Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,238 --> 00:00:12,927
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:16,208 --> 00:00:19,279
(Outskirts of Shanghai 10 years ago)
3
00:00:35,151 --> 00:00:37,100
I heard you were right-handed.
4
00:00:38,820 --> 00:00:39,891
Right hand?
5
00:00:45,060 --> 00:00:47,656
If I get cramps in my right hand, should I roll over and die?
6
00:00:50,960 --> 00:00:54,101
I heard there was a gunman from Joseon who was famous in Shanghai.
7
00:00:54,630 --> 00:00:56,129
I came to have a go at him.
8
00:00:56,130 --> 00:00:57,281
So you are here.
9
00:01:04,041 --> 00:01:06,666
How about buying drinks for six bullets?
10
00:01:09,610 --> 00:01:10,995
For 100 liters of rice wine.
11
00:01:12,981 --> 00:01:15,173
You can fold if you are scared.
12
00:01:53,220 --> 00:01:56,422
I told you. You can't beat me at shooting.
13
00:01:57,330 --> 00:01:59,149
But you are a strong drinker.
14
00:02:00,631 --> 00:02:02,388
I heard you formed an assassination squad...
15
00:02:03,131 --> 00:02:05,060
with Yoo Ik Joon and Kim Dong Soon.
16
00:02:07,000 --> 00:02:10,545
We were exposed before we could hit at Jongno.
17
00:02:11,111 --> 00:02:13,232
Everyone was arrested.
18
00:02:15,880 --> 00:02:17,021
Comrade Kim Nam Ok.
19
00:02:17,621 --> 00:02:20,146
I am looking for comrades who will take part in our heroic struggle.
20
00:02:20,651 --> 00:02:21,934
Won't you join us?
21
00:02:23,861 --> 00:02:26,043
You have to change the way you speak first.
22
00:02:26,991 --> 00:02:28,303
What is your name?
23
00:02:30,391 --> 00:02:31,430
It's Kim Won Bong.
24
00:02:31,431 --> 00:02:33,481
Not your name.
25
00:02:33,871 --> 00:02:35,386
The name of the organization.
26
00:02:37,030 --> 00:02:38,069
It's the Heroic Corps.
27
00:02:38,070 --> 00:02:42,049
(Heroic Corps: Armed independence fighters led by Kim Won Bong)
28
00:02:45,880 --> 00:02:48,204
Let's do it. Why not?
29
00:02:48,951 --> 00:02:50,394
I like the name.
30
00:03:07,730 --> 00:03:11,507
(Different Dreams, Episode 37: The Pistol)
31
00:03:11,600 --> 00:03:13,700
Move. Get out of my way.
32
00:03:13,701 --> 00:03:14,883
Trust me.
33
00:03:52,010 --> 00:03:53,050
There.
34
00:04:42,761 --> 00:04:44,478
Put pressure on it.
35
00:05:48,730 --> 00:05:50,923
I'm helping Kim Won Bong and Young Jin.
36
00:05:51,261 --> 00:05:52,776
I'll get you out of here.
37
00:06:12,151 --> 00:06:13,535
There are other members.
38
00:06:14,220 --> 00:06:16,311
The rice soup shop owner was brought here.
39
00:06:18,360 --> 00:06:19,936
He is already dead.
40
00:06:21,030 --> 00:06:22,676
I found him a moment ago.
41
00:06:34,641 --> 00:06:36,156
Can you move?
42
00:06:37,480 --> 00:06:39,026
Just leave me here.
43
00:06:40,641 --> 00:06:42,498
I will stay with my comrades.
44
00:06:46,850 --> 00:06:47,860
No.
45
00:06:48,191 --> 00:06:49,735
Leader Kim is outside.
46
00:06:51,191 --> 00:06:54,049
He won't take a step away unless I bring you out.
47
00:06:59,300 --> 00:07:01,330
- Get out of the way! - Move!
48
00:07:01,331 --> 00:07:02,341
Step aside!
49
00:07:11,540 --> 00:07:12,723
Turn to the side!
50
00:07:14,550 --> 00:07:15,662
Get rid of this!
51
00:07:35,701 --> 00:07:37,519
Se Joo!
52
00:07:37,600 --> 00:07:39,086
Did you at least have something to eat?
53
00:07:41,470 --> 00:07:43,258
What about Majar?
54
00:07:43,841 --> 00:07:44,891
And the uncle?
55
00:07:45,841 --> 00:07:47,679
There were both dead.
56
00:07:47,680 --> 00:07:48,721
No.
57
00:07:50,751 --> 00:07:52,619
What about Nam Ok?
58
00:07:52,620 --> 00:07:54,540
The police have been mobilized extensively.
