All language subtitles for Different.Dreams.E37-E38.190706-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,238 --> 00:00:12,927 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:16,208 --> 00:00:19,279 (Outskirts of Shanghai 10 years ago) 3 00:00:35,151 --> 00:00:37,100 I heard you were right-handed. 4 00:00:38,820 --> 00:00:39,891 Right hand? 5 00:00:45,060 --> 00:00:47,656 If I get cramps in my right hand, should I roll over and die? 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,101 I heard there was a gunman from Joseon who was famous in Shanghai. 7 00:00:54,630 --> 00:00:56,129 I came to have a go at him. 8 00:00:56,130 --> 00:00:57,281 So you are here. 9 00:01:04,041 --> 00:01:06,666 How about buying drinks for six bullets? 10 00:01:09,610 --> 00:01:10,995 For 100 liters of rice wine. 11 00:01:12,981 --> 00:01:15,173 You can fold if you are scared. 12 00:01:53,220 --> 00:01:56,422 I told you. You can't beat me at shooting. 13 00:01:57,330 --> 00:01:59,149 But you are a strong drinker. 14 00:02:00,631 --> 00:02:02,388 I heard you formed an assassination squad... 15 00:02:03,131 --> 00:02:05,060 with Yoo Ik Joon and Kim Dong Soon. 16 00:02:07,000 --> 00:02:10,545 We were exposed before we could hit at Jongno. 17 00:02:11,111 --> 00:02:13,232 Everyone was arrested. 18 00:02:15,880 --> 00:02:17,021 Comrade Kim Nam Ok. 19 00:02:17,621 --> 00:02:20,146 I am looking for comrades who will take part in our heroic struggle. 20 00:02:20,651 --> 00:02:21,934 Won't you join us? 21 00:02:23,861 --> 00:02:26,043 You have to change the way you speak first. 22 00:02:26,991 --> 00:02:28,303 What is your name? 23 00:02:30,391 --> 00:02:31,430 It's Kim Won Bong. 24 00:02:31,431 --> 00:02:33,481 Not your name. 25 00:02:33,871 --> 00:02:35,386 The name of the organization. 26 00:02:37,030 --> 00:02:38,069 It's the Heroic Corps. 27 00:02:38,070 --> 00:02:42,049 (Heroic Corps: Armed independence fighters led by Kim Won Bong) 28 00:02:45,880 --> 00:02:48,204 Let's do it. Why not? 29 00:02:48,951 --> 00:02:50,394 I like the name. 30 00:03:07,730 --> 00:03:11,507 (Different Dreams, Episode 37: The Pistol) 31 00:03:11,600 --> 00:03:13,700 Move. Get out of my way. 32 00:03:13,701 --> 00:03:14,883 Trust me. 33 00:03:52,010 --> 00:03:53,050 There. 34 00:04:42,761 --> 00:04:44,478 Put pressure on it. 35 00:05:48,730 --> 00:05:50,923 I'm helping Kim Won Bong and Young Jin. 36 00:05:51,261 --> 00:05:52,776 I'll get you out of here. 37 00:06:12,151 --> 00:06:13,535 There are other members. 38 00:06:14,220 --> 00:06:16,311 The rice soup shop owner was brought here. 39 00:06:18,360 --> 00:06:19,936 He is already dead. 40 00:06:21,030 --> 00:06:22,676 I found him a moment ago. 41 00:06:34,641 --> 00:06:36,156 Can you move? 42 00:06:37,480 --> 00:06:39,026 Just leave me here. 43 00:06:40,641 --> 00:06:42,498 I will stay with my comrades. 44 00:06:46,850 --> 00:06:47,860 No. 45 00:06:48,191 --> 00:06:49,735 Leader Kim is outside. 46 00:06:51,191 --> 00:06:54,049 He won't take a step away unless I bring you out. 47 00:06:59,300 --> 00:07:01,330 - Get out of the way! - Move! 48 00:07:01,331 --> 00:07:02,341 Step aside! 49 00:07:11,540 --> 00:07:12,723 Turn to the side! 50 00:07:14,550 --> 00:07:15,662 Get rid of this! 51 00:07:35,701 --> 00:07:37,519 Se Joo! 52 00:07:37,600 --> 00:07:39,086 Did you at least have something to eat? 53 00:07:41,470 --> 00:07:43,258 What about Majar? 54 00:07:43,841 --> 00:07:44,891 And the uncle? 55 00:07:45,841 --> 00:07:47,679 There were both dead. 56 00:07:47,680 --> 00:07:48,721 No. 57 00:07:50,751 --> 00:07:52,619 What about Nam Ok? 58 00:07:52,620 --> 00:07:54,540 The police have been mobilized extensively. 