All language subtitles for Demon.Wind.1990.DVDrip.Xvid-INFECT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,409 --> 00:00:29,981 DEMONIO DEL VIENTO 2 00:04:16,988 --> 00:04:19,796 El viento... �el viento! 3 00:04:20,156 --> 00:04:22,459 Regina... 4 00:04:24,018 --> 00:04:26,620 ...los conjuros no nos pueden ahuyentar... 5 00:04:27,442 --> 00:04:29,928 ...los conjuros no nos pueden ahuyentar. 6 00:04:35,781 --> 00:04:38,381 �George! �George, ay�dame! 7 00:04:42,392 --> 00:04:45,917 Gracias a Dios eres t�. Mis hechizos ya no los ahuyentan. 8 00:04:46,545 --> 00:04:47,877 Se est�n fortaleciendo. 9 00:04:48,833 --> 00:04:51,246 Tenemos las dagas y el diario. 10 00:05:00,230 --> 00:05:01,478 �George? 11 00:05:09,371 --> 00:05:12,825 Por favor, basta, George. 12 00:05:33,345 --> 00:05:35,623 Por favor, basta, George. 13 00:05:43,904 --> 00:05:45,893 �No, no! 14 00:05:57,522 --> 00:05:58,836 Recuerda... 15 00:05:59,214 --> 00:06:03,109 ...si el cristal se rompe, es nuestro final. 16 00:06:04,395 --> 00:06:10,342 Y ahora, cerda, tu morir�s. 17 00:06:11,944 --> 00:06:13,539 No... �no! 18 00:06:13,810 --> 00:06:15,510 �Detente! 19 00:06:50,614 --> 00:06:53,441 PRESENTE 20 00:07:01,751 --> 00:07:04,564 Ya no puedo soportarlo. �Cory puedes hablarme? 21 00:07:04,778 --> 00:07:05,746 �De qu�? 22 00:07:06,076 --> 00:07:08,301 De lo que sea, de lo que est�s pensando. 23 00:07:08,478 --> 00:07:09,938 Solo pienso en conducir. 24 00:07:12,759 --> 00:07:15,137 �Cu�nto falta para llegar a la granja de tus abuelos? 25 00:07:15,412 --> 00:07:16,563 No lo s�. 26 00:07:17,921 --> 00:07:19,278 Creo que no es lejos. 27 00:07:20,139 --> 00:07:21,884 Cory �c�mo era tu pap�? 28 00:07:37,131 --> 00:07:38,195 �Cory! 29 00:07:40,828 --> 00:07:42,086 �Pap�? 30 00:07:42,826 --> 00:07:45,305 Entonces �c�mo fue cuando lo viste? 31 00:07:45,728 --> 00:07:48,920 Solo era un viejo borracho. Un extra�o. 32 00:07:52,314 --> 00:07:54,635 - �Sabes? es curioso... - �Qu� cosa? 33 00:07:56,431 --> 00:07:58,590 Realmente quer�a que encuentres a tu padre. 34 00:07:59,173 --> 00:08:01,651 Pens� que te ayudar�a a desatar los nudos que tienes. 35 00:08:02,564 --> 00:08:04,252 Ahora lamento haber puesto mis ojos en �l. 36 00:08:04,456 --> 00:08:05,803 �Qu� quieres decir? 37 00:08:06,150 --> 00:08:09,737 Que en las �ltimas 48 horas no me has mirado una sola vez. 38 00:08:10,168 --> 00:08:15,064 Desde que encontraste a tu pap�, me has sacado de tu vida y quiero saber porqu�. 39 00:08:16,984 --> 00:08:18,254 Te traje conmigo. 40 00:08:18,488 --> 00:08:19,204 Si... 41 00:08:20,042 --> 00:08:21,125 ...�pero para qu�? 42 00:08:22,085 --> 00:08:25,347 No me has dicho ni diez palabras desde que salimos esta ma�ana. 43 00:09:43,592 --> 00:09:44,973 �Entonces? 44 00:09:47,081 --> 00:09:48,960 Es que... 45 00:09:50,204 --> 00:09:52,308 ...desde que vi a mi pap�... 46 00:09:53,519 --> 00:09:58,480 ...hay una voz en mi cabeza que pide a gritos que vaya a la granja. 47 00:10:18,852 --> 00:10:20,508 - Yo ya estuve aqu� antes. - �Qu�? 48 00:10:20,737 --> 00:10:22,226 En un sue�o. 49 00:11:04,421 --> 00:11:06,513 Bienvenido a casa, Cory. 50 00:11:30,115 --> 00:11:30,925 Cory... 51 00:11:31,398 --> 00:11:32,909 - Cory �est�s bien? - Si. 52 00:11:33,894 --> 00:11:35,196 Si, estoy bien. 53 00:11:35,628 --> 00:11:38,387 - Parec�as perdido... - Estoy bien, en serio. 54 00:12:21,337 --> 00:12:22,643 Hola camaradas. 55 00:12:22,791 --> 00:12:24,504 �Qu� puedo hacer por ustedes? 56 00:12:24,633 --> 00:12:26,675 �C�mo llegamos a lo de Carter desde aqu�? 57 00:12:27,735 --> 00:12:30,353 �Qu�? no hay ning�n lugar con ese nombre. 58 00:12:30,875 --> 00:12:32,801 Este mapa dice que est� aqu� mismo. 59 00:12:33,378 --> 00:12:35,513 Ese mapa est� mal. 60 00:12:36,178 --> 00:12:38,256 A menos que quieras gasolina... 61 00:12:38,653 --> 00:12:40,816 ...�por qu� no sigues con tu camino? 62 00:13:00,165 --> 00:13:02,224 Cory, tal vez tiene raz�n. El mapa podr�a estar mal. 63 00:13:02,451 --> 00:13:03,516 Vayamos a casa. 64 00:13:04,190 --> 00:13:05,090 No. 65 00:13:08,987 --> 00:13:10,748 Este es el lugar del sue�o. 66 00:13:12,561 --> 00:13:14,492 La granja est� cerca. Lo puedo sentir. 67 00:13:48,630 --> 00:13:49,541 �Hola? 68 00:13:53,407 --> 00:13:54,587 �Hay alguien aqu�? 69 00:14:00,313 --> 00:14:01,187 �Hola? 70 00:14:17,731 --> 00:14:19,212 Hey, Harman. 71 00:14:27,605 --> 00:14:29,766 Lo haces para desviarme. 72 00:14:31,087 --> 00:14:32,035 Por favor... 73 00:14:32,325 --> 00:14:34,340 Cory, solo quiero alegrarte. 74 00:14:38,603 --> 00:14:40,435 El ba�o est� atr�s. 75 00:14:41,853 --> 00:14:44,227 - Oh, no estaba... - �Podr�amos tomar algo? 76 00:14:54,137 --> 00:14:57,353 Tenemos cerveza, Coca, agua y leche de cabra. 77 00:14:58,781 --> 00:15:00,586 - Una Coca, por favor. - Lo mismo. 78 00:15:07,678 --> 00:15:08,577 Gracias. 79 00:15:08,846 --> 00:15:10,580 �Ha venido alguien m�s hoy? 80 00:15:10,740 --> 00:15:12,539 El viejo Deebers hace una semana. 81 00:15:12,758 --> 00:15:15,725 Y la Sra. Wilson vino con la peque�a Linda la semana pasada. 82 00:15:16,676 --> 00:15:18,190 �Son amigos de Linda? 83 00:15:18,971 --> 00:15:20,828 �La conocieron cuando fue a la escuela? 84 00:15:22,130 --> 00:15:24,452 Creo que Linda en realidad no fue a la escuela. 85 00:15:25,170 --> 00:15:28,995 Creo que tal vez se meti� en problemas y la mandaron afuera. 86 00:15:30,375 --> 00:15:31,917 �Conocieron a la peque�a Linda en la escuela? 87 00:15:32,939 --> 00:15:34,613 No, no conocemos a la peque�a Linda. 88 00:15:35,450 --> 00:15:37,785 �Nos podr�a decir que tan lejos est� la Granja Carter? 89 00:15:46,016 --> 00:15:47,252 Nunca escuch� de ese lugar. 90 00:15:53,570 --> 00:15:55,140 Ese debe ser el sheep de Dell. 91 00:15:55,972 --> 00:15:57,959 Que bien. Quiero seguir camino. 92 00:16:05,388 --> 00:16:07,152 - Elaine. - Hola, Dell. 93 00:16:12,426 --> 00:16:14,754 Te ves tan bien que podr�a comerte. 