,894 - Drink some tea. - Thanks. 796 01:14:00,979 --> 01:14:06,151 Do you both know what Tong Huo-wan is doing at the moment? 797 01:14:06,443 --> 01:14:09,196 We know. He's working for Lord Ngai. 798 01:14:09,863 --> 01:14:12,282 That's right, but he is committing misdeeds. 799 01:14:13,826 --> 01:14:14,910 Misdeeds? 800 01:14:15,369 --> 01:14:17,830 Don't you talk nonsense, my brother isn't that kind of man. 801 01:14:18,497 --> 01:14:20,833 The four Ngai brothers are evil tyrants here. 802 01:14:21,125 --> 01:14:23,544 He is their accomplice, in praying on people. 803 01:14:24,795 --> 01:14:26,004 I really feel sorry for him. 804 01:14:27,172 --> 01:14:28,882 We weren't at all aware. 805 01:14:29,383 --> 01:14:32,136 - Mung-Iaan, I don't think it's likely. - It isn't. 806 01:14:33,011 --> 01:14:35,772 Even if my brother has committed misdeeds, it's none of your business. 807 01:14:36,056 --> 01:14:37,616 For what reason did you want to tell us? 808 01:14:39,184 --> 01:14:41,520 I know that you aren't aware. 809 01:14:42,271 --> 01:14:45,441 I'm especially here to warn you, go back to Tong Saan early. 810 01:14:47,276 --> 01:14:49,676 Why should we answer to you if we're going back to Tong Saan? 811 01:14:50,070 --> 01:14:53,157 The Ngais are vicious and merciless. Tong Huo-wan is a good man. 812 01:14:53,449 --> 01:14:56,326 He's no match for the Ngais, no point in sacrificing his life. 813 01:15:04,626 --> 01:15:05,627 See you. 814 01:15:17,973 --> 01:15:19,016 Miss Chung, 815 01:15:20,642 --> 01:15:22,269 I have something I want to say to you. 816 01:15:22,561 --> 01:15:23,561 What is it? 817 01:15:23,687 --> 01:15:25,527 I had nothing to do with your brother's murder. 818 01:15:58,889 --> 01:16:01,433 Why do you do such things? Aren't you ashamed? 819 01:16:03,018 --> 01:16:05,498 You have been committing misdeeds out there. I know everything. 820 01:16:05,562 --> 01:16:06,688 I'm going to tell mum. 821 01:16:06,980 --> 01:16:07,981 Sister. 822 01:16:08,273 --> 01:16:09,358 Let go of your hand. 823 01:16:09,775 --> 01:16:11,818 I beg you, don't tell Mistress. 824 01:16:12,277 --> 01:16:13,277 I must. 825 01:16:13,862 --> 01:16:14,862 Sister. 826 01:16:16,490 --> 01:16:18,909 Why have you committed such dishonorable acts? 827 01:16:19,201 --> 01:16:20,327 What for? 828 01:16:20,619 --> 01:16:21,870 What for?! 829 01:16:26,083 --> 01:16:27,209 For Mistress. 830 01:16:30,045 --> 01:16:32,881 I needed the pills for Mistress's illness. 831 01:16:33,966 --> 01:16:38,428 So long as Mistress can enjoy life, without suffering any more pain, 832 01:16:39,471 --> 01:16:41,139 I'm willing to do anything, 833 01:16:41,890 --> 01:16:44,017 even if it's heartless and unjust. 834 01:16:45,018 --> 01:16:47,354 Since I was young, I had no father or mother. 835 01:16:47,771 --> 01:16:49,940 I've been fostered all my life by Mistress, 836 01:16:50,315 --> 01:16:52,484 Master brought me up. 837 01:16:53,026 --> 01:16:57,447 I cannot repay Master, but I must repay Mistress, wholeheartedly. 838 01:16:58,115 --> 01:16:59,283 Mung-laan, 839 01:16:59,575 --> 01:17:01,326 Mistress is of great age, 840 01:17:01,618 --> 01:17:03,578 there aren't many days left to repay her kindness. 841 01:17:03,787 --> 01:17:04,787 Brother... 