All language subtitles for Circle.Of.Atonement.2015.480p.HDRip.H264-FMS.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,890 --> 00:02:00,390 - = Circle of Atonement = - ~ Happy birthday. ~ 2 00:02:00,390 --> 00:02:02,370 ~ Happy birthday. ~ 3 00:02:02,950 --> 00:02:06,750 ~ Happy birthday. ~ 4 00:02:07,440 --> 00:02:11,540 ~ Jeong Hyeon dear. ~ 5 00:02:12,010 --> 00:02:15,440 ~ Happy birthday. ~ 6 00:02:15,600 --> 00:02:18,690 Yay! Make a wish. 7 00:02:21,010 --> 00:02:21,630 Blow the candles. 8 00:02:32,680 --> 00:02:33,510 What do you want? 9 00:02:34,550 --> 00:02:36,420 Damn, the husband is here. 10 00:02:36,430 --> 00:02:37,670 Why? Why are you doing this? 11 00:02:37,680 --> 00:02:41,010 We're not in a relationship now. Do not screw up here! 12 00:02:47,470 --> 00:02:48,510 Open the door! 13 00:02:49,140 --> 00:02:50,800 Want me to call the police or you'll just go? 14 00:02:51,640 --> 00:02:54,750 Bitch! Hey! Hey! Damn! 15 00:02:57,260 --> 00:02:59,550 Gi Jeong! Gi Jeong! It's Daddy! 16 00:03:00,180 --> 00:03:01,520 Gi Jeong, it's you're birthday today, right? 17 00:03:02,120 --> 00:03:02,920 Gi Jeong! 18 00:03:03,440 --> 00:03:06,830 Gi Jeong, it's Dad! 19 00:03:08,300 --> 00:03:09,750 Gi Jeong, it's Dad! 20 00:03:10,250 --> 00:03:12,340 Daddy brought a present for you. Gi Jeong! 21 00:03:13,080 --> 00:03:14,960 Gi Jeong, it's Dad! Dad, Dad. 22 00:03:15,400 --> 00:03:17,320 Gi Jeong, you've been great. Gi Jeong. 23 00:03:21,720 --> 00:03:24,100 Gi Jeong! Gi Jeong! 24 00:03:31,010 --> 00:03:32,660 Hey, Damn! 25 00:03:34,350 --> 00:03:35,380 What a bad luck. 26 00:03:37,260 --> 00:03:45,390 Holy shit! Bitch! Quickly open the door, bitch! Hey! 27 00:04:09,970 --> 00:04:11,840 Was that really daddy? 28 00:04:18,720 --> 00:04:19,550 How is it? 29 00:04:19,760 --> 00:04:21,000 Very beautiful. 30 00:04:21,220 --> 00:04:21,630 It's good, isn't it? 31 00:04:21,640 --> 00:04:22,470 Yes. 32 00:04:27,260 --> 00:04:28,720 Hey, what happened to your hands? 33 00:04:30,180 --> 00:04:32,460 Because you came in late, so it's this way. 34 00:04:34,550 --> 00:04:38,920 Aigoo, stupid! Ypu can do it another time, so why rush? 35 00:04:39,350 --> 00:04:40,800 Another time? When? 36 00:04:41,220 --> 00:04:47,470 It is always like that. It is just me who is desperate. You always say you're busy and cannot come. 37 00:04:47,890 --> 00:04:49,550 See? See? 38 00:04:52,050 --> 00:04:53,510 Yes yes. Sorry. 39 00:04:54,550 --> 00:04:57,260 Wow, nice paintings. Paradise, paradise. 40 00:05:01,010 --> 00:05:03,090 Damn it. For the last six months I've tried to be as nice as possible. 41 00:05:03,100 --> 00:05:07,460 There should be consideration for leniency. From morning till night, I was told to work until exhaustion. 42 00:05:07,890 --> 00:05:14,760 Doesn't it makes sense? Damn. So why doesn't the happy people know the suffering of those in need? Son of a bitch! 43 00:05:15,600 --> 00:05:20,170 Bowing to their words, then what? They made me starve. 44 00:05:20,600 --> 00:05:28,090 Did I say something wrong? Five years I ate rice jail, bitch! 45 00:05:28,510 --> 00:05:33,300 My wife divorced me while I was in prison. Women's a curse! 46 00:05:34,140 --> 00:05:37,680 Fuck! Asshole! Why is the road blocked? 47 00:05:37,680 --> 00:05:39,960 Ajussi, stop the car! 48 00:05:42,680 --> 00:05:47,250 Take good care of the car, madman! Really bad luck! 49 00:06:08,720 --> 00:06:16,630 I had a strange dream. There is a man who looks so sad. 50 00:06:18,300 --> 00:06:25,580 It seems because of Garaku. But I was not familiar to him. 51 00:06:26,640 --> 00:06:29,130 After I watched carefully, it turns out the man was you. 52 00:06:30,390 --> 00:06:33,500 But I took a good look again and you turned into a little kid. 53 00:06:35,800 --> 00:06:38,090 But no matter how much I call, you did not answer me. 54 00:06:46,010 --> 00:06:48,300 I said, No matter how much I call, you never answered me. 55 00:06:48,300 --> 00:06:51,840 Oh! Wait a minute! Move over first, I can't see the way. 56 00:07:12,680 --> 00:07:13,920 Do I disturb you? 57 00:07:15,600 --> 00:07:17,460 Oh, why? 58 00:07:38,930 --> 00:07:39,760 Stop the car! 59 00:07:43,510 --> 00:07:45,590 I already know. I was guilty, I'm sorry. 60 00:07:46,010 --> 00:07:47,250 About what? 61 00:07:48,930 --> 00:07:49,960 Let's stop, okay? 62 00:07:51,220 --> 00:07:57,670 I'm okay here. Let me down, let me down. 63 00:07:58,720 --> 00:08:02,040 Yoo Sin, should you behave like this now? I will-- 64 00:08:02,050 --> 00:08:08,710 You always say 'I will', 'I would', 'I will'. Put me down now! 65 00:08:14,140 --> 00:08:21,010 Hey! Hey! Hey! Hey! What are you doing?! Okay, okay! 66 00:08:42,680 --> 00:08:44,340 Pick up the phone! Really! 67 00:08:44,350 --> 00:08:47,260 = The phone number you have called is unavailable. = 68 00:09:02,260 --> 00:09:08,920 Hey, bastard! Okay! Now it really is over! 69 00:09:10,800 --> 00:09:12,460 Really over. 70 00:09:37,050 --> 00:09:41,630 Yoo Sin! Kang Yoo Sin! 71 00:09:51,655 --> 00:09:51,937 72 00:09:51,938 --> 00:09:52,221 73 00:09:52,222 --> 00:09:52,504 74 00:09:52,505 --> 00:09:52,787 75 00:09:52,788 --> 00:09:53,071 76 00:09:53,072 --> 00:09:53,354 77 00:09:53,355 --> 00:09:53,637 78 00:09:53,638 --> 00:09:53,921 79 00:09:53,922 --> 00:09:54,204 80 00:09:54,205 --> 00:09:54,487 81 00:09:54,488 --> 00:09:54,771 82 00:09:54,772 --> 00:09:55,054 83 00:09:55,055 --> 00:09:55,337 84 00:09:55,338 --> 00:09:55,621 85 00:09:55,622 --> 00:09:55,904 86 00:09:55,905 --> 00:09:56,187 87 00:09:56,188 --> 00:09:56,471 88 00:09:56,472 --> 00:09:56,754 89 00:09:56,755 --> 00:09:57,037 90 00:09:57,038 --> 00:09:57,321 91 00:09:57,322 --> 00:09:57,604 92 00:09:57,605 --> 00:09:57,887 93 00:09:57,888 --> 00:09:58,171 94 00:09:58,172 --> 00:09:58,454 95 00:09:58,455 --> 00:09:58,737 96 00:09:58,738 --> 00:09:59,021 97 00:09:59,022 --> 00:09:59,304 98 00:09:59,305 --> 00:09:59,587 99 00:09:59,588 --> 00:09:59,871 100 00:09:59,872 --> 00:10:00,154 101 00:10:00,155 --> 00:10:00,437 102 00:10:00,438 --> 00:10:00,721 103 00:10:00,722 --> 00:10:01,004 104 00:10:01,005 --> 00:10:01,287 105 00:10:01,288 --> 00:10:01,571 106 00:10:01,572 --> 00:10:01,854 107 00:10:01,855 --> 00:10:02,137 108 00:10:02,138 --> 00:10:02,421 109 00:10:02,422 --> 00:10:02,704 110 00:10:02,705 --> 00:10:02,987 111 00:10:02,988 --> 00:10:03,271 112 00:10:03,272 --> 00:10:03,554 Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 113 00:10:03,555 --> 00:10:09,655 114 00:10:09,680 --> 00:10:17,680 115 00:12:51,640 --> 00:12:52,670 Yoo Sin! 116 00:12:58,930 --> 00:13:08,710 Yoo Sin! Yoo Sin! Yoo Sin! 117 00:14:13,300 --> 00:14:15,590 No, no, no. 118 00:14:15,800 --> 00:14:17,670 No, no, no. 119 00:14:19,550 --> 00:14:22,040 No, my wife, is not. 120 00:14:27,050 --> 00:14:30,390 The day on which the event occurs, all the CCTV footage on the motorway have been checked. 121 00:14:32,470 --> 00:14:33,710 There was a strange sight. 122 00:14:36,220 --> 00:14:39,760 Whatever it is, how can you leave your fiancee in the darkness beside the road? 123 00:14:49,350 --> 00:14:53,710 Ms. Kang Yoo Sin was pregnant six weeks, you know that? 124 00:14:55,180 --> 00:14:55,790 What? 125 00:15:11,220 --> 00:15:15,170 If that day ... 126 00:15:18,300 --> 00:15:20,790 I did not stop the car at the side of the highway that day ... 127 00:15:27,680 --> 00:15:29,540 Today we will be married. 128 00:15:46,220 --> 00:15:50,790 You bastard! Why did you leave Yoo Sin alone in the street? 129 00:15:50,800 --> 00:15:53,090 How can you leave her alone in there? How? 130 00:15:53,720 --> 00:15:57,670 Asshole! Asshole! Why did you... 131 00:15:58,720 --> 00:16:00,590 Why did you... 132 00:16:02,050 --> 00:16:04,140 You bastard, why did you ... 133 00:16:08,300 --> 00:16:17,260 Why? Yoo Sin ... Why ... 134 00:16:37,260 --> 00:16:39,750 Mom, Dad did not come again? 135 00:16:40,600 --> 00:16:42,050 Who are you callingl daddy? 136 00:16:53,930 --> 00:16:56,210 - Until now-- - I told you I do not know, do not know. 137 00:16:56,640 --> 00:16:58,720 We've never met, why continue finding him here? 138 00:17:01,640 --> 00:17:02,670 Bang! 139 00:17:13,930 --> 00:17:16,010 Just hearing that bastard's name makes me tremble. 140 00:17:16,220 --> 00:17:17,680 Please do not bother us anymore in the future. 141 00:17:17,680 --> 00:17:21,420 Wait, just in case, have my number. 142 00:17:23,510 --> 00:17:24,340 Excuse me! 143 00:17:30,390 --> 00:17:36,210 Kid! Remember me? The Ajussi you play "bang"? 144 00:17:39,970 --> 00:17:40,800 Mommy made you do an errand? 145 00:17:42,050 --> 00:17:43,090 Wait a minute, please! 146 00:17:51,640 --> 00:17:53,720 One for you and for mom, okay? 147 00:17:56,640 --> 00:17:58,300 OK. Wait a minute! 148 00:17:59,550 --> 00:18:00,170 Sit down. 149 00:18:02,680 --> 00:18:04,760 Is daddy at home? 150 00:18:08,300 --> 00:18:14,550 This ... Ajussi's phone number. 151 00:18:14,760 --> 00:18:16,420 Give it mom, okay? 152 00:18:17,050 --> 00:18:50,600 Got that? Go home! The weather is so cold, hurry home. 153 00:18:50,600 --> 00:18:51,840 Daddy? 154 00:18:53,930 --> 00:18:54,760 Who are you? 155 00:19:12,260 --> 00:19:18,920 Bitch, do not fuss! Bitch! 156 00:19:36,220 --> 00:19:37,460 What are you doing? 157 00:19:42,050 --> 00:19:42,460 Move! 158 00:19:57,680 --> 00:19:58,510 Police! Do not move! 159 00:20:03,930 --> 00:20:06,210 Do not come close! Do not come close! 160 00:20:06,640 --> 00:20:09,750 Quiet! Put the knife down! 161 00:20:11,430 --> 00:20:14,140 Do not come close! Do not come close! 162 00:20:14,140 --> 00:20:17,680 Gi Jeong! Gi Jeong! Don't! Gi Jeong! 163 00:20:19,350 --> 00:20:24,540 Do not come close! Do not come close! Damn! Stay back, or I'll kill her! 164 00:20:24,550 --> 00:20:26,210 You are a father, you madman! 165 00:20:27,050 --> 00:20:29,340 She's your daughter! You bastard! 166 00:20:29,970 --> 00:20:31,630 Now she's my child? 167 00:20:32,680 --> 00:20:33,710 Stop! 168 00:20:38,720 --> 00:20:41,010 Calm! Put the knife down! 169 00:21:09,970 --> 00:21:10,800 Gi Jeong! 170 00:21:49,550 --> 00:21:51,420 Detective Lee, they call for you. 171 00:21:55,390 --> 00:21:57,250 Have you heard the news from the hospital? 172 00:21:59,140 --> 00:22:00,800 The child's mother had died some time ago. 173 00:22:05,390 --> 00:22:07,250 These animals can only say 'do not know'. 174 00:22:08,300 --> 00:22:10,170 He does not remember anyone, even his child. 175 00:22:12,470 --> 00:22:13,300 How? 176 00:22:19,140 --> 00:22:21,000 Child ... the child is already written? 177 00:22:27,680 --> 00:22:29,130 Sorry, the little girl disappeared. 178 00:23:49,550 --> 00:23:50,790 Not here. 179 00:24:20,390 --> 00:24:23,930 Ajussi, I miss my mommy. 180 00:24:23,930 --> 00:24:26,640 Do you know where she is? 181 00:24:56,640 --> 00:24:58,500 Even so, you have to live. 182 00:25:01,220 --> 00:25:05,170 Damn! Damn it! That bastard! 183 00:25:08,510 --> 00:25:12,050 Asshole! Give my daughter back to me! 184 00:25:12,890 --> 00:25:14,340 Stop them! 185 00:25:17,260 --> 00:25:19,970 Give my daughter back, you bastard! 186 00:25:28,930 --> 00:25:31,010 Die you bastard! 187 00:25:31,430 --> 00:25:35,590 I will kill you! I will kill you! 188 00:25:35,600 --> 00:25:38,920 Move! Let go! Asshole! 189 00:25:46,300 --> 00:25:51,630 Let go of me! Let go of me! 190 00:27:01,240 --> 00:27:10,740 - = 10 years later = - 191 00:27:16,220 --> 00:27:17,680 Mom! 192 00:27:39,760 --> 00:27:40,380 Lee Jeong Hyeon. 193 00:27:40,390 --> 00:27:41,420 You should accept your punishment. 194 00:27:43,930 --> 00:27:46,420 Because you never called me, so you have to accept it. 195 00:27:47,680 --> 00:27:48,510 Dad! 196 00:27:50,600 --> 00:27:52,460 It's holiday, at least visit the house sometimes. 197 00:27:52,470 --> 00:27:53,930 Going anywhere? 198 00:27:54,550 --> 00:27:56,210 You track me again? 