94 00:16:16,785 --> 00:16:17,957 �Cory, amigo! 95 00:16:22,031 --> 00:16:23,511 Hola Dell �c�mo fue el viaje? 96 00:16:23,909 --> 00:16:25,853 Apest�. T� sabes como son las mujeres... 97 00:16:26,060 --> 00:16:28,918 ...pasamos por una tienda, Terri entr� en p�nico y tuvimos que parar 98 00:16:29,112 --> 00:16:31,064 Ten�a que comprar ropa para estar afuera. 99 00:16:31,292 --> 00:16:34,174 Y t�... t� si que te ves como para comerte. 100 00:16:41,778 --> 00:16:43,811 Por eso la conservo. 101 00:16:45,764 --> 00:16:49,115 - �Bonnie! �c�mo est�s? - Estoy bien. 102 00:16:49,390 --> 00:16:52,424 - Te ves maravillosa. - Y t� te ves divina. 103 00:16:52,611 --> 00:16:54,172 Oh, gracias, gracias. 104 00:16:57,285 --> 00:17:00,379 Bizarros rituales de saludo de la sub-cultura. 105 00:17:05,577 --> 00:17:07,015 Buenas tardes, Sr. Harman. 106 00:17:07,644 --> 00:17:09,628 Jack, amigo, me da mucho gusto verte. 107 00:17:10,039 --> 00:17:11,845 Tu mensaje sonaba urgente... 108 00:17:12,365 --> 00:17:13,647 ...as� que aqu� estamos. 109 00:17:13,900 --> 00:17:15,946 Gracias por venir. Lo digo en serio. 110 00:17:16,217 --> 00:17:17,006 Lo s�. 111 00:17:17,351 --> 00:17:21,284 Si los dos maricones se dejan de tocar, pidamos algo de tomar. 112 00:17:21,500 --> 00:17:23,823 Tal vez Cory podr�a decirnos porque estamos aqu�. 113 00:17:32,952 --> 00:17:34,157 �Alguien quiere una cerveza? 114 00:17:34,875 --> 00:17:35,659 No, gracias. 115 00:17:36,426 --> 00:17:37,236 Estamos bien. 116 00:17:37,539 --> 00:17:38,422 Estoy bien. 117 00:17:38,690 --> 00:17:40,065 �Es la semana de decir que no? 118 00:17:40,254 --> 00:17:41,341 Para mi no. 119 00:17:41,929 --> 00:17:43,342 Por eso la conservo. 120 00:17:50,996 --> 00:17:52,666 La tiene as� de peque�a. 121 00:17:55,121 --> 00:17:56,541 �Qu� es tan gracioso? 122 00:17:57,338 --> 00:17:59,399 - �Qu� es? - Nada, Dell. 123 00:17:59,827 --> 00:18:01,041 No, dime. 124 00:18:01,217 --> 00:18:03,362 Es una peque�ez, no vale la pena mencionarlo. 125 00:18:03,529 --> 00:18:04,475 �Si, claro! 126 00:18:04,920 --> 00:18:08,049 Bueno, Cory �por qu� nos trajiste? 127 00:18:08,416 --> 00:18:09,540 Encontr� a mi padre. 128 00:18:09,836 --> 00:18:10,967 �Se encuentra bien? 129 00:18:12,441 --> 00:18:13,772 No, eh... 130 00:18:15,590 --> 00:18:17,766 Se cort� las venas al d�a siguiente de haberlo visto. 131 00:18:18,312 --> 00:18:19,898 No me dijiste eso. 132 00:18:20,216 --> 00:18:21,204 Lo s�. 133 00:18:22,978 --> 00:18:23,963 Es que no pod�a. 134 00:18:25,641 --> 00:18:27,406 Cuatro d�as despu�s de haber nacido... 135 00:18:28,770 --> 00:18:31,056 ...su familia desapareci� de una granja cercana. 136 00:18:31,699 --> 00:18:33,448 �D�nde estaba tu pap� cuando eso ocurri�? 137 00:18:34,048 --> 00:18:35,769 En una incubadora en el hospital. 138 00:18:35,943 --> 00:18:38,760 Si no hubiera estado ah�, tambi�n habr�a desaparecido. 139 00:18:38,990 --> 00:18:40,604 �Alguna vez encontraron a su familia? 140 00:18:41,082 --> 00:18:45,109 No, pero despu�s de que nac� yo, �l vino aqu� a ver que sucedi�. 141 00:18:46,527 --> 00:18:47,615 Y nunca regres� 142 00:18:47,879 --> 00:18:51,435 Algo extra�o ha estado ocurriendo en esa granja por un largo tiempo. 143 00:18:52,830 --> 00:18:54,332 Y voy a averiguar que. 144 00:18:54,959 --> 00:18:56,269 Necesito que me ayuden. 145 00:18:57,494 --> 00:18:58,892 Estoy adentro. 146 00:18:59,775 --> 00:19:01,082 Yo tambi�n. 147 00:19:19,401 --> 00:19:21,283 D�jame darte un consejo, hijo... 148 00:19:22,092 --> 00:19:25,357 ...ll�vate a tus amigos y v�yanse a casa ahora. 149 00:19:25,587 --> 00:19:27,154 Tenemos cosas que hacer en esa granja. 150 00:19:27,623 --> 00:19:28,986 Ahora me pertenece. 151 00:19:29,338 --> 00:19:32,200 T� no eres el due�o de esa propiedad. 152 00:19:32,276 --> 00:19:33,601 �Ah, si? 153 00:19:34,695 --> 00:19:36,438 �Entonces qui�n es el due�o, viejo? 154 00:19:36,729 --> 00:19:37,885 �Usted, tal vez? 155 00:19:46,433 --> 00:19:47,807 Los muertos. 156 00:19:49,239 --> 00:19:51,365 No solo tiene malos modales... 157 00:19:52,211 --> 00:19:53,809 ...sino que tambi�n es un loco de mierda. 158 00:19:54,840 --> 00:19:57,643 Debes aprender a respetar a los mayores, muchacho... 159 00:19:57,949 --> 00:19:59,859 ...antes de que uno de ellos te lastime. 160 00:20:00,075 --> 00:20:01,979 Espere un minuto, se�or. 161 00:20:02,554 --> 00:20:04,084 No queremos problemas. 162 00:20:04,433 --> 00:20:05,234 �O si, Dell? 163 00:20:05,485 --> 00:20:07,036 No, no... ning�n problema. 164 00:20:08,596 --> 00:20:12,113 Entonces vuelvan a sus coches y v�yanse. 165 00:20:24,843 --> 00:20:26,153 �Qu� hay Harcourt? 166 00:20:27,075 --> 00:20:28,242 �Qu� intenta ocultar? 167 00:20:29,111 --> 00:20:32,352 Yo vi lo que le ocurri� a la familia Carter. 168 00:20:32,519 --> 00:20:34,913 Sucedi� en el verano del '29... 169 00:20:35,650 --> 00:20:38,751 ...un viento seco y caliente soplaba ese verano. 170 00:20:39,257 --> 00:20:42,697 El ganado y los pastizales se incendiaron por completo. 171 00:20:43,623 --> 00:20:46,654 El olor de la muerte colgaba del aire. 172 00:20:48,044 --> 00:20:50,204 Sucedi� un domingo. 173 00:20:51,282 --> 00:20:55,216 Todas las familias estaban en la Iglesia, excepto los Carter... 174 00:20:56,604 --> 00:20:59,090 ...y ellos nunca faltaban a la Iglesia. 175 00:20:59,899 --> 00:21:01,280 As� que esa tarde... 176 00:21:01,928 --> 00:21:04,136 ...fui a ver si estaban bien... 177 00:21:06,135 --> 00:21:08,268 ...y que Dios me ampare... 178 00:21:09,230 --> 00:21:10,323 Los vi. 179 00:21:10,892 --> 00:21:11,840 �Los vi! 180 00:21:12,055 --> 00:21:13,238 �Qu� fue lo que vio? 181 00:21:13,521 --> 00:21:15,100 �Sangre por todos lados! 182 00:21:15,652 --> 00:21:17,704 �Sangre negra en los muros! 183 00:21:19,014 --> 00:21:20,678 Figuras en la oscuridad... 184 00:21:21,022 --> 00:21:22,998 ...ri�ndose, acerc�ndose a mi. 185 00:21:23,120 --> 00:21:25,236 Grit� y corr�. 