All language subtitles for Classic XXX . Taboo 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,380 --> 00:01:00,420 "TABOO VI" OBSESIA. 2 00:01:33,619 --> 00:01:34,919 De ce faci asta ? 3 00:01:40,778 --> 00:01:42,078 Fac exerci�ii... 4 00:01:45,794 --> 00:01:47,094 M� men�in �n form�. 5 00:01:52,016 --> 00:01:53,316 Te men�in pe tine interesat... 6 00:01:53,857 --> 00:01:56,087 Tu nu faci exerci�ii, te pedepse�ti singur�. 7 00:01:57,848 --> 00:02:00,142 Trebuie s� sim�i cum arde, dragule. 8 00:02:00,437 --> 00:02:03,076 - Vino aici ! - Nu, sunt asudat�, trebuie s� fac un du�. 9 00:02:03,262 --> 00:02:05,808 �mi place c�nd e�ti asudat�. Vino aici ! 10 00:02:10,270 --> 00:02:11,570 Ce s-a �nt�mplat ? 11 00:02:11,825 --> 00:02:13,125 E vorba de audi�ie ? 12 00:02:16,214 --> 00:02:17,514 Nu... 13 00:02:18,333 --> 00:02:20,730 Da, chiar vreau rolul �la, Roger. 14 00:02:20,968 --> 00:02:22,529 Cred c� sunt doar nervoas�, asta e tot. 15 00:02:23,103 --> 00:02:24,403 E�ti sigur� de asta ? 16 00:02:25,960 --> 00:02:27,260 Sunt doar nervoas�... 17 00:02:27,556 --> 00:02:30,310 E vorba de rolul �la, asta e tot. 18 00:02:30,833 --> 00:02:33,102 - Ce a spus Sam ? - �tii cum sunt agen�ii ! 19 00:02:33,127 --> 00:02:35,435 Audi�ia e doar o formalitate �i rolul este de fapt al meu. 20 00:02:36,157 --> 00:02:37,541 Atunci, asta este ! 21 00:02:37,566 --> 00:02:39,814 - Nu-�i mai face griji. - Bine... 22 00:02:40,333 --> 00:02:42,405 Dac� e�ti at�t de asudat�, du-te s� faci un du�. 23 00:02:43,024 --> 00:02:44,324 Bine... 24 00:02:44,897 --> 00:02:47,695 Am s� te umplu de sudoare �i pe tine ! 25 00:02:48,452 --> 00:02:50,675 Pleac� de aici, e�ti asudat� ! Du-te s� faci un du�. 26 00:06:53,842 --> 00:06:55,365 Oh, trage-mi-o ! 27 00:07:19,818 --> 00:07:21,350 Oh ! 28 00:09:37,611 --> 00:09:39,952 Ai sta aici vreo 45 de minute ! 29 00:09:40,254 --> 00:09:42,349 �tii tu, timpul zboar�... 30 00:09:42,700 --> 00:09:44,476 C�nd g�ndurile sunt �n alt� parte. 31 00:09:49,262 --> 00:09:50,562 Haide �n pat. 32 00:09:50,873 --> 00:09:53,382 Nu vrei s� auzi 33 00:09:53,541 --> 00:09:57,135 c�t de excitat era Harvey �nc�t nu-�i putea lua m�inile de pe mine �n timpul audi�iei ? 34 00:09:57,246 --> 00:10:00,087 Dac� tic�losul �la te mai atinge o dat� am s�-i rup m�inile. 35 00:10:01,865 --> 00:10:03,944 �i cum te-ar ajuta asta �n cariera ta ? 36 00:10:19,730 --> 00:10:21,172 Roger ! 37 00:10:21,680 --> 00:10:24,214 Doar nu e�ti gelos pe regizorul �la, nu-i a�a ? 38 00:10:27,944 --> 00:10:29,244 Roger... 39 00:10:34,524 --> 00:10:35,824 Roger ! 40 00:10:36,635 --> 00:10:37,935 Nu face asta. 41 00:10:39,605 --> 00:10:42,357 Nu apreciez �ncercarea ta juvenila de a m� face s� fiu gelos. 42 00:10:43,162 --> 00:10:45,467 �ncercare ? E�ti verde de gelozie ! 43 00:10:46,048 --> 00:10:47,348 Cred c� asta e dr�gu� ! 44 00:10:47,468 --> 00:10:49,151 Nu e dr�gu� este manipulativ. 45 00:10:50,571 --> 00:10:51,871 Nu te-am �n�elat niciodat�. 46 00:10:52,357 --> 00:10:54,556 Toate gelozia asta indica o lips� de �ncredere. 47 00:10:54,778 --> 00:10:57,024 �tii doar c� a�a se ob�in audi�iile �n ora�ul �sta. 48 00:10:59,159 --> 00:11:00,459 Eu te iubesc pe tine. 49 00:11:02,175 --> 00:11:03,475 �i... 50 00:11:03,643 --> 00:11:06,238 Asta e singura parte de care sunt interesat�. 51 00:11:07,381 --> 00:11:08,681 Asta este o manipulare. 52 00:11:09,619 --> 00:11:12,284 Motto-ul meu este... "S� fii mereu preg�tit !" 53 00:11:16,706 --> 00:11:18,006 Unde pleci ? 54 00:11:20,484 --> 00:11:21,784 Oh... 55 00:11:29,262 --> 00:11:31,230 Dalton a sunat ast�zi ? 56 00:11:31,905 --> 00:11:33,205 Da, de unde �tii ? 57 00:11:34,198 --> 00:11:35,879 Fra�ii gemenii �tiu lucruri de genul �sta. 58 00:11:36,016 --> 00:11:38,376 Pun pariu c� �i-a vorbit de ultima lui cucerire, nu-i a�a ? 59 00:11:38,817 --> 00:11:40,117 Da ! 60 00:11:43,651 --> 00:11:45,016 Asta e greu de crezut. 61 00:11:48,032 --> 00:11:49,635 De fapt nu are o prieten� nou�. 62 00:11:50,770 --> 00:11:52,364 A �nceput s� scrie o nou� nuvel�. 63 00:11:52,667 --> 00:11:54,278 �tii, ar trebui s� scrie 64 00:11:54,341 --> 00:11:56,730 o excelent� nuvel� de aventuri 65 00:11:56,810 --> 00:11:58,627 despre o torid� via�a amoroas�. 66 00:12:01,667 --> 00:12:03,885 Haide, Roger, ur�sc c�nd e�ti �ncruntat. 67 00:12:03,949 --> 00:12:07,428 �i eu ur�sc c�nd vorbe�ti de via�� sexual� a fratelui t�u mai mult dec�t de a noastr�. 68 00:12:08,051 --> 00:12:10,213 Haide, dragule, cum po�i s� spui una ca asta ? 69 00:12:11,540 --> 00:12:13,968 Asta e mai mult dec�t s� fiu gelos, Doreen. 70 00:12:14,492 --> 00:12:17,032 Simt cumva c� sunt l�sat pe dinafar�. 71 00:12:17,079 --> 00:12:18,831 Tu �i fratele t�u sunte�i at�t de apropia�i 72 00:12:18,856 --> 00:12:21,015 �nc�t uneori devine de-a dreptul �nsp�im�nt�tor. 73 00:12:21,040 --> 00:12:22,340 Suntem fra�i gemeni, Roger. 74 00:12:22,865 --> 00:12:24,165 Gemenii �tiu anumite lucruri ! 75 00:12:24,667 --> 00:12:25,967 Pot s� le simt�... 76 00:12:28,325 --> 00:12:29,646 Nu o s� le �mp�rt�esc cu nimeni. 