59
00:07:55,850 --> 00:07:57,678
Nam Ok has escaped.
60
00:07:59,961 --> 00:08:01,981
We have to get out of here quickly.
61
00:08:03,691 --> 00:08:05,680
- Let's go. - Let's go.
62
00:08:06,930 --> 00:08:07,940
This way.
63
00:08:17,641 --> 00:08:18,651
You go ahead.
64
00:08:18,941 --> 00:08:20,758
I'll find out more about the situation.
65
00:09:06,291 --> 00:09:07,331
Here.
66
00:09:42,230 --> 00:09:44,352
Jung Im was able to get out.
67
00:09:44,461 --> 00:09:46,218
But I don't know what happened to her.
68
00:09:55,240 --> 00:09:56,726
She is dead.
69
00:09:59,980 --> 00:10:01,263
She was gunned down...
70
00:10:02,211 --> 00:10:03,260
by the detectives.
71
00:10:15,691 --> 00:10:16,842
I'm sorry.
72
00:10:23,970 --> 00:10:25,152
I am sorry.
73
00:11:10,711 --> 00:11:12,397
Are you sure it's the guy you saw in Shanghai?
74
00:11:12,480 --> 00:11:13,490
It's the same face.
75
00:11:13,520 --> 00:11:15,107
The drawing came out as close as possible.
76
00:11:29,130 --> 00:11:30,918
Do you know the identity of the guy?
77
00:11:31,370 --> 00:11:33,259
It's the guy we saw in Shanghai.
78
00:11:36,470 --> 00:11:38,157
We were robbed blind.
79
00:11:38,681 --> 00:11:40,428
This is embarrassing.
80
00:11:41,951 --> 00:11:43,310
I don't care about press control.
81
00:11:43,311 --> 00:11:46,109
Surround all of Gyeongseong if you have to and find him.
82
00:11:46,921 --> 00:11:48,062
Yes, sir.
83
00:11:54,191 --> 00:11:56,654
I found this by comparing it with the composite sketch.
84
00:11:56,661 --> 00:11:59,023
He was arrested once 12 years ago.
85
00:12:00,061 --> 00:12:02,120
(Kim Nam Ok, Born July 8)
86
00:12:06,140 --> 00:12:07,483
(Kim Nam Ok)
87
00:12:09,140 --> 00:12:10,353
Kim Nam Ok.
88
00:12:10,470 --> 00:12:13,208
I will give you all the men you need be it a hundred or a thousand.
89
00:12:13,480 --> 00:12:16,177
Just get him dead or alive, I don't care. Got it?
90
00:12:16,451 --> 00:12:17,461
- Yes, sir! - Yes, sir!
91
00:12:29,191 --> 00:12:30,201
Inspector.
92
00:12:30,791 --> 00:12:32,416
The big one has disappeared.
93
00:12:32,461 --> 00:12:33,510
What?
94
00:12:34,701 --> 00:12:37,397
I think he disappeared during the bombing.
95
00:12:37,841 --> 00:12:39,012
What should we do?
96
00:12:45,010 --> 00:12:47,131
Right now, finding Kim Nam Ok is the priority.
97
00:12:47,541 --> 00:12:48,863
Get rid of all documents related...
98
00:12:49,010 --> 00:12:50,868
to the testimony to prevent any problems later.
99
00:12:51,081 --> 00:12:52,293
- Yes, sir. - Yes, sir.
100
00:13:52,317 --> 00:13:57,317
[VIU Ver] MBC E37 'Different Dreams'
"The Pistol"
-♥ Ruo Xi ♥-
101
00:15:09,321 --> 00:15:11,542
I didn't know how to read and write...
102
00:15:11,561 --> 00:15:12,975
even when I was 14.
103
00:15:14,561 --> 00:15:17,923
I followed my father to hunt pheasants and rabbits.
104
00:15:18,031 --> 00:15:21,292
Then my father was drafted for Japan's tiger expedition.
105
00:15:21,531 --> 00:15:23,300
They claimed they wanted to reduce...
106
00:15:23,301 --> 00:15:26,532
the harm experienced by the Joseon people.
107
00:15:27,441 --> 00:15:28,753
But that was rubbish.
108
00:15:29,171 --> 00:15:31,060
About 20 days later,
109
00:15:31,110 --> 00:15:34,313
the Japanese police came and said my father was killed by a tiger...
110
00:15:34,341 --> 00:15:36,370
and left some money.
111
00:15:37,211 --> 00:15:38,664
I heard this later.
112
00:15:39,281 --> 00:15:41,715
My father and the expedition members...
113
00:15:41,890 --> 00:15:43,941
were called hunting dogs.