199 00:27:56,220 --> 00:27:59,960 You are truly an adventurous girl as if you were a backpacker. 200 00:28:00,180 --> 00:28:04,340 Don't you know how scary the world is? You don't know and yet still roam around anywhere. 201 00:28:04,970 --> 00:28:07,680 You really like to disturb other people's private lives. 202 00:28:10,600 --> 00:28:12,260 Hungry? Want to eat nice meals? 203 00:28:15,180 --> 00:28:15,790 Dad! 204 00:28:15,800 --> 00:28:18,090 Please uncuff me first. People are looking! 205 00:28:23,510 --> 00:28:24,550 I don't have the key with me. 206 00:28:25,800 --> 00:28:27,040 You did not bring it? 207 00:28:31,850 --> 00:28:33,090 You don't want? Oh well, I will just eat alone. 208 00:28:44,550 --> 00:28:49,970 Yes, it's me. You've met the bastards? 209 00:28:50,180 --> 00:28:51,210 = No, Banjang-nim. = 210 00:28:52,050 --> 00:28:53,090 = Not that. = 211 00:28:53,720 --> 00:28:54,760 What else? 212 00:28:55,180 --> 00:28:56,210 Any problems? 213 00:28:57,680 --> 00:29:01,010 = Sin Ji Cheol commited suicide at dawn. = 214 00:29:02,260 --> 00:29:04,130 = Banjang-nim, Haven't you read the report? = 215 00:29:06,850 --> 00:29:09,760 =Hello? Banjang-nim?= 216 00:29:09,970 --> 00:29:12,460 Oh, yes, yes. 217 00:29:14,550 --> 00:29:16,840 I'm leaving now. 218 00:29:24,970 --> 00:29:28,090 Jeong Hyeon, Dad has a little urgent. 219 00:29:28,510 --> 00:29:29,970 Must go now. 220 00:29:30,180 --> 00:29:31,010 You eat alone. 221 00:29:31,010 --> 00:29:32,050 Key...? 222 00:29:33,300 --> 00:29:35,390 Return quickly, okay? 223 00:29:35,600 --> 00:29:36,630 Do not wander around. 224 00:29:36,640 --> 00:29:37,470 Understand? 225 00:29:37,890 --> 00:29:41,000 What? Really? 226 00:29:41,010 --> 00:29:41,840 Dad's going first, okay? 227 00:29:47,050 --> 00:29:47,880 Dad! 228 00:29:49,960 --> 00:29:50,440 Pay first! 229 00:29:53,930 --> 00:29:54,340 Go! 230 00:29:55,390 --> 00:29:56,420 Go home immediately, okay? 231 00:30:34,970 --> 00:30:36,430 Love... 232 00:30:37,050 --> 00:30:39,140 Been waiting for you but you never arrived ... 233 00:30:39,760 --> 00:30:42,470 Yet, I ran toward you ... 234 00:30:44,550 --> 00:30:47,470 I walk towards you from a place very far ... 235 00:30:49,140 --> 00:30:51,000 After passing through a very long time ... 236 00:30:52,260 --> 00:30:54,130 You are moving closer to me ... 237 00:31:06,430 --> 00:31:10,170 You are moving slowly from very far away ... 238 00:31:13,930 --> 00:31:15,590 From far away ... 239 00:31:16,640 --> 00:31:17,880 I'm also walking towards you. 240 00:31:21,220 --> 00:31:23,710 Through the door that was opened by someone else ... 241 00:31:26,640 --> 00:31:32,050 Following the footsteps makes me vibrate ... 242 00:31:34,350 --> 00:31:35,800 From far away ... 243 00:31:35,800 --> 00:31:37,260 I'm also walking towards you. 244 00:31:38,300 --> 00:31:39,540 Slowly walked from distant places, 245 00:31:39,550 --> 00:31:40,590 that's why I was late. Sorry. 246 00:31:59,760 --> 00:32:01,000 Glad to know you all. 247 00:32:01,220 --> 00:32:02,050 Hopefully we can get along. 248 00:32:05,390 --> 00:32:06,420 Do you already have a lover? 249 00:32:07,260 --> 00:32:08,300 Of course. 250 00:32:10,800 --> 00:32:13,290 Seonsaeng-nim, please tell us about your first love. 251 00:32:13,930 --> 00:32:16,640 The poem was about ... 252 00:32:17,260 --> 00:32:19,750 Seonsaeng-nim, it's first day of classes, teaching already? 253 00:32:19,760 --> 00:32:22,250 Tell the story for us. 254 00:32:22,260 --> 00:32:27,050 First love! First love! First love! 255 00:32:27,050 --> 00:32:28,290 My first love... 256 00:32:36,010 --> 00:32:38,090 It's from long ago, I cannot remember anymore. 257 00:32:40,180 --> 00:32:41,210 Let's start the lesson. 258 00:32:45,390 --> 00:32:46,630 In this poem ... 259 00:32:46,640 --> 00:32:48,090 "You are awaited." 260 00:32:49,140 --> 00:32:50,380 Who is the "you" in this poem? 261 00:32:54,550 --> 00:32:55,590 You, late student. 262 00:32:55,800 --> 00:32:57,260 Do you want to try and answer? 263 00:32:57,680 --> 00:32:58,510 Sorry? 264 00:33:03,100 --> 00:33:04,960 You are awaited is ... 265 00:33:06,430 --> 00:33:07,260 Kim Min Woo. 266 00:33:08,720 --> 00:33:10,590 Hey! You wanna die? 267 00:33:17,890 --> 00:33:18,920 Bastard! 268 00:33:21,010 --> 00:33:22,250 Get him! 269 00:33:26,430 --> 00:33:31,220 Detective Jo, the culprit has been caught on our rest day. 270 00:33:31,430 --> 00:33:33,090 But, just one day huh? 271 00:33:34,550 --> 00:33:35,170 I'm going first. 272 00:33:35,600 --> 00:33:38,090 Eh? You cannot return yet. 273 00:33:45,800 --> 00:33:46,840 Banjang-nim! 274 00:33:49,550 --> 00:33:52,670 Why is the person who catch Sin Ji Cheol personally always avoided the topic? 275 00:33:53,510 --> 00:33:56,420 The sentence was polite. If spoken many times, people can get tired of hearing. 276 00:33:56,430 --> 00:33:58,290 Do not be like that. We can do this together. 277 00:33:58,720 --> 00:34:00,800 What do you mean do it together? 278 00:34:00,800 --> 00:34:02,260 Help me. 279 00:34:02,470 --> 00:34:06,630 Sin Jin Cheol special edition cannot be without you, Banjang-nim. I will certainly write it properly. 280 00:34:07,470 --> 00:34:08,710 Enough! 281 00:34:08,720 --> 00:34:09,550 Just one. 282 00:34:11,850 --> 00:34:13,930 All right. A - What? 283 00:34:14,350 --> 00:34:16,210 Fingerprints Sin Jin Cheol. 284 00:34:17,260 --> 00:34:19,550 Disappeared without a trace. Not found. No clues whatsoever. 285 00:34:21,010 --> 00:34:23,300 Yes yes, as you alluded to it feels a little bit strange. 286 00:34:23,300 --> 00:34:24,340 Yes, right? 287 00:34:28,510 --> 00:34:31,420 Really. Get out of the house sometimes, Reporter Kim. 288 00:34:33,300 --> 00:34:37,670 ~ Why born? ~ 289 00:34:37,680 --> 00:34:40,170 ~ In this dangerous world ... ~ 290 00:34:40,180 --> 00:34:42,260 ~ Why born? ~ 291 00:34:49,550 --> 00:34:50,380 Unison! 292 00:34:50,390 --> 00:34:51,630 See you at the hostel. 