59 00:07:55,850 --> 00:07:57,678 Nam Ok has escaped. 60 00:07:59,961 --> 00:08:01,981 We have to get out of here quickly. 61 00:08:03,691 --> 00:08:05,680 - Let's go. - Let's go. 62 00:08:06,930 --> 00:08:07,940 This way. 63 00:08:17,641 --> 00:08:18,651 You go ahead. 64 00:08:18,941 --> 00:08:20,758 I'll find out more about the situation. 65 00:09:06,291 --> 00:09:07,331 Here. 66 00:09:42,230 --> 00:09:44,352 Jung Im was able to get out. 67 00:09:44,461 --> 00:09:46,218 But I don't know what happened to her. 68 00:09:55,240 --> 00:09:56,726 She is dead. 69 00:09:59,980 --> 00:10:01,263 She was gunned down... 70 00:10:02,211 --> 00:10:03,260 by the detectives. 71 00:10:15,691 --> 00:10:16,842 I'm sorry. 72 00:10:23,970 --> 00:10:25,152 I am sorry. 73 00:11:10,711 --> 00:11:12,397 Are you sure it's the guy you saw in Shanghai? 74 00:11:12,480 --> 00:11:13,490 It's the same face. 75 00:11:13,520 --> 00:11:15,107 The drawing came out as close as possible. 76 00:11:29,130 --> 00:11:30,918 Do you know the identity of the guy? 77 00:11:31,370 --> 00:11:33,259 It's the guy we saw in Shanghai. 78 00:11:36,470 --> 00:11:38,157 We were robbed blind. 79 00:11:38,681 --> 00:11:40,428 This is embarrassing. 80 00:11:41,951 --> 00:11:43,310 I don't care about press control. 81 00:11:43,311 --> 00:11:46,109 Surround all of Gyeongseong if you have to and find him. 82 00:11:46,921 --> 00:11:48,062 Yes, sir. 83 00:11:54,191 --> 00:11:56,654 I found this by comparing it with the composite sketch. 84 00:11:56,661 --> 00:11:59,023 He was arrested once 12 years ago. 85 00:12:00,061 --> 00:12:02,120 (Kim Nam Ok, Born July 8) 86 00:12:06,140 --> 00:12:07,483 (Kim Nam Ok) 87 00:12:09,140 --> 00:12:10,353 Kim Nam Ok. 88 00:12:10,470 --> 00:12:13,208 I will give you all the men you need be it a hundred or a thousand. 89 00:12:13,480 --> 00:12:16,177 Just get him dead or alive, I don't care. Got it? 90 00:12:16,451 --> 00:12:17,461 - Yes, sir! - Yes, sir! 91 00:12:29,191 --> 00:12:30,201 Inspector. 92 00:12:30,791 --> 00:12:32,416 The big one has disappeared. 93 00:12:32,461 --> 00:12:33,510 What? 94 00:12:34,701 --> 00:12:37,397 I think he disappeared during the bombing. 95 00:12:37,841 --> 00:12:39,012 What should we do? 96 00:12:45,010 --> 00:12:47,131 Right now, finding Kim Nam Ok is the priority. 97 00:12:47,541 --> 00:12:48,863 Get rid of all documents related... 98 00:12:49,010 --> 00:12:50,868 to the testimony to prevent any problems later. 99 00:12:51,081 --> 00:12:52,293 - Yes, sir. - Yes, sir. 100 00:13:52,317 --> 00:13:57,317 [VIU Ver] MBC E37 'Different Dreams' "The Pistol" -♥ Ruo Xi ♥- 101 00:15:09,321 --> 00:15:11,542 I didn't know how to read and write... 102 00:15:11,561 --> 00:15:12,975 even when I was 14. 103 00:15:14,561 --> 00:15:17,923 I followed my father to hunt pheasants and rabbits. 104 00:15:18,031 --> 00:15:21,292 Then my father was drafted for Japan's tiger expedition. 105 00:15:21,531 --> 00:15:23,300 They claimed they wanted to reduce... 106 00:15:23,301 --> 00:15:26,532 the harm experienced by the Joseon people. 107 00:15:27,441 --> 00:15:28,753 But that was rubbish. 108 00:15:29,171 --> 00:15:31,060 About 20 days later, 109 00:15:31,110 --> 00:15:34,313 the Japanese police came and said my father was killed by a tiger... 110 00:15:34,341 --> 00:15:36,370 and left some money. 111 00:15:37,211 --> 00:15:38,664 I heard this later. 112 00:15:39,281 --> 00:15:41,715 My father and the expedition members... 