186 00:21:29,661 --> 00:21:32,504 Y jam�s se lo dije a nadie... 187 00:21:37,598 --> 00:21:38,755 ...hasta ahora. 188 00:21:50,128 --> 00:21:52,061 Ni siquiera est� cargada. 189 00:21:53,878 --> 00:21:56,403 Por favor, muchacho, no vayas a ese lugar. 190 00:21:57,501 --> 00:21:58,769 Tengo que hacerlo. 191 00:22:00,132 --> 00:22:01,116 Lo s�. 192 00:22:02,124 --> 00:22:07,172 Bueno, sigue por esa carretera... hasta que termine. 193 00:22:08,280 --> 00:22:09,121 Gracias. 194 00:22:13,441 --> 00:22:15,166 Est� bien, est� bien. 195 00:22:25,502 --> 00:22:27,560 Buenas tardes, damas y caballeros... 196 00:22:27,914 --> 00:22:30,418 Bienvenidos al maravilloso mundo de la magia. 197 00:22:31,165 --> 00:22:34,292 Hoy los llevaremos a las tierras de ilusi�n y fantas�a... 198 00:22:34,405 --> 00:22:39,769 ...donde el destino es fant�stico y lo fant�stico se hace presente. 199 00:22:41,221 --> 00:22:43,088 No sab�a que tu ex-novio iba a venir. 200 00:22:43,679 --> 00:22:44,858 Yo tampoco. 201 00:23:07,640 --> 00:23:09,729 Una princesa siempre debe tener flores. 202 00:23:36,195 --> 00:23:39,275 Escu�lido cobarde �te meter� eso del karate en el culo! 203 00:23:39,490 --> 00:23:40,639 �Adelante! 204 00:23:42,148 --> 00:23:43,671 Tranquilo. 205 00:23:45,472 --> 00:23:47,309 Tranquilo, no lastimes al conejo. 206 00:23:53,799 --> 00:23:56,196 Dell, Dell, Dell.. c�lmate. 207 00:23:57,090 --> 00:23:59,872 Vinieron a ayudarme. No necesito esto. 208 00:24:00,309 --> 00:24:04,244 Estoy de acuerdo. No necesitamos una demostraci�n de tus pu�os furiosos. 209 00:24:04,546 --> 00:24:06,275 - Hola Cory. - Hola Stacy. 210 00:24:06,997 --> 00:24:08,683 Pens� que no iban a venir. 211 00:24:09,041 --> 00:24:12,681 �Qu�? �y perder la oportunidad jugar a ser ilusionista... 212 00:24:12,816 --> 00:24:15,067 ...para traer magia y maravillas a los bosques? 213 00:24:15,583 --> 00:24:17,891 �Y juntarme con la gente bella? 214 00:24:18,509 --> 00:24:20,958 Amigo m�o, no hay otro lugar para estar. 215 00:24:22,276 --> 00:24:23,144 Adem�s... 216 00:24:24,612 --> 00:24:28,672 ...no necesitabas aqu�, as� que voil�: aqu� estamos. 217 00:24:28,876 --> 00:24:29,876 Me alegro de tenerlos. 218 00:24:30,088 --> 00:24:34,861 Entonces... �cu�l es la raz�n de esta expedici�n? 219 00:24:35,218 --> 00:24:37,653 S�ganme hasta la carretera y les mostrar�. 220 00:24:38,189 --> 00:24:39,320 Dell �vendr�s? 221 00:24:39,902 --> 00:24:41,236 Si, nosotros vamos. 222 00:24:42,547 --> 00:24:43,560 �Y qu� hay de ti? 223 00:24:44,091 --> 00:24:46,742 No se porqu�, ni donde, pero no me lo perder�a por nada. 224 00:24:47,177 --> 00:24:48,485 Bueno, vamos yendo. 225 00:24:59,260 --> 00:25:02,207 A la pr�xima te har� pedazos, peque�o maric�n. 226 00:25:09,166 --> 00:25:10,302 �Shazam! 227 00:25:19,959 --> 00:25:21,804 �Idiotas hijos de puta! 228 00:25:30,162 --> 00:25:31,182 �Seguir�s abordo? 229 00:25:31,718 --> 00:25:33,010 Hasta el final, Capit�n. 230 00:25:36,050 --> 00:25:37,789 Est�s cometiendo un grave error, muchacho. 231 00:25:39,529 --> 00:25:41,433 Tal vez, pero es mi elecci�n. 232 00:26:15,878 --> 00:26:17,697 Malditos tontos. 233 00:27:50,777 --> 00:27:52,733 Cory �qu� esperas encontrar aqu�? 234 00:27:54,581 --> 00:27:57,424 Necesito algunas respuestas sobre quien soy. 235 00:28:20,939 --> 00:28:22,260 Dios. 236 00:28:42,005 --> 00:28:43,258 �Qu� crees que ocurri� aqu�? 237 00:28:46,135 --> 00:28:47,334 Me pregunto quien es. 238 00:28:50,049 --> 00:28:51,222 �No te acerques! 239 00:28:51,878 --> 00:28:53,891 No lo toques... por favor. 240 00:29:46,614 --> 00:29:47,670 �Que pas�, Bonnie? �Qu� ocurre? 241 00:29:47,958 --> 00:29:48,905 �Eso! 242 00:30:34,319 --> 00:30:36,113 Es el hermano mayor de mi padre. 243 00:30:36,862 --> 00:30:38,108 �C�mo sabes eso? 244 00:30:38,362 --> 00:30:39,873 �Sencillamente lo s�, eso es todo! 245 00:30:42,133 --> 00:30:44,056 Aqu� est� la respuesta a todos los misterios. 246 00:30:44,668 --> 00:30:49,199 Alg�n demente tortur� al de la cruz y luego prendi� fuego la casa. 247 00:30:50,797 --> 00:30:52,331 Todos deben haber muerto en el incendio. 248 00:31:06,238 --> 00:31:09,769 No se que ocurri�, pero se puede ver a la muerte camin� por aqu�. 249 00:31:49,321 --> 00:31:50,703 �Cory? 250 00:31:53,390 --> 00:31:54,501 Cory. 251 00:31:56,930 --> 00:31:57,959 Cory. 252 00:32:07,626 --> 00:32:08,553 Voy a entrar. 253 00:32:08,921 --> 00:32:10,155 �Cory, espera! 254 00:32:11,579 --> 00:32:14,337 Hay algo malo aqu�. Creo que debemos irnos. 255 00:32:14,840 --> 00:32:17,282 Bonnie tiene raz�n, yo tambi�n siento. No entres. 256 00:32:17,814 --> 00:32:19,395 Tengo que ver que hay detr�s de esa puerta. 257 00:32:20,219 --> 00:32:21,298 Ustedes pueden esperar aqu�. 258 00:32:21,447 --> 00:32:22,837 Hey, atr�palo. 259 00:33:18,568 --> 00:33:22,999 'Para Regina, con todo mi amor' 260 00:33:40,188 --> 00:33:41,558 Es mi abuela. 261 00:34:11,872 --> 00:34:13,502 EL INFIERNO ES AQU� 262 00:34:14,012 --> 00:34:16,030 SOY LA LUZ Y LA MUERTE 263 00:34:16,519 --> 00:34:18,650 LOS CONDENADOS CAMINAR�N 264 00:34:24,598 --> 00:34:27,562 'Nunc protesta, Satane vivet' 265 00:35:01,465 --> 00:35:03,417 �Salgan! �Salgan! 266 00:35:15,085 --> 00:35:16,616 �Cory! 267 00:35:29,235 --> 00:35:31,032 - �Qu� rayos fue todo eso? - �No lo s�! 268 00:35:31,206 --> 00:35:33,213 �Qu� es lo que ley� Bonnie? �qu� dec�a? 269 00:35:33,705 --> 00:35:35,961 Era Lat�n y dec�a: 'Ahora Satan�s caminar�' 270 00:35:36,335 --> 00:35:38,414 Esto se encargar� de cualquier cosa que se mueva. 271 00:35:38,678 --> 00:35:41,312 No me importa lo que es. V�monos antes de que oscurezca. 272 00:35:41,450 --> 00:35:42,380 Haz lo que quieras. 273 00:35:42,501 --> 00:35:44,982 Lo que est� aqu� mat� a mis abuelos y quiero saber porqu�. 274 00:35:52,672 --> 00:35:54,475 �V�monos de aqu�! 275 00:36:06,175 --> 00:36:07,386 Mi bater�a est� muerta. 276 00:36:07,857 --> 00:36:08,885 La m�a tambi�n. 277 00:36:12,605 --> 00:36:14,330 �Tenemos que irnos de aqu� ahora! 