293 00:35:30,390 --> 00:35:33,710 Ssaem! Ssaem! Ssaem! 294 00:35:37,470 --> 00:35:38,710 You okay? 295 00:35:47,050 --> 00:35:48,510 Yoo Sin. 296 00:36:00,390 --> 00:36:02,470 Ssaem! Ssaem! 297 00:36:05,600 --> 00:36:06,840 Are you sure you live here? 298 00:36:09,140 --> 00:36:11,630 If not, I'll go and leave you here. 299 00:36:13,930 --> 00:36:15,590 Wake up please. 300 00:36:37,260 --> 00:36:38,300 Where? 301 00:36:41,220 --> 00:36:45,590 No! No! No! No! 302 00:37:15,420 --> 00:37:18,270 - = Ssaem, Do not drink too much. Because of Ssaem, I, Ms. Jeong Hyeon is late. = - 303 00:37:31,220 --> 00:37:33,710 In Korean, there is the phenomenon of phonological changes. 304 00:37:34,350 --> 00:37:37,880 Changes in phonological changes that are divided into consonants and phonetics. 305 00:37:39,550 --> 00:37:41,210 Let us explain first consonant changes. 306 00:37:41,220 --> 00:37:45,380 Literally, when met consonant with a consonant, mutual ... 307 00:37:57,260 --> 00:38:01,430 Return my daughter to me! Return my daughter to me! 308 00:38:08,720 --> 00:38:14,340 Beast! I will kill you! I will kill you! 309 00:38:27,050 --> 00:38:29,340 If you want to, report me and sue me also 310 00:38:30,390 --> 00:38:31,630 Because I've done nothing wrong. 311 00:38:37,680 --> 00:38:38,710 It's not that. 312 00:38:43,930 --> 00:38:48,090 Be my friend. 313 00:38:55,180 --> 00:38:57,670 Why is my name removed from the list of employees to be promoted? 314 00:38:57,680 --> 00:39:00,590 I wonder? Orders from superiors? 315 00:39:01,850 --> 00:39:03,930 Director of like I did not have any ability. 316 00:39:04,140 --> 00:39:06,000 So now I am mocked? 317 00:39:06,430 --> 00:39:10,170 This month, until my stomach was stabbed, I caught 80 criminals in total. 318 00:39:10,180 --> 00:39:13,510 Yes, indeed you managed to catch many criminals. 319 00:39:13,930 --> 00:39:17,050 But the subordinates are always hurt. 320 00:39:17,260 --> 00:39:18,500 So people who gossip is also not small. 321 00:39:20,180 --> 00:39:23,090 Now, the ones who will be promoted are 322 00:39:23,100 --> 00:39:25,380 the people who are very famous these days. Famous people. 323 00:39:25,600 --> 00:39:31,220 Those who care for the elderly that lives alone, the scope of the immense contribution. 324 00:39:32,260 --> 00:39:35,800 You only catch criminals. No match at all. 325 00:39:36,640 --> 00:39:41,010 He was on TV and became popular. 326 00:39:42,890 --> 00:39:45,590 No doubt the higher-ups told him to appear on TV. 327 00:39:46,430 --> 00:39:47,670 You know already what all these means, right? 328 00:39:54,550 --> 00:39:57,040 Hey, Reporter Kim, it's me. 329 00:39:57,680 --> 00:40:00,170 = Aigoo, Banjang-nim, why call me? = 330 00:40:15,390 --> 00:40:17,670 Sir, wake up! We're here. 331 00:40:18,720 --> 00:40:19,960 -Goddamn it -What are you doing? 332 00:40:23,100 --> 00:40:24,550 Sorry, sorry, sorry. 333 00:40:26,640 --> 00:40:28,300 It's the alcohol. 334 00:40:28,300 --> 00:40:29,960 Sorry, sorry, sorry. 335 00:40:36,220 --> 00:40:37,260 We're here huh? 336 00:40:38,100 --> 00:40:40,380 I'm sorry, I'm sorry? How much? 337 00:41:15,390 --> 00:41:16,630 What are you doing? 338 00:41:16,640 --> 00:41:18,720 Aigoo, my dear daughter. 339 00:41:20,600 --> 00:41:23,090 I was waiting until I got cold and hungry. 340 00:41:24,550 --> 00:41:29,130 Jeong Hyeon, do you want to eat? Let dad treat you. 341 00:41:29,760 --> 00:41:31,630 Eat what? It's already late. 342 00:41:32,260 --> 00:41:33,920 Oh, yes? It was late huh? 343 00:41:35,390 --> 00:41:38,710 Come on, what do you want? Let Dad treat you. 344 00:41:39,140 --> 00:41:41,840 The shops are already closed. 345 00:41:43,100 --> 00:41:47,260 Thank you. What? This is my daughter, my daughter. 346 00:41:47,260 --> 00:41:49,550 - The most beautiful in their school. - Aah, Dad! 347 00:41:49,760 --> 00:41:53,510 Hey, hey, hey, do not push me. 348 00:41:53,720 --> 00:41:54,960 Look at your Dad. 349 00:41:55,180 --> 00:41:57,040 Right here, right here. Why? 350 00:41:57,470 --> 00:41:59,340 Right here, right here. Lie down! 351 00:42:00,180 --> 00:42:01,420 Have a good rest. 352 00:42:01,640 --> 00:42:03,090 Hey! Hey! Jeon Hyeong! 353 00:42:04,550 --> 00:42:09,130 Where are you going? Your dad came here because I missed you. 354 00:42:09,140 --> 00:42:10,170 I'm going. Goodnight. 355 00:42:10,180 --> 00:42:12,890 Hey! Hey! Hey! Jeong-- 356 00:42:14,350 --> 00:42:17,880 Move here. Sit here for a while. 357 00:42:17,890 --> 00:42:19,550 Aigoo, this lady. 358 00:42:27,050 --> 00:42:28,920 Aigoo, It's so comfortable. 359 00:42:32,260 --> 00:42:37,050 Time flies so fast, my daughter is now a 12th grader. 360 00:42:37,050 --> 00:42:38,290 Eleventh grade. 361 00:42:42,470 --> 00:42:49,750 At school, are there people who dare to become your suitor? 362 00:42:50,800 --> 00:42:52,040 Those days are gone. 363 00:42:53,300 --> 00:42:55,170 Then you've got a boyfriend? 364 00:42:55,390 --> 00:42:56,420 Not yet. 365 00:42:56,640 --> 00:43:00,180 Tell Dad honestly. Dad will help you assess these. 366 00:43:01,220 --> 00:43:02,680 I really don't have. 367 00:43:03,930 --> 00:43:06,640 Oh, Even in your classroom? 368 00:43:12,260 --> 00:43:13,500 It's a male teacher, huh? 369 00:43:13,930 --> 00:43:14,540 Yes. 370 00:43:15,180 --> 00:43:18,510 You like your homeroom teacher? 371 00:43:19,970 --> 00:43:20,800 What is it? 372 00:43:21,430 --> 00:43:24,140 Just now, you smiled like this. 373 00:43:30,180 --> 00:43:31,840 - Homeroom teacher ... - Hmm? 374 00:43:33,300 --> 00:43:35,790 - ..he seems to be like a pscho - Why? 375 00:43:36,000 --> 00:43:39,540 Does he always pinch and torture you? 376 00:43:39,760 --> 00:43:42,880 Children these days, report if they are abused. 377 00:43:43,930 --> 00:43:45,590 Yeah, they must be reported. 378 00:43:47,470 --> 00:43:50,380 I have feeling that he was special. 379 00:43:52,890 --> 00:43:58,510 Special? It seems like he is hiding something. 