113 00:15:41,890 --> 00:15:43,941 were called hunting dogs. 114 00:15:44,551 --> 00:15:45,903 Japanese aristocrats... 115 00:15:46,061 --> 00:15:49,190 wanted to get tiger leather to offer to the emperor. 116 00:15:49,191 --> 00:15:51,499 So they pierced the sides of live people... 117 00:15:51,500 --> 00:15:53,884 and left them in the mountains to use them as bait. 118 00:15:54,770 --> 00:15:57,195 How can humans use humans... 119 00:15:57,270 --> 00:15:59,362 as bait to catch tigers? 120 00:16:02,411 --> 00:16:05,006 That's why I started to fight for independence. 121 00:16:07,441 --> 00:16:09,835 I wanted to see a world where humans can live with dignity. 122 00:16:12,681 --> 00:16:14,337 No matter what happens, 123 00:16:15,821 --> 00:16:17,972 I won't die until my country regains independence. 124 00:16:19,860 --> 00:16:21,234 No matter what. 125 00:16:28,071 --> 00:16:29,313 We will see it. 126 00:16:30,730 --> 00:16:31,912 We will see such a world. 127 00:16:33,441 --> 00:16:34,855 Let's you and I... 128 00:16:35,911 --> 00:16:37,184 make that world. 129 00:16:54,260 --> 00:16:56,554 It's probably Nam Ok who bombed the police station. 130 00:16:57,490 --> 00:16:59,015 He implemented the plans for... 131 00:16:59,230 --> 00:17:01,119 Jongno Police Station before it was exposed. 132 00:17:02,270 --> 00:17:04,452 It would be difficult for him to get out alone. 133 00:17:06,071 --> 00:17:07,656 We have to find him first. 134 00:17:08,370 --> 00:17:10,290 The size of the search party seemed large. 135 00:17:17,380 --> 00:17:19,502 The head of Jongno Police is unconscious. 136 00:17:19,751 --> 00:17:21,149 The armory was also half destroyed. 137 00:17:21,150 --> 00:17:22,867 Have they identified who they are searching for? 138 00:17:22,890 --> 00:17:25,260 Among Special Duty Team One, there was someone who saw... 139 00:17:25,261 --> 00:17:26,876 Jung Im and Nam Ok in Shanghai. 140 00:17:26,890 --> 00:17:29,315 A sketch is being drawn up according to his testimony. 141 00:17:32,301 --> 00:17:35,361 Just this afternoon, 200 men have been added to the search party. 142 00:17:35,370 --> 00:17:37,017 They have surrounded Jangchungdan. 143 00:17:37,170 --> 00:17:39,060 More than 400 policemen are... 144 00:17:39,071 --> 00:17:40,970 now on the hunt for just one man. 145 00:17:40,971 --> 00:17:42,121 Jangchungdan. 146 00:17:42,940 --> 00:17:44,657 I have to go to Jangchungdan. 147 00:17:45,880 --> 00:17:48,203 - The outside is full of... - Nam Ok and I... 148 00:17:50,450 --> 00:17:51,764 He and I... 149 00:17:52,150 --> 00:17:53,968 pledged to die on the same day. 150 00:17:55,091 --> 00:17:57,373 I can't leave him out there all alone. 151 00:18:04,860 --> 00:18:05,941 Wait. 152 00:18:06,700 --> 00:18:07,772 Please. 153 00:18:19,640 --> 00:18:22,741 I will go back to the Bureau and join the search team. 154 00:18:23,180 --> 00:18:25,139 I will find out more in detail. 155 00:18:25,450 --> 00:18:26,965 Thank you for helping. 156 00:18:27,281 --> 00:18:28,735 It can't be easy for you. 157 00:18:33,860 --> 00:18:36,083 I was once confused between... 158 00:18:36,261 --> 00:18:38,109 Japan and Joseon. 159 00:18:39,261 --> 00:18:41,381 I was raised by Japanese. 160 00:18:41,460 --> 00:18:44,360 I didn't know if it was right for me to have them as my enemy. 161 00:18:45,071 --> 00:18:46,110 At the time, 162 00:18:46,670 --> 00:18:48,257 even people from Joseon... 163 00:18:48,571 --> 00:18:50,226 refused to trust me. 164 00:18:51,581 --> 00:18:53,701 Then I thought fighting against... 165 00:18:54,241 --> 00:18:57,079 the expansion of colonialism and being oppressed like slaves... 