278 00:36:14,588 --> 00:36:16,488 Tiene raz�n, este lugar est� pose�do. 279 00:36:16,629 --> 00:36:20,853 Por favor, lo que vimos fue una alucinaci�n... 280 00:36:21,041 --> 00:36:24,370 �Basta, Jack! lo que vimos es real. T� mismo lo viste. 281 00:36:24,564 --> 00:36:28,032 Entonces no creo en lo que veo. Estas cosas no suceden. 282 00:36:28,286 --> 00:36:31,117 Jack, hay algo aqu�. Algo maligno. 283 00:36:31,334 --> 00:36:32,951 �Maligno? �en d�nde? 284 00:36:33,114 --> 00:36:36,634 All�. Ha estado esperando todo este tiempo. 285 00:36:37,648 --> 00:36:40,372 - �Esperando qu�? - A nosotros, a que vengamos. 286 00:36:41,808 --> 00:36:43,826 - Prom�teme algo. - Lo que sea. 287 00:36:44,271 --> 00:36:46,465 Si morimos, no me entierren aqu�. 288 00:36:47,184 --> 00:36:48,715 No morir�s, Bonnie. 289 00:36:49,535 --> 00:36:50,435 Prom�telo. 290 00:36:50,651 --> 00:36:53,323 Bueno, pero no te pasar� nada. No lo permitir�. 291 00:36:54,681 --> 00:36:55,787 Saqu�mosla de aqu�. 292 00:36:55,972 --> 00:36:58,806 Bueno, agarremos lo que podamos y caminemos hacia la estaci�n. 293 00:37:41,647 --> 00:37:43,434 Miren que r�pido se form� esa niebla. 294 00:38:05,217 --> 00:38:06,935 Creo que estamos en problemas. 295 00:38:07,901 --> 00:38:08,907 Creo que tienes raz�n. 296 00:38:09,795 --> 00:38:11,523 Nunca vi niebla as�. 297 00:38:11,934 --> 00:38:13,477 �No es el mismo bosque! 298 00:38:13,667 --> 00:38:14,653 Claro que si. 299 00:38:14,827 --> 00:38:16,433 Si y yo soy el Papa. 300 00:38:17,520 --> 00:38:20,123 La misma energ�a que hab�a en la casa est� haciendo esto. 301 00:38:20,349 --> 00:38:21,506 �Miren, est� volviendo! 302 00:38:35,808 --> 00:38:38,017 - �D�nde rayos estamos? - �Dios, que fr�o! 303 00:38:39,248 --> 00:38:41,368 Oh, no, ah� vuelve. 304 00:38:59,456 --> 00:39:00,760 Oh, Dios. 305 00:39:02,636 --> 00:39:04,050 Oh, no. 306 00:39:04,335 --> 00:39:05,933 �Hijo de puta! 307 00:39:17,704 --> 00:39:18,777 Dell, detente. 308 00:39:25,735 --> 00:39:26,615 Hey... 309 00:39:27,101 --> 00:39:28,757 ...�de d�nde saliste, peque�a? 310 00:39:34,014 --> 00:39:35,274 �Dell, est�s bien? 311 00:39:36,167 --> 00:39:38,315 No pueden irse. 312 00:39:38,584 --> 00:39:39,514 �No! 313 00:39:42,976 --> 00:39:44,218 �Eres m�a! 314 00:39:59,971 --> 00:40:03,375 T�... mentiste. 315 00:40:13,921 --> 00:40:15,148 �Y ahora que hacemos Harman? 316 00:40:15,510 --> 00:40:17,387 Lo que est� aqu� no nos dejar� ir. 317 00:40:17,761 --> 00:40:20,092 �No me digas, Sherlock! �tienes m�s noticias? 318 00:40:20,172 --> 00:40:23,594 Si, en cualquier momento se ocultar� el sol y tenemos dos opciones. 319 00:40:23,814 --> 00:40:26,050 La casa o los autos y creo que estaremos m�s seguros en la casa. 320 00:40:26,261 --> 00:40:28,198 �Pero algo ah� dentro quiso matarnos! 321 00:40:29,092 --> 00:40:32,158 No lo creo. Me parece que nos quer�a advertir. 322 00:40:32,364 --> 00:40:35,784 - �Y como diablos lo sabes? - �No lo se! �es un presentimiento! 323 00:40:35,992 --> 00:40:39,883 �Que bien, tus presentimientos nos metieron en esta mierda! 324 00:40:40,862 --> 00:40:42,264 Yo volver� adentro. 325 00:40:53,914 --> 00:40:57,254 Bueno, yo no dormir� aqu� contigo y �l. 326 00:40:58,697 --> 00:41:00,197 �Adelante, McDuff! 327 00:41:01,447 --> 00:41:03,456 �Locos, est�n todos locos! 328 00:41:12,689 --> 00:41:14,139 Tenemos que hablar. 329 00:41:14,360 --> 00:41:16,453 Chuck, no hay nada m�s que hablar. 330 00:41:16,648 --> 00:41:18,754 Vamos, Terri, vi tus ojos en el caf�. 331 00:41:18,920 --> 00:41:21,625 Chuck, te equivocas. Ahora soy de Dell y me quedar� con �l. 332 00:41:21,960 --> 00:41:23,702 Terri, te amo. 333 00:41:25,259 --> 00:41:27,130 Chuck, es muy tarde para eso. 334 00:41:27,947 --> 00:41:29,994 Dell me necesita y t� no. 335 00:41:30,345 --> 00:41:32,543 Para ti la vida es un juego, pero para mi no. 336 00:41:32,753 --> 00:41:35,978 Necesito que me tomen en serio. Dell lo hace. 337 00:41:48,074 --> 00:41:49,776 Podr�amos pelear, si quieres. 338 00:41:52,154 --> 00:41:53,833 Pero no tenemos nada porque pelear. 339 00:41:59,072 --> 00:42:00,696 Bueno, entonces vamos adentro. 340 00:42:01,103 --> 00:42:02,264 Buena idea. 341 00:42:57,980 --> 00:42:59,714 Creo que estar� bien. 342 00:43:02,016 --> 00:43:03,196 Limpiemos. 343 00:43:41,309 --> 00:43:42,702 Cory. 344 00:43:47,731 --> 00:43:48,929 �Abuela? 345 00:45:12,044 --> 00:45:17,269 'El diario de Regina Carter. Nacida el 8 de Junio de 1889' 346 00:45:34,001 --> 00:45:36,704 Conjur� a los Oh Delos. 347 00:45:37,423 --> 00:45:40,741 Protege esto, mi ni�o, del toque maligno. 348 00:45:41,338 --> 00:45:43,638 Lev�ntate ahora y ac�rcate a mi. 349 00:45:49,604 --> 00:45:51,383 �Dios! �quieres darme un ataque al coraz�n? 350 00:45:51,707 --> 00:45:53,439 �Yo podr�a preguntarte lo mismo! 351 00:45:54,533 --> 00:45:56,361 Oh, dios. 352 00:45:57,380 --> 00:45:58,901 Te hice algo de comer. 353 00:46:05,710 --> 00:46:06,990 Lindo fin de semana �no? 354 00:46:07,254 --> 00:46:10,440 Si. Sabes bien como deleitar a una chica. 355 00:46:11,354 --> 00:46:14,179 Aunqe no parezca, me alegro de que est�s aqu�. 356 00:46:14,361 --> 00:46:16,394 Me alegra escuchar eso. 357 00:46:16,784 --> 00:46:18,534 Encontr� el diario de mi abuela. 358 00:46:35,395 --> 00:46:38,902 Es el crep�sculo y s� que esta noche morir�. 359 00:46:39,581 --> 00:46:42,678 Ni siquiera los hechizos que me ense�� mi abuela podr�n salvarnos ahora. 360 00:46:43,046 --> 00:46:44,783 - �Hechizos? - Si. 361 00:46:46,441 --> 00:46:50,155 S� que alg�n d�a podr�as enfrentar al mal que viene por mi. 362 00:46:50,697 --> 00:46:53,344 En el caj�n de abajo en la c�moda, encontrar�s dos dagas... 363 00:46:53,463 --> 00:46:55,880 ...que conforman al conjunto sagrado de siete. 364 00:46:56,591 --> 00:46:57,790 Las otras cinco se perdieron. 