77 00:12:29,671 --> 00:12:32,220 Dar te-am ales pe tine s� fii cel cu care �mi �mp�rt�esc via�a. 78 00:12:32,245 --> 00:12:33,545 Oh, tu m-ai ales ? 79 00:12:33,746 --> 00:12:36,048 Da, eu chiar cred c� asta e o alegere a p�rin�ilor 80 00:12:36,286 --> 00:12:38,421 de a-�i continua evolu�ia printr-o nou� fiin��. 81 00:12:39,325 --> 00:12:40,921 �i eu cred c� re�ncarnarea este... 82 00:12:40,968 --> 00:12:43,206 O chestie de tot rahatul, �tiu asta. 83 00:12:43,563 --> 00:12:44,863 Dar... 84 00:12:45,214 --> 00:12:47,330 Pun r�m�ag c� pot s�-I trezesc pe asta din mor�i... 85 00:13:03,572 --> 00:13:06,329 Asta este o petrecere privat�, sau oricine poate participa ? 86 00:13:06,488 --> 00:13:08,080 Linge-m� acum, Roger ! 87 00:13:08,167 --> 00:13:09,572 Linge-m�... 88 00:16:10,380 --> 00:16:12,103 Trage-mi-o, Roger ! 89 00:16:12,178 --> 00:16:13,972 Trage-mi-o, chiar acum ! 90 00:17:22,301 --> 00:17:23,642 Da... 91 00:18:30,110 --> 00:18:31,815 Oh, Roger ! 92 00:18:57,238 --> 00:18:59,768 Ce este, Roger ? A fost minunat. 93 00:19:00,659 --> 00:19:03,175 L-ai strigat pe nume pe fratele t�u, c�nd ai terminat ! 94 00:19:03,794 --> 00:19:05,094 E�ti sigur ? 95 00:19:05,381 --> 00:19:06,681 Nu mi-am dat seama. 96 00:19:08,317 --> 00:19:10,100 Noi doar st�m de vorb�, asta e tot. 97 00:19:10,259 --> 00:19:13,140 Este un club extrem de exclusivist �n camera mamei tale, nu-i a�a ? 98 00:19:13,183 --> 00:19:15,625 - Roger... - Du-te naibii ! 99 00:19:18,167 --> 00:19:20,578 - Unde te duci ? - S� m� �mb�t ! 100 00:19:21,532 --> 00:19:22,832 �mi pare r�u. 101 00:19:23,175 --> 00:19:24,556 Da �i mie la fel ! 102 00:19:53,500 --> 00:19:55,903 Doreen... Doreen ! 103 00:19:56,659 --> 00:19:59,494 Ce este ? Ce s-a �nt�mplat ? 104 00:20:06,294 --> 00:20:07,594 Roger... 105 00:20:09,429 --> 00:20:11,817 Roger �i cu mine avem mari probleme. 106 00:20:13,397 --> 00:20:14,697 E implicat� o alt� femeie ? 107 00:20:15,635 --> 00:20:18,484 - Un alt b�rbat. - Roger este homosexual ? 108 00:20:18,540 --> 00:20:19,840 Nu, prostu�o ! 109 00:20:20,937 --> 00:20:23,222 Doar se ocup� tot timpul de teatru ! 110 00:20:24,714 --> 00:20:27,683 Atunci tu ai o aventur� �i mie nu mi-ai spus nimic ! 111 00:20:27,857 --> 00:20:30,373 - Ru�ine s�-�i fie ! - Nu am nici o aventur�. 112 00:20:31,111 --> 00:20:32,437 Atunci ce naiba este ? 113 00:20:37,024 --> 00:20:38,324 Eu... 114 00:20:44,225 --> 00:20:45,873 Sunt obsedat� sexual... 115 00:20:48,127 --> 00:20:49,741 de un alt b�rbat. 116 00:20:53,722 --> 00:20:55,595 �i nici m�car nu te-ai culcat cu tipul �la ? 117 00:20:57,787 --> 00:20:59,196 Nu... 118 00:21:00,178 --> 00:21:03,548 Dar... �tiu c�nd este cu o alt� femeie. 119 00:21:04,992 --> 00:21:06,929 Pot s� simt asta. 120 00:21:08,222 --> 00:21:10,738 De parc� m-ar atinge pe mine. 121 00:21:11,333 --> 00:21:13,079 Ca �i cum mi-o trage mie ! 122 00:21:14,082 --> 00:21:15,413 Cine este ? 123 00:21:15,833 --> 00:21:17,133 Nu �tiu... 124 00:21:19,127 --> 00:21:21,865 Pare mai mult un caz de posesiune dec�t o obsesie. 125 00:21:21,897 --> 00:21:23,197 Pleac� de aici ! 126 00:21:25,944 --> 00:21:28,497 Trebuie s� vorbe�ti cu ghicitoarea mea, Natasha. 127 00:21:30,746 --> 00:21:32,968 Ghicitoarele astea sunt a�a ni�te escroace ! 128 00:21:32,992 --> 00:21:34,292 Nu �i Natasha. 129 00:21:35,714 --> 00:21:38,222 Atunci de ce pe toate le cheam�, Natasha ? 130 00:21:38,643 --> 00:21:40,770 Ai auzit de o ghicitoare pe nume Mary sau Sue ? 131 00:21:45,389 --> 00:21:46,689 E bun� de ceva ? 132 00:21:47,571 --> 00:21:50,183 Ei bine, mie mi-a spus cine m� �n�eal�. 133 00:21:50,714 --> 00:21:52,014 �i a�a a fost. 134 00:21:52,563 --> 00:21:54,738 �tii rolul �la din filmul de s�pt�m�na trecut� ? 135 00:21:55,040 --> 00:21:56,340 L-am primit. 136 00:21:58,087 --> 00:21:59,387 E foarte bun�, Doreen. 137 00:21:59,659 --> 00:22:00,959 �tie anumite lucruri. 138 00:22:01,730 --> 00:22:03,030 Te poate ajuta �i pe tine. 139 00:22:03,643 --> 00:22:05,794 Nu �tiu, nu cred c� sunt preg�tit� 140 00:22:05,889 --> 00:22:07,786 pentru ghicitul �n palm� �i �n c�r�i de tarot. 141 00:22:25,717 --> 00:22:27,146 Hei... 142 00:22:41,571 --> 00:22:44,149 - Nu sunt nebun� ! - S�rmana de tine... 143 00:22:46,730 --> 00:22:48,357 Poate c� doctorul Clooney te poate ajuta. 144 00:22:48,810 --> 00:22:50,937 - S� faci terapie sau a�a ceva. - Nu ! 145 00:22:52,074 --> 00:22:54,300 Nu, totul e at�t de real. 146 00:22:54,325 --> 00:22:55,659 Nu sunt nebun�. 147 00:22:56,270 --> 00:22:58,548 Senza�ia asta e at�t de puternic� �nc�t o pot sim�i. 148 00:22:59,983 --> 00:23:01,283 Uite... 149 00:23:01,308 --> 00:23:03,554 F�-mi o programare la ghicitoarea aia, �n regul� ? 150 00:23:04,048 --> 00:23:05,556 Nu sunt nebun� ! 151 00:23:06,618 --> 00:23:08,015 Bine, te cred. 152 00:23:09,667 --> 00:23:13,494 Hei, �I mai �ii minte pe tipul care �i-am spus c� apare �n visele mele ? 153 00:23:40,444 --> 00:23:42,100 Merg pu�in ca s�-mi iau ni�te �ig�ri. 154 00:23:42,349 --> 00:23:44,950 Ce ar fii s�-mi spui numerele c�tig�toare la loterie de ast�zi ? 155 00:23:46,349 --> 00:23:48,754 Nu r�de de mine, Alex, nu am dispozi�ia necesar�. 