842 01:17:06,373 --> 01:17:08,125 I must be a filial son. 843 01:17:09,084 --> 01:17:10,210 Believe me. 844 01:17:10,502 --> 01:17:13,422 I have no alternative but to work for the Ngais on one final task. 845 01:17:14,464 --> 01:17:17,050 Helping them do what? Commit atrocious acts? 846 01:17:18,802 --> 01:17:21,555 Don't ask so much. I know what I'm doing. 847 01:17:22,014 --> 01:17:24,600 After tomorrow, we'll return to Tong Saan straightaway. 848 01:17:40,240 --> 01:17:42,451 Hey! They're coming. Close the doors! 849 01:17:45,996 --> 01:17:47,205 Open the doors. 850 01:17:48,165 --> 01:17:49,165 Open the doors. 851 01:17:55,631 --> 01:17:58,550 Keep the doors open. Our Patience Clan isn't afraid to die. 852 01:17:58,842 --> 01:18:00,862 - Correct! We aren't afraid to die! - Yes. We aren't afraid to die! 853 01:18:00,886 --> 01:18:04,306 The Ngais dare to confront us here. Truly arrogant. 854 01:18:06,975 --> 01:18:07,975 Dad, 855 01:18:08,185 --> 01:18:10,854 talking reasonably with them won't work, let's fight them. 856 01:18:12,272 --> 01:18:13,982 Master, they're coming. 857 01:18:16,568 --> 01:18:17,736 Hey, let's go. 858 01:18:25,952 --> 01:18:27,329 You guard the outside doors. 859 01:18:27,621 --> 01:18:29,039 Don't allow anyone to leave. 860 01:18:29,373 --> 01:18:31,625 - If anyone appears, kill them. - Yes. 861 01:18:31,917 --> 01:18:32,959 Everyone disperse. 862 01:18:45,889 --> 01:18:48,475 Ngai Cong-long, you've brought many people here. 863 01:18:48,767 --> 01:18:49,935 What do you actually want? 864 01:18:51,269 --> 01:18:55,190 Chung Gim-gwan, didn't you tell my brother that you wanted to hold me to account? 865 01:18:56,108 --> 01:18:57,484 Here I am. 866 01:18:58,068 --> 01:18:59,653 You needn't be so pompous. 867 01:18:59,945 --> 01:19:02,447 You know your activities by heart. 868 01:19:03,198 --> 01:19:04,616 Of course. 869 01:19:04,908 --> 01:19:08,120 I kill people, commit arson and smuggle drugs. 870 01:19:08,870 --> 01:19:11,456 What can you do? Have you got any proof? 871 01:19:17,170 --> 01:19:20,590 You're such an evil person. There will be karma sooner or later. 872 01:19:23,969 --> 01:19:26,722 It's now my turn to hold you to account. 873 01:19:27,055 --> 01:19:30,308 Did you capture Fatty Heoi and hold him here? 874 01:19:31,143 --> 01:19:32,936 - Don't know. - Don't know? 875 01:19:34,855 --> 01:19:36,940 You can't hand over my man? 876 01:19:37,691 --> 01:19:38,734 Tong Huo-wan, 877 01:19:39,276 --> 01:19:40,777 ask them to fetch him. 878 01:19:48,368 --> 01:19:50,287 Master Chung, I apologise first. 879 01:19:51,037 --> 01:19:53,999 Tong Huo-wan, I'm very disappointed in you. 880 01:19:54,916 --> 01:19:56,626 I thought you were a good man. 881 01:19:57,294 --> 01:19:59,654 How would it be known that you'd help a villain commit evil? 882 01:20:00,338 --> 01:20:02,924 I'm paid for what I do. 883 01:20:03,383 --> 01:20:04,760 Please hand over the man. 884 01:20:05,969 --> 01:20:07,137 The man? 885 01:20:08,013 --> 01:20:10,849 I captured the man to here. I won't hand him over so easily. 886 01:20:11,433 --> 01:20:13,727 Both sides have sent men, each representing his own. 887 01:20:14,269 --> 01:20:17,314 If you don't hand the man over, I won't be civil. 