166 00:18:57,251 --> 00:19:00,209 didn't matter whether you were from Japan or Joseon. 167 00:19:02,890 --> 00:19:04,335 I am not... 168 00:19:04,991 --> 00:19:07,646 fighting against Japan simply because I'm from Joseon. 169 00:19:09,130 --> 00:19:10,303 I wanted to... 170 00:19:10,890 --> 00:19:12,547 tell you this at least once. 171 00:19:16,331 --> 00:19:18,390 If I hadn't met you... 172 00:19:18,801 --> 00:19:20,386 I too would have never known. 173 00:19:22,471 --> 00:19:24,662 What Japan did to Joseon. 174 00:20:16,960 --> 00:20:18,980 (I will be back.) 175 00:20:25,471 --> 00:20:27,116 Have you seen someone who looks like this? 176 00:20:27,271 --> 00:20:28,826 If you do, let us know immediately. 177 00:20:29,910 --> 00:20:31,588 You. Wait. 178 00:20:32,210 --> 00:20:33,524 Have you seen him before? 179 00:20:34,440 --> 00:20:35,480 No. 180 00:20:35,481 --> 00:20:36,965 If you see him, let us know immediately. 181 00:20:39,880 --> 00:20:40,890 What do you think? 182 00:20:42,821 --> 00:20:44,590 We have 250 additional men. 183 00:20:44,591 --> 00:20:46,237 This area has been sealed off completely. 184 00:20:48,021 --> 00:20:50,959 Matsuda, you stay here. Daiki, you search the upper region. 185 00:20:51,160 --> 00:20:52,372 Yes, sir. 186 00:20:58,841 --> 00:20:59,982 Hurry up. 187 00:21:01,001 --> 00:21:03,899 It's so noisy. 188 00:21:05,440 --> 00:21:06,622 Hurry up, will you? 189 00:21:08,410 --> 00:21:10,672 - Who is hiding? - They say it's the Heroic Corps. 190 00:21:10,850 --> 00:21:12,133 What's wrong with him? 191 00:21:22,791 --> 00:21:26,159 Who are these Heroic Corps? 192 00:21:26,160 --> 00:21:28,119 They're a nuisance to the world if you ask me. 193 00:21:29,771 --> 00:21:31,618 Get dinner ready. 194 00:21:32,600 --> 00:21:34,115 What a day. 195 00:24:01,890 --> 00:24:03,032 Can I... 196 00:24:06,761 --> 00:24:09,084 Can I ask you for a favor? 197 00:24:15,185 --> 00:24:18,261 (Episode 38 will air shortly.) 198 00:24:20,873 --> 00:24:22,326 (Episode 38) 199 00:24:41,212 --> 00:24:42,222 Hey, you! 200 00:24:46,982 --> 00:24:48,063 Yes? 201 00:24:50,382 --> 00:24:51,463 Go on. 202 00:25:01,363 --> 00:25:02,601 I have to say, 203 00:25:02,602 --> 00:25:04,753 the Jongno Police Station incident helped us big-time. 204 00:25:06,533 --> 00:25:08,701 I was concerned about Hiroshi's death... 205 00:25:08,702 --> 00:25:11,238 stirring things up in the military. 206 00:25:13,912 --> 00:25:16,033 The old sayings are never wrong. 207 00:25:16,443 --> 00:25:20,189 An incident is best buried with another incident, right? 208 00:25:23,983 --> 00:25:27,052 Oh, didn't you say you wanted to get some rest? 209 00:25:29,992 --> 00:25:32,589 I figured I should help out, considering the situation. 210 00:25:33,593 --> 00:25:36,259 Then I assume you'll return to the Secret Police? 211 00:25:37,932 --> 00:25:39,114 If you'll allow me to, sir. 212 00:25:40,802 --> 00:25:41,812 Great! 213 00:25:43,703 --> 00:25:45,672 I'll call Kenta to give him a heads-up, 214 00:25:45,673 --> 00:25:47,834 so join the search operation immediately. 215 00:25:50,113 --> 00:25:51,193 Yes, sir. 216 00:25:59,623 --> 00:26:01,541 Yes, you can put him through. 217 00:26:03,322 --> 00:26:04,443 It's me. 218 00:26:04,962 --> 00:26:06,002 Yes. 219 00:26:06,132 --> 00:26:09,032 The police are closing in on the vicinity of Sampantong. 220 00:26:09,033 --> 00:26:10,232 As soon as the day breaks, 221 00:26:10,233 --> 00:26:12,202 they'll start searching all the houses in the area. 222 00:26:12,203 --> 00:26:13,849 Leader Kim is gone. 223 00:26:14,203 --> 00:26:16,091 I think he went looking for Nam Ok. 224 00:26:18,643 --> 00:26:20,187 I'll arrive at the scene soon. 225 00:26:20,843 --> 00:26:22,227 Don't worry too much. 226 00:26:55,443 --> 00:26:56,492 You, over there. 