114
00:15:44,551 --> 00:15:45,903
Japanese aristocrats...
115
00:15:46,061 --> 00:15:49,190
wanted to get tiger leather to offer to the emperor.
116
00:15:49,191 --> 00:15:51,499
So they pierced the sides of live people...
117
00:15:51,500 --> 00:15:53,884
and left them in the mountains to use them as bait.
118
00:15:54,770 --> 00:15:57,195
How can humans use humans...
119
00:15:57,270 --> 00:15:59,362
as bait to catch tigers?
120
00:16:02,411 --> 00:16:05,006
That's why I started to fight for independence.
121
00:16:07,441 --> 00:16:09,835
I wanted to see a world where humans can live with dignity.
122
00:16:12,681 --> 00:16:14,337
No matter what happens,
123
00:16:15,821 --> 00:16:17,972
I won't die until my country regains independence.
124
00:16:19,860 --> 00:16:21,234
No matter what.
125
00:16:28,071 --> 00:16:29,313
We will see it.
126
00:16:30,730 --> 00:16:31,912
We will see such a world.
127
00:16:33,441 --> 00:16:34,855
Let's you and I...
128
00:16:35,911 --> 00:16:37,184
make that world.
129
00:16:54,260 --> 00:16:56,554
It's probably Nam Ok who bombed the police station.
130
00:16:57,490 --> 00:16:59,015
He implemented the plans for...
131
00:16:59,230 --> 00:17:01,119
Jongno Police Station before it was exposed.
132
00:17:02,270 --> 00:17:04,452
It would be difficult for him to get out alone.
133
00:17:06,071 --> 00:17:07,656
We have to find him first.
134
00:17:08,370 --> 00:17:10,290
The size of the search party seemed large.
135
00:17:17,380 --> 00:17:19,502
The head of Jongno Police is unconscious.
136
00:17:19,751 --> 00:17:21,149
The armory was also half destroyed.
137
00:17:21,150 --> 00:17:22,867
Have they identified who they are searching for?
138
00:17:22,890 --> 00:17:25,260
Among Special Duty Team One, there was someone who saw...
139
00:17:25,261 --> 00:17:26,876
Jung Im and Nam Ok in Shanghai.
140
00:17:26,890 --> 00:17:29,315
A sketch is being drawn up according to his testimony.
141
00:17:32,301 --> 00:17:35,361
Just this afternoon, 200 men have been added to the search party.
142
00:17:35,370 --> 00:17:37,017
They have surrounded Jangchungdan.
143
00:17:37,170 --> 00:17:39,060
More than 400 policemen are...
144
00:17:39,071 --> 00:17:40,970
now on the hunt for just one man.
145
00:17:40,971 --> 00:17:42,121
Jangchungdan.
146
00:17:42,940 --> 00:17:44,657
I have to go to Jangchungdan.
147
00:17:45,880 --> 00:17:48,203
- The outside is full of... - Nam Ok and I...
148
00:17:50,450 --> 00:17:51,764
He and I...
149
00:17:52,150 --> 00:17:53,968
pledged to die on the same day.
150
00:17:55,091 --> 00:17:57,373
I can't leave him out there all alone.
151
00:18:04,860 --> 00:18:05,941
Wait.
152
00:18:06,700 --> 00:18:07,772
Please.
153
00:18:19,640 --> 00:18:22,741
I will go back to the Bureau and join the search team.
154
00:18:23,180 --> 00:18:25,139
I will find out more in detail.
155
00:18:25,450 --> 00:18:26,965
Thank you for helping.
156
00:18:27,281 --> 00:18:28,735
It can't be easy for you.
157
00:18:33,860 --> 00:18:36,083
I was once confused between...
158
00:18:36,261 --> 00:18:38,109
Japan and Joseon.
159
00:18:39,261 --> 00:18:41,381
I was raised by Japanese.
160
00:18:41,460 --> 00:18:44,360
I didn't know if it was right for me to have them as my enemy.
161
00:18:45,071 --> 00:18:46,110
At the time,
162
00:18:46,670 --> 00:18:48,257
even people from Joseon...
163
00:18:48,571 --> 00:18:50,226
refused to trust me.
164
00:18:51,581 --> 00:18:53,701
Then I thought fighting against...
165
00:18:54,241 --> 00:18:57,079
the expansion of colonialism and being oppressed like slaves...
166
00:18:57,251 --> 00:19:00,209
didn't matter whether you were from Japan or Joseon.
167
00:19:02,890 --> 00:19:04,335
I am not...
168
00:19:04,991 --> 00:19:07,646
fighting against Japan simply because I'm from Joseon.