888 01:20:34,498 --> 01:20:36,058 You really believe your martial arts are good? 889 01:20:36,082 --> 01:20:37,842 You think our Patience Clan is afraid of you? 890 01:20:38,543 --> 01:20:41,743 I don't intend to spoil our relationship, I merely want you to hand over the man. 891 01:20:42,172 --> 01:20:43,423 What if we don't hand him over? 892 01:20:43,715 --> 01:20:44,715 Are you out of your mind? 893 01:20:44,925 --> 01:20:46,319 You capture our man and won't let him go. 894 01:20:46,343 --> 01:20:47,552 Still so loud? 895 01:20:48,053 --> 01:20:49,221 If you don't let the man go, 896 01:20:49,513 --> 01:20:52,673 - then the Ngais aren't in the wrong... - Even if we are in the wrong, so be it. 897 01:21:19,292 --> 01:21:21,044 Lord, did you see that? 898 01:21:21,336 --> 01:21:23,056 It's as though Tong Huo-wan is holding back. 899 01:21:24,130 --> 01:21:26,550 I think we need to undertake the last step. 900 01:21:26,842 --> 01:21:27,843 All right. 901 01:21:55,537 --> 01:21:57,914 - Master. - Let Master lend his students a leg. 902 01:22:51,259 --> 01:22:52,260 - Go! - Yes! 903 01:23:10,987 --> 01:23:12,155 All of you go quickly! 904 01:23:34,886 --> 01:23:36,096 Let him try my Tam’s Kick. 905 01:23:55,991 --> 01:23:57,158 Huo-wan, you go. 906 01:24:23,268 --> 01:24:24,436 Not dead yet? 907 01:24:26,688 --> 01:24:28,356 Saam, quickly reveal your identify. 908 01:24:41,369 --> 01:24:43,204 - Master! - Dad! 909 01:24:59,262 --> 01:25:00,656 - Dad! - Master Chung, are you okay? 910 01:25:00,680 --> 01:25:02,223 - How injured are you? - Master! 911 01:25:02,766 --> 01:25:05,060 He... he plotted against me. 912 01:25:05,602 --> 01:25:08,104 I don't think you ever dreamt of it. 913 01:25:08,396 --> 01:25:11,316 So you're an insider for the Ngais? 914 01:25:12,942 --> 01:25:15,862 I've waited a couple of years for today. 915 01:25:17,113 --> 01:25:18,990 I always treated you kindly. 916 01:25:19,282 --> 01:25:21,201 You really are an animal. 917 01:25:22,035 --> 01:25:23,620 Your scolding me won't be any use. 918 01:25:23,912 --> 01:25:26,247 Blame yourself for being short-sighted. 919 01:25:26,790 --> 01:25:31,377 I merely have to kill you to repay Lord Ngai for saving my life. 920 01:25:31,961 --> 01:25:33,129 Let me be honest. 921 01:25:33,421 --> 01:25:36,716 I deliberately drew Little Hei out to be killed. 922 01:25:40,887 --> 01:25:42,597 So why did you impute me? 923 01:25:43,723 --> 01:25:45,600 I wanted to create misunderstandings among you 924 01:25:45,892 --> 01:25:47,310 and deepen your hatred. 925 01:25:47,602 --> 01:25:49,121 You wouldn't be able to prove your innocence, 926 01:25:49,145 --> 01:25:51,022 and have to work for Lord Ngai. 927 01:25:51,439 --> 01:25:52,857 That's right. 928 01:25:53,233 --> 01:25:55,610 This was my excellent plan. 929 01:25:55,902 --> 01:25:56,902 I'll tell you 930 01:25:57,070 --> 01:25:59,781 I ordered for Fatty Heoi's capture to back here, 931 01:26:00,073 --> 01:26:01,713 then his murder afterwards to silence him. 932 01:26:01,950 --> 01:26:04,744 He was Lord Ngai's man, why did you have to do this? 933 01:26:05,912 --> 01:26:08,081 What's the small sacrifice of one man? 934 01:26:08,373 --> 01:26:10,375 Fatty Heoi died at Patience Clan's, 935 01:26:10,667 --> 01:26:13,920 - so it gave us a good reason to bring men! - Tong Huo-wan, 936 01:26:14,420 --> 01:26:16,131 there's merely three people left now. 937 01:26:16,422 --> 01:26:20,051 If you kill them, the Patience Clan will be finished from then on. 938 01:26:20,468 --> 01:26:22,387 Also, your task will be complete. 939 01:26:28,309 --> 01:26:30,478 Your group of men are truly mean and shameless. 940 01:26:30,770 --> 01:26:32,772 I, Tong Huo-wan, will not be used by you. 941 01:26:34,023 --> 01:26:36,192 Don't forget what we agreed yesterday. 