380 00:44:03,100 --> 00:44:04,550 Nevertheless, it doesn't matter. 381 00:44:06,850 --> 00:44:07,460 No problem. 382 00:44:10,600 --> 00:44:13,710 Maybe there is a story... 383 00:45:48,720 --> 00:45:50,380 You're a top student again. 384 00:45:51,640 --> 00:45:53,500 What do you want to be? 385 00:45:54,970 --> 00:45:55,800 Judge? 386 00:45:57,680 --> 00:45:58,290 Doctor? 387 00:45:58,930 --> 00:46:00,590 Or professor? 388 00:46:03,300 --> 00:46:04,130 All. 389 00:46:07,260 --> 00:46:08,720 Very brilliant academic values... 390 00:46:09,550 --> 00:46:11,010 Interpersonal relationships are good... 391 00:46:11,920 --> 00:46:12,960 Your character is also good. 392 00:46:14,970 --> 00:46:16,210 My face is also pretty, right? 393 00:46:22,920 --> 00:46:24,130 Just joking. 394 00:46:25,920 --> 00:46:27,050 Why do you study so hard? 395 00:46:28,720 --> 00:46:29,550 For what? 396 00:46:33,510 --> 00:46:37,460 Just wanted to see how far I could go. 397 00:46:46,010 --> 00:46:47,050 Actually... 398 00:46:49,630 --> 00:46:51,420 If I do not try hard to do something, 399 00:46:55,180 --> 00:46:56,630 I will not be able to survive. 400 00:46:59,670 --> 00:47:03,300 Ssaem, did you once dreamt of becoming a teacher? 401 00:47:04,600 --> 00:47:05,040 No. 402 00:47:08,100 --> 00:47:09,960 I just wanted to marry a beautiful girl... 403 00:47:10,680 --> 00:47:11,720 and live happily. 404 00:47:12,680 --> 00:47:14,540 A very simple dream. 405 00:47:16,080 --> 00:47:18,510 Then why don't you get married? 406 00:47:27,260 --> 00:47:30,580 If only the world could go the way we wish, it would be nice. 407 00:47:31,160 --> 00:47:32,460 But it's not like that. 408 00:47:36,640 --> 00:47:37,470 Is that why... 409 00:47:39,970 --> 00:47:42,460 you attempted to suicide? 410 00:47:49,830 --> 00:47:51,010 It's okay. 411 00:47:52,500 --> 00:47:55,800 People cannot relate to those who are suffering. 412 00:48:01,430 --> 00:48:02,040 Ssaem ... 413 00:48:02,680 --> 00:48:04,130 Your eyes are like emitting laser light. 414 00:48:06,090 --> 00:48:06,830 Similar. 415 00:48:09,970 --> 00:48:11,010 You're very similar to someone I know. 416 00:48:12,750 --> 00:48:13,720 Too similar. 417 00:48:16,545 --> 00:48:16,827 418 00:48:16,828 --> 00:48:17,111 419 00:48:17,112 --> 00:48:17,394 420 00:48:17,395 --> 00:48:17,677 421 00:48:17,678 --> 00:48:17,961 422 00:48:17,962 --> 00:48:18,244 423 00:48:18,245 --> 00:48:18,527 424 00:48:18,528 --> 00:48:18,811 425 00:48:18,812 --> 00:48:19,094 426 00:48:19,095 --> 00:48:19,377 427 00:48:19,378 --> 00:48:19,661 428 00:48:19,662 --> 00:48:19,944 429 00:48:19,945 --> 00:48:20,227 430 00:48:20,228 --> 00:48:20,511 431 00:48:20,512 --> 00:48:20,794 432 00:48:20,795 --> 00:48:21,077 433 00:48:21,078 --> 00:48:21,361 434 00:48:21,362 --> 00:48:21,644 435 00:48:21,645 --> 00:48:21,927 436 00:48:21,928 --> 00:48:22,211 437 00:48:22,212 --> 00:48:22,494 438 00:48:22,495 --> 00:48:22,777 439 00:48:22,778 --> 00:48:23,061 440 00:48:23,062 --> 00:48:23,344 441 00:48:23,345 --> 00:48:23,627 442 00:48:23,628 --> 00:48:23,911 443 00:48:23,912 --> 00:48:24,194 444 00:48:24,195 --> 00:48:24,477 445 00:48:24,478 --> 00:48:24,761 446 00:48:24,762 --> 00:48:25,044 447 00:48:25,045 --> 00:48:25,327 448 00:48:25,328 --> 00:48:25,611 449 00:48:25,612 --> 00:48:25,894 450 00:48:25,895 --> 00:48:26,177 451 00:48:26,178 --> 00:48:26,461 452 00:48:26,462 --> 00:48:26,744 453 00:48:26,745 --> 00:48:27,027 454 00:48:27,028 --> 00:48:27,311 455 00:48:27,312 --> 00:48:27,594 456 00:48:27,595 --> 00:48:27,877 457 00:48:27,878 --> 00:48:28,161 458 00:48:28,162 --> 00:48:28,444 459 00:48:28,445 --> 00:48:34,545 460 00:48:34,570 --> 00:48:42,570 461 00:49:20,800 --> 00:49:21,840 What are you doing? 462 00:49:22,680 --> 00:49:24,760 We're friends, right? Just one glass. 463 00:49:38,990 --> 00:49:39,750 I... 464 00:49:40,520 --> 00:49:41,210 Ssaem ... 465 00:49:44,810 --> 00:49:47,460 I have someone I liked. 466 00:49:50,070 --> 00:49:56,220 That person's face is very handsome. 467 00:49:56,640 --> 00:49:57,670 His eyes were also wonderful. 468 00:49:59,140 --> 00:50:01,000 Authoritative and very high. 469 00:50:02,050 --> 00:50:03,920 His arms were very muscular. 470 00:50:05,180 --> 00:50:06,630 His nose is also very sharp. 471 00:50:08,820 --> 00:50:11,420 In short, he was actually pretty decent. 472 00:50:16,850 --> 00:50:20,170 So, For a man... 473 00:50:21,430 --> 00:50:23,290 if a woman was to express her feelings first... 474 00:50:25,180 --> 00:50:26,010 how will men react? 475 00:51:11,640 --> 00:51:13,300 Yoo Sin! 476 00:51:15,600 --> 00:51:17,050 Yoo Sin! 477 00:51:21,430 --> 00:51:22,880 Yoo Sin! 478 00:51:25,800 --> 00:51:27,670 Yoo Sin! 479 00:52:46,010 --> 00:52:48,090 Want to express your feelings? 480 00:52:49,550 --> 00:52:52,470 Because I really like. 481 00:53:33,930 --> 00:53:35,170 Dear... 482 00:53:35,600 --> 00:53:36,840 Come out for a minute. 483 00:54:10,180 --> 00:54:11,210 Look at this. 484 00:54:13,390 --> 00:54:14,750 This tree ... 485 00:54:14,760 --> 00:54:16,220 I thought it was dead. 486 00:54:16,220 --> 00:54:17,680 But it turns out that it is actually still flowering. 487 00:54:17,890 --> 00:54:18,720 You're right. 488 00:54:19,690 --> 00:54:21,000 Miraculous. 489 00:54:21,510 --> 00:54:22,470 It's beautiful, isn't it? 490 00:54:23,300 --> 00:54:25,390 Yeah, beautiful. 491 00:54:34,970 --> 00:54:38,510 Mom would pour a lot of water. 492 00:54:38,510 --> 00:54:39,970 Eat a lot. 493 00:54:39,970 --> 00:54:41,430 Grow nicely, okay? 494 00:54:52,890 --> 00:54:55,380 Ah, very warm. 495 00:55:05,600 --> 00:55:07,460 Ah, a butterfly! 496 00:55:38,100 --> 00:55:39,550 Oh, Cheol Woong you came? 497 00:56:31,100 --> 00:56:34,340 Are you alright? 498 00:56:36,640 --> 00:56:37,670 Me? 499 00:56:40,310 --> 00:56:42,880 These days, both of us are learning to dance. 