365 00:46:58,101 --> 00:47:01,840 Un escrito dice que con las siete se puede matar al hijo de Satan�s. 366 00:47:02,781 --> 00:47:04,628 Ruego porque esto tambi�n te ayude. 367 00:47:56,011 --> 00:47:57,266 Encontramos algo. 368 00:47:57,758 --> 00:48:00,283 Mi abuelo construy� esta granja. 369 00:48:01,393 --> 00:48:05,305 �l y unos colonizadores segu�an a un predicador llamado Anders. 370 00:48:06,978 --> 00:48:11,256 Cuando llegaron, Anders comenz� a hablar del falso Dios de la Biblia. 371 00:48:11,830 --> 00:48:13,950 Y hablaba del verdadero Dios que encontr� aqu�. 372 00:48:14,197 --> 00:48:16,070 Era un adorador de Satan�s. 373 00:48:16,904 --> 00:48:18,057 Si. 374 00:48:19,613 --> 00:48:21,521 Trataba de elevar al Diablo. 375 00:48:23,255 --> 00:48:25,216 Luego tres ni�as desaparecieron. 376 00:48:25,521 --> 00:48:27,366 Los que buscaban encontraron... 377 00:48:27,637 --> 00:48:31,015 ...lo que quedaba de ellas en un altar atr�s de la casa de Anders. 378 00:48:32,174 --> 00:48:33,881 Era un verdadero enfermo. 379 00:48:35,268 --> 00:48:36,924 Hubo una gran pelea... 380 00:48:37,300 --> 00:48:40,521 ...Anders y sus seguidores fueron quemados hasta morir en su casa. 381 00:48:41,001 --> 00:48:42,292 Suena justo. 382 00:48:43,796 --> 00:48:45,360 Ojal� se hayan cocinado despacio. 383 00:48:46,603 --> 00:48:50,074 Hasta entonces, todo estuvo bien hasta el verano de 1929. 384 00:48:51,801 --> 00:48:53,710 En ese a�o naci� mi padre. 385 00:48:55,160 --> 00:48:56,226 El 8 de Junio. 386 00:48:57,324 --> 00:48:59,236 La Se�ora James tuvo trillizos 387 00:48:59,853 --> 00:49:01,716 Fueron asesinados luego de haber nacido. 388 00:49:03,043 --> 00:49:04,836 Ninguno de los beb�s era humano, siquiera. 389 00:49:05,082 --> 00:49:08,646 Todos los ni�os eran iguales, excepto por el padre de Cory. 390 00:49:09,196 --> 00:49:10,724 �Y qu� ten�a �l de especial? 391 00:49:12,902 --> 00:49:14,011 No tengo idea. 392 00:49:15,579 --> 00:49:17,442 Pero lo �ltimo que escribi� dice: 393 00:49:19,098 --> 00:49:21,706 "Todos han muerto, excepto George y yo..." 394 00:49:22,522 --> 00:49:23,995 "...ya no hay esperanzas." 395 00:49:24,287 --> 00:49:26,335 "Los escucho elev�ndose en el granero." 396 00:49:26,781 --> 00:49:28,001 "Es..." 397 00:49:30,007 --> 00:49:31,844 Y eso es lo que le ocurri� a mi familia. 398 00:49:32,364 --> 00:49:34,153 Y ahora estamos en el medio de todo esto. 399 00:49:56,037 --> 00:49:58,332 �Vendr�n las marionetas del infierno esta noche? 400 00:49:58,574 --> 00:50:02,955 Si vienen, tendremos que patear traseros sobrenaturales. 401 00:50:03,502 --> 00:50:04,762 Chuck, mi amigo... 402 00:50:05,219 --> 00:50:06,295 ...me gusta tu actitud. 403 00:50:06,876 --> 00:50:09,747 Es muy americana. Muy... John Wayne. 404 00:50:10,063 --> 00:50:12,319 �Que otra opci�n tenemos? 405 00:50:12,931 --> 00:50:13,766 Buen punto. 406 00:50:14,887 --> 00:50:17,456 Ojal� tuvi�ramos unas granadas de mano o algo. 407 00:50:17,969 --> 00:50:19,739 Yo preferir�a unas vacaciones tahitianas. 408 00:50:21,131 --> 00:50:23,062 - �En Tahit�, no! - �Por qu� no? 409 00:50:23,452 --> 00:50:26,113 Vud�, hacen vud� en Tahit�. 410 00:50:26,764 --> 00:50:28,306 A Chicago entonces. 411 00:50:30,449 --> 00:50:31,389 Vegas. 412 00:50:31,853 --> 00:50:33,970 Sabemos que no hay nada espiritual en Las Vegas. 413 00:50:34,142 --> 00:50:36,372 Buen punto. Entonces a Las Vegas. 414 00:50:42,074 --> 00:50:43,165 �Chuck! 415 00:50:43,951 --> 00:50:45,447 �Stacy! 416 00:50:46,487 --> 00:50:47,698 �Salgan! 417 00:50:49,697 --> 00:50:51,992 Estoy aqu� para ustedes. 418 00:50:53,969 --> 00:50:56,954 Vengan a jugar conmigo. 419 00:51:01,285 --> 00:51:02,870 �Chuck! 420 00:51:03,658 --> 00:51:05,529 �Stacy! 421 00:51:06,793 --> 00:51:08,313 �Salgan! 422 00:51:09,863 --> 00:51:11,510 Es un demonio. 423 00:51:13,348 --> 00:51:15,120 �Stacy! 424 00:51:19,094 --> 00:51:21,054 Hey Cory, adivina lo que vimos. 425 00:51:21,614 --> 00:51:22,590 �Cory? 426 00:51:23,148 --> 00:51:24,043 �Hey, Harman! 427 00:51:26,447 --> 00:51:27,733 �Hey Jack, despi�rtate! 428 00:51:30,259 --> 00:51:31,683 Creo que solo nos quiere a nosotros. 429 00:51:32,046 --> 00:51:33,832 �Aqu� estoy! 430 00:51:36,021 --> 00:51:37,146 Vamos. 431 00:51:42,575 --> 00:51:43,756 Muy bien. 432 00:52:16,584 --> 00:52:17,801 Est�n tocando nuestra canci�n. 433 00:52:19,324 --> 00:52:20,520 Muy bien. 434 00:52:21,248 --> 00:52:22,357 Bailemos. 435 00:52:56,013 --> 00:52:57,237 �Por aqu�! 436 00:52:59,674 --> 00:53:02,942 Tengo algo para ustedes. 437 00:53:14,755 --> 00:53:16,819 �Sorpresa! 438 00:53:17,753 --> 00:53:18,990 �C�mete esto! 439 00:53:22,592 --> 00:53:24,241 Creo que estamos en problemas. 440 00:53:24,868 --> 00:53:26,085 Creo que tienes raz�n. 441 00:54:11,277 --> 00:54:12,706 Creo que tenemos que salir de aqu� 442 00:54:12,996 --> 00:54:13,834 �Lo dudabas? 443 00:54:19,307 --> 00:54:20,494 Hey, Chuck. 444 00:54:21,133 --> 00:54:22,209 �Qu�, maestro? 445 00:54:26,813 --> 00:54:27,833 'Presto' 446 00:55:19,824 --> 00:55:21,918 Lo logr�. �Lo logr�! 447 00:55:22,507 --> 00:55:23,947 �V�yanse a la mierda! 448 00:55:25,222 --> 00:55:26,387 �Sorpresa! 449 00:55:28,919 --> 00:55:29,874 �Qu� pasa? 450 00:55:29,997 --> 00:55:31,960 - �Qu� fue eso? - �Vino de afuera! 451 00:55:32,071 --> 00:55:33,585 �D�nde est�n Chuck y Stacy? 452 00:55:36,455 --> 00:55:37,629 �Stacy! 453 00:55:39,022 --> 00:55:39,976 �Chuck! 454 00:55:45,947 --> 00:55:48,179 - Oh, no. - �Dios m�o! 455 00:55:49,403 --> 00:55:50,409 �Oh, no! 456 00:55:51,377 --> 00:55:56,129 �No, no! 457 00:56:06,357 --> 00:56:07,488 Terri, mira... 458 00:56:07,914 --> 00:56:10,482 ...hay que mantener la cordura. Saldremos vivos de esto. 459 00:56:10,792 --> 00:56:12,211 - �No viste la sangre? - Hey... 460 00:56:13,189 --> 00:56:15,273 ...conf�a en m�. Lograr� que nos podamos ir. 461 00:56:16,318 --> 00:56:17,185 Bueno. 462 00:56:19,670 --> 00:56:22,039 �Dell! revisaremos la habitaci�n de atr�s. 463 00:56:22,618 --> 00:56:23,540 Si. 464 00:56:36,966 --> 00:56:39,827 �Por qu� no les contaste acerca de las dagas y los hechizos del diario? 