942 01:26:36,776 --> 01:26:38,153 If you don't keep your promise, 943 01:26:38,862 --> 01:26:40,582 you think you can still return to Tong Saan? 944 01:26:40,947 --> 01:26:43,116 To an animal, promises don't apply. 945 01:26:43,658 --> 01:26:45,451 If you don't listen to my orders, 946 01:26:45,994 --> 01:26:48,329 you ought to know how I can deal with you. 947 01:26:51,249 --> 01:26:53,126 What do you think you'll do with me? 948 01:26:53,585 --> 01:26:55,545 Whoever isn't afraid to die, come out! 949 01:26:56,588 --> 01:26:57,755 Let me tell you, 950 01:26:58,047 --> 01:26:59,507 as long as Tong Huo-wan is here, 951 01:26:59,966 --> 01:27:01,342 no one will hurt Master Chung! 952 01:27:03,970 --> 01:27:05,138 Damned kid, 953 01:27:05,430 --> 01:27:06,681 you think you're amazing? 954 01:27:06,973 --> 01:27:09,573 You really think you're a good fighter that can never be defeated? 955 01:27:22,780 --> 01:27:23,780 Bastard... 956 01:27:28,703 --> 01:27:29,703 Tong Huo-wan! 957 01:27:30,747 --> 01:27:31,747 Look. 958 01:27:36,336 --> 01:27:38,880 Ngai Cong-long, you... 959 01:27:39,756 --> 01:27:41,841 They're both in my hands. 960 01:27:42,425 --> 01:27:44,177 You must think carefully. 961 01:27:45,261 --> 01:27:46,554 I'll be honest with you, 962 01:27:46,846 --> 01:27:50,141 your mistress wasn't ill at all, it was me that poisoned her. 963 01:27:51,017 --> 01:27:53,394 After you kill the three of them, 964 01:27:53,686 --> 01:27:56,648 I'll give you the antidote and let you return to Tong Saan. 965 01:27:57,106 --> 01:27:58,483 You and I will be finished. 966 01:27:59,359 --> 01:28:01,486 This was my last step. 967 01:28:01,819 --> 01:28:03,905 It was me who sent Saam with the poison. 968 01:28:04,322 --> 01:28:06,741 If you don't comply with what Big Brother says, 969 01:28:07,575 --> 01:28:10,119 then your mistress will surely die from the pain, 970 01:28:10,745 --> 01:28:13,122 so you better listen. 971 01:28:14,207 --> 01:28:15,833 If you stay arrogant... 972 01:28:16,125 --> 01:28:17,752 Whenever I raise my hand, 973 01:28:18,920 --> 01:28:21,130 these two lives will be finished. 974 01:28:21,714 --> 01:28:24,842 Huo-wan, why did you conceal this from me? 975 01:28:25,134 --> 01:28:27,054 Why did you have to work for this kind of people? 976 01:28:27,345 --> 01:28:29,305 I... 977 01:28:31,391 --> 01:28:33,810 Ngai Cong-long, don't force him. 978 01:28:34,602 --> 01:28:35,645 Huo-wan, 979 01:28:35,937 --> 01:28:37,857 your master was loyal and righteous all his life. 980 01:28:37,939 --> 01:28:41,359 If you help this evildoer, he won't rest in peace. 981 01:28:41,651 --> 01:28:42,735 For me, 982 01:28:43,027 --> 01:28:45,154 for the righteousness of the Tong Saan School, 983 01:28:45,655 --> 01:28:47,699 you take good care of your sister. 984 01:28:48,992 --> 01:28:50,994 Mum! 985 01:28:51,661 --> 01:28:53,997 Mum! 986 01:28:55,123 --> 01:28:56,249 Mum! 987 01:29:00,962 --> 01:29:02,547 Mistress. 988 01:29:02,839 --> 01:29:03,839 Hey. 989 01:29:58,770 --> 01:30:01,147 - Hit him! - You animal. I'll beat you to death! 990 01:30:01,439 --> 01:30:04,525 I'll beat you to death! 991 01:36:00,089 --> 01:36:00,798 Hey. 992 01:36:01,090 --> 01:36:03,300 - Let's go. - Let's go. Quickly! 993 01:36:07,805 --> 01:36:08,805 Brother. 994 01:36:34,999 --> 01:36:36,751 - Mistress. - Mum! 73138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.