500 00:56:44,050 --> 00:56:47,050 Not a special dance, just dance sport only. 501 00:56:50,450 --> 00:56:56,420 I initially forgot how to dance but it felt strange to feel so alive. 502 00:56:57,090 --> 00:56:59,970 The older these people get, the cooler they become. 503 00:57:00,380 --> 00:57:02,460 Why? Isn't it good? 504 00:57:02,680 --> 00:57:03,510 Isn't it? 505 00:57:03,510 --> 00:57:04,340 That's right. 506 00:57:09,140 --> 00:57:10,380 That's why... 507 00:57:11,550 --> 00:57:13,300 ...you have to live like that. 508 00:57:14,140 --> 00:57:16,630 We also have to strive to live a good life. 509 00:57:18,120 --> 00:57:19,960 You also have to live like that. 510 00:57:22,270 --> 00:57:23,710 Courtship... 511 00:57:24,550 --> 00:57:25,790 marriage, too. 512 00:57:27,050 --> 00:57:28,510 If it is still tiring, 513 00:57:29,970 --> 00:57:34,760 leave all this, find a quiet place and live in peace. 514 00:57:39,000 --> 00:57:40,800 We are only able to live a life in peace. 515 00:57:41,850 --> 00:57:46,840 Do not be too sad again. I trust you. 516 00:58:00,440 --> 00:58:02,050 Forgive me. 517 00:58:47,890 --> 00:58:49,130 Let's go somewhere else? 518 00:58:49,550 --> 00:58:51,420 No, it's okay. 519 00:58:51,640 --> 00:58:53,500 It seems this restaurant is really nice. 520 00:58:56,850 --> 00:58:58,930 You can really eat strong spicy meal. 521 00:58:59,140 --> 00:59:00,800 I love spicy food. 522 00:59:26,010 --> 00:59:31,840 = Convicted in 2004 after killing a person in the cab on the way to Seoul Gyeongja-do, = 523 00:59:33,300 --> 00:59:36,420 = After the brutal murder, he was sentenced to death. = 524 00:59:36,850 --> 00:59:41,010 = The reason for this execution... = 525 00:59:41,010 --> 00:59:46,430 = is to strengthen the foundation of security to citizens. = 526 00:59:49,760 --> 00:59:51,220 Oh shit! 527 00:59:52,120 --> 00:59:53,920 Hey, asshole! 528 00:59:57,680 --> 00:59:59,130 Hey! catch him! 529 01:00:01,640 --> 01:00:02,470 Who is it? 530 01:00:03,300 --> 01:00:04,170 Who is this?! 531 01:00:04,270 --> 01:00:05,380 I'm busy! 532 01:00:05,700 --> 01:00:06,140 Who? 533 01:00:07,780 --> 01:00:09,750 Ah, the Jeong Hyeon's teacher? 534 01:00:17,050 --> 01:00:20,800 Ah, are you the homeroom teacher? 535 01:00:21,640 --> 01:00:24,550 Sorry, I should have contacted you first. 536 01:00:24,710 --> 01:00:25,800 My name is Lee Sang Won. 537 01:00:25,840 --> 01:00:26,570 A pleasure to meet you. 538 01:00:31,850 --> 01:00:36,010 But, your face looks very familiar. 539 01:00:38,510 --> 01:00:39,750 You don't remember me? 540 01:00:41,010 --> 01:00:42,250 Kang Yoo Sin's case. 541 01:00:58,300 --> 01:00:59,760 Nam Cheol Woong-ssi... 542 01:01:03,140 --> 01:01:04,760 You already know, right? 543 01:01:08,190 --> 01:01:10,390 You mean if Jeong Hyeon is the daughter of Sin Ji Cheol? 544 01:01:15,390 --> 01:01:21,010 You ... stay away from Jeong Hyeon now! If you don't, I'll kill you! 545 01:01:21,300 --> 01:01:25,170 Why? You're afraid that I'll hurt her? 546 01:01:26,760 --> 01:01:28,930 Jeong Hyeon does not know anything. 547 01:01:29,350 --> 01:01:31,010 Can't you pretend that you don't know anything? 548 01:01:36,010 --> 01:01:41,630 What about Yoo Sin? Why did that happened to Yoo Sin? 549 01:01:42,470 --> 01:01:44,550 Tell me why? 550 01:01:49,350 --> 01:01:50,380 You don't know? 551 01:01:51,640 --> 01:01:53,090 Want me to tell you? 552 01:01:54,350 --> 01:01:58,510 Because you left her alone. 553 01:02:04,350 --> 01:02:05,800 What do you know? 554 01:02:05,920 --> 01:02:07,470 You don't know anything. 555 01:02:07,600 --> 01:02:08,350 Hey! 556 01:02:12,260 --> 01:02:13,480 From what happened... 557 01:02:13,610 --> 01:02:18,920 it's not Jung Hyeon's fault... 558 01:02:19,970 --> 01:02:24,540 the one at fault are the crazy people like you. 559 01:02:27,370 --> 01:02:28,710 You asshole! 560 01:02:58,300 --> 01:03:05,180 Actually, I've almost hurt Jeong Hyeon. 561 01:03:06,850 --> 01:03:10,380 I wanted to make that bastard Sin Ji Cheol suffer with me. 562 01:03:12,890 --> 01:03:14,340 Nam Cheol Woong-ssi 563 01:03:14,970 --> 01:03:15,800 Sin Ji Cheol... 564 01:03:17,050 --> 01:03:19,200 has been confirmed as the murderer. That's why... 565 01:03:19,330 --> 01:03:21,680 Hmm, I know. 566 01:03:23,430 --> 01:03:25,560 I can't take vengeance anymore to him. 567 01:03:27,190 --> 01:03:28,300 Yes. 568 01:03:30,720 --> 01:03:32,890 It's all over now. 569 01:03:35,180 --> 01:03:39,550 I want to tell someone the truth that is in my heart before I leave. 570 01:03:40,690 --> 01:03:42,460 I wanted to tell you. 571 01:03:44,350 --> 01:03:46,210 At least I had told everything. 572 01:03:46,430 --> 01:03:47,460 Absolutely no worries. 573 01:04:07,470 --> 01:04:08,200 How? 574 01:04:08,510 --> 01:04:10,590 = I really don't know what you want to do. = 575 01:04:10,800 --> 01:04:13,460 = Sin Ji Cheol has been executed. = 576 01:04:13,610 --> 01:04:17,040 That bastard Nam Cheol Woong has already bought a plane ticket. 577 01:04:17,680 --> 01:04:20,390 = BANJANG-nim, should we ban him? = 578 01:04:21,120 --> 01:04:22,460 It's okay, it's okay. 579 01:04:22,680 --> 01:04:23,920 Leave it this way first. 580 01:04:24,670 --> 01:04:25,800 = If he disappear like this, = 581 01:04:25,800 --> 01:04:26,630 = He probably cannot be caught again = 582 01:04:26,680 --> 01:04:28,360 Hey, hey, hey, it's okay. Leave it alone. 583 01:04:28,430 --> 01:04:30,380 Let him disappear forever. 584 01:04:30,500 --> 01:04:32,090 Who will disappear forever? 585 01:04:37,680 --> 01:04:39,340 Looks like it fell from the table. 586 01:04:40,910 --> 01:04:42,330 Ah, where did I put it? 587 01:04:42,470 --> 01:04:43,930 Sorry, Reporter Kim. Wait a minute. 588 01:04:45,750 --> 01:04:48,190 Banjang-nim, is there something you want to tell me? 589 01:04:51,850 --> 01:04:54,970 While Sin Ji Cheol was in the prison, he refused to meet anyone. 590 01:04:54,970 --> 01:04:57,050 There is one more person who is not known to exist. 