All language subtitles for Dark - S02E08 - Enden und Anfange

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:01:52,005 --> 00:01:54,463 Le début est la fin, 3 00:01:56,046 --> 00:01:58,046 et la fin est le début. 4 00:02:00,380 --> 00:02:02,505 Tout est relié. 5 00:02:05,546 --> 00:02:06,630 Le futur, 6 00:02:07,505 --> 00:02:08,838 le passé 7 00:02:09,713 --> 00:02:10,963 et le présent. 8 00:02:13,755 --> 00:02:16,338 Je ne pouvais pas lui dire qui est sa mère, 9 00:02:20,005 --> 00:02:22,880 tout comme il m'est impossible de te dire 10 00:02:23,880 --> 00:02:25,880 ce qui te reste à faire 11 00:02:28,546 --> 00:02:30,755 ni ce que je dois faire aujourd'hui. 12 00:02:32,630 --> 00:02:35,380 Je pense depuis des années à ce moment. 13 00:02:36,463 --> 00:02:38,380 Mon moi plus âgé 14 00:02:38,755 --> 00:02:40,546 voulait me dire quelque chose, 15 00:02:40,963 --> 00:02:42,546 mais ne le pouvait pas. 16 00:02:49,338 --> 00:02:52,296 Si tu savais ce que je sais aujourd'hui, 17 00:02:53,963 --> 00:02:58,421 tu cesserais de faire ce que tu dois faire pour parvenir à cet instant. 18 00:02:59,630 --> 00:03:03,463 L'homme que je suis en ce moment précis ne peut exister 19 00:03:03,546 --> 00:03:06,171 que si tu suis le chemin que j'ai suivi. 20 00:03:10,838 --> 00:03:12,421 Nous ne sommes pas libres 21 00:03:13,796 --> 00:03:15,421 de nos actes, 22 00:03:17,005 --> 00:03:19,505 car nous ne le sommes pas de nos désirs. 23 00:03:27,880 --> 00:03:29,588 Tout est prêt. 24 00:03:32,421 --> 00:03:33,588 Tu dois y aller. 25 00:04:09,421 --> 00:04:12,005 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:05:33,713 --> 00:05:36,005 LE 27 JUIN 2020 27 00:05:36,088 --> 00:05:40,088 LE JOUR DE L'APOCALYPSE 28 00:05:50,421 --> 00:05:52,463 PASSEPORT 29 00:06:06,213 --> 00:06:08,421 Mon futur moi a voulu refermer l'ouverture... 30 00:06:10,213 --> 00:06:12,088 pour inverser le cours des choses. 31 00:06:14,713 --> 00:06:17,838 Il a fermé le passage, mais n'a pas rompu la boucle. 32 00:06:18,796 --> 00:06:22,713 Tu as dit qu'en changeant une petite partie de l'équation, 33 00:06:26,505 --> 00:06:28,421 je pourrai y arriver. 34 00:06:29,880 --> 00:06:32,588 Et ainsi, rien de tout ça n'aura lieu. 35 00:06:33,171 --> 00:06:34,713 Mikkel ne disparaîtra pas. 36 00:06:36,338 --> 00:06:37,880 Michael ne mourra pas. 37 00:06:41,921 --> 00:06:43,296 Ton père ne mourra pas. 38 00:06:55,671 --> 00:06:58,338 Tout n'est pas soumis aux mêmes lois. 39 00:06:59,671 --> 00:07:01,921 On ne peut pas altérer les grandes choses... 40 00:07:08,088 --> 00:07:09,338 mais les petites, si. 41 00:07:13,463 --> 00:07:15,213 En déplaçant un grain de sable, 42 00:07:18,255 --> 00:07:19,963 on change le monde entier. 43 00:07:28,630 --> 00:07:30,046 Comment était mamie ? 44 00:07:30,838 --> 00:07:32,130 Comme mère ? 45 00:07:33,338 --> 00:07:35,505 Pourquoi cet intérêt soudain ? 46 00:07:39,255 --> 00:07:41,088 Elle n'est pas morte, tu sais ? 47 00:07:42,171 --> 00:07:43,505 Comment ça ? 48 00:07:44,505 --> 00:07:45,588 Elle est venue... 49 00:07:46,588 --> 00:07:48,005 l'automne dernier. 50 00:07:49,588 --> 00:07:51,505 Après la disparition de Mikkel. 51 00:07:53,963 --> 00:07:54,838 Elle... 52 00:07:56,380 --> 00:07:58,588 Elle a laissé quelque chose... 