227 00:26:58,012 --> 00:26:59,022 Get up. 228 00:27:02,023 --> 00:27:03,063 What's that? 229 00:27:04,753 --> 00:27:05,934 My gosh! 230 00:27:10,422 --> 00:27:12,684 Please spare my life... 231 00:27:14,632 --> 00:27:17,157 I'm neither a police officer or a detective. 232 00:27:17,232 --> 00:27:18,314 Please don't worry. 233 00:27:24,473 --> 00:27:25,553 Come with me for a second. 234 00:27:34,153 --> 00:27:36,809 How did you know this was inside the jar? 235 00:27:39,723 --> 00:27:43,096 Where's the friend that asked you to do this? 236 00:27:45,463 --> 00:27:46,473 At home. 237 00:27:56,373 --> 00:27:58,363 If any police officer stops you and asks to see this, 238 00:27:58,443 --> 00:28:01,068 just throw it away and run. Do you understand? 239 00:28:03,642 --> 00:28:04,925 My brother... 240 00:28:07,112 --> 00:28:09,143 was an independence activist. 241 00:28:10,623 --> 00:28:13,552 I was very against it, and I tried so hard to stop him. 242 00:28:15,523 --> 00:28:17,815 Where is he now? 243 00:28:18,563 --> 00:28:20,078 He died. 244 00:28:20,963 --> 00:28:22,719 At Seodaemun Prison. 245 00:28:24,403 --> 00:28:26,019 Don't worry. 246 00:28:26,172 --> 00:28:28,466 I'll make sure he gets this. 247 00:28:30,443 --> 00:28:31,523 Is there... 248 00:28:32,512 --> 00:28:35,715 any message you'd like me to relay to him? 249 00:28:42,452 --> 00:28:43,836 Thank you. 250 00:28:54,262 --> 00:28:55,343 Hey, you. 251 00:28:56,332 --> 00:28:57,444 What's that in your hand? 252 00:28:59,733 --> 00:29:00,814 What is it? 253 00:29:05,113 --> 00:29:06,587 Lads, follow me. 254 00:29:37,772 --> 00:29:38,853 Excuse me. 255 00:29:42,183 --> 00:29:43,324 Gosh. 256 00:29:51,493 --> 00:29:52,564 Thank you. 257 00:29:55,722 --> 00:29:58,824 I met your leader. 258 00:30:07,772 --> 00:30:08,782 What... 259 00:30:09,443 --> 00:30:10,817 What did he say? 260 00:30:11,543 --> 00:30:12,986 He said he'll never forgive you... 261 00:30:14,342 --> 00:30:15,828 if you die first. 262 00:30:42,342 --> 00:30:43,655 Who is that man? 263 00:30:46,272 --> 00:30:49,676 Isn't he the one who the detectives were looking for earlier? 264 00:30:49,882 --> 00:30:51,196 That rat from the Heroic Corps! 265 00:30:51,753 --> 00:30:53,329 - You crazy woman! - That hurt! 266 00:30:53,483 --> 00:30:54,482 Sir. 267 00:30:54,483 --> 00:30:56,252 If they find out that he's here, all of us will die. 268 00:30:56,253 --> 00:30:58,040 - Do you realize that? - Sir! 269 00:30:58,053 --> 00:31:00,144 Sir, I'll leave. 270 00:31:00,193 --> 00:31:02,082 I'm sorry. I'll leave. 271 00:31:02,722 --> 00:31:04,511 You stupid witch! 272 00:31:05,532 --> 00:31:08,593 Everyone, listen! 273 00:31:08,702 --> 00:31:10,146 - Gosh! - You must leave now. 274 00:31:10,832 --> 00:31:13,155 Detectives, where are you? 275 00:31:13,202 --> 00:31:15,263 That rat from the Heroic Corps is here! 276 00:31:25,512 --> 00:31:28,210 Over there! That way! 277 00:31:28,322 --> 00:31:29,797 He's over there! 278 00:31:29,822 --> 00:31:32,722 He went that way! Detectives, hurry! 279 00:31:35,022 --> 00:31:36,032 Hurry! 280 00:31:37,022 --> 00:31:38,447 Over there, that way! 281 00:32:26,543 --> 00:32:27,855 You'd better not come here, Won Bong. 282 00:32:28,512 --> 00:32:29,755 You'll die if you do. 283 00:33:28,972 --> 00:33:29,982 Go that way! 284 00:34:12,082 --> 00:34:13,194 That way! 285 00:34:13,783 --> 00:34:14,894 Go that way! 286 00:35:41,002 --> 00:35:42,012 Matsuda! 