591 01:04:57,360 --> 01:05:00,790 Therefore, three people were in there, I mean 4, 592 01:05:00,800 --> 01:05:01,840 including Sin Ji Cheol who will be executed. 593 01:05:02,050 --> 01:05:05,590 Banjang-nim is the only eyewitness. How could you not know? 594 01:05:05,800 --> 01:05:08,510 Why do you always have to bring up this matter? 595 01:05:08,510 --> 01:05:09,550 Just give it up. 596 01:05:09,760 --> 01:05:11,420 I do this because something's suspicious. 597 01:05:12,890 --> 01:05:14,610 See! See! The look in your eyes begin to falter, right? 598 01:05:14,640 --> 01:05:16,220 Right? 599 01:05:19,760 --> 01:05:23,080 Banjang-nim, then you know that? 600 01:05:23,300 --> 01:05:25,980 It is said that Sin Ji Cheol had a girl. 601 01:05:26,410 --> 01:05:28,840 Is it true that there is a daughter of a murderer? 602 01:05:30,720 --> 01:05:32,460 Who the fuck said that? 603 01:05:33,200 --> 01:05:34,130 It's really strange. 604 01:05:34,230 --> 01:05:36,490 I mean, why are you still trying to hide this topic? 605 01:05:36,820 --> 01:05:38,090 Do you have something to do with this incident? 606 01:05:38,340 --> 01:05:42,750 Reporter Kim, if you want to do a special edition of Sin Ji Cheol, go ahead. 607 01:05:42,760 --> 01:05:45,310 But do not involve me in your report. 608 01:05:45,320 --> 01:05:47,750 Understand? This is a warning. 609 01:05:47,890 --> 01:05:48,920 He's got a daughter, right? 610 01:05:54,970 --> 01:05:58,710 Reporter Kim, please. 611 01:06:50,700 --> 01:06:52,670 son-in-law came here again. 612 01:07:50,020 --> 01:07:52,670 If he refuses, we will go. 613 01:09:17,320 --> 01:09:19,130 Sorry, Yoo Sin's Dad. 614 01:09:20,800 --> 01:09:27,050 I ... have always lied. 615 01:09:28,370 --> 01:09:29,970 Yoo Sin's Mom ... 616 01:09:30,530 --> 01:09:33,920 Yeah, I am Yoo Sin's mother. 617 01:09:35,210 --> 01:09:36,620 How could I possibly forget? 618 01:09:37,770 --> 01:09:40,130 How could we possibly forget Yoo Sin? 619 01:09:41,660 --> 01:09:42,880 Of course, we can never forget. 620 01:09:43,720 --> 01:09:45,790 While we are pretending to forget and moving on like this, 621 01:09:47,470 --> 01:09:53,720 Every night when I lay myself, I always think how can I kill the bastard. 622 01:09:54,520 --> 01:09:58,930 I don't have much time. 623 01:10:00,360 --> 01:10:02,680 I want to finish it all before I go. 624 01:10:04,100 --> 01:10:06,420 That devil was not willing to meet with us. 625 01:10:06,640 --> 01:10:09,340 If that bastard die just like that, there's no meaning at all. 626 01:10:10,090 --> 01:10:12,460 All the pain that we feel, 627 01:10:13,020 --> 01:10:14,960 Even a little, I want him to feel that too. 628 01:10:17,680 --> 01:10:23,300 But, what will we say when we met Yoo Sin? 629 01:10:24,730 --> 01:10:27,260 Tell her I'm came without doing anything? 630 01:10:36,840 --> 01:10:42,470 Sorry, I can not do anything. 631 01:10:44,140 --> 01:10:47,680 For Yoo Sin, and also for you. 632 01:10:50,430 --> 01:10:51,630 I have wronged you. 633 01:10:54,000 --> 01:10:56,470 I go off on my own. 634 01:10:58,540 --> 01:11:00,590 Really sorry. 635 01:11:05,180 --> 01:11:09,550 Then, we go with it. 636 01:11:21,690 --> 01:11:22,850 Then we ... 637 01:11:24,280 --> 01:11:26,010 will be dancing again. 638 01:13:48,400 --> 01:13:49,750 Oh, How do you do? 639 01:13:58,590 --> 01:14:00,980 I never thought your are of this. 640 01:14:01,940 --> 01:14:02,670 What do you mean? 641 01:14:03,610 --> 01:14:05,800 Incredible. They can see things that are political concerns. 642 01:14:07,920 --> 01:14:10,180 This is for you. 643 01:14:22,360 --> 01:14:24,400 It was published? Damn it. 644 01:14:38,160 --> 01:14:38,920 Jeong Hyeon ... 645 01:14:51,100 --> 01:14:51,880 Min Woo! 646 01:14:57,450 --> 01:14:58,720 Where are you going? 647 01:15:01,590 --> 01:15:02,460 What happened to you? 648 01:15:20,600 --> 01:15:21,630 It seems true. 649 01:15:41,630 --> 01:15:42,160 Yes! 650 01:15:43,450 --> 01:15:45,380 My father was a murderer. 651 01:15:48,460 --> 01:15:49,060 So what do you want? 652 01:15:50,040 --> 01:15:51,630 Is it my fault? 653 01:15:53,510 --> 01:15:54,750 I will kill? 654 01:16:06,400 --> 01:16:09,750 Child, wake up! I am the Jeong Hyeon's father. 655 01:16:09,920 --> 01:16:11,210 Have you seen Jeong Hyeon? 656 01:17:02,560 --> 01:17:05,170 Ssaem, Are you also reluctant to see me? 657 01:17:10,140 --> 01:17:10,800 Come on in. 658 01:17:19,180 --> 01:17:21,430 Let go of me! 659 01:17:23,150 --> 01:17:23,920 What did you say? 660 01:17:27,100 --> 01:17:29,750 It was Nam Cheol Woong, Nam Cheol Woong. 661 01:17:29,990 --> 01:17:32,670 Why are they saying it now? 662 01:17:54,360 --> 01:17:56,010 He wanted to kill her. 663 01:18:02,690 --> 01:18:03,400 That person... 664 01:18:07,640 --> 01:18:09,130 ... Killed Mom. 665 01:18:10,240 --> 01:18:11,050 Gi Jeong! 666 01:18:18,350 --> 01:18:20,380 Gi Jeong! 667 01:18:37,890 --> 01:18:39,130 Bastard! 668 01:18:51,010 --> 01:18:53,300 Holy shit! 669 01:19:06,640 --> 01:19:07,670 Death to you there, shithead! 670 01:19:07,720 --> 01:19:09,340 Father... 671 01:19:09,590 --> 01:19:12,250 You die there, you bastard! 672 01:19:20,370 --> 01:19:21,430 Mother... 673 01:19:23,710 --> 01:19:25,790 Mom, what's wrong? 674 01:19:27,280 --> 01:19:29,130 Mother... 675 01:19:31,360 --> 01:19:33,090 Mother... 676 01:19:36,210 --> 01:19:40,170 Ajussi, my mother was sick. 677 01:19:40,310 --> 01:19:42,880 Please help my mother. 678 01:20:44,970 --> 01:20:46,630 Sorry. 679 01:21:21,780 --> 01:21:22,830 For the last time. 680 01:21:23,880 --> 01:21:25,170 It's time for you to meet your real father. 681 01:21:32,510 --> 01:21:34,130 That bastard! 682 01:21:41,850 --> 01:21:42,880 Hey, Detective Jo! 683 01:21:42,890 --> 01:21:44,550 Please track the position of Nam Cheol Woong. 684 01:21:44,550 --> 01:21:45,170 Understand? 685 01:21:49,690 --> 01:21:50,440 Where? 