53 00:08:01,588 --> 00:08:02,546 pour toi. 54 00:08:17,796 --> 00:08:20,046 Elle a dit qu'elle était désolée, 55 00:08:22,338 --> 00:08:24,921 et que si elle pouvait remonter le temps, 56 00:08:27,130 --> 00:08:29,213 elle ferait les choses autrement. 57 00:08:47,796 --> 00:08:49,213 Je reviens. 58 00:08:51,171 --> 00:08:52,505 Promis. 59 00:08:56,463 --> 00:08:57,463 Où vas-tu ? 60 00:09:20,130 --> 00:09:21,630 Savez-vous ce que c'est ? 61 00:09:26,963 --> 00:09:29,213 Un mandat de perquisition pour la centrale. 62 00:09:31,130 --> 00:09:33,130 C'est une centrale nucléaire. 63 00:09:33,213 --> 00:09:35,546 Le juge l'a délivré sans hésiter. 64 00:09:36,921 --> 00:09:38,005 À mon avis, 65 00:09:38,838 --> 00:09:42,380 vu les poursuites à votre encontre, 66 00:09:43,671 --> 00:09:45,671 il s'intéresse à ce qu'on va trouver. 67 00:09:55,755 --> 00:09:58,630 Je ne prouverai pas que vous avez tué mon frère, 68 00:10:01,713 --> 00:10:03,963 mais vous paierez pour ce qui se passe ici. 69 00:10:12,421 --> 00:10:15,463 - Il faut me laisser sortir. - C'est impossible. 70 00:10:16,796 --> 00:10:18,005 Je ne peux pas. 71 00:10:20,088 --> 00:10:22,130 Il ne doit pas aller sur le site ! 72 00:10:24,380 --> 00:10:25,796 C'est mieux ainsi. 73 00:10:26,588 --> 00:10:28,921 Tout va enfin se savoir. 74 00:10:49,963 --> 00:10:53,255 Martha, ce n'est pas ce que je voulais, crois-moi. 75 00:10:53,838 --> 00:10:56,046 - Écoute-moi. - Que fais-tu ici ? 76 00:10:56,838 --> 00:10:58,046 Entre ! 77 00:10:59,671 --> 00:11:00,963 Pourquoi es-tu là ? 78 00:11:03,588 --> 00:11:04,796 Que veux-tu ? 79 00:11:06,088 --> 00:11:08,005 Je t'en prie, viens avec moi. 80 00:11:09,880 --> 00:11:12,213 - Tout le monde meurt par ma faute. - Quoi ? 81 00:11:12,296 --> 00:11:14,255 D'ici peu, tout va exploser... 82 00:11:15,546 --> 00:11:18,255 et repartir de zéro. Le futur commence. 83 00:11:18,630 --> 00:11:21,380 - Un nouveau cycle. - Qu'est-ce que tu racontes ? 84 00:11:23,796 --> 00:11:25,296 Je t'en prie, crois-moi. 85 00:11:30,963 --> 00:11:32,796 Il faut me faire confiance. 86 00:11:49,546 --> 00:11:50,921 C'est mal. 87 00:11:52,963 --> 00:11:54,338 Nous deux, c'est mal. 88 00:11:57,463 --> 00:11:58,588 Va-t'en. 89 00:12:02,130 --> 00:12:03,255 Non. 90 00:12:08,088 --> 00:12:10,505 - Je t'abandonnerai pas. - Tu me fais mal. 91 00:12:10,588 --> 00:12:13,546 Je t'ai vue mourir une fois. Ça ne se reproduira pas. 92 00:12:14,755 --> 00:12:15,755 Lâche-moi. 93 00:12:15,838 --> 00:12:16,838 Je ne peux pas. 94 00:12:23,005 --> 00:12:24,921 Je t'ai promis de tout arranger. 95 00:12:25,880 --> 00:12:27,213 C'est ce que je fais. 96 00:12:32,671 --> 00:12:36,796 SIX HEURES AVANT L'APOCALYPSE 97 00:12:45,505 --> 00:12:46,755 Où est l'appareil ? 98 00:12:50,296 --> 00:12:51,588 Il est où, putain ? 99 00:12:53,171 --> 00:12:54,380 Ma mère l'a. 100 00:12:57,505 --> 00:13:01,921 C'est pas bon, ça. C'est pas censé se passer comme ça. 101 00:13:03,880 --> 00:13:05,296 Tout est ma faute. 102 00:13:06,213 --> 00:13:08,421 Noah ne m'a pas dit quoi faire. 103 00:13:09,213 --> 00:13:10,838 Pourquoi il m'a tout raconté ? 104 00:13:11,963 --> 00:13:15,755 Il m'a dit comment ça marchait, mais pas ce que je devais en faire. 105 00:13:17,713 --> 00:13:20,005 C'est peut-être ça que tu devais faire : 106 00:13:21,380 --> 00:13:23,046 nous montrer comment ça marche. 