287 00:36:48,943 --> 00:36:50,185 Kim Nam Ok! 288 00:36:50,202 --> 00:36:51,858 You're completely surrounded! 289 00:36:51,943 --> 00:36:53,024 Surrender! 290 00:36:53,112 --> 00:36:54,971 If you do, we'll spare your life! 291 00:36:54,972 --> 00:36:56,902 Shut it, you scum! 292 00:37:02,383 --> 00:37:04,948 Nam Ok, don't you die. 293 00:37:05,852 --> 00:37:07,671 You'd better not die. 294 00:37:43,962 --> 00:37:45,002 What's the situation? 295 00:37:45,063 --> 00:37:46,850 I think he's almost out of bullets, sir. 296 00:37:47,232 --> 00:37:48,546 He's like a rat in a trap now. 297 00:37:48,732 --> 00:37:51,227 By the way, what brings you here? 298 00:37:51,263 --> 00:37:52,414 I've returned to work. 299 00:37:52,903 --> 00:37:54,186 I had a meeting with Director Oda. 300 00:37:54,232 --> 00:37:55,757 Sure, that's none of my business. 301 00:37:56,043 --> 00:37:57,316 But I'm in charge here. 302 00:37:57,342 --> 00:37:59,191 Wouldn't it be better to capture him alive? 303 00:37:59,712 --> 00:38:01,561 - Well, that's... - I'll go in and see. 304 00:38:09,822 --> 00:38:10,862 Matsuda! 305 00:38:29,002 --> 00:38:30,113 Mr. Kim. 306 00:38:31,002 --> 00:38:32,791 I'm Prosecutor Fukuda from Judicial Affairs. 307 00:38:33,913 --> 00:38:35,155 I came unarmed! 308 00:38:35,742 --> 00:38:36,925 Let's talk! 309 00:38:37,513 --> 00:38:38,997 First, let's get you out of here alive. 310 00:38:39,553 --> 00:38:40,865 Come with me, please. 311 00:38:44,252 --> 00:38:46,052 Stop spewing such rubbish! 312 00:38:46,053 --> 00:38:48,112 As you're probably aware, you're completely surrounded! 313 00:38:48,352 --> 00:38:49,877 You cannot get out of here on your own. 314 00:38:49,923 --> 00:38:51,639 The detective who killed Jung Im! 315 00:38:51,663 --> 00:38:53,279 Bring that scumbag here first. 316 00:38:53,633 --> 00:38:55,421 We can talk after that. 317 00:38:55,502 --> 00:38:57,623 I'm here, you rat! Come get me! 318 00:39:01,972 --> 00:39:04,497 Drop your gun and get up here, you punk. 319 00:39:05,072 --> 00:39:06,154 Stop! 320 00:39:06,313 --> 00:39:08,130 Go back down if you plan to do something dangerous. 321 00:39:13,852 --> 00:39:14,893 Move! 322 00:39:21,293 --> 00:39:22,576 You must live. 323 00:39:23,263 --> 00:39:24,737 Surrender and come out alive. 324 00:39:30,761 --> 00:39:35,761 [VIU Ver] MBC E38 'Different Dreams' "The Last Bullet" -♥ Ruo Xi ♥- 325 00:39:40,013 --> 00:39:42,538 - What's going on? - He won't surrender, sir. 326 00:39:47,112 --> 00:39:48,194 Step aside. 327 00:39:50,822 --> 00:39:52,004 Kim Nam Ok! 328 00:39:52,553 --> 00:39:54,543 I'm Chief Inspector Matsuura from the Police Bureau. 329 00:39:55,023 --> 00:39:56,275 Your comrades... 330 00:39:56,563 --> 00:39:58,511 are being interrogated at Jongno Police Station now. 331 00:39:58,962 --> 00:40:00,205 Cooperate with the investigation. 332 00:40:00,533 --> 00:40:02,149 Then you'll be sentenced accordingly, 333 00:40:02,303 --> 00:40:04,081 which will be a few years at the most. 334 00:40:04,832 --> 00:40:06,823 Don't waste your precious life like this. 335 00:40:07,572 --> 00:40:08,885 Surrender already! 336 00:40:15,513 --> 00:40:17,259 I think he's out of bullets now, sir. 337 00:40:19,852 --> 00:40:21,934 I'll count to 10 and go up there. 338 00:40:23,582 --> 00:40:25,068 You'd better drop your gun and surrender! 339 00:40:26,722 --> 00:40:27,804 One. 340 00:40:29,063 --> 00:40:30,102 Two. 341 00:40:35,602 --> 00:40:36,612 Three. 