156 00:23:50,992 --> 00:23:52,690 Hei, eu nu r�d de tine. 157 00:23:53,294 --> 00:23:55,643 Vreau doar c� puterile asta ale tale 158 00:23:55,784 --> 00:23:58,312 s� fie la fel de faimoase c� cele ale surorii tale, asta e tot. 159 00:23:58,508 --> 00:24:02,317 Ea era o ghicitoare adev�rat�, Alex. Avea puterea asta ! 160 00:24:03,884 --> 00:24:05,325 Era ca un fel de punte de leg�tur� 161 00:24:05,444 --> 00:24:07,952 �ntre lumea asta �i cea a fenomenelor paranormale. 162 00:24:09,873 --> 00:24:11,840 Blestemat s� fie �oferul �la beat ! 163 00:24:12,018 --> 00:24:14,635 Ar mai tr�i �i azi dac� nu era �oferul �la beat ! 164 00:24:15,913 --> 00:24:17,213 Sunt at�t de aproape. 165 00:24:17,722 --> 00:24:20,119 Uneori pot s� simt puterea ei. 166 00:24:22,206 --> 00:24:23,770 A murit numai de un an. 167 00:24:25,040 --> 00:24:27,808 Poate ar trebui s� o chemi �napoi ca s�-�i spun� unde gre�e�ti. 168 00:24:28,254 --> 00:24:29,635 Nu r�de de oamenii mor�i ! 169 00:24:30,929 --> 00:24:33,444 Atunci las�-m� �n pace cu rahaturile astea ! 170 00:24:38,516 --> 00:24:39,816 Uite aici ! 171 00:24:41,332 --> 00:24:42,973 Asta e cel de-al �aselea sim� al t�u. 172 00:24:45,540 --> 00:24:48,530 De ce nu cau�i ni�te actori rata�i ca s� te sponsorizeze ? 173 00:24:49,202 --> 00:24:51,579 Am putea s�-i prindem �n curs�. 174 00:24:52,119 --> 00:24:54,484 Uite, puterea asta este adev�rat�, Alex ! 175 00:24:54,873 --> 00:24:56,173 Doar c� eu nu o am �nc� ! 176 00:24:58,437 --> 00:24:59,737 Surioar� ! 177 00:25:00,381 --> 00:25:01,681 Drag� surioar�... 178 00:25:02,698 --> 00:25:03,998 D�-mi un semn ! 179 00:25:04,675 --> 00:25:07,103 �i-a dat deja un semn. 180 00:25:07,389 --> 00:25:10,524 "D�-mi un cinci minus patru" ! (Semn obscen cu degetul mijlociu). 181 00:25:12,770 --> 00:25:14,070 Vino aici ! 182 00:25:14,349 --> 00:25:15,649 Haide... 183 00:25:16,310 --> 00:25:17,929 �tii c� eu te �n�eleg. 184 00:25:17,968 --> 00:25:20,103 Putem s� facem un 69... 185 00:25:20,960 --> 00:25:22,260 Du-te s�-�i iei �ig�ri ! 186 00:25:23,111 --> 00:25:25,460 Fii atent la ce ��i spun ! 187 00:25:26,151 --> 00:25:27,776 S� vii �napoi �n zece minute. 188 00:25:28,221 --> 00:25:30,538 Nu-mi spune... O alt� actri�� ? 189 00:25:31,540 --> 00:25:32,840 Da, e Doreen Tuning. 190 00:25:33,730 --> 00:25:37,333 Cunoscut� c�, "T�rfa b�ie�ilor de mingi". 191 00:25:37,452 --> 00:25:41,213 "Amanda 4" din telenovela aia, "Lacrimile Timpului". 192 00:25:41,921 --> 00:25:43,770 Presupun c� vrei s�-i ghice�ti �i ei viitorul ? 193 00:25:43,794 --> 00:25:45,094 Nu ! 194 00:25:45,532 --> 00:25:46,832 Asta este altceva. 195 00:25:46,873 --> 00:25:49,841 F� lampa mai mic� �i da cu pu�in fum pentru ceva atmosfera. 196 00:25:50,603 --> 00:25:52,923 Vrea s�-mi vorbeasc� despre tic�losul �la de b�rbat al ei. 197 00:25:53,778 --> 00:25:56,790 Pe de alt� parte o actri�� ar trebui s� �tie de efecte de lumini 198 00:25:56,992 --> 00:25:59,546 �i de fum, c� orice actri��. 199 00:25:59,944 --> 00:26:01,545 O s� vorbim despre tot felul de lucruri. 200 00:26:01,944 --> 00:26:03,244 Pleac� de aici. 201 00:26:03,397 --> 00:26:05,603 Natasha nu-�i mai poate suporta mirosul. 202 00:26:07,270 --> 00:26:09,532 Natasha este o amant�, 203 00:26:09,579 --> 00:26:11,180 c� o dansatoare spaniol� �ndr�gostit�, 204 00:26:11,270 --> 00:26:13,185 de un duce din Europa de est. 205 00:26:15,897 --> 00:26:18,286 Ceea ce oamenii nu �tiu, este c� Natasha 206 00:26:18,516 --> 00:26:21,496 este o amant� at�t de fierbinte �i de st�rnit�. 207 00:26:54,667 --> 00:26:55,967 Vino aici ! 208 00:32:16,531 --> 00:32:18,124 Trage-mi-o... 209 00:35:42,119 --> 00:35:45,189 - La naiba ! - E cealalt� client� a ta ? 210 00:35:46,992 --> 00:35:49,018 Plec� de aici, pleac� odat� ! 211 00:35:49,043 --> 00:35:50,627 Am s�-i spun c� vii �ntr-o clip�. 212 00:35:51,429 --> 00:35:53,580 - Ar�t bine ? - La naiba ! 213 00:35:53,946 --> 00:35:56,143 Ar��i de parc� tocmai �i-ai tras-o, drag�. 214 00:36:32,389 --> 00:36:34,913 Ai mai fost vreodat� la o ghicitoare ? 215 00:36:35,373 --> 00:36:36,673 Nu ? 216 00:36:36,722 --> 00:36:38,817 Globul de cristal nu minte niciodat�. 217 00:36:38,881 --> 00:36:40,778 Are s� ne arate tot adev�rul. 218 00:37:02,048 --> 00:37:03,772 E�ti o persoan� foarte creativ�... 219 00:37:05,921 --> 00:37:07,221 E�ti "artist�" ? 220 00:37:08,484 --> 00:37:09,784 O actri��, poate ? 221 00:37:15,143 --> 00:37:16,443 �tii de ce am venit aici. 222 00:37:19,087 --> 00:37:20,387 Spune-mi ce o s� se �nt�mple. 223 00:37:22,405 --> 00:37:23,705 Spune-mi ! 224 00:37:43,952 --> 00:37:45,252 E�ti �ndr�gostit� de un b�rbat. 225 00:37:46,643 --> 00:37:49,173 E c�s�torit... Nu ! 226 00:37:49,246 --> 00:37:50,546 Nu este so�ul t�u. 227 00:37:51,698 --> 00:37:52,998 El te �mpline�te... 228 00:37:56,302 --> 00:37:57,643 Ave�i un viitor similar. 229 00:37:59,635 --> 00:38:02,040 V�d o mare asem�nare... 230 00:38:04,397 --> 00:38:05,697 �I cunosc. 