107 00:13:23,421 --> 00:13:25,296 C'était peut-être ça, ton rôle. 108 00:13:27,213 --> 00:13:28,296 Merde ! 109 00:13:30,213 --> 00:13:31,130 Merde ! 110 00:13:32,005 --> 00:13:33,296 Tu vas où ? 111 00:13:33,380 --> 00:13:34,713 Chercher l'appareil ! 112 00:13:43,963 --> 00:13:45,088 Il y a quelqu'un ? 113 00:13:52,546 --> 00:13:53,630 Jonas ? 114 00:14:01,963 --> 00:14:02,921 Jonas ? 115 00:15:03,755 --> 00:15:06,421 SUIS LE SIGNE ! 116 00:15:14,755 --> 00:15:16,255 C'est quoi ? 117 00:15:16,630 --> 00:15:17,880 Le passage. 118 00:15:18,921 --> 00:15:20,171 On le rouvre. 119 00:15:20,671 --> 00:15:22,546 Mais tu voulais le refermer ! 120 00:15:22,963 --> 00:15:24,338 Dans le futur. 121 00:15:24,921 --> 00:15:27,255 Ou le passé. Ton futur. 122 00:15:30,963 --> 00:15:35,171 J'ai mis du temps à accepter mon rôle dans le désastre que je voulais empêcher. 123 00:15:36,630 --> 00:15:39,296 - Comment tu le sais ? - Cette année, 124 00:15:40,255 --> 00:15:41,755 tu m'as tout appris. 125 00:15:43,005 --> 00:15:44,671 Sur le futur et le passé. 126 00:15:45,630 --> 00:15:47,213 Tout ce qui s'est produit. 127 00:15:47,880 --> 00:15:49,421 Tout ce qui se produira. 128 00:15:51,338 --> 00:15:52,880 Il y a deux camps. 129 00:15:53,630 --> 00:15:55,671 Adam veut créer un nouveau monde. 130 00:15:56,046 --> 00:15:58,005 Toi et moi voulons sauver celui-ci. 131 00:15:59,963 --> 00:16:01,255 Qui est Adam ? 132 00:16:57,255 --> 00:16:58,546 Qu'est-ce que c'est ? 133 00:16:58,630 --> 00:17:00,380 Le seul abri qu'il y a. 134 00:17:03,213 --> 00:17:04,380 Ne fais pas ça. 135 00:17:05,088 --> 00:17:06,046 S'il te plaît. 136 00:17:07,213 --> 00:17:08,838 Pourquoi tu fais ça ? 137 00:17:09,630 --> 00:17:11,338 Je sais ce qui va se produire. 138 00:17:16,463 --> 00:17:17,921 L'histoire de Mikkel... 139 00:17:20,380 --> 00:17:21,546 elle est vraie ? 140 00:17:31,546 --> 00:17:32,671 Alors je... 141 00:17:35,713 --> 00:17:37,505 Ce n'est pas ce que je voulais. 142 00:17:38,046 --> 00:17:39,755 Tu m'as maintenu en vie. 143 00:17:40,546 --> 00:17:42,463 Je suis encore ici grâce à toi. 144 00:17:43,963 --> 00:17:47,421 Jonas va revenir. Tout se reproduira comme auparavant, 145 00:17:48,046 --> 00:17:50,921 mais j'espère encore pouvoir changer les choses. 146 00:17:51,713 --> 00:17:52,880 Il le faut. 147 00:17:54,421 --> 00:17:55,838 Jonas va revenir ? 148 00:17:58,963 --> 00:18:01,255 Promets-moi de rester dans cet abri. 149 00:18:02,713 --> 00:18:04,130 Quoi qu'il arrive. 150 00:18:09,088 --> 00:18:10,380 Je suis désolé. 151 00:18:53,130 --> 00:18:56,130 DISPARU 152 00:18:58,755 --> 00:18:59,755 Charlotte ? 153 00:19:00,838 --> 00:19:03,796 - Tu n'es plus malade ? - Clausen est ici ? 154 00:19:03,880 --> 00:19:05,505 Non. Il a arrêté Aleksander. 155 00:19:05,921 --> 00:19:09,463 Il est parti perquisitionner la centrale nucléaire. 156 00:19:10,880 --> 00:19:11,838 Charlotte ! 157 00:19:16,088 --> 00:19:18,505 J'ai quelque chose à te dire. 158 00:19:33,671 --> 00:19:35,838 Sur le site de la centrale, 159 00:19:37,421 --> 00:19:39,838 Aleksander a enfoui dans le béton... 160 00:19:42,005 --> 00:19:43,171 des déchets radioactifs. 161 00:19:45,338 --> 00:19:46,921 Je l'ai aidé. 162 00:19:49,046 --> 00:19:50,380 Je suis désolé. 163 00:19:51,671 --> 00:19:52,921 C'est le déclencheur. 