465 00:56:40,221 --> 00:56:43,184 �Qu� les voy a decir? �Que mi abuela era una bruja? 466 00:56:43,453 --> 00:56:46,318 �Qu� usaba hechizos para proteger a la casa y a su hijo? 467 00:56:48,507 --> 00:56:50,822 Dell est� medio loco y Jack es un caso perdido... 468 00:56:50,882 --> 00:56:52,526 ...si les agregamos algo m�s, me volver� loco. 469 00:56:52,696 --> 00:56:54,509 Tal vez esos hechizos puedan ayudarnos. 470 00:56:56,187 --> 00:56:57,896 A ella no le ayudaron mucho �o si? 471 00:57:12,008 --> 00:57:14,376 Qu�date con esto. Tal vez sea algo de protecci�n. 472 00:57:16,167 --> 00:57:17,820 No crees que podremos derrotarlos �verdad? 473 00:57:19,409 --> 00:57:20,837 Lamento haberte metido en esto. 474 00:57:21,390 --> 00:57:23,845 No pienses as�, Cory. Yo sola me met� en esto. 475 00:57:24,893 --> 00:57:26,736 Estoy aqu� porque te amo. 476 00:57:28,533 --> 00:57:30,210 �C�mo tuve tanta suerte? 477 00:57:31,430 --> 00:57:32,533 Magia. 478 00:58:24,421 --> 00:58:26,325 Amor, est�s bien. Fue s�lo un sue�o. 479 00:58:26,754 --> 00:58:27,941 Ya est�s bien. 480 00:58:29,645 --> 00:58:31,117 No es gran cosa, Dell. 481 00:58:32,200 --> 00:58:34,479 Dios, ojal� estuviera en casa ahora. 482 00:58:34,688 --> 00:58:35,549 �Silencio! 483 00:58:37,299 --> 00:58:38,598 �Es un coche! 484 00:58:44,907 --> 00:58:46,399 �Son Willy y Reena! 485 00:58:49,578 --> 00:58:50,727 No apaguen el motor. 486 00:58:51,522 --> 00:58:52,245 No apaguen el motor. 487 00:58:53,307 --> 00:58:54,769 �No apaguen el motor! 488 00:58:56,309 --> 00:58:57,299 �No apaguen el motor! 489 00:58:57,727 --> 00:58:58,801 �No apaguen el motor! 490 00:58:59,927 --> 00:59:02,313 �No apaguen el motor! �No apaguen el motor! 491 00:59:05,749 --> 00:59:06,672 �Qu� dijiste? 492 00:59:07,811 --> 00:59:10,996 Dije que no apaguen el motor. 493 00:59:11,092 --> 00:59:11,953 �Por qu� no? 494 00:59:19,282 --> 00:59:20,913 �Qu� fue lo que hicimos mal? 495 00:59:22,233 --> 00:59:23,409 Reci�n llegamos. 496 00:59:38,292 --> 00:59:39,463 Vuelvan adentro. 497 01:00:00,832 --> 01:00:02,299 Hey, Cory. 498 01:00:03,877 --> 01:00:05,084 Mira, amigo... 499 01:00:05,873 --> 01:00:08,295 ...Terri y yo no pasaremos otra noche en esta maldita casa. 500 01:00:08,488 --> 01:00:11,214 Encontraremos otra puerta y pediremos ayuda. 501 01:00:12,222 --> 01:00:14,024 Dell �est�s seguro de que quieres hacer eso? 502 01:00:14,554 --> 01:00:16,435 Si, estoy tan seguro como de todo lo dem�s. 503 01:00:19,306 --> 01:00:20,309 Hey... 504 01:00:21,473 --> 01:00:22,843 ...�est�s segura de que quieres venir conmigo? 505 01:00:23,014 --> 01:00:25,783 Como dije antes, querido: a donde vayas t�, ir� yo. 506 01:00:27,894 --> 01:00:29,301 Por eso la conservo. 507 01:00:37,693 --> 01:00:39,033 Tal vez necesites esto. 508 01:00:40,168 --> 01:00:41,163 Gracias, Cory. 509 01:00:42,101 --> 01:00:43,306 V�monos de aqu�. 510 01:01:02,035 --> 01:01:03,404 No creo que lleguen. 511 01:01:04,829 --> 01:01:06,029 Yo tampoco. 512 01:01:07,359 --> 01:01:08,547 Mejor sigamos trabajando. 513 01:01:23,833 --> 01:01:25,043 - Jack. - �Qu�? 514 01:01:25,180 --> 01:01:27,058 - Vuelvo en un minuto. - Est� bien. 515 01:01:53,199 --> 01:01:54,375 �Abuela? 516 01:01:59,720 --> 01:02:00,586 �Abuela? 517 01:02:06,718 --> 01:02:08,599 Eres t� la que est� en la casa �verdad? 518 01:02:20,977 --> 01:02:22,145 �Abuela? 519 01:02:23,907 --> 01:02:25,246 �A qu� le temen los demonios? 520 01:02:27,260 --> 01:02:28,263 �Abuela? 521 01:02:31,326 --> 01:02:32,147 �Abuela? 522 01:02:32,706 --> 01:02:33,558 �Cory? 523 01:02:37,279 --> 01:02:39,358 Esto es lo m�s seguro que puede estar esta casa. 524 01:02:39,484 --> 01:02:40,655 �Y qu� hacemos ahora? 525 01:02:41,183 --> 01:02:42,966 - Supongo que esperar. - No. 526 01:02:43,188 --> 01:02:43,939 �Qu� quieres decir? 527 01:02:44,258 --> 01:02:46,259 Yo digo que nosotros ataquemos primero. 528 01:02:46,490 --> 01:02:50,076 Ahora, Bonnie dijo haber sentido algo en el granero. 529 01:02:50,489 --> 01:02:52,867 Jack tiene raz�n. Mi abuela menciona el granero. 530 01:02:53,037 --> 01:02:54,985 Tal vez hay una puerta que nos gu�e al granero. 531 01:02:55,370 --> 01:02:56,840 Al igual que hay una que nos gu�a a esta casa. 532 01:02:57,128 --> 01:02:59,197 Y si ah� est� el centro de esta fuerza... 533 01:02:59,307 --> 01:03:01,937 ...tenemos que buscar la forma de destruirla. 534 01:03:02,553 --> 01:03:03,510 Ahora s� nos entendemos. 535 01:03:03,924 --> 01:03:04,948 �Ustedes que piensan? 536 01:03:05,919 --> 01:03:07,261 Es mejor que esperar. 537 01:03:08,582 --> 01:03:10,585 Yo no quiero ir, pero si tenemos que hacerlo, terminemos con esto. 538 01:03:11,057 --> 01:03:11,996 Ir� por las linternas. 539 01:03:12,324 --> 01:03:13,383 Ir� por la escopeta. 540 01:03:26,201 --> 01:03:27,473 Oh, no. 541 01:03:28,388 --> 01:03:29,389 �Mierda! 542 01:03:42,924 --> 01:03:43,756 Terri... 543 01:03:44,823 --> 01:03:45,609 �Terri? 544 01:03:46,944 --> 01:03:48,414 Terri �d�nde diablos est�s? 545 01:03:54,570 --> 01:03:55,987 �Puedes escucharlo? 546 01:03:56,459 --> 01:03:57,476 �Escuchar que? 547 01:03:58,760 --> 01:04:00,020 �A la muerte! 548 01:04:16,038 --> 01:04:17,204 Pero yo te amaba. 549 01:04:21,280 --> 01:04:23,702 Yo tambi�n te amaba. 550 01:04:50,563 --> 01:04:51,577 �Qu� fue eso? 551 01:04:52,195 --> 01:04:53,821 No fue humano, eso es seguro. 552 01:04:57,000 --> 01:04:57,834 �Mira! 553 01:05:06,207 --> 01:05:07,415 Vamos. 554 01:07:06,188 --> 01:07:07,620 �Qu� es eso? 555 01:07:13,246 --> 01:07:14,840 Es un altar para el Diablo. 556 01:07:15,371 --> 01:07:16,784 Dios, es horrible. 557 01:07:18,635 --> 01:07:21,216 Pero tiene algo hermoso. 558 01:07:27,909 --> 01:07:30,154 No, realmente es hermoso. 559 01:08:08,910 --> 01:08:09,853 �Corre, Willy! 560 01:08:22,023 --> 01:08:23,241 Solo somos nosotros. 