231 00:38:07,929 --> 00:38:11,951 A�i fost aman�i de pe vremea cruciadelor de pe P�m�ntul Sf�nt. 232 00:38:13,429 --> 00:38:14,729 Da... 233 00:38:15,206 --> 00:38:17,729 A�i fost aman�i �n Siria, 234 00:38:17,730 --> 00:38:20,047 prin foc �i cenu�a �n Pompei, 235 00:38:20,048 --> 00:38:21,348 de-a lungul mileniilor. 236 00:38:21,611 --> 00:38:22,911 Da... 237 00:38:23,825 --> 00:38:25,984 A�i fost aman�i de pe vremea sclavilor faraonului 238 00:38:26,024 --> 00:38:28,427 c�nd t�ia�i piatra pentru piramida de la Ghiza. 239 00:38:28,493 --> 00:38:29,880 Da... 240 00:38:29,929 --> 00:38:33,244 A�i fost aman�i de la �nceputurile timpului. 241 00:38:36,460 --> 00:38:38,022 Da... 242 00:38:47,111 --> 00:38:49,984 A�i fost aman�i de la �nceputul timpurilor. 243 00:38:50,801 --> 00:38:52,729 De la �nceputul timpurilor... 244 00:38:53,841 --> 00:38:55,492 L-am iubit mereu. 245 00:38:56,954 --> 00:38:58,388 I-am invocat spiritul. 246 00:39:00,844 --> 00:39:02,524 El este sufletul meu pereche. 247 00:39:04,952 --> 00:39:06,397 Chiar �i acum... 248 00:39:07,921 --> 00:39:09,357 pot s� simt la fel ca prima dat�. 249 00:39:14,444 --> 00:39:15,744 P�m�ntul era t�n�r... 250 00:39:17,289 --> 00:39:20,606 dar deja �I iubeam pe b�rbatul �sta. 251 00:39:32,643 --> 00:39:33,943 Chiar �i acum... 252 00:39:35,476 --> 00:39:37,448 Este �n�untrul meu ! 253 00:39:40,218 --> 00:39:41,956 Este �n mine ! 254 00:39:48,901 --> 00:39:50,711 M� �mpline�te ! 255 00:39:54,059 --> 00:39:55,627 M� ucide... 256 00:40:01,516 --> 00:40:03,333 Sunt ud� toat�... 257 00:40:03,920 --> 00:40:05,935 M� str�nge dureros... 258 00:40:09,500 --> 00:40:11,673 Oh, nu ! 259 00:40:13,333 --> 00:40:15,100 Da ! 260 00:40:16,119 --> 00:40:17,419 M� ucide... 261 00:40:23,762 --> 00:40:25,932 M� �mpline�te... 262 00:40:27,262 --> 00:40:29,145 Oh, da ! 263 00:40:30,444 --> 00:40:32,820 Dragul meu, nu ! 264 00:40:34,165 --> 00:40:36,475 Nu, dragul meu ! 265 00:40:47,545 --> 00:40:49,087 Oh, nu ! 266 00:41:22,952 --> 00:41:25,532 C�t este de trist, amantul perfect este fratele t�u. 267 00:41:26,810 --> 00:41:28,110 Ce fars� crud� ��i joac� soarta. 268 00:41:29,106 --> 00:41:32,205 Soarta ��i poate juca multe feste, dar asta e o glum� proast�. 269 00:41:32,421 --> 00:41:33,721 Nu ! 270 00:41:35,444 --> 00:41:36,805 Motivele tale nu au fost revelate. 271 00:41:37,730 --> 00:41:40,254 S-ar putea s� nu fie revelate pe parcursul �ntregii tale vie�i. 272 00:41:41,294 --> 00:41:43,873 �i eu am o rela�ie similar� cu sora mea. 273 00:41:44,706 --> 00:41:47,230 Ai o rela�ie lesbian� cu sora ta ? 274 00:41:47,500 --> 00:41:48,800 Nu lesbian�... 275 00:41:49,151 --> 00:41:50,451 Suntem doar apropiate. 276 00:41:50,754 --> 00:41:52,074 Mai apropiate dec�t ni�te surori. 277 00:41:53,452 --> 00:41:54,813 Am �mp�rt�it multe vie�i trecute. 278 00:41:56,762 --> 00:41:58,849 Ea... a v�zut. 279 00:41:59,714 --> 00:42:01,603 Dar de ce mi se �nt�mpl� una ca asta acum ? 280 00:42:02,095 --> 00:42:04,159 Am 26 de ani ! 281 00:42:05,175 --> 00:42:07,920 - De ce nu s-a �nt�mplat mai devreme ? - Poate c� nu erai preg�tit�. 282 00:42:07,999 --> 00:42:09,912 Pentru ce s� fiu preg�tit� ? 283 00:42:13,325 --> 00:42:14,625 Nu �tiu... 284 00:42:16,262 --> 00:42:18,026 O s� �tii c�nd are s� vin� vremea. 285 00:42:18,245 --> 00:42:19,896 Dar so�ul meu... 286 00:42:19,921 --> 00:42:22,706 E�ti ca o furtun� de nisip �ntr-un clepsidr�. 287 00:42:24,817 --> 00:42:27,193 Nu o s� accept toate astea ca �i cum ar fii inevitabil. 288 00:42:27,675 --> 00:42:28,975 �i ce o s� faci ? 289 00:42:29,960 --> 00:42:31,260 Nu �tiu... 290 00:42:32,976 --> 00:42:34,276 Pur �i simplu, nu �tiu. 291 00:42:37,283 --> 00:42:39,126 Trebuie s� plec ! 292 00:42:39,151 --> 00:42:41,587 Dac� ai cumva nevoie de mine trebuie doar s� m� suni. 293 00:42:43,365 --> 00:42:44,722 - Mul�umesc. - Nu, Doreen ! 294 00:42:46,262 --> 00:42:47,562 Eu ��i mul�umesc. 295 00:42:51,325 --> 00:42:52,625 �ine asta... 296 00:42:56,721 --> 00:42:58,182 C�t ��i datorez ? 297 00:42:59,143 --> 00:43:00,443 Nu ! 298 00:43:00,603 --> 00:43:03,651 Mi-ai dat ceva ce credeam c� nu o s� primesc vreodat�. 299 00:43:06,206 --> 00:43:08,277 Mul�umesc, Natasha. 300 00:43:23,653 --> 00:43:25,769 Natasha, ��i jur c� nu m-am atins de lumini ! 301 00:43:25,849 --> 00:43:27,920 Asta a fost o "gagic�" �nsp�im�nt�toare ! 302 00:43:29,373 --> 00:43:30,673 Te aud ! 303 00:43:32,317 --> 00:43:33,889 Da, surioar� ! 304 00:43:34,056 --> 00:43:35,356 Te aud... 305 00:43:58,040 --> 00:43:59,340 �ntotdeauna I-am iubit 306 00:44:00,270 --> 00:44:01,933 chiar �i atunci c�nd eram doar o copil�. 307 00:44:02,413 --> 00:44:04,468 L-am v�zut devenind un b�rbat t�n�r 308 00:44:06,397 --> 00:44:07,697 iar eu am devenit femeie. 309 00:44:08,262 --> 00:44:10,425 �i am �nceput s�-mi imaginez cum ar fii 310 00:44:10,615 --> 00:44:13,175 s�-i simt trupul contopindu-se cu al meu. 311 00:44:14,238 --> 00:44:16,349 Obi�nuiam s�-I privesc cum se masturbeaz�. 