164 00:19:53,546 --> 00:19:55,255 - Quoi ? - Tout est lié. 165 00:19:55,338 --> 00:19:58,255 Il a dit que ça avait un rapport avec la centrale. 166 00:19:59,130 --> 00:20:00,171 Jonas le savait. 167 00:20:00,630 --> 00:20:03,588 - Tu l'as retrouvé ? - Non, il est revenu du futur. 168 00:20:04,921 --> 00:20:06,255 Il faut qu'on y aille. 169 00:20:09,088 --> 00:20:10,130 Wöller ! 170 00:20:11,088 --> 00:20:12,171 Viens ! 171 00:20:15,255 --> 00:20:16,255 POUR CHARLOTTE 172 00:20:16,338 --> 00:20:19,213 Charlotte, où es-tu ? Franziska est avec toi ? 173 00:20:20,255 --> 00:20:22,255 Rappelle-moi tout de suite. 174 00:20:43,046 --> 00:20:44,338 On s'en va. 175 00:20:45,005 --> 00:20:46,255 On va où ? 176 00:20:46,755 --> 00:20:48,505 Je ne sais plus 177 00:20:49,046 --> 00:20:50,713 ce que je dois croire. 178 00:20:51,005 --> 00:20:52,838 Mais Noah a dit 179 00:20:52,921 --> 00:20:56,296 que seuls ceux qui iraient dans l'abri... 180 00:20:58,338 --> 00:20:59,380 survivraient. 181 00:21:04,088 --> 00:21:06,171 Et maman et Franziska ? 182 00:21:09,671 --> 00:21:12,838 Ça va aller. 183 00:21:22,880 --> 00:21:24,671 QUATRE HEURES AVANT L'APOCALYPSE 184 00:21:24,755 --> 00:21:28,005 Je ne comprends pas très bien ce que vous cherchez. 185 00:21:28,838 --> 00:21:32,588 C'est énorme comme site. On coupe le réacteur demain. 186 00:21:32,671 --> 00:21:38,046 Comme disait ma mère : "Aucune tâche, même impressionnante, n'est infaisable." 187 00:21:40,130 --> 00:21:42,046 Qu'y a-t-il derrière cette porte ? 188 00:21:42,130 --> 00:21:43,255 La... 189 00:21:43,338 --> 00:21:46,588 La piscine de stockage de l'ancien réacteur, 190 00:21:46,671 --> 00:21:48,921 qui ne sert plus depuis les années 90. 191 00:21:49,005 --> 00:21:50,505 J'aimerais la voir. 192 00:21:52,755 --> 00:21:56,171 C'est impossible. Il reste des éléments radioactifs. 193 00:21:56,880 --> 00:22:00,838 De toute façon, vous ne trouverez rien là-dedans. 194 00:22:26,171 --> 00:22:28,796 ALBUM PHOTOS 195 00:23:11,213 --> 00:23:13,796 PEU APRÈS LE BAC 196 00:23:17,505 --> 00:23:18,630 Katharina ? 197 00:23:26,046 --> 00:23:27,546 Comment ça fonctionne ? 198 00:23:34,880 --> 00:23:36,046 Où l'as-tu trouvé ? 199 00:23:39,130 --> 00:23:40,755 Comment je ramène Mikkel ? 200 00:23:42,546 --> 00:23:45,505 Même si je t'expliquais, c'est impossible. 201 00:23:46,588 --> 00:23:48,588 Tu ne veux pas qu'il revienne. 202 00:23:49,421 --> 00:23:52,963 - Tu n'existerais plus. - Si seulement c'était aussi simple ! 203 00:23:54,921 --> 00:23:57,296 Le passé ne peut pas être modifié. 204 00:23:57,880 --> 00:24:00,505 Mikkel ne peut pas revenir car j'existe déjà. 205 00:24:01,755 --> 00:24:04,088 Mikkel a sa place ici, toi non ! 206 00:24:04,671 --> 00:24:06,421 Tu ne devrais pas exister. 207 00:24:07,963 --> 00:24:09,005 En effet. 208 00:24:11,546 --> 00:24:13,630 J'échangerais ma vie contre la sienne, 209 00:24:15,255 --> 00:24:18,255 mais je ne peux pas mourir : mon avenir existe déjà. 210 00:24:20,046 --> 00:24:22,880 Et toi non plus, tu ne pourrais pas le ramener. 211 00:24:25,088 --> 00:24:26,796 Alors pourquoi es-tu revenu ? 212 00:24:28,046 --> 00:24:30,171 Pour empêcher l'origine. 213 00:24:31,796 --> 00:24:33,588 Mais c'est impossible. 214 00:24:34,296 --> 00:24:35,921 C'est Adam, le point final. 