686 01:22:08,720 --> 01:22:10,590 By the order of the Ministry of Justice, 687 01:22:10,830 --> 01:22:13,300 the death sentence will be carried out today. 688 01:22:14,610 --> 01:22:16,420 If there is a final message, please say it now. 689 01:22:21,850 --> 01:22:25,590 ~ Gi Jeong who I love ... ~ 690 01:22:29,140 --> 01:22:33,300 ~ Happy birthday. ~ 691 01:22:36,290 --> 01:22:39,970 ~ Happy birthday. ~ 692 01:22:43,320 --> 01:22:47,000 ~ Happy birthday. ~ 693 01:22:48,760 --> 01:22:54,140 ~ Gi Jeong I love ... ~ 694 01:22:55,100 --> 01:22:56,840 ~ Happy-- ~ 695 01:23:05,800 --> 01:23:07,470 Father. 696 01:26:00,390 --> 01:26:01,220 Father. 697 01:26:10,760 --> 01:26:11,840 Teacher. 698 01:26:12,960 --> 01:26:14,550 Are you conscious? 699 01:26:19,870 --> 01:26:22,460 What place is this? 700 01:26:24,650 --> 01:26:26,420 Judgment seat. 701 01:26:41,240 --> 01:26:42,880 We are always mired in sin. 702 01:26:45,650 --> 01:26:47,280 Too little converted. 703 01:26:48,470 --> 01:26:49,330 Right? 704 01:27:11,120 --> 01:27:13,090 It was the bastard who killed your mother. 705 01:27:13,360 --> 01:27:14,750 With this pistol. 706 01:27:31,090 --> 01:27:33,510 Jeong Hyeon! Jeong Hyeon! 707 01:27:34,130 --> 01:27:35,180 Put the gun down! 708 01:27:38,400 --> 01:27:40,380 The son of a murderer ... 709 01:27:41,600 --> 01:27:43,510 You kept for 10 years. 710 01:27:43,760 --> 01:27:45,790 The news was not uploaded by me. 711 01:27:45,900 --> 01:27:49,130 But uploaded by Nam Cheol Woong, this bastard. 712 01:27:50,150 --> 01:27:54,130 Ten years ago, there was a man who left his fiancee at the edge of the highway. 713 01:27:57,580 --> 01:28:00,390 There was a man who escaped from prison... 714 01:28:02,350 --> 01:28:06,630 to celebrate the birthday of his daughter, but was expelled by his ex-wife. 715 01:28:08,800 --> 01:28:14,750 Then he met the fiancee. 716 01:28:23,930 --> 01:28:26,010 What happened to her? 717 01:28:31,860 --> 01:28:35,800 This place has been so damaged beyond recognition. 718 01:28:38,950 --> 01:28:40,140 If you are the fiancé... 719 01:28:42,070 --> 01:28:43,140 what would you do? 720 01:28:46,640 --> 01:28:47,820 Are you... 721 01:28:49,820 --> 01:28:51,070 the fiance, Seonsaeng-nim? 722 01:28:55,480 --> 01:28:57,260 It's unforgiveable. 723 01:29:01,830 --> 01:29:03,300 It wasn't my fault. 724 01:29:04,580 --> 01:29:06,630 There should be one person who has the responsibility for this. 725 01:29:07,220 --> 01:29:09,760 Your father died without having any reaction. 726 01:29:13,720 --> 01:29:14,230 In that case... 727 01:29:24,310 --> 01:29:26,880 You want me to be a killer like my father? 728 01:29:24,040 --> 01:29:26,630 No, you were not the daughter of a murderer. 729 01:29:27,720 --> 01:29:29,750 You are my daughter. 730 01:29:38,680 --> 01:29:40,590 Lee Jeong Hyeon or Sin Gi Jeong, it doesn't matter. 731 01:29:41,020 --> 01:29:43,090 In the end, you're nothing more than a murderer. 732 01:29:44,720 --> 01:29:46,220 I don't forget a single day... 733 01:29:47,430 --> 01:29:48,690 You! 734 01:29:49,660 --> 01:29:51,840 You killed my mother. 735 01:29:54,550 --> 01:29:55,590 Why did I hide it? 736 01:29:59,000 --> 01:30:00,600 Because I'm afraid if you get to know, 737 01:30:03,970 --> 01:30:05,630 I'm afraid you'll kill me. 738 01:30:07,000 --> 01:30:12,150 No, it's not like that. 739 01:30:12,210 --> 01:30:18,090 Then why did you want to adopt me? Why? 740 01:30:26,200 --> 01:30:28,710 That's right, I was wrong that day. 741 01:30:29,780 --> 01:30:33,510 But your body was shaking while you're calling your mother. 742 01:30:35,530 --> 01:30:38,130 Seeing you looking for your mother ... 743 01:30:51,440 --> 01:30:53,500 I can't forgive you. 744 01:30:56,450 --> 01:30:57,410 Jeong Hyeon. 745 01:30:59,670 --> 01:31:00,520 Sorry. 746 01:31:06,490 --> 01:31:08,520 The day I killed your mother. 747 01:31:08,720 --> 01:31:10,230 But what's important ... 748 01:31:12,410 --> 01:31:13,230 The important thing is ... 749 01:31:15,140 --> 01:31:17,050 You are my daughter. 750 01:31:18,300 --> 01:31:19,260 And also... 751 01:31:21,190 --> 01:31:22,540 And also thank you. 752 01:31:25,600 --> 01:31:26,630 Thank you. 753 01:31:28,540 --> 01:31:30,380 Because of my daughter, I can live. 754 01:31:36,640 --> 01:31:38,500 You want to continue to live in hell? 755 01:31:41,520 --> 01:31:43,000 Jeong Hyeon, don't! 756 01:31:44,900 --> 01:31:49,420 Do not hurt Jeong Hyeon. 757 01:31:51,400 --> 01:31:53,580 Please, fuck! 758 01:32:03,120 --> 01:32:04,540 Seongsaeng-nim, you're wrong. 759 01:32:07,760 --> 01:32:09,340 I'm not a killer. 760 01:32:11,310 --> 01:32:18,300 But I am a daughter of a murderer. 761 01:32:21,950 --> 01:32:27,250 For you can be free from this suffering, 762 01:32:32,180 --> 01:32:33,920 I'm going to disappear. 763 01:32:34,260 --> 01:32:36,630 Don't Jeong Hyeon! Don't! 764 01:32:36,850 --> 01:32:38,300 Don't come close! 765 01:32:46,640 --> 01:32:51,630 Now I know why I like you, Seonsaeng-nim. 766 01:32:55,680 --> 01:32:57,460 Because we are too similar. 767 01:32:59,670 --> 01:33:01,510 We always mired in sin. 768 01:33:03,440 --> 01:33:04,970 Too little converted. 769 01:33:18,450 --> 01:33:20,380 Dad, you have to live life properly. 770 01:33:23,170 --> 01:33:29,750 In the next life to come, please be my biological father. 771 01:33:36,640 --> 01:33:38,500 Jeong Hyeon, don't! 772 01:34:02,470 --> 01:34:03,930 Jeong Hyeon! 773 01:34:41,270 --> 01:34:49,760 Yoo Sin, can you forgive me? 774 01:35:34,610 --> 01:35:38,710 Jeong Hyeon, you have to endure. 775 01:35:38,720 --> 01:35:40,590 Dad was guilty. 776 01:35:41,220 --> 01:35:42,880 Jeong Hyeon ... 777 01:35:46,800 --> 01:35:48,290 Dad was guilty. 778 01:37:39,790 --> 01:37:47,790 779 01:37:47,790 --> 01:37:55,790 780 01:37:55,790 --> 01:38:03,790 781 01:38:03,790 --> 01:38:11,790 Edited by: Kemonomimi03 Subs from: DarkSmurfSub Indonesia 51314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.