312 00:44:17,770 --> 00:44:21,095 �nc� �I pot vedea c� pe un t�n�r arm�sar. 313 00:44:23,437 --> 00:44:26,524 Am vrut ca fantezia s� declan�eze un asemenea foc. 314 00:44:27,444 --> 00:44:29,643 �i am �tiut c� pot face asta s� se �nt�mple 315 00:44:29,738 --> 00:44:31,873 chiar �i numai �n imagina�ie 316 00:44:32,151 --> 00:44:33,451 c� �mi pot urm�ri acest scop. 317 00:44:34,000 --> 00:44:37,183 C�nd a ajuns la orgasm �oldurile lui se mi�cau de la sine 318 00:44:37,706 --> 00:44:39,929 �i �i puteam auzi respira�ia precipitat�. 319 00:44:43,254 --> 00:44:45,690 Am vrut s� simt acea respira�ie �n urechile mele. 320 00:44:46,960 --> 00:44:50,492 M� jucam cu mine �ns�mi, �n a�a fel ca s� putem termina deodat�. 321 00:44:54,373 --> 00:44:56,611 Oh, Dalton, fratele meu. 322 00:44:57,079 --> 00:45:01,389 Dragul meu, sufletul �i trupul meu pereche. 323 00:45:02,913 --> 00:45:06,048 Dalton, nici un alt b�rbat nu m-ar putea avea �n totalitate. 324 00:45:07,278 --> 00:45:08,578 Doar tu... 325 00:45:25,897 --> 00:45:27,479 Oh, Dalton ! 326 00:45:28,614 --> 00:45:30,185 Dalton ! 327 00:45:40,817 --> 00:45:44,460 Cur�nd tu ai s� fii al meu ! 328 00:46:33,511 --> 00:46:35,571 �i am �nceput s�-mi imaginez cum ar fii 329 00:46:35,603 --> 00:46:38,103 s�-i simt trupul contopindu-se cu al meu. 330 00:46:39,254 --> 00:46:41,865 Obi�nuiam s�-I privesc cum se masturbeaz�. 331 00:46:43,484 --> 00:46:45,397 Voiam s� fie a�a de rigid. 332 00:46:47,000 --> 00:46:49,944 �nc� �I pot vedea c� pe un t�n�r arm�sar. 333 00:46:50,413 --> 00:46:53,029 Cu p�rul lui ce �i �ncadra fata, rev�rs�ndu-se peste perne. 334 00:46:57,302 --> 00:47:00,990 Oh, Dalton, fratele meu, dragul meu. 335 00:47:04,204 --> 00:47:07,529 M� jucam cu mine �ns�mi �n a�a fel ca s� putem termina deodat�. 336 00:47:07,762 --> 00:47:12,647 Apoi m� repezeam �n camera lui ca s� beau licoarea alb� �i perlat� ce ie�ise din el. 337 00:47:14,063 --> 00:47:17,563 Dalton, nici un alt b�rbat nu m-ar putea avea �n totalitate. 338 00:47:18,429 --> 00:47:20,255 Doar tu... 339 00:47:20,736 --> 00:47:23,966 Te iubesc, pentru totdeauna... 340 00:47:24,220 --> 00:47:25,649 Nu ! 341 00:47:44,507 --> 00:47:45,807 Bun�... 342 00:47:45,890 --> 00:47:47,754 U�a era deschis� a�a c� am intrat. 343 00:47:48,119 --> 00:47:49,559 Nu ar trebui s� o l�sa a�a deschis�. 344 00:47:49,667 --> 00:47:51,598 Nimeni nu o s�-mi fac� vreun r�u. 345 00:47:51,889 --> 00:47:53,421 M� bucur c� ai venit. 346 00:47:54,190 --> 00:47:55,490 Te-ai schimbat. 347 00:47:57,198 --> 00:47:58,498 Totul s-a schimbat. 348 00:47:59,952 --> 00:48:01,420 Mai mult dec�t ��i dai tu seama. 349 00:48:01,444 --> 00:48:04,205 F�r� accentul �la ciudat, f�r� rochii �nflorate 350 00:48:04,675 --> 00:48:05,975 ea este acum cu mine. 351 00:48:06,802 --> 00:48:08,849 Puterea surorii mele este �n mine acum. 352 00:48:11,571 --> 00:48:13,972 �tiu c� ultimele s�pt�m�ni au fost foarte grele pentru tine. 353 00:48:17,865 --> 00:48:19,346 Mergi acum s�-I vezi pe fratele t�u ? 354 00:48:19,532 --> 00:48:22,079 Da, tocmai plec�m �i am intrat s�-mi iau la revedere. 355 00:48:22,786 --> 00:48:24,976 �i ce o s� faci cu logodnicul t�u ? 356 00:48:25,111 --> 00:48:26,472 De unde �tii c� am fost logodit� ? 357 00:48:29,325 --> 00:48:31,108 O s� fac orice este nevoie s� fac. 358 00:48:31,532 --> 00:48:33,340 Nimic nu are s� m� opreasc�... 359 00:48:33,587 --> 00:48:35,889 S� fim din nou �mpreun�. 360 00:48:35,960 --> 00:48:37,260 Nu are s� fie u�or. 361 00:48:37,429 --> 00:48:40,040 El se �ndr�goste�te mai intens dec�t o faci tu. 362 00:48:40,246 --> 00:48:41,546 Ei bine... 363 00:48:41,944 --> 00:48:43,244 Ai grij� ! 364 00:48:43,968 --> 00:48:47,131 L-ai putea �ndep�rta de tine, sau ar putea s�-�i piard� min�ile. 365 00:48:47,794 --> 00:48:49,094 Po�i s� teci la subiect ? 366 00:48:49,746 --> 00:48:52,619 Vorbim aici despre o dragoste care a supravie�uit vreme de mii de ani. 367 00:48:53,341 --> 00:48:55,574 Este o putere ce nu trebuie desc�tu�ata. 368 00:48:57,889 --> 00:49:00,363 - Nu am de ales. - �tiu asta. 369 00:49:01,683 --> 00:49:03,770 Nu are s� fie u�or. 370 00:49:04,571 --> 00:49:06,929 Dar vei �tii ce s� faci c�nd va veni vremea. 371 00:49:08,984 --> 00:49:10,284 Se apropie... 372 00:49:10,937 --> 00:49:12,302 - Dar... - Logodnicul t�u ? 373 00:49:14,929 --> 00:49:17,111 O s� te a�tepte mereu. 374 00:49:17,468 --> 00:49:18,768 Pe cur�nd ! 375 00:49:19,714 --> 00:49:21,269 Pe cur�nd... 376 00:53:47,476 --> 00:53:48,776 Ce ? 377 00:53:50,563 --> 00:53:51,863 Ce este ? 378 00:53:58,913 --> 00:54:01,411 Pleac� de aici, �n regul� ? Las�-m� s�-mi termin treaba. 379 00:54:02,484 --> 00:54:04,501 Nu vreau s� plec, vreau s� stau aici. 380 00:54:13,159 --> 00:54:14,838 Nu �i-a fost de ajuns ? 381 00:54:16,706 --> 00:54:18,006 Nu... 382 00:56:33,659 --> 00:56:34,959 Dalton ! 383 00:56:44,262 --> 00:56:46,873 Tu trebuie s� fii Maxine, cumnata lui Cindy ? 384 00:56:47,540 --> 00:56:50,033 - Eu sunt Michelle ! - �mi pare a�a de r�u ! 385 00:56:50,999 --> 00:56:53,776 Oh, Maxine a fost cealalt� ! 386 00:56:53,833 --> 00:56:56,185 E at�t de greu s� le �in minte pe toate femeile lui Dalton. 387 00:56:56,294 --> 00:56:58,429 Sunt sigur� c� vom fii prietene bune. 388 00:56:59,344 --> 00:57:02,086 Dalton mi-a vorbit despre tine. �mi pare r�u... 389 00:57:02,143 --> 00:57:04,504 De fapt mi-a povestit multe �i despre tine �i despre 390 00:57:04,529 --> 00:57:06,844 rolul "Amanda" din telenovela "Lacrimile Timpului". 