215 00:24:36,546 --> 00:24:39,755 Si je ne peux pas éviter de devenir ce qu'il est, 216 00:24:40,463 --> 00:24:42,713 je peux empêcher ce que je deviens. 217 00:25:05,588 --> 00:25:07,588 Je sais que tu m'as menti. 218 00:25:11,088 --> 00:25:13,130 Tu ne voulais sauver... 219 00:25:13,921 --> 00:25:15,130 aucun d'entre eux. 220 00:25:20,421 --> 00:25:23,088 On n'échappe pas à notre destin. 221 00:25:23,880 --> 00:25:25,838 Ni toi ni moi. 222 00:25:31,505 --> 00:25:33,921 Tu n'es pas en guerre contre Dieu, 223 00:25:36,130 --> 00:25:38,130 mais contre l'humanité. 224 00:25:42,880 --> 00:25:44,546 Voici les dernières pages. 225 00:25:45,963 --> 00:25:47,463 Tu t'es servi de moi. 226 00:25:48,921 --> 00:25:50,838 Tu m'as fait faire tout ça... 227 00:25:52,421 --> 00:25:54,213 Je sais ce que j'ai à faire. 228 00:25:57,463 --> 00:25:58,880 Claudia avait raison. 229 00:26:00,046 --> 00:26:02,713 Tu ne comprends toujours pas les règles du jeu. 230 00:26:06,255 --> 00:26:07,838 Qu'est-ce que tu attends ? 231 00:26:14,630 --> 00:26:16,921 Le temps joue un jeu cruel. 232 00:26:17,463 --> 00:26:20,046 Tu crois que ton destin est de me tuer. 233 00:26:20,838 --> 00:26:25,338 Mais ni toi ni moi ne sommes destinés à mourir ici, maintenant. 234 00:26:31,838 --> 00:26:35,546 Pour être libre, il faut s'affranchir de toute émotion. 235 00:26:36,880 --> 00:26:41,671 Il faut être prêt à sacrifier ce à quoi on tient le plus. 236 00:26:43,505 --> 00:26:45,255 Charlotte est ta fille. 237 00:26:46,171 --> 00:26:48,088 C'est la fille d'Elisabeth. 238 00:26:48,505 --> 00:26:50,005 Et sa mère. 239 00:26:54,130 --> 00:26:55,796 Personne n'est innocent. 240 00:26:57,505 --> 00:27:01,005 Aucun d'entre eux n'a gagné sa place dans ton paradis. 241 00:27:13,921 --> 00:27:14,963 Agnes ? 242 00:27:18,713 --> 00:27:19,963 Ce nœud... 243 00:27:20,755 --> 00:27:22,421 ne se déliera 244 00:27:23,130 --> 00:27:26,255 qu'une fois qu'il sera entièrement détruit. 245 00:27:29,713 --> 00:27:33,838 Nous n'échappons pas à notre destin. 246 00:28:49,380 --> 00:28:52,255 - Que se passe-t-il ? - C'est le moment. 247 00:28:56,421 --> 00:28:59,088 Nous relions le passé et le futur. 248 00:29:50,880 --> 00:29:52,213 Que se passe-t-il ? 249 00:29:52,546 --> 00:29:55,588 C'est Jonas qui a rouvert le passage. 250 00:29:56,338 --> 00:29:58,421 Celui que Mikkel a traversé ? 251 00:29:59,213 --> 00:30:00,046 Oui. 252 00:30:19,880 --> 00:30:20,963 Martha ! 253 00:30:21,838 --> 00:30:24,921 Tout va bien ? Qui t'a enfermée ici ? 254 00:30:25,921 --> 00:30:28,296 Martha, attends ! Tu ne peux pas sortir ! 255 00:30:28,380 --> 00:30:29,505 Martha ! 256 00:30:41,130 --> 00:30:42,755 - C'était quoi ? - Merde ! 257 00:30:42,838 --> 00:30:45,380 C'était le même bruit que dans la grotte. 258 00:30:45,463 --> 00:30:47,380 - Merde ! - Tu l'as ? 259 00:30:48,880 --> 00:30:50,380 L'appareil n'est plus là. 260 00:30:50,963 --> 00:30:53,296 Et il n'y a ni maman ni Martha. 261 00:30:55,713 --> 00:30:57,046 Elle est avec lui ? 262 00:30:58,255 --> 00:30:59,463 Avec Jonas ? 263 00:31:00,630 --> 00:31:03,505 Noah avait raison. Il avait raison sur tout. 264 00:31:03,796 --> 00:31:05,046 Je vous l'avais dit. 265 00:31:05,505 --> 00:31:08,005 Jonas est responsable de ce merdier. 266 00:31:19,963 --> 00:31:21,130 Où allons-nous ? 