169
00:19:09,130 --> 00:19:10,303
I wanted to...
170
00:19:10,890 --> 00:19:12,547
tell you this at least once.
171
00:19:16,331 --> 00:19:18,390
If I hadn't met you...
172
00:19:18,801 --> 00:19:20,386
I too would have never known.
173
00:19:22,471 --> 00:19:24,662
What Japan did to Joseon.
174
00:20:16,960 --> 00:20:18,980
(I will be back.)
175
00:20:25,471 --> 00:20:27,116
Have you seen someone who looks like this?
176
00:20:27,271 --> 00:20:28,826
If you do, let us know immediately.
177
00:20:29,910 --> 00:20:31,588
You. Wait.
178
00:20:32,210 --> 00:20:33,524
Have you seen him before?
179
00:20:34,440 --> 00:20:35,480
No.
180
00:20:35,481 --> 00:20:36,965
If you see him, let us know immediately.
181
00:20:39,880 --> 00:20:40,890
What do you think?
182
00:20:42,821 --> 00:20:44,590
We have 250 additional men.
183
00:20:44,591 --> 00:20:46,237
This area has been sealed off completely.
184
00:20:48,021 --> 00:20:50,959
Matsuda, you stay here. Daiki, you search the upper region.
185
00:20:51,160 --> 00:20:52,372
Yes, sir.
186
00:20:58,841 --> 00:20:59,982
Hurry up.
187
00:21:01,001 --> 00:21:03,899
It's so noisy.
188
00:21:05,440 --> 00:21:06,622
Hurry up, will you?
189
00:21:08,410 --> 00:21:10,672
- Who is hiding? - They say it's the Heroic Corps.
190
00:21:10,850 --> 00:21:12,133
What's wrong with him?
191
00:21:22,791 --> 00:21:26,159
Who are these Heroic Corps?
192
00:21:26,160 --> 00:21:28,119
They're a nuisance to the world if you ask me.
193
00:21:29,771 --> 00:21:31,618
Get dinner ready.
194
00:21:32,600 --> 00:21:34,115
What a day.
195
00:24:01,890 --> 00:24:03,032
Can I...
196
00:24:06,761 --> 00:24:09,084
Can I ask you for a favor?
197
00:24:15,185 --> 00:24:18,261
(Episode 38 will air shortly.)
198
00:24:20,873 --> 00:24:22,326
(Episode 38)
199
00:24:41,212 --> 00:24:42,222
Hey, you!
200
00:24:46,982 --> 00:24:48,063
Yes?
201
00:24:50,382 --> 00:24:51,463
Go on.
202
00:25:01,363 --> 00:25:02,601
I have to say,
203
00:25:02,602 --> 00:25:04,753
the Jongno Police Station incident helped us big-time.
204
00:25:06,533 --> 00:25:08,701
I was concerned about Hiroshi's death...
205
00:25:08,702 --> 00:25:11,238
stirring things up in the military.
206
00:25:13,912 --> 00:25:16,033
The old sayings are never wrong.
207
00:25:16,443 --> 00:25:20,189
An incident is best buried with another incident, right?
208
00:25:23,983 --> 00:25:27,052
Oh, didn't you say you wanted to get some rest?
209
00:25:29,992 --> 00:25:32,589
I figured I should help out, considering the situation.
210
00:25:33,593 --> 00:25:36,259
Then I assume you'll return to the Secret Police?
211
00:25:37,932 --> 00:25:39,114
If you'll allow me to, sir.
212
00:25:40,802 --> 00:25:41,812
Great!
213
00:25:43,703 --> 00:25:45,672
I'll call Kenta to give him a heads-up,
214
00:25:45,673 --> 00:25:47,834
so join the search operation immediately.
215
00:25:50,113 --> 00:25:51,193
Yes, sir.
216
00:25:59,623 --> 00:26:01,541
Yes, you can put him through.
217
00:26:03,322 --> 00:26:04,443
It's me.
218
00:26:04,962 --> 00:26:06,002
Yes.
219
00:26:06,132 --> 00:26:09,032
The police are closing in on the vicinity of Sampantong.
220
00:26:09,033 --> 00:26:10,232
As soon as the day breaks,
221
00:26:10,233 --> 00:26:12,202
they'll start searching all the houses in the area.
222
00:26:12,203 --> 00:26:13,849
Leader Kim is gone.
223
00:26:14,203 --> 00:26:16,091
I think he went looking for Nam Ok.
224
00:26:18,643 --> 00:26:20,187
I'll arrive at the scene soon.
225
00:26:20,843 --> 00:26:22,227
Don't worry too much.
226
00:26:55,443 --> 00:26:56,492
You, over there.