391 00:57:07,163 --> 00:57:08,634 Oh, da, Amanda Forest. 392 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 - Ce figur� ! - Da, a�a este. 393 00:57:11,526 --> 00:57:13,438 Trebuie c� a fost un rol u�or pentru tine. 394 00:57:13,645 --> 00:57:15,825 - Crede-m� c� a fost. - Sunt sigur� de asta. 395 00:57:16,215 --> 00:57:17,515 Doreen ! 396 00:57:17,540 --> 00:57:19,603 Trebuie c� e�ti obosit� dup� c�l�torie. 397 00:57:21,111 --> 00:57:23,032 Michelle de ce nu te duci s� verifici friptur� ? 398 00:57:23,714 --> 00:57:25,014 Cred c� simt miros de ars. 399 00:57:25,175 --> 00:57:27,373 O s� te ajut cu bagajele. 400 00:57:30,246 --> 00:57:32,698 �tii ceva surioar�, nu a fost prea frumos ce ai f�cut. 401 00:57:33,262 --> 00:57:34,675 Aproape c� mi-am sucit �ncheietura 402 00:57:34,706 --> 00:57:36,190 �ncerc�nd s� o conving c� nu o �n�el 403 00:57:36,294 --> 00:57:37,594 dup� ce o s� fim c�s�tori�i. 404 00:57:37,746 --> 00:57:40,405 Dalton, este at�t de greu s� �in socoteala tuturor femeilor tale. 405 00:57:40,429 --> 00:57:41,729 Atunci nu le �ine socoteal� ! 406 00:57:43,127 --> 00:57:45,025 Uite, ea este o fat� foarte special�. 407 00:57:45,228 --> 00:57:47,500 Sunt doar al treilea b�rbat cu care a fost �n via�a ei. 408 00:57:49,889 --> 00:57:52,840 - Este o fat� inocent�, vorbesc serios. - Sigur, de ce nu ? 409 00:57:52,921 --> 00:57:55,016 Mistre�ii poftesc la ghinde ! 410 00:57:57,873 --> 00:57:59,173 Surioar�, asta o s� par� ciudat 411 00:58:00,762 --> 00:58:02,062 dar vreau s� am copii cu ea. 412 00:58:04,032 --> 00:58:05,332 Oh, fr��ioare ! 413 00:58:05,897 --> 00:58:08,111 M� bucur s� fiu aici. 414 00:58:08,421 --> 00:58:09,721 Oh, surioar� ! 415 00:58:10,317 --> 00:58:11,617 Nu te-ai schimbat deloc. 416 00:58:12,119 --> 00:58:15,237 Dar te rog s�-mi faci o favoare, �ncearc� s� te �n�elegi cu ea. 417 00:58:16,897 --> 00:58:19,765 Nici o problem�. Tot ce vreau este s� merg �n pat. 418 00:58:19,873 --> 00:58:22,222 Sunt sigur� c� o s� ne �mprietenim imediat. 419 00:58:23,048 --> 00:58:24,348 Bine... 420 00:58:34,944 --> 00:58:37,333 C�t o s� mai r�m�n� aici sora ta ? 421 00:58:38,944 --> 00:58:40,657 At�ta vreme c�t dore�te. 422 00:58:43,690 --> 00:58:45,341 Nu poate s� mearg� �n alt� parte ? 423 00:58:48,206 --> 00:58:50,429 Eu sunt fratele ei geam�n, ea face parte din familie. 424 00:58:53,792 --> 00:58:57,181 Nu este singura femeie din lume care a divor�at, Dalton. 425 00:58:57,587 --> 00:58:59,635 Nu poate s�-�i g�seasc� un loc al ei ? 426 00:59:00,016 --> 00:59:01,316 Nu ! 427 00:59:01,532 --> 00:59:04,048 Uite, a trecut printr-un divor� ur�t. 428 00:59:04,452 --> 00:59:05,752 A�a c� o s� stea aici. 429 00:59:06,103 --> 00:59:07,403 Am �ncheiat discu�ia ! 430 00:59:08,270 --> 00:59:09,570 Bine ! 431 00:59:10,332 --> 00:59:11,889 Sunte�i decen�i ? 432 00:59:12,159 --> 00:59:13,459 - Da ! - Nu ! 433 00:59:19,635 --> 00:59:23,309 Am vrut s� v� mul�umesc pentru cin� minunat� �i s� v� spun noapte bun�. 434 00:59:24,002 --> 00:59:25,563 Noapte bun� ! 435 00:59:32,655 --> 00:59:34,988 - Noapte bun�, fr��ioare ! - Noapte bun�... 436 00:59:36,286 --> 00:59:37,586 Nopate bun�, Michelle ! 437 00:59:38,667 --> 00:59:39,967 �tii... 438 00:59:39,968 --> 00:59:43,492 Nu ai s� �I �ii prea mult pe b�iatul �sta r�u departe de pat. 439 00:59:45,373 --> 00:59:46,673 Noapte bun�. 440 00:59:49,572 --> 00:59:51,825 Nu-mi vine s� cred ! 441 00:59:53,206 --> 00:59:56,475 Eu nu m-a� �mbr�ca a�a niciodat�, �n fata fratelui meu. 442 00:59:56,476 --> 00:59:57,841 Haide ! 443 00:59:57,873 --> 01:00:00,310 Este complet indecent, nu-mi spune mie altceva, domnule ! 444 01:00:01,222 --> 01:00:02,522 Ce e asta ? 445 01:00:02,714 --> 01:00:05,151 B�iatul cel r�u �i-a f�cut asta ? 446 01:00:06,897 --> 01:00:09,667 �tii, sunt �i eu b�rbat, asta e tot. 447 01:00:11,135 --> 01:00:14,198 �tiu c� ai ochi numai pentru ea ! 448 01:00:18,293 --> 01:00:19,593 La naiba ! 449 01:00:22,873 --> 01:00:25,516 B�iat r�u ce e�ti, po�i s� o �ii tare �i pentru mine ? 450 01:00:31,666 --> 01:00:33,801 E un meci de fotbal al celor din Jersey... 451 01:00:36,024 --> 01:00:37,324 Chiar este... 452 01:00:40,651 --> 01:00:44,929 Vrei s� te �nv�� �i pe tine c�te ceva despre hochei �i fotbal ? 453 01:00:46,437 --> 01:00:49,086 - Asta nu este amuzant. - A fost doar un s�rut. 454 01:01:03,174 --> 01:01:04,844 Ne-am �mp�cat acum ? 455 01:01:06,148 --> 01:01:08,028 - Nu, nu asta am vrut. - Dar ce ai vrut ? 456 01:01:09,381 --> 01:01:10,681 Te vreau pe tine. 457 01:01:20,365 --> 01:01:21,665 Atunci nu mai fii a�a o pacoste. 458 01:01:22,071 --> 01:01:23,371 Nu sunt o pacoste. 459 01:01:24,082 --> 01:01:25,976 - Ba da ! - Acuma e�ti r�u. 460 01:01:26,127 --> 01:01:27,427 E�ti o pacoste ! 461 01:01:28,211 --> 01:01:29,762 O adev�rat� pacoste ! 462 01:01:30,949 --> 01:01:32,476 �mi place asta. 463 01:01:37,579 --> 01:01:38,879 Haide... 464 01:03:41,793 --> 01:03:43,247 Da... 465 01:03:44,732 --> 01:03:46,176 la-o �n gur�... 