267 00:31:34,755 --> 00:31:37,880 Il faut le mettre à l'abri près de la cabane de Helge. 268 00:31:38,921 --> 00:31:40,505 Le temps presse. 269 00:31:42,505 --> 00:31:43,338 Et toi ? 270 00:31:47,671 --> 00:31:49,171 Je dois retrouver ma mère 271 00:31:50,130 --> 00:31:51,171 et Martha. 272 00:31:55,963 --> 00:31:57,046 Jonas ! 273 00:32:03,671 --> 00:32:08,421 DEUX HEURES AVANT L'APOCALYPSE 274 00:32:09,005 --> 00:32:11,463 Martha, rappelle-moi. 275 00:32:14,088 --> 00:32:15,421 Aucune ne répond. 276 00:32:26,630 --> 00:32:29,005 Mon père est avec Elisabeth dans l'abri. 277 00:32:30,088 --> 00:32:32,505 - Je dois le rejoindre. - Dans l'abri ? 278 00:32:33,755 --> 00:32:34,755 Merde ! 279 00:32:35,880 --> 00:32:37,463 Il se passe quelque chose. 280 00:32:39,255 --> 00:32:40,171 Je dois y aller. 281 00:32:43,838 --> 00:32:47,546 Si elles ne sont pas là dans 30 minutes, on rejoint ton père. 282 00:32:57,630 --> 00:32:59,921 Où sont maman et Franziska ? 283 00:33:02,046 --> 00:33:03,380 Je ne sais pas. 284 00:33:07,963 --> 00:33:10,921 Noah prétend être ton père et venir du futur. 285 00:33:11,213 --> 00:33:12,963 Non, du passé. 286 00:33:13,046 --> 00:33:16,255 Et, selon lui, l'apocalypse commencera ici, à Winden. 287 00:33:16,338 --> 00:33:17,421 Aujourd'hui. 288 00:33:17,505 --> 00:33:20,546 Et toi, tu crois que ça a un rapport avec les fûts. 289 00:33:49,463 --> 00:33:52,546 - C'est quoi ? - La piscine de stockage de combustible. 290 00:33:53,005 --> 00:33:56,463 Elle a déjà été scellée, ça doit rester comme ça. 291 00:33:56,546 --> 00:33:57,671 Quand ça ? 292 00:33:58,338 --> 00:33:59,546 Je... 293 00:34:00,505 --> 00:34:01,671 Je ne sais pas. 294 00:34:02,421 --> 00:34:04,255 Mais ça n'a rien d'inhabituel. 295 00:34:04,338 --> 00:34:06,088 Sceller l'ancien réacteur 296 00:34:06,588 --> 00:34:08,755 est une des étapes du démantèlement. 297 00:34:09,796 --> 00:34:11,588 Je veux qu'on l'ouvre. 298 00:34:13,005 --> 00:34:13,838 Maintenant ? 299 00:34:15,213 --> 00:34:16,171 Oui. 300 00:34:17,838 --> 00:34:21,380 Vous ne pouvez pas le garder, il n'a rien fait de mal. 301 00:34:21,838 --> 00:34:23,588 C'est absurde. 302 00:34:29,171 --> 00:34:31,005 Quand puis-je voir Aleksander ? 303 00:34:35,046 --> 00:34:36,255 Je comprends. 304 00:34:42,255 --> 00:34:43,171 Regina ? 305 00:35:02,630 --> 00:35:04,088 N'aie pas peur. 306 00:35:07,380 --> 00:35:08,588 C'est vraiment moi. 307 00:35:20,338 --> 00:35:21,838 Je suis désolée. 308 00:35:24,213 --> 00:35:26,171 Je ne voulais pas partir comme ça. 309 00:35:28,088 --> 00:35:29,296 Je vais t'expliquer. 310 00:35:32,838 --> 00:35:34,713 Mais il faut m'accompagner. 311 00:35:43,588 --> 00:35:44,421 Regina... 312 00:35:49,171 --> 00:35:50,880 Je suis désolée. 313 00:36:20,880 --> 00:36:22,130 Noah. 314 00:36:22,588 --> 00:36:24,213 Tu as changé. 315 00:36:26,463 --> 00:36:28,546 Par rapport à la dernière fois. 316 00:36:30,005 --> 00:36:31,421 Il t'a envoyé. 317 00:36:32,546 --> 00:36:33,630 Adam. 318 00:36:34,380 --> 00:36:37,546 Je me suis toujours demandé à quel moment tu deviens lui. 319 00:36:37,630 --> 00:36:38,838 Ça n'arrivera pas. 320 00:36:39,296 --> 00:36:41,630 Je ne ferai jamais ce qu'il a fait. 321 00:36:43,213 --> 00:36:45,421 Il savait que tu dirais ça. 322 00:36:47,838 --> 00:36:49,921 Il a dit qu'on deviendrait amis. 323 00:36:52,046 --> 00:36:53,630 Avant que tu me trahisses. 