227
00:26:58,012 --> 00:26:59,022
Get up.
228
00:27:02,023 --> 00:27:03,063
What's that?
229
00:27:04,753 --> 00:27:05,934
My gosh!
230
00:27:10,422 --> 00:27:12,684
Please spare my life...
231
00:27:14,632 --> 00:27:17,157
I'm neither a police officer or a detective.
232
00:27:17,232 --> 00:27:18,314
Please don't worry.
233
00:27:24,473 --> 00:27:25,553
Come with me for a second.
234
00:27:34,153 --> 00:27:36,809
How did you know this was inside the jar?
235
00:27:39,723 --> 00:27:43,096
Where's the friend that asked you to do this?
236
00:27:45,463 --> 00:27:46,473
At home.
237
00:27:56,373 --> 00:27:58,363
If any police officer stops you and asks to see this,
238
00:27:58,443 --> 00:28:01,068
just throw it away and run. Do you understand?
239
00:28:03,642 --> 00:28:04,925
My brother...
240
00:28:07,112 --> 00:28:09,143
was an independence activist.
241
00:28:10,623 --> 00:28:13,552
I was very against it, and I tried so hard to stop him.
242
00:28:15,523 --> 00:28:17,815
Where is he now?
243
00:28:18,563 --> 00:28:20,078
He died.
244
00:28:20,963 --> 00:28:22,719
At Seodaemun Prison.
245
00:28:24,403 --> 00:28:26,019
Don't worry.
246
00:28:26,172 --> 00:28:28,466
I'll make sure he gets this.
247
00:28:30,443 --> 00:28:31,523
Is there...
248
00:28:32,512 --> 00:28:35,715
any message you'd like me to relay to him?
249
00:28:42,452 --> 00:28:43,836
Thank you.
250
00:28:54,262 --> 00:28:55,343
Hey, you.
251
00:28:56,332 --> 00:28:57,444
What's that in your hand?
252
00:28:59,733 --> 00:29:00,814
What is it?
253
00:29:05,113 --> 00:29:06,587
Lads, follow me.
254
00:29:37,772 --> 00:29:38,853
Excuse me.
255
00:29:42,183 --> 00:29:43,324
Gosh.
256
00:29:51,493 --> 00:29:52,564
Thank you.
257
00:29:55,722 --> 00:29:58,824
I met your leader.
258
00:30:07,772 --> 00:30:08,782
What...
259
00:30:09,443 --> 00:30:10,817
What did he say?
260
00:30:11,543 --> 00:30:12,986
He said he'll never forgive you...
261
00:30:14,342 --> 00:30:15,828
if you die first.
262
00:30:42,342 --> 00:30:43,655
Who is that man?
263
00:30:46,272 --> 00:30:49,676
Isn't he the one who the detectives were looking for earlier?
264
00:30:49,882 --> 00:30:51,196
That rat from the Heroic Corps!
265
00:30:51,753 --> 00:30:53,329
- You crazy woman! - That hurt!
266
00:30:53,483 --> 00:30:54,482
Sir.
267
00:30:54,483 --> 00:30:56,252
If they find out that he's here, all of us will die.
268
00:30:56,253 --> 00:30:58,040
- Do you realize that? - Sir!
269
00:30:58,053 --> 00:31:00,144
Sir, I'll leave.
270
00:31:00,193 --> 00:31:02,082
I'm sorry. I'll leave.
271
00:31:02,722 --> 00:31:04,511
You stupid witch!
272
00:31:05,532 --> 00:31:08,593
Everyone, listen!
273
00:31:08,702 --> 00:31:10,146
- Gosh! - You must leave now.
274
00:31:10,832 --> 00:31:13,155
Detectives, where are you?
275
00:31:13,202 --> 00:31:15,263
That rat from the Heroic Corps is here!
276
00:31:25,512 --> 00:31:28,210
Over there! That way!
277
00:31:28,322 --> 00:31:29,797
He's over there!
278
00:31:29,822 --> 00:31:32,722
He went that way! Detectives, hurry!
279
00:31:35,022 --> 00:31:36,032
Hurry!
280
00:31:37,022 --> 00:31:38,447
Over there, that way!
281
00:32:26,543 --> 00:32:27,855
You'd better not come here, Won Bong.
282
00:32:28,512 --> 00:32:29,755
You'll die if you do.
283
00:33:28,972 --> 00:33:29,982
Go that way!
284
00:34:12,082 --> 00:34:13,194
That way!
285
00:34:13,783 --> 00:34:14,894
Go that way!
286
00:35:41,002 --> 00:35:42,012
Matsuda!
287
00:36:48,943 --> 00:36:50,185
Kim Nam Ok!