466 01:03:47,692 --> 01:03:49,365 Te rog ! 467 01:04:06,859 --> 01:04:08,700 Oh, Doamne ! 468 01:05:09,809 --> 01:05:11,109 Oh, da... 469 01:05:13,840 --> 01:05:15,429 Oh, da ! 470 01:08:20,882 --> 01:08:22,524 Oh, da ! 471 01:08:22,556 --> 01:08:24,305 Trage-mi-o ! 472 01:08:39,809 --> 01:08:41,702 Oh, Doamne ! 473 01:09:40,079 --> 01:09:41,966 Oh, da ! 474 01:10:11,095 --> 01:10:13,737 Dalton, vino aici ! 475 01:10:15,206 --> 01:10:17,420 - Ce este ? - Oh, piciorul meu ! 476 01:10:18,841 --> 01:10:20,910 - Las�-m� s� v�d. - M� doare... 477 01:10:22,778 --> 01:10:24,078 Mu�chiul e �ncordat. 478 01:10:25,135 --> 01:10:26,435 Maseaz�-m� pu�in... 479 01:10:37,452 --> 01:10:38,929 Vrei s� te masez �i eu pe tine ? 480 01:10:45,881 --> 01:10:48,450 Eram tare nebunatici c�nd eram doar ni�te copii, nu-i a�a ? 481 01:10:48,929 --> 01:10:51,721 �tii c�nd vorbeam limbajul �la secret �i nimeni nu ne putea �n�elege ? 482 01:10:51,746 --> 01:10:54,643 Vorbeam ore �n �ir �i mama nu �n�elegea o vorb� din ceea ce spuneam. 483 01:10:54,794 --> 01:10:56,984 Nu vreau s� vorbim despre mama. 484 01:10:57,468 --> 01:10:58,768 Sau despre tata. 485 01:10:58,944 --> 01:11:00,244 Au murit am�ndoi... 486 01:11:00,992 --> 01:11:03,484 Dar noi doi suntem acum aici �i asta e tot ce conteaz�. 487 01:11:06,484 --> 01:11:07,937 Doreen, nu mai pot continua a�a. 488 01:11:09,302 --> 01:11:10,602 M� rupe parc� �n buc��i. 489 01:11:11,635 --> 01:11:12,935 �mi distruge �ntreaga via��. 490 01:11:14,214 --> 01:11:16,460 Uite, trebuie s� vorbesc cu ghicitoarea mea. 491 01:11:17,452 --> 01:11:18,752 Ghicitoarea ta ? 492 01:11:18,825 --> 01:11:20,935 Acum ai �nceput s� crezi �i tu �n prostii din astea ? 493 01:11:20,960 --> 01:11:22,452 E mai mult dec�t asta ! 494 01:11:23,493 --> 01:11:26,079 Natasha, e dornic� s� afle ve�ti de la mine, ea o s� ne ajute. 495 01:11:27,310 --> 01:11:29,729 - Dar cum r�m�ne cu Michelle ? - O s� ne ajute pe to�i. 496 01:11:32,857 --> 01:11:35,177 Nici m�car s� nu te g�nde�ti s� te joci cu asta, surioar� ! 497 01:11:35,643 --> 01:11:37,754 Nu a� face nimic care s� te r�neasc�. 498 01:11:38,770 --> 01:11:40,921 Te iubesc mai mult dec�t crezi, Dalton. 499 01:11:41,722 --> 01:11:43,083 Ai �ncredere �n mine de data asta. 500 01:11:49,706 --> 01:11:52,262 Bun�, Doreen, nu am �tiut c� e�ti aici. 501 01:11:52,659 --> 01:11:54,865 Am venit s� v�d ce mai face Dalton. 502 01:11:55,198 --> 01:11:56,817 Se simte foarte bine, Michelle. 503 01:11:57,873 --> 01:12:00,095 Eu plec s�-mi v�d de treburile mele. 504 01:12:02,921 --> 01:12:07,405 Oare de ce simt at�ta rivalitate la ea ? Dumnezeule, doar e sora ta ! 505 01:12:08,452 --> 01:12:09,752 Suntem fra�i gemeni, draga mea. 506 01:12:10,563 --> 01:12:12,024 �nc� de c�nd eram ni�te copii 507 01:12:12,056 --> 01:12:14,616 prietenele mele �i prietenii ei erau gelo�i pe asta. 508 01:12:14,976 --> 01:12:16,276 Suntem foarte apropia�i. 509 01:12:17,651 --> 01:12:19,770 De ce a trebuit s� divor�eze ? 510 01:12:20,579 --> 01:12:23,381 Nu vrea s� vorbeasc� de asta, a spus c� au existat ni�te divergen�e. 511 01:12:24,049 --> 01:12:26,570 - �I cuno�ti pe fostul ei so� ? - Pe Roger ? 512 01:12:27,357 --> 01:12:29,175 Roger m� ur�te de moarte. 513 01:12:29,222 --> 01:12:32,180 N-am �n�eles niciodat� de ce, abia am avut ceva de-a face cu tipul �la. 514 01:12:33,913 --> 01:12:36,976 Tot ceea ce �tiu este c� nu pot s� mai suport mult� vreme. 515 01:12:37,754 --> 01:12:39,054 Ce ? 516 01:12:40,841 --> 01:12:42,141 Asta este un ultimatum ? 517 01:12:42,683 --> 01:12:44,817 La naiba, Dalton, asta ne distruge via�a. 518 01:12:45,698 --> 01:12:46,998 �i... 519 01:12:48,341 --> 01:12:49,641 Nu este �n regul� felul... 520 01:12:51,230 --> 01:12:53,087 cum �i etaleaz� trupul �n fa�a ta. 521 01:12:54,226 --> 01:12:57,214 A�a a fost dintotdeauna, a�a am crescut �mpreun�. 522 01:13:01,849 --> 01:13:03,968 Nu este �n regul�, Dalton, vorbesc serios. 523 01:13:04,238 --> 01:13:06,673 Se afi�eaz� a�a �n mod constant 524 01:13:06,698 --> 01:13:08,532 nu-mi spune c� nu po�i vedea asta. 525 01:13:09,214 --> 01:13:12,087 - Nu este �n regul�. - Am v�zut �i sunt con�tient de asta. 526 01:13:12,476 --> 01:13:14,403 Trece prin multe transform�ri acum. 527 01:13:14,555 --> 01:13:16,636 Divor�ul a f�cut-o s� treac� printr-un adev�rat iad. 528 01:13:23,448 --> 01:13:26,102 Nu cred c� pot s� mai suport mult� vreme. 529 01:13:26,516 --> 01:13:27,816 Adic�... 530 01:13:29,865 --> 01:13:32,295 Nu mai petrecem timp singuri. 531 01:13:32,441 --> 01:13:35,500 Este mereu acolo ! Ea este acolo �i nu... 532 01:13:37,873 --> 01:13:40,048 Drag�, nu m� obliga s� fac o alegere 533 01:13:41,183 --> 01:13:42,483 �ntre voi dou�, �n regul� ? 534 01:13:43,952 --> 01:13:46,643 C�nd �i dac� asta se �nt�mpl� depinde numai de tine. 535 01:13:51,659 --> 01:13:52,959 Ei bine... 536 01:13:53,143 --> 01:13:55,437 O s� mergem s� ne �nt�Inim cu ghicitoarea lui Doreen. 537 01:13:58,413 --> 01:14:01,603 Nu-mi pas� dac� va trebui s� �ngrop ni�te g�ini 538 01:14:01,635 --> 01:14:03,786 �n curtea din spate c�nd e lun� plin�. 