324 00:36:56,963 --> 00:36:58,380 Pourquoi tu le suis ? 325 00:36:59,463 --> 00:37:01,171 Pourquoi tu l'as suivie, elle ? 326 00:37:02,630 --> 00:37:03,671 Claudia. 327 00:37:04,880 --> 00:37:06,505 Parce qu'on veut croire. 328 00:37:06,838 --> 00:37:09,838 On s'accroche au salut qui nous a été promis. 329 00:37:13,380 --> 00:37:14,713 Si tu le tues, 330 00:37:18,380 --> 00:37:20,630 tu tues tout espoir de salut. 331 00:37:22,421 --> 00:37:24,046 Il est le sauveur. 332 00:37:29,088 --> 00:37:30,630 Tu es le sauveur. 333 00:37:40,171 --> 00:37:41,421 C'est quoi ? 334 00:37:41,963 --> 00:37:42,838 Lis. 335 00:37:44,213 --> 00:37:45,671 C'est de Martha. 336 00:38:05,880 --> 00:38:07,338 C'est impossible. 337 00:38:08,505 --> 00:38:10,005 Tu dois les sauver. 338 00:38:11,505 --> 00:38:14,713 Bartosz, Magnus et Franziska. 339 00:38:16,046 --> 00:38:17,588 Et ensuite, Agnes et moi. 340 00:38:19,796 --> 00:38:23,213 Il faut boucler la boucle pour enclencher le cycle suivant. 341 00:38:24,921 --> 00:38:26,713 Comme l'annonce la prophétie. 342 00:38:27,546 --> 00:38:29,296 Pour que Martha vive. 343 00:38:34,963 --> 00:38:36,588 Non, c'est impossible. 344 00:38:38,296 --> 00:38:39,463 Martha... 345 00:40:37,046 --> 00:40:38,046 Regina... 346 00:40:48,546 --> 00:40:49,838 C'est toi. 347 00:40:53,505 --> 00:40:54,588 Tu es Claudia. 348 00:41:16,171 --> 00:41:18,130 SUIS LE SIGNE ! 349 00:41:43,505 --> 00:41:45,088 Il est dans l'ancien réacteur. 350 00:42:24,296 --> 00:42:25,213 Maman ? 351 00:42:31,838 --> 00:42:32,921 Jonas ? 352 00:42:47,963 --> 00:42:49,546 Tu es revenu. 353 00:42:53,005 --> 00:42:54,588 Tu es vraiment revenu. 354 00:42:58,671 --> 00:43:00,338 Je te cherchais. 355 00:43:03,171 --> 00:43:05,171 - J'ai un truc à te dire. - Je sais. 356 00:43:05,921 --> 00:43:06,963 Tout. 357 00:43:08,213 --> 00:43:10,338 J'ai compris ce que tu as dit sous la pluie. 358 00:43:11,130 --> 00:43:14,005 Je suis au courant pour Mikkel. 359 00:43:16,796 --> 00:43:18,463 C'était toi au lac. 360 00:43:48,171 --> 00:43:50,046 On est faits l'un pour l'autre. 361 00:43:51,421 --> 00:43:52,713 N'en doute jamais. 362 00:44:17,171 --> 00:44:19,005 Et la boucle est bouclée. 363 00:44:22,213 --> 00:44:23,630 Jonas, qui est-ce ? 364 00:44:25,963 --> 00:44:27,838 Vas-y, dis-lui qui je suis. 365 00:44:35,296 --> 00:44:38,755 Je t'ai dit que tous les éléments étaient en place. 366 00:44:39,546 --> 00:44:41,838 Il ne manque qu'un petit coup de pouce. 367 00:44:41,921 --> 00:44:43,255 Tu m'as menti ! 368 00:44:45,005 --> 00:44:46,880 Tu voulais que ça se reproduise. 369 00:44:47,505 --> 00:44:49,046 C'est toi, le déclencheur. 370 00:44:49,380 --> 00:44:51,380 Nous sommes tous des déclencheurs. 371 00:44:52,255 --> 00:44:54,088 Chacun d'entre nous. 372 00:44:55,088 --> 00:44:56,463 Pourquoi veux-tu... 373 00:44:57,546 --> 00:45:00,005 que le futur se répète ? 374 00:45:01,505 --> 00:45:05,671 Parce que ce qui se crée aujourd'hui, c'est le début de la fin. 375 00:45:06,713 --> 00:45:09,505 La matière noire doit être créée 376 00:45:09,588 --> 00:45:12,588 pour que je puisse lui faire accomplir son œuvre : 377 00:45:13,921 --> 00:45:15,380 la fin de ce monde. 378 00:45:18,296 --> 00:45:19,963 Je suis bien le déclencheur. 