288
00:36:50,202 --> 00:36:51,858
You're completely surrounded!
289
00:36:51,943 --> 00:36:53,024
Surrender!
290
00:36:53,112 --> 00:36:54,971
If you do, we'll spare your life!
291
00:36:54,972 --> 00:36:56,902
Shut it, you scum!
292
00:37:02,383 --> 00:37:04,948
Nam Ok, don't you die.
293
00:37:05,852 --> 00:37:07,671
You'd better not die.
294
00:37:43,962 --> 00:37:45,002
What's the situation?
295
00:37:45,063 --> 00:37:46,850
I think he's almost out of bullets, sir.
296
00:37:47,232 --> 00:37:48,546
He's like a rat in a trap now.
297
00:37:48,732 --> 00:37:51,227
By the way, what brings you here?
298
00:37:51,263 --> 00:37:52,414
I've returned to work.
299
00:37:52,903 --> 00:37:54,186
I had a meeting with Director Oda.
300
00:37:54,232 --> 00:37:55,757
Sure, that's none of my business.
301
00:37:56,043 --> 00:37:57,316
But I'm in charge here.
302
00:37:57,342 --> 00:37:59,191
Wouldn't it be better to capture him alive?
303
00:37:59,712 --> 00:38:01,561
- Well, that's... - I'll go in and see.
304
00:38:09,822 --> 00:38:10,862
Matsuda!
305
00:38:29,002 --> 00:38:30,113
Mr. Kim.
306
00:38:31,002 --> 00:38:32,791
I'm Prosecutor Fukuda from Judicial Affairs.
307
00:38:33,913 --> 00:38:35,155
I came unarmed!
308
00:38:35,742 --> 00:38:36,925
Let's talk!
309
00:38:37,513 --> 00:38:38,997
First, let's get you out of here alive.
310
00:38:39,553 --> 00:38:40,865
Come with me, please.
311
00:38:44,252 --> 00:38:46,052
Stop spewing such rubbish!
312
00:38:46,053 --> 00:38:48,112
As you're probably aware, you're completely surrounded!
313
00:38:48,352 --> 00:38:49,877
You cannot get out of here on your own.
314
00:38:49,923 --> 00:38:51,639
The detective who killed Jung Im!
315
00:38:51,663 --> 00:38:53,279
Bring that scumbag here first.
316
00:38:53,633 --> 00:38:55,421
We can talk after that.
317
00:38:55,502 --> 00:38:57,623
I'm here, you rat! Come get me!
318
00:39:01,972 --> 00:39:04,497
Drop your gun and get up here, you punk.
319
00:39:05,072 --> 00:39:06,154
Stop!
320
00:39:06,313 --> 00:39:08,130
Go back down if you plan to do something dangerous.
321
00:39:13,852 --> 00:39:14,893
Move!
322
00:39:21,293 --> 00:39:22,576
You must live.
323
00:39:23,263 --> 00:39:24,737
Surrender and come out alive.
324
00:39:30,761 --> 00:39:35,761
[VIU Ver] MBC E38 'Different Dreams'
"The Last Bullet"
-♥ Ruo Xi ♥-
325
00:39:40,013 --> 00:39:42,538
- What's going on? - He won't surrender, sir.
326
00:39:47,112 --> 00:39:48,194
Step aside.
327
00:39:50,822 --> 00:39:52,004
Kim Nam Ok!
328
00:39:52,553 --> 00:39:54,543
I'm Chief Inspector Matsuura from the Police Bureau.
329
00:39:55,023 --> 00:39:56,275
Your comrades...
330
00:39:56,563 --> 00:39:58,511
are being interrogated at Jongno Police Station now.
331
00:39:58,962 --> 00:40:00,205
Cooperate with the investigation.
332
00:40:00,533 --> 00:40:02,149
Then you'll be sentenced accordingly,
333
00:40:02,303 --> 00:40:04,081
which will be a few years at the most.
334
00:40:04,832 --> 00:40:06,823
Don't waste your precious life like this.
335
00:40:07,572 --> 00:40:08,885
Surrender already!
336
00:40:15,513 --> 00:40:17,259
I think he's out of bullets now, sir.
337
00:40:19,852 --> 00:40:21,934
I'll count to 10 and go up there.
338
00:40:23,582 --> 00:40:25,068
You'd better drop your gun and surrender!
339
00:40:26,722 --> 00:40:27,804
One.
340
00:40:29,063 --> 00:40:30,102
Two.
341
00:40:35,602 --> 00:40:36,612
Three.
342
00:40:40,702 --> 00:40:41,784
Four!
343
00:40:44,702 --> 00:40:46,834
Come up if you want to die.