539 01:14:05,024 --> 01:14:08,109 Trebuie s� facem ceva nu mai pot continua a�a... 540 01:14:09,175 --> 01:14:10,475 Deci vrei s� o facem ? 541 01:14:11,040 --> 01:14:12,748 Am spus c� o facem ! 542 01:14:18,738 --> 01:14:20,038 Alo, Natasha ? 543 01:14:20,643 --> 01:14:21,943 Eu sunt... 544 01:14:22,841 --> 01:14:24,141 Cred c� suntem preg�ti�i. 545 01:14:25,016 --> 01:14:26,316 �tiu, nu a fost u�or. 546 01:14:27,222 --> 01:14:29,730 Am vrut s� m� opresc, a trebuit s� fiu at�t de crud�. 547 01:14:30,714 --> 01:14:33,300 Da, ea este o fat� dulce... 548 01:14:33,508 --> 01:14:34,808 Dar el este al meu ! 549 01:14:36,286 --> 01:14:37,586 Uite... 550 01:14:38,024 --> 01:14:40,198 Dac� plec�m cur�nd o s� ajungem p�n� la ora 11. 551 01:14:40,738 --> 01:14:42,038 E prea t�rziu ? 552 01:14:42,643 --> 01:14:45,094 Da, ai dreptate ! Niciodat� nu e prea t�rziu. 553 01:14:46,151 --> 01:14:48,617 �n regul�, ne vedem �n cur�nd, la revedere. 554 01:15:01,698 --> 01:15:05,471 Fiecare din voi ave�i propriul vostru motiv pentru care v� afla�i aici. 555 01:15:06,095 --> 01:15:10,389 Dar nu vom reu�i s� facem nimic dac� ne concentr�m separat. 556 01:15:11,563 --> 01:15:14,968 Pentru c� asta s� func�ioneze, trebuie s� ne canaliz�m energia 557 01:15:15,730 --> 01:15:18,603 spre un �el comun mai �nalt. 558 01:15:19,389 --> 01:15:22,070 Solu�ia a fost deja stabilit�. 559 01:15:24,532 --> 01:15:26,690 Pentru a g�si toat� aceast� armonie 560 01:15:27,746 --> 01:15:30,310 �n dragoste s�n�tate �i fericire 561 01:15:31,168 --> 01:15:33,603 v� trebui s� lupt�m �mpotriva sor�ii 562 01:15:33,722 --> 01:15:35,135 �i s� c�ut�m acel lucru 563 01:15:35,465 --> 01:15:38,475 care a fost acolo �nc� de la �nceputurile timpului. 564 01:15:39,222 --> 01:15:40,662 Aici nu putem s� mai schimb�m nimic. 565 01:15:41,921 --> 01:15:44,540 Putem doar s� devenim con�tien�i de noi �n�ine. 566 01:15:44,905 --> 01:15:47,326 Nu facem schimb�ri ci mai degrab� 567 01:15:47,604 --> 01:15:50,282 ne schimb�m pe noi �n direc�ia men�inerii 568 01:15:50,413 --> 01:15:52,524 unei vie�i predestinate. 569 01:15:53,190 --> 01:15:55,482 lat�-ne aici �i acum 570 01:15:56,143 --> 01:15:58,571 ca s� canaliz�m energia vital� a universului 571 01:15:59,000 --> 01:16:01,143 �ntr-o for�� a schimb�rii. 572 01:16:01,706 --> 01:16:04,435 Ca s� aducem armonie �i fericire 573 01:16:04,540 --> 01:16:07,903 acolo unde a fost triste�e �i confuzie. 574 01:16:09,492 --> 01:16:12,102 Privi�i... Privi�i �n globul de cristal. 575 01:16:12,587 --> 01:16:14,464 �i adev�rul are s� fie dezv�luit. 576 01:16:18,631 --> 01:16:20,575 Prive�te globul de cristal, Dalton. 577 01:16:20,611 --> 01:16:22,159 �i adev�rul te va elibera. 578 01:16:23,252 --> 01:16:25,053 Prive�te �n ad�ncuri, Dalton. 579 01:16:34,853 --> 01:16:36,718 V�d o lumin�... 580 01:16:38,967 --> 01:16:40,713 O for��... 581 01:16:42,519 --> 01:16:44,346 O vibra�ie ce pulseaz�. 582 01:16:44,592 --> 01:16:46,332 Tu vezi iubirea. 583 01:16:46,920 --> 01:16:48,538 C�ci dragostea este lumina. 584 01:16:50,497 --> 01:16:55,443 V�d cum timpul se schimb� asemeni p�g�nilor unei c�r�i ce se �ntorc invers. 585 01:16:56,576 --> 01:16:59,119 Fiecare pagin� se �ntoarce... 586 01:17:00,339 --> 01:17:01,871 c�... 587 01:17:02,714 --> 01:17:05,047 ca �i cum s-ar �ndrepta spre originile istoriei. 588 01:17:06,238 --> 01:17:09,738 - V�d imagini din trecut. - Dragostea nu are v�rsta. 589 01:17:10,723 --> 01:17:12,127 Dragostea este ve�nic�. 590 01:17:12,611 --> 01:17:13,911 Mai repede... 591 01:17:14,881 --> 01:17:18,524 Paginile se �ntorc mai repede. �napoi... 592 01:17:18,864 --> 01:17:20,335 �napoi... 593 01:17:20,509 --> 01:17:22,968 Te �ndrep�i spre sursa iubirii tale, Dalton. 594 01:17:24,603 --> 01:17:26,611 Mergi spre locul unde exist� numai dragostea. 595 01:17:29,348 --> 01:17:31,444 Nu mai v�d imagini. 596 01:17:33,090 --> 01:17:34,800 Timpul este de nep�truns. 597 01:17:36,039 --> 01:17:37,904 Sunt singur... 598 01:17:39,523 --> 01:17:41,730 Natasha, nu m� p�r�si ! 599 01:17:41,865 --> 01:17:44,976 Prive�te �n globul de cristal, Dalton. Nu e�ti singur. 600 01:17:50,034 --> 01:17:53,351 Nu m� l�sa aici ! Pot s� te v�d. 601 01:17:55,579 --> 01:17:57,914 Pot s� te simt, Doreen ! 602 01:18:01,626 --> 01:18:04,178 Nu conteaz� ale cui buze le s�rut... 603 01:18:04,650 --> 01:18:06,906 Nu conteaz� al cui trup �I posed... 604 01:18:08,159 --> 01:18:10,174 Mereu ai fost tu ! 605 01:18:12,832 --> 01:18:14,436 Te iubesc ! 606 01:18:18,459 --> 01:18:20,802 Am �ncercat s�-mi g�sesc dragostea cu sute de femei 607 01:18:20,825 --> 01:18:22,865 ca s� aflu ce simt pentru tine. 608 01:18:26,058 --> 01:18:28,169 Nu te �mpotrivi, dragul meu. 609 01:18:30,310 --> 01:18:32,714 Te-am iubit de la �nceputul timpurilor. 610 01:18:35,150 --> 01:18:37,451 �i tu ce vezi, micu�o ? 611 01:18:39,269 --> 01:18:40,769 �I v�d pe Dalton. 612 01:18:41,619 --> 01:18:44,048 �i el �mi spune c� m� iube�te... 613 01:32:30,809 --> 01:32:34,865 SF�R�IT Done by Raiser. 46437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.