561 01:08:23,578 --> 01:08:25,433 Tus miedos sangrientos. 562 01:08:27,869 --> 01:08:29,998 �Dell estaba como para com�rselo! 563 01:08:37,355 --> 01:08:38,414 Pero est�s muerto. 564 01:08:38,993 --> 01:08:41,330 No puedes matar lo que ya est� muerto. 565 01:08:49,151 --> 01:08:51,965 Qu�date quieto o tendr� que volarte en dos. 566 01:08:52,385 --> 01:08:53,762 Esa cosa no te funcionar� aqu�. 567 01:08:54,281 --> 01:08:55,917 Est� es la casa de los malditos. 568 01:09:07,670 --> 01:09:08,545 �Ay�denme! 569 01:09:15,908 --> 01:09:17,223 Esto no te gusta �eh? 570 01:09:35,134 --> 01:09:36,504 Cory �d�nde est� Willy? 571 01:09:37,323 --> 01:09:38,595 - Debe seguir en el granero - �Mierda! 572 01:09:40,772 --> 01:09:42,360 �Se olvidaron algo? 573 01:09:45,250 --> 01:09:46,829 �No es lindo? 574 01:09:49,893 --> 01:09:51,489 �Cory, usa la daga! 575 01:10:08,459 --> 01:10:09,810 Me mataste. 576 01:10:24,381 --> 01:10:26,769 Todos ustedes gritar�n en el Infierno esta noche. 577 01:10:26,968 --> 01:10:28,055 �Todos ustedes! 578 01:10:54,420 --> 01:10:55,538 Prep�rense. 579 01:11:18,914 --> 01:11:20,708 �Y ahora qu� pasa, Harman? 580 01:11:21,820 --> 01:11:22,688 �No lo ven? 581 01:11:24,240 --> 01:11:26,201 Los viejos hechizos de mi abuela siguen funcionando. 582 01:11:26,420 --> 01:11:27,540 No pueden alcanzarnos. 583 01:11:27,753 --> 01:11:29,336 - �Est�s seguro? - �Si! 584 01:11:31,396 --> 01:11:32,598 �Tomen eso, basuras! 585 01:11:32,894 --> 01:11:34,006 �Vengan a buscarnos! 586 01:11:58,673 --> 01:12:00,326 Corran. �Corran! 587 01:12:16,795 --> 01:12:18,247 Cory �ahora que pasa? 588 01:12:20,033 --> 01:12:22,194 �Mierda, los demonios deben haber roto el hechizo! 589 01:12:27,368 --> 01:12:29,654 Toma esto. Yo revisar� la habitaci�n de atr�s. 590 01:12:31,056 --> 01:12:31,897 �Jack! 591 01:12:32,251 --> 01:12:33,047 �Si? 592 01:12:33,656 --> 01:12:34,597 Cu�date. 593 01:12:35,152 --> 01:12:36,149 Buena suerte a ti tambi�n. 594 01:13:19,433 --> 01:13:21,982 Entonces amigo... nos volvemos a encontrar. 595 01:14:00,667 --> 01:14:01,860 �A d�nde fueron? 596 01:14:02,890 --> 01:14:03,779 No s�. 597 01:14:05,513 --> 01:14:07,026 Tal vez le siguen temiendo a la casa. 598 01:14:22,586 --> 01:14:23,611 �Jack! 599 01:14:24,156 --> 01:14:26,044 �Jack, vengo por ti! 600 01:14:56,430 --> 01:14:57,880 �Regresa! 601 01:15:31,129 --> 01:15:31,929 �Jack! 602 01:15:32,775 --> 01:15:34,242 �Jack, soy Bonnie! 603 01:15:35,110 --> 01:15:36,659 �Por favor, ay�dame! 604 01:15:37,570 --> 01:15:38,492 �Bonnie? 605 01:15:39,502 --> 01:15:40,371 �Bonnie! 606 01:15:41,017 --> 01:15:42,090 �Ay�dame! 607 01:15:43,694 --> 01:15:44,655 �Bonnie? 608 01:15:46,020 --> 01:15:47,894 �Por favor, ay�dame, Jack! 609 01:15:48,180 --> 01:15:49,485 �Jack! 610 01:15:50,349 --> 01:15:51,416 �Por favor, Jack! 611 01:15:52,956 --> 01:15:53,813 �Bonnie! 612 01:15:54,431 --> 01:15:55,754 �Ay�dame! 613 01:15:57,801 --> 01:15:58,771 �Jack! 614 01:16:00,378 --> 01:16:02,491 �Jack! 615 01:16:11,297 --> 01:16:13,523 Esto no puede estar pasando. 616 01:16:28,358 --> 01:16:30,115 F�jate si est�n las municiones que dejo Stacy. 617 01:16:41,663 --> 01:16:42,642 �R�pido! 618 01:17:01,336 --> 01:17:02,661 �No hay forma de ahuyentarlos! 619 01:17:02,997 --> 01:17:05,298 �Busca el diario! �Y dile a Jack que regrese! 620 01:17:29,043 --> 01:17:29,920 �Jack? 621 01:17:48,117 --> 01:17:49,593 Hola, Elaine. 622 01:17:51,696 --> 01:17:53,648 Soy Jacky. 623 01:17:54,875 --> 01:17:57,643 Oh, no, Jack. T� no... 624 01:17:58,306 --> 01:18:00,040 No duele. 625 01:18:02,569 --> 01:18:05,137 Jack, podemos pelear contra esto. 626 01:18:05,788 --> 01:18:08,711 No pelees, lo har� muy dulce para ti. 627 01:18:16,497 --> 01:18:18,988 Le dar�s mucho m�s placer a nuestro padre. 628 01:18:27,783 --> 01:18:29,151 Adi�s, Jack. 629 01:19:06,205 --> 01:19:07,751 �Est�s bien? 630 01:19:09,099 --> 01:19:10,182 �Es Jack! 631 01:19:10,194 --> 01:19:14,962 Se convirti� en todas estas cosas... us� la daga... y vi su alma. 632 01:19:15,440 --> 01:19:18,164 Est� bien, le hiciste un favor. Lo salvaste. 633 01:19:50,446 --> 01:19:51,338 �Lo siento! 634 01:19:52,217 --> 01:19:53,159 Yo no. 635 01:19:58,561 --> 01:20:00,752 He llegado, mis ni�os. 636 01:20:01,123 --> 01:20:03,791 Re�nanse... vengan, mis ovejas. 637 01:20:06,138 --> 01:20:08,605 He venido para llevarlos. 638 01:20:09,124 --> 01:20:13,673 Si, a ustedes los fieles. Esta noche tendr�n su recompensa. 639 01:20:17,739 --> 01:20:20,027 Esperen, finalmente ha terminado. 640 01:20:20,216 --> 01:20:21,598 �Vengan ahora! 641 01:20:22,264 --> 01:20:25,450 El sufrimiento terminar�. 642 01:20:32,986 --> 01:20:35,560 Nuestro tiempo est� llegando. 643 01:20:45,729 --> 01:20:48,895 �Re�nanse ahora, porque el momento ha llegado! 644 01:20:51,770 --> 01:20:56,027 �Les traigo saludos de nuestro padre! 645 01:21:04,638 --> 01:21:09,052 Si, mis ni�os... vengan a m�. 646 01:21:10,323 --> 01:21:11,784 Entonces, mis ni�os... 647 01:21:12,566 --> 01:21:14,882 ...al fin nos hemos reunido. 648 01:21:15,236 --> 01:21:17,560 Y despu�s de todos estos a�os... 649 01:21:18,121 --> 01:21:20,634 ...podremos completar el ciclo. 650 01:21:22,506 --> 01:21:24,257 Padre, ll�venos. 651 01:21:25,928 --> 01:21:27,684 Yo luch� por �l. 652 01:21:28,277 --> 01:21:29,936 Yo lo amo. 653 01:21:31,403 --> 01:21:32,580 Esta noche... 654 01:21:33,188 --> 01:21:37,111 ...abriremos las puertas para nuestro adorado padre. 655 01:21:38,412 --> 01:21:40,434 �Si, mi reba�o! 656 01:21:42,602 --> 01:21:46,183 Vengan, vengan a m�. 657 01:21:59,649 --> 01:22:01,948 �No, no! 658 01:22:02,265 --> 01:22:04,813 �No, por favor, ay�denme! 659 01:22:05,052 --> 01:22:06,108 Bonnie... 660 01:22:06,341 --> 01:22:07,607 No, Dios, ay�denme... 661 01:22:07,833 --> 01:22:09,870 �No! 662 01:22:11,769 --> 01:22:13,781 �No, no, Bonnie! 663 01:22:23,591 --> 01:22:24,967 �Ay�dala! 664 01:22:30,902 --> 01:22:32,801 �No podemos hacer nada por ella! 665 01:22:44,567 --> 01:22:47,366 Y ahora he venido por ustedes. 