342 00:40:40,702 --> 00:40:41,784 Four! 343 00:40:44,702 --> 00:40:46,834 Come up if you want to die. 344 00:40:46,913 --> 00:40:49,639 I'll put a bullet through your head. 345 00:40:49,712 --> 00:40:50,794 If you surrender, 346 00:40:51,383 --> 00:40:53,230 I'll help you get your sentence reduced! 347 00:40:53,313 --> 00:40:54,565 What are you talking about? 348 00:41:01,923 --> 00:41:03,175 Please live. 349 00:41:04,862 --> 00:41:06,246 Surrender and come out. 350 00:41:06,693 --> 00:41:09,257 I'll save you, you fool! 351 00:41:27,812 --> 00:41:30,207 (Hero) 352 00:41:38,462 --> 00:41:39,662 Hey, Nam Ok. 353 00:41:39,663 --> 00:41:41,855 - You scared me. - What are you doing? 354 00:41:41,893 --> 00:41:43,215 Hang on. 355 00:41:43,702 --> 00:41:46,632 I've been trying to polish this, and it's been taking forever. 356 00:41:46,633 --> 00:41:47,845 What is this? 357 00:41:50,272 --> 00:41:52,434 "Hero"? Is that its name? 358 00:41:52,472 --> 00:41:53,655 Yes, Hero. 359 00:41:53,742 --> 00:41:56,307 It won't fire properly, then. It'll be a dud, you fool. 360 00:41:56,312 --> 00:41:58,161 A dud? Cut it out. 361 00:42:01,552 --> 00:42:04,411 Just you watch. 362 00:42:05,823 --> 00:42:08,122 This guy will save my life one day. 363 00:42:08,123 --> 00:42:09,273 All right. 364 00:42:09,292 --> 00:42:11,592 I hope you'll outlive me. 365 00:42:11,593 --> 00:42:12,946 I will. 366 00:42:13,732 --> 00:42:15,045 Bang. 367 00:42:35,722 --> 00:42:37,198 I told you... 368 00:42:39,022 --> 00:42:41,315 that you'll save my life one day. 369 00:43:02,042 --> 00:43:03,962 Surrendering to the Joseon Governor Office... 370 00:43:05,143 --> 00:43:07,233 means to die forever, 371 00:43:08,923 --> 00:43:11,105 whereas a glorious self-inflicted death... 372 00:43:12,522 --> 00:43:14,715 means to live forever. 373 00:43:17,062 --> 00:43:19,284 But the one thing that makes me sad is... 374 00:43:24,663 --> 00:43:28,731 In the blue waters 375 00:43:28,732 --> 00:43:31,772 Of the Tumen River 376 00:43:32,512 --> 00:43:38,340 - A wherryman is rowing away - A wherryman is rowing away 377 00:43:39,583 --> 00:43:42,251 - The bygone days - The bygone days 378 00:43:42,252 --> 00:43:43,797 No matter what happens, 379 00:43:45,492 --> 00:43:47,542 I won't die until my country regains independence. 380 00:43:49,462 --> 00:43:50,877 No matter what. 381 00:43:53,893 --> 00:43:55,105 We will see it. 382 00:43:56,603 --> 00:43:57,946 We will see such a world. 383 00:43:59,403 --> 00:44:00,786 Let's you and I... 384 00:44:01,702 --> 00:44:03,015 make that world. 385 00:44:18,323 --> 00:44:22,089 I wish I could see all your faces... 386 00:44:23,623 --> 00:44:25,855 just one more time before I take my life. 387 00:44:47,312 --> 00:44:48,726 I'm sorry, Won Bong. 388 00:44:49,522 --> 00:44:50,836 You'll outlive me. 389 00:45:13,573 --> 00:45:15,431 Hurray for the independence of Korea. 390 00:47:09,792 --> 00:47:11,261 - Gosh. - Come visit again! 391 00:47:11,262 --> 00:47:13,231 Hey, let's go for another drink. Okay? 392 00:47:13,232 --> 00:47:16,192 - No, I'm off. - Come on. Just one more drink! 393 00:47:17,663 --> 00:47:19,015 Come on. 394 00:48:04,282 --> 00:48:06,101 I saw you in Shanghai. 395 00:48:07,413 --> 00:48:08,796 You're in the Heroic Corps, right? 396 00:48:12,353 --> 00:48:14,413 Are you the last one standing? 397 00:48:15,693 --> 00:48:17,410 The ones that were captured at the restaurant... 398 00:48:18,522 --> 00:48:19,876 and the punk that came to the station... 399 00:48:20,693 --> 00:48:22,045 are all dead now. 400 00:48:24,762 --> 00:48:26,621 About that woman I encountered in Shanghai, 401 00:48:28,373 --> 00:48:29,888 I killed her. 402 00:48:31,903 --> 00:48:33,023 Kim Nam Ok, 403 00:48:34,742 --> 00:48:37,035 my comrade who died at the church earlier today. 