379 00:45:22,213 --> 00:45:24,088 Mais pas de ce que tu crois. 380 00:45:28,671 --> 00:45:30,713 Je déclenche 381 00:45:31,838 --> 00:45:35,213 ce qui fera de toi ce que je suis aujourd'hui. 382 00:45:54,838 --> 00:45:55,713 T'en fais pas. 383 00:45:56,630 --> 00:45:58,505 Ça va aller. 384 00:45:58,588 --> 00:46:00,963 Il y a des souffrances qu'on n'oublie pas. 385 00:46:03,838 --> 00:46:06,255 Tu porteras celle-ci toute ta vie. 386 00:46:06,338 --> 00:46:07,921 Regarde-moi. 387 00:46:09,713 --> 00:46:11,963 Jusqu'au jour où tu seras enfin prêt... 388 00:46:13,671 --> 00:46:15,130 à lâcher prise. 389 00:46:19,755 --> 00:46:20,713 Et à l'oublier. 390 00:46:31,755 --> 00:46:33,088 Tu peux m'arrêter. 391 00:46:35,963 --> 00:46:37,755 Ou essayer de la sauver. 392 00:46:45,463 --> 00:46:47,421 Tu sauras ce qui est juste. 393 00:46:54,671 --> 00:46:56,421 Reste avec moi. 394 00:46:57,630 --> 00:46:58,755 Martha ! 395 00:46:59,838 --> 00:47:00,671 T'en va pas. 396 00:47:04,213 --> 00:47:05,213 Je t'en supplie. 397 00:47:18,130 --> 00:47:19,380 Ne l'ouvrez pas ! 398 00:47:20,171 --> 00:47:23,255 Arrêtez ! Il ne faut surtout pas l'ouvrir ! 399 00:47:24,255 --> 00:47:27,005 Au contraire, c'est la réponse à nos questions. 400 00:47:27,088 --> 00:47:29,130 Vous êtes à côté de la plaque. 401 00:47:30,505 --> 00:47:33,380 - Éclairez-moi. - Il ne s'agit pas des disparus, 402 00:47:33,838 --> 00:47:35,380 mais du futur, 403 00:47:35,463 --> 00:47:37,005 du passé 404 00:47:37,088 --> 00:47:38,921 et du fait que tout est relié. 405 00:47:41,213 --> 00:47:42,546 - Ouvrez-le. - Non ! 406 00:47:42,630 --> 00:47:44,630 - Ouvrez-le. - Surtout pas ! 407 00:47:55,796 --> 00:47:56,921 Magnus, ouvre ! 408 00:47:57,630 --> 00:48:00,338 Magnus, ouvre la porte ! 409 00:48:00,671 --> 00:48:01,713 Allez ! 410 00:48:02,505 --> 00:48:03,671 Magnus ! 411 00:48:05,046 --> 00:48:07,130 C'est quoi, ce délire ? Qui es-tu ? 412 00:48:10,963 --> 00:48:13,463 C'est lui. C'est toi. 413 00:48:14,213 --> 00:48:15,296 Tu es Jonas. 414 00:48:16,171 --> 00:48:17,630 Tout est ta faute. 415 00:48:17,713 --> 00:48:19,630 Oui, c'est entièrement ma faute. 416 00:48:19,713 --> 00:48:22,005 - Mais je viens vous sauver. - De quoi ? 417 00:48:22,796 --> 00:48:25,171 - De l'apocalypse. - Comment ça ? 418 00:48:26,171 --> 00:48:27,130 Et Martha ? 419 00:48:29,630 --> 00:48:31,046 Et Martha, alors ? 420 00:51:32,296 --> 00:51:33,755 Maman. 421 00:51:36,213 --> 00:51:37,338 Elisabeth. 422 00:51:51,671 --> 00:51:52,546 Ça commence. 423 00:51:59,255 --> 00:52:00,130 On va où ? 424 00:52:39,588 --> 00:52:40,838 Je te le promets, 425 00:52:42,338 --> 00:52:43,630 je vais tout arranger. 426 00:53:17,171 --> 00:53:18,505 Je suis pas qui tu crois. 427 00:53:24,755 --> 00:53:28,296 - Attends, Martha, c'est impossible. - Le temps presse. 428 00:53:35,921 --> 00:53:39,046 Je t'expliquerai. Il faut qu'on s'en aille. 429 00:53:49,671 --> 00:53:51,005 Tu viens de quelle époque ? 430 00:53:53,213 --> 00:53:55,213 La question, c'est pas quelle époque, 431 00:53:56,463 --> 00:53:57,880 mais quel monde. 432 00:57:21,380 --> 00:57:24,171 Sous-titres : Vanessa Azoulay 432 00:57:25,305 --> 00:57:31,807 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org29061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.