344
00:40:46,913 --> 00:40:49,639
I'll put a bullet through your head.
345
00:40:49,712 --> 00:40:50,794
If you surrender,
346
00:40:51,383 --> 00:40:53,230
I'll help you get your sentence reduced!
347
00:40:53,313 --> 00:40:54,565
What are you talking about?
348
00:41:01,923 --> 00:41:03,175
Please live.
349
00:41:04,862 --> 00:41:06,246
Surrender and come out.
350
00:41:06,693 --> 00:41:09,257
I'll save you, you fool!
351
00:41:27,812 --> 00:41:30,207
(Hero)
352
00:41:38,462 --> 00:41:39,662
Hey, Nam Ok.
353
00:41:39,663 --> 00:41:41,855
- You scared me. - What are you doing?
354
00:41:41,893 --> 00:41:43,215
Hang on.
355
00:41:43,702 --> 00:41:46,632
I've been trying to polish this, and it's been taking forever.
356
00:41:46,633 --> 00:41:47,845
What is this?
357
00:41:50,272 --> 00:41:52,434
"Hero"? Is that its name?
358
00:41:52,472 --> 00:41:53,655
Yes, Hero.
359
00:41:53,742 --> 00:41:56,307
It won't fire properly, then. It'll be a dud, you fool.
360
00:41:56,312 --> 00:41:58,161
A dud? Cut it out.
361
00:42:01,552 --> 00:42:04,411
Just you watch.
362
00:42:05,823 --> 00:42:08,122
This guy will save my life one day.
363
00:42:08,123 --> 00:42:09,273
All right.
364
00:42:09,292 --> 00:42:11,592
I hope you'll outlive me.
365
00:42:11,593 --> 00:42:12,946
I will.
366
00:42:13,732 --> 00:42:15,045
Bang.
367
00:42:35,722 --> 00:42:37,198
I told you...
368
00:42:39,022 --> 00:42:41,315
that you'll save my life one day.
369
00:43:02,042 --> 00:43:03,962
Surrendering to the Joseon Governor Office...
370
00:43:05,143 --> 00:43:07,233
means to die forever,
371
00:43:08,923 --> 00:43:11,105
whereas a glorious self-inflicted death...
372
00:43:12,522 --> 00:43:14,715
means to live forever.
373
00:43:17,062 --> 00:43:19,284
But the one thing that makes me sad is...
374
00:43:24,663 --> 00:43:28,731
In the blue waters
375
00:43:28,732 --> 00:43:31,772
Of the Tumen River
376
00:43:32,512 --> 00:43:38,340
- A wherryman is rowing away - A wherryman is rowing away
377
00:43:39,583 --> 00:43:42,251
- The bygone days - The bygone days
378
00:43:42,252 --> 00:43:43,797
No matter what happens,
379
00:43:45,492 --> 00:43:47,542
I won't die until my country regains independence.
380
00:43:49,462 --> 00:43:50,877
No matter what.
381
00:43:53,893 --> 00:43:55,105
We will see it.
382
00:43:56,603 --> 00:43:57,946
We will see such a world.
383
00:43:59,403 --> 00:44:00,786
Let's you and I...
384
00:44:01,702 --> 00:44:03,015
make that world.
385
00:44:18,323 --> 00:44:22,089
I wish I could see all your faces...
386
00:44:23,623 --> 00:44:25,855
just one more time before I take my life.
387
00:44:47,312 --> 00:44:48,726
I'm sorry, Won Bong.
388
00:44:49,522 --> 00:44:50,836
You'll outlive me.
389
00:45:13,573 --> 00:45:15,431
Hurray for the independence of Korea.
390
00:47:09,792 --> 00:47:11,261
- Gosh. - Come visit again!
391
00:47:11,262 --> 00:47:13,231
Hey, let's go for another drink. Okay?
392
00:47:13,232 --> 00:47:16,192
- No, I'm off. - Come on. Just one more drink!
393
00:47:17,663 --> 00:47:19,015
Come on.
394
00:48:04,282 --> 00:48:06,101
I saw you in Shanghai.
395
00:48:07,413 --> 00:48:08,796
You're in the Heroic Corps, right?
396
00:48:12,353 --> 00:48:14,413
Are you the last one standing?
397
00:48:15,693 --> 00:48:17,410
The ones that were captured at the restaurant...
398
00:48:18,522 --> 00:48:19,876
and the punk that came to the station...
399
00:48:20,693 --> 00:48:22,045
are all dead now.
400
00:48:24,762 --> 00:48:26,621
About that woman I encountered in Shanghai,
401
00:48:28,373 --> 00:48:29,888
I killed her.