666 01:22:49,254 --> 01:22:52,200 �El libro, el libro! Tenemos que intentarlo. 667 01:22:52,312 --> 01:22:54,160 �Intenta sacar la daga de Jack, ve! 668 01:22:57,435 --> 01:23:01,313 Padre de la oscuridad, yo, tu hijo, he llegado. 669 01:23:02,222 --> 01:23:06,662 He esperado mucho tiempo por el poderoso Cory Harman. 670 01:23:10,502 --> 01:23:16,382 Despu�s de tantos siglos, este mundo finalmente ser� m�o. 671 01:23:16,935 --> 01:23:19,175 No podremos salvarnos. 672 01:23:19,382 --> 01:23:20,507 Te amo. 673 01:23:22,021 --> 01:23:23,393 Yo tambi�n te amo. 674 01:23:25,701 --> 01:23:29,351 Oh, luz blanca, esp�ritus del bien y de la paz... 675 01:23:29,886 --> 01:23:32,302 ...Oh, Madre Tierra que nos cuidas... 676 01:23:33,918 --> 01:23:38,450 ...necesitamos tu ayuda, nosotros los que respiramos tu aire... 677 01:23:42,204 --> 01:23:46,778 ...si te merecemos, rogamos que nos acompa�es. 678 01:24:02,767 --> 01:24:05,630 �No soy hermoso? 679 01:24:10,788 --> 01:24:12,336 Terminar�. 680 01:24:24,183 --> 01:24:25,040 Entonces... 681 01:24:25,453 --> 01:24:28,108 ...la vieja bruja conoc�a los rituales secretos. 682 01:24:29,944 --> 01:24:30,721 Si. 683 01:24:31,769 --> 01:24:33,118 Pero no le sirvieron de nada. 684 01:24:34,026 --> 01:24:36,006 Me llev� a sus seres queridos y a ella. 685 01:24:37,658 --> 01:24:39,656 Y ahora pagar�s por eso. 686 01:24:48,141 --> 01:24:51,361 Te ense�ar� mis poderes antes de que mueras. 687 01:25:10,830 --> 01:25:13,239 Siempre has sido tan d�bil. 688 01:25:23,585 --> 01:25:25,069 Por favor, dios. 689 01:25:26,460 --> 01:25:31,349 El poder de tu Dios no es nada. Yo he venido a reinar el mundo. 690 01:25:31,637 --> 01:25:36,186 Eres el �ltimo de tu linaje y con tu muerte comienza mi reinado. 691 01:25:38,866 --> 01:25:40,815 �Mu�rete, ni�o d�bil! 692 01:26:08,818 --> 01:26:09,648 �Se est� despertando! 693 01:26:10,243 --> 01:26:12,712 �Gracias a Dios, Cory! no sent�a tu pulso y pens� que... 694 01:26:15,073 --> 01:26:17,345 Amigo, nos diste un buen susto por un largo rato. 695 01:26:18,029 --> 01:26:19,606 Parec�a que te hab�as ido. 696 01:26:19,844 --> 01:26:21,858 Cory �est�s bien? 697 01:26:22,372 --> 01:26:24,698 Si... solo estoy un poco confundido. 698 01:26:27,752 --> 01:26:28,580 �D�nde estoy? 699 01:26:28,944 --> 01:26:31,427 En la granja de tus abuelos. Vinimos hasta aqu� 700 01:26:38,110 --> 01:26:39,258 �Qu� me pas�? 701 01:26:39,723 --> 01:26:43,900 Entraste, miraste alrededor y te desvaneciste. 702 01:26:43,995 --> 01:26:47,503 Ca�ste tan fuerte que parec�a que Mike Tyson te hab�a golpeado. 703 01:26:49,630 --> 01:26:52,452 Jack... �Jack est�s bien! 704 01:26:52,854 --> 01:26:53,895 Est�s vivo. 705 01:26:54,435 --> 01:26:55,649 Claro que estamos vivos. 706 01:26:55,930 --> 01:26:57,214 Como en la vida real. 707 01:26:57,674 --> 01:26:59,439 Estabas so�ando. 708 01:27:03,885 --> 01:27:05,234 Sorpresa. 709 01:27:17,546 --> 01:27:18,651 �Cory! 710 01:27:19,479 --> 01:27:21,168 �Cory! 711 01:27:22,717 --> 01:27:24,230 �Ay�dame! 712 01:27:35,808 --> 01:27:37,371 Dec�dete de una vez. 713 01:27:37,901 --> 01:27:40,508 Es la carne que tanto amas. 714 01:27:43,481 --> 01:27:45,735 �Cory, lo siento! 715 01:27:46,804 --> 01:27:48,259 Te amo. 716 01:27:48,847 --> 01:27:49,766 Yo tambi�n. 717 01:28:07,384 --> 01:28:09,183 Pedazo de mierda, no est� muerta. 718 01:28:13,182 --> 01:28:14,131 �Pap�? 719 01:28:14,890 --> 01:28:16,899 Siempre te quise, Cory. 720 01:28:17,242 --> 01:28:19,445 No, pap�. �No lo hagas! 721 01:28:32,910 --> 01:28:34,923 �Basta, basta! 722 01:28:44,076 --> 01:28:45,474 No funcionar�. 723 01:28:46,675 --> 01:28:47,879 Ya no te tengo miedo. 724 01:28:50,014 --> 01:28:51,374 T� eres el que est� aterrado. 725 01:28:56,104 --> 01:28:58,198 No tengo miedo de ti. 726 01:28:58,925 --> 01:29:00,295 Otra mentira. 727 01:29:00,647 --> 01:29:03,206 Nos temes porque estamos vivos. 728 01:29:03,692 --> 01:29:04,881 Podemos sentir. 729 01:29:05,476 --> 01:29:06,904 T� eres solo una sombra. 730 01:29:07,514 --> 01:29:11,129 Te escondes en tus trucos baratos porque est�s muertos. 731 01:29:12,510 --> 01:29:16,713 Dios te convirti� en una serpiente y una gallina al mismo tiempo. 732 01:29:17,396 --> 01:29:20,186 No necesito magia para llevarme tu alma. 733 01:29:31,006 --> 01:29:33,844 Y cuando mueras, me llevar� a tu mujer. 734 01:29:34,655 --> 01:29:37,002 Ser� divertido arrastrarla... 735 01:29:37,707 --> 01:29:40,390 ...y rogar� que llegue la muerte. 736 01:29:53,727 --> 01:29:54,430 Cory... 737 01:29:57,154 --> 01:29:58,214 Cory. 738 01:30:12,393 --> 01:30:14,295 �Busca el diario y lee el �ltimo hechizo! 739 01:30:19,318 --> 01:30:20,475 �Hazlo ahora! 740 01:30:23,146 --> 01:30:24,992 Llamamos al poder de la luz... 741 01:30:25,296 --> 01:30:27,179 ...ll�vense a este esp�ritu maligno. 742 01:30:27,300 --> 01:30:29,217 Devu�lvanlo a la oscuridad de donde vino. 743 01:30:29,330 --> 01:30:30,776 Llamamos a los Dioses de la luz. 744 01:30:31,369 --> 01:30:32,501 Ll�vense a esta abominaci�n. 745 01:30:33,080 --> 01:30:34,328 Danos tu poder... 746 01:30:34,644 --> 01:30:35,356 �No! 747 01:30:35,533 --> 01:30:36,514 ...y todo terminar�. 748 01:30:36,785 --> 01:30:38,147 �No! 749 01:33:34,804 --> 01:33:35,934 �Hola? 750 01:33:36,756 --> 01:33:37,577 �Hola? 751 01:33:39,080 --> 01:33:40,090 �Harriet? 752 01:33:40,359 --> 01:33:42,458 �Elaine? �eres t�? 753 01:33:43,437 --> 01:33:46,087 Me alegra tanto que est�s aqu�. Mi t�o... 754 01:33:46,267 --> 01:33:47,374 Lo s�. 755 01:33:47,930 --> 01:33:50,376 Elaine... ven aqu�. 756 01:33:52,585 --> 01:33:54,937 Tengo una sorpresa para ti. 757 01:33:55,687 --> 01:33:56,589 Est� bien. 758 01:33:57,158 --> 01:33:58,626 Nosotros tenemos una sorpresa para ti tambi�n. 759 01:34:33,422 --> 01:34:36,366 subs by Milino 52905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.