404 00:48:38,583 --> 00:48:39,996 How did he die? 405 00:48:45,653 --> 00:48:47,107 That punk took his own life. 406 00:48:47,593 --> 00:48:49,916 We checked his gun, and it was the last bullet he had. 407 00:48:50,222 --> 00:48:51,677 Was the investigation... 408 00:48:53,492 --> 00:48:55,856 - led by Chief Inspector Matsuura? - Hold on. 409 00:48:57,702 --> 00:48:58,975 If I cooperate, 410 00:49:00,333 --> 00:49:01,716 will you spare my life? 411 00:49:26,532 --> 00:49:28,279 The investigation... 412 00:49:29,062 --> 00:49:30,819 was led by Chief Inspector Matsuura, wasn't it? 413 00:49:30,933 --> 00:49:31,972 Yes. 414 00:49:40,542 --> 00:49:42,532 Then what did you guys do with his body? 415 00:49:44,583 --> 00:49:45,694 We burned it to ashes. 416 00:49:46,353 --> 00:49:47,524 If we buried it, 417 00:49:47,683 --> 00:49:49,773 all you independence activists... 418 00:49:50,183 --> 00:49:51,798 would make pilgrimage to the site. 419 00:49:55,292 --> 00:49:58,622 From what I know, Prosecutor Fukuda was also inside the church. 420 00:49:58,623 --> 00:50:00,046 What did he do? 421 00:50:01,363 --> 00:50:03,120 Oh, you were there? 422 00:50:03,433 --> 00:50:05,220 Did Prosecutor Fukuda... 423 00:50:05,933 --> 00:50:07,923 take part in any way... 424 00:50:08,972 --> 00:50:10,487 for the deaths of my comrades? 425 00:50:12,343 --> 00:50:13,726 Prosecutor Fukuda... 426 00:50:14,413 --> 00:50:15,898 suggested that he surrender. 427 00:50:16,583 --> 00:50:17,754 Until his final moments. 428 00:50:33,663 --> 00:50:36,531 Don't do this, okay? Please... 429 00:50:36,532 --> 00:50:37,572 Our uncle, 430 00:50:38,802 --> 00:50:39,843 Majar, 431 00:50:40,873 --> 00:50:41,983 Cha Jung Im, 432 00:50:43,042 --> 00:50:44,315 and Kim Nam Ok. 433 00:50:45,643 --> 00:50:47,056 I'll engrave these four names... 434 00:50:48,542 --> 00:50:50,634 in your head forever. 435 00:50:53,512 --> 00:50:54,897 No, don't... 436 00:50:55,452 --> 00:50:57,170 You'd better remember them even after you die. 437 00:51:54,012 --> 00:51:56,366 (Different Dreams) 438 00:51:56,443 --> 00:51:58,642 How many people have responded to the invitation so far? 439 00:51:58,643 --> 00:52:00,281 Everyone responded. 440 00:52:00,282 --> 00:52:02,011 You should leave Gyeongseong first. 441 00:52:02,012 --> 00:52:03,382 Two people won't be enough. 442 00:52:03,383 --> 00:52:05,852 The Heroic Corps started this and will see it through. 443 00:52:05,853 --> 00:52:08,592 I bet you have unfinished business with Chief Inspector Matsuura too. 444 00:52:08,593 --> 00:52:11,061 Something will happen, something big. 445 00:52:11,062 --> 00:52:13,862 You mustn't make a move before the ceremony begins. 446 00:52:13,863 --> 00:52:16,362 To 5,000 years of co-prosperity in Greater East Asia! 447 00:52:16,363 --> 00:52:17,373 - To our co-prosperity! - To our co-prosperity! 448 00:52:19,133 --> 00:52:20,183 Kim Won Bong! 449 00:52:23,073 --> 00:52:24,083 Young Jin! 450 00:52:27,643 --> 00:52:29,172 (Majar, date of birth and death unknown) 451 00:52:29,173 --> 00:52:31,342 (Said to be the Hungarian who provided the Heroic Corps...) 452 00:52:31,343 --> 00:52:33,451 (with high-quality explosives, but nothing else is known.) 453 00:52:33,452 --> 00:52:34,997 (Kim Sang Ok, 1890-1923) 454 00:52:35,012 --> 00:52:37,051 (An independence activist who bombed Jongno Police Station...) 455 00:52:37,052 --> 00:52:39,416 (and took his own life with his last bullet.) 456 00:52:40,222 --> 00:52:44,869 (Different Dreams) 31177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.