402
00:48:31,903 --> 00:48:33,023
Kim Nam Ok,
403
00:48:34,742 --> 00:48:37,035
my comrade who died at the church earlier today.
404
00:48:38,583 --> 00:48:39,996
How did he die?
405
00:48:45,653 --> 00:48:47,107
That punk took his own life.
406
00:48:47,593 --> 00:48:49,916
We checked his gun, and it was the last bullet he had.
407
00:48:50,222 --> 00:48:51,677
Was the investigation...
408
00:48:53,492 --> 00:48:55,856
- led by Chief Inspector Matsuura? - Hold on.
409
00:48:57,702 --> 00:48:58,975
If I cooperate,
410
00:49:00,333 --> 00:49:01,716
will you spare my life?
411
00:49:26,532 --> 00:49:28,279
The investigation...
412
00:49:29,062 --> 00:49:30,819
was led by Chief Inspector Matsuura, wasn't it?
413
00:49:30,933 --> 00:49:31,972
Yes.
414
00:49:40,542 --> 00:49:42,532
Then what did you guys do with his body?
415
00:49:44,583 --> 00:49:45,694
We burned it to ashes.
416
00:49:46,353 --> 00:49:47,524
If we buried it,
417
00:49:47,683 --> 00:49:49,773
all you independence activists...
418
00:49:50,183 --> 00:49:51,798
would make pilgrimage to the site.
419
00:49:55,292 --> 00:49:58,622
From what I know, Prosecutor Fukuda was also inside the church.
420
00:49:58,623 --> 00:50:00,046
What did he do?
421
00:50:01,363 --> 00:50:03,120
Oh, you were there?
422
00:50:03,433 --> 00:50:05,220
Did Prosecutor Fukuda...
423
00:50:05,933 --> 00:50:07,923
take part in any way...
424
00:50:08,972 --> 00:50:10,487
for the deaths of my comrades?
425
00:50:12,343 --> 00:50:13,726
Prosecutor Fukuda...
426
00:50:14,413 --> 00:50:15,898
suggested that he surrender.
427
00:50:16,583 --> 00:50:17,754
Until his final moments.
428
00:50:33,663 --> 00:50:36,531
Don't do this, okay? Please...
429
00:50:36,532 --> 00:50:37,572
Our uncle,
430
00:50:38,802 --> 00:50:39,843
Majar,
431
00:50:40,873 --> 00:50:41,983
Cha Jung Im,
432
00:50:43,042 --> 00:50:44,315
and Kim Nam Ok.
433
00:50:45,643 --> 00:50:47,056
I'll engrave these four names...
434
00:50:48,542 --> 00:50:50,634
in your head forever.
435
00:50:53,512 --> 00:50:54,897
No, don't...
436
00:50:55,452 --> 00:50:57,170
You'd better remember them even after you die.
437
00:51:54,012 --> 00:51:56,366
(Different Dreams)
438
00:51:56,443 --> 00:51:58,642
How many people have responded to the invitation so far?
439
00:51:58,643 --> 00:52:00,281
Everyone responded.
440
00:52:00,282 --> 00:52:02,011
You should leave Gyeongseong first.
441
00:52:02,012 --> 00:52:03,382
Two people won't be enough.
442
00:52:03,383 --> 00:52:05,852
The Heroic Corps started this and will see it through.
443
00:52:05,853 --> 00:52:08,592
I bet you have unfinished business with Chief Inspector Matsuura too.
444
00:52:08,593 --> 00:52:11,061
Something will happen, something big.
445
00:52:11,062 --> 00:52:13,862
You mustn't make a move before the ceremony begins.
446
00:52:13,863 --> 00:52:16,362
To 5,000 years of co-prosperity in Greater East Asia!
447
00:52:16,363 --> 00:52:17,373
- To our co-prosperity! - To our co-prosperity!
448
00:52:19,133 --> 00:52:20,183
Kim Won Bong!
449
00:52:23,073 --> 00:52:24,083
Young Jin!
450
00:52:27,643 --> 00:52:29,172
(Majar, date of birth and death unknown)
451
00:52:29,173 --> 00:52:31,342
(Said to be the Hungarian who provided the Heroic Corps...)
452
00:52:31,343 --> 00:52:33,451
(with high-quality explosives, but nothing else is known.)
453
00:52:33,452 --> 00:52:34,997
(Kim Sang Ok, 1890-1923)
454
00:52:35,012 --> 00:52:37,051
(An independence activist who bombed Jongno Police Station...)
455
00:52:37,052 --> 00:52:39,416
(and took his own life with his last bullet.)
456
00:52:40,222 --> 00:52:44,869
(Different Dreams)
31177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.