All language subtitles for Circle.Of.Atonement.2015.480p.HDRip.H264-FMS.mkv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,890 --> 00:02:00,390
- = Circle of Atonement = -
~ Happy birthday. ~
2
00:02:00,390 --> 00:02:02,370
~ Happy birthday. ~
3
00:02:02,950 --> 00:02:06,750
~ Happy birthday. ~
4
00:02:07,440 --> 00:02:11,540
~ Jeong Hyeon dear. ~
5
00:02:12,010 --> 00:02:15,440
~ Happy birthday. ~
6
00:02:15,600 --> 00:02:18,690
Yay! Make a wish.
7
00:02:21,010 --> 00:02:21,630
Blow the candles.
8
00:02:32,680 --> 00:02:33,510
What do you want?
9
00:02:34,550 --> 00:02:36,420
Damn, the husband is here.
10
00:02:36,430 --> 00:02:37,670
Why? Why are you doing this?
11
00:02:37,680 --> 00:02:41,010
We're not in a relationship now. Do not screw up here!
12
00:02:47,470 --> 00:02:48,510
Open the door!
13
00:02:49,140 --> 00:02:50,800
Want me to call the police or you'll just go?
14
00:02:51,640 --> 00:02:54,750
Bitch! Hey! Hey! Damn!
15
00:02:57,260 --> 00:02:59,550
Gi Jeong! Gi Jeong! It's Daddy!
16
00:03:00,180 --> 00:03:01,520
Gi Jeong, it's you're birthday today, right?
17
00:03:02,120 --> 00:03:02,920
Gi Jeong!
18
00:03:03,440 --> 00:03:06,830
Gi Jeong, it's Dad!
19
00:03:08,300 --> 00:03:09,750
Gi Jeong, it's Dad!
20
00:03:10,250 --> 00:03:12,340
Daddy brought a present for you. Gi Jeong!
21
00:03:13,080 --> 00:03:14,960
Gi Jeong, it's Dad! Dad, Dad.
22
00:03:15,400 --> 00:03:17,320
Gi Jeong, you've been great. Gi Jeong.
23
00:03:21,720 --> 00:03:24,100
Gi Jeong! Gi Jeong!
24
00:03:31,010 --> 00:03:32,660
Hey, Damn!
25
00:03:34,350 --> 00:03:35,380
What a bad luck.
26
00:03:37,260 --> 00:03:45,390
Holy shit! Bitch! Quickly open the door, bitch! Hey!
27
00:04:09,970 --> 00:04:11,840
Was that really daddy?
28
00:04:18,720 --> 00:04:19,550
How is it?
29
00:04:19,760 --> 00:04:21,000
Very beautiful.
30
00:04:21,220 --> 00:04:21,630
It's good, isn't it?
31
00:04:21,640 --> 00:04:22,470
Yes.
32
00:04:27,260 --> 00:04:28,720
Hey, what happened to your hands?
33
00:04:30,180 --> 00:04:32,460
Because you came in late, so it's this way.
34
00:04:34,550 --> 00:04:38,920
Aigoo, stupid! Ypu can do it another time, so why rush?
35
00:04:39,350 --> 00:04:40,800
Another time? When?
36
00:04:41,220 --> 00:04:47,470
It is always like that. It is just me who is desperate. You always say you're busy and cannot come.
37
00:04:47,890 --> 00:04:49,550
See? See?
38
00:04:52,050 --> 00:04:53,510
Yes yes. Sorry.
39
00:04:54,550 --> 00:04:57,260
Wow, nice paintings. Paradise, paradise.
40
00:05:01,010 --> 00:05:03,090
Damn it. For the last six months I've tried to be as nice as possible.
41
00:05:03,100 --> 00:05:07,460
There should be consideration for leniency. From morning till night, I was told to work until exhaustion.
42
00:05:07,890 --> 00:05:14,760
Doesn't it makes sense? Damn. So why doesn't the happy people know the suffering of those in need? Son of a bitch!
43
00:05:15,600 --> 00:05:20,170
Bowing to their words, then what? They made me starve.
44
00:05:20,600 --> 00:05:28,090
Did I say something wrong? Five years I ate rice jail, bitch!
45
00:05:28,510 --> 00:05:33,300
My wife divorced me while I was in prison. Women's a curse!
46
00:05:34,140 --> 00:05:37,680
Fuck! Asshole! Why is the road blocked?
47
00:05:37,680 --> 00:05:39,960
Ajussi, stop the car!
48
00:05:42,680 --> 00:05:47,250
Take good care of the car, madman! Really bad luck!
49
00:06:08,720 --> 00:06:16,630
I had a strange dream. There is a man who looks so sad.
50
00:06:18,300 --> 00:06:25,580
It seems because of Garaku. But I was not familiar to him.
51
00:06:26,640 --> 00:06:29,130
After I watched carefully, it turns out the man was you.
52
00:06:30,390 --> 00:06:33,500
But I took a good look again and you turned into a little kid.
53
00:06:35,800 --> 00:06:38,090
But no matter how much I call, you did not answer me.
54
00:06:46,010 --> 00:06:48,300
I said, No matter how much I call, you never answered me.
55
00:06:48,300 --> 00:06:51,840
Oh! Wait a minute! Move over first, I can't see the way.
56
00:07:12,680 --> 00:07:13,920
Do I disturb you?
57
00:07:15,600 --> 00:07:17,460
Oh, why?
58
00:07:38,930 --> 00:07:39,760
Stop the car!
59
00:07:43,510 --> 00:07:45,590
I already know. I was guilty, I'm sorry.
60
00:07:46,010 --> 00:07:47,250
About what?
61
00:07:48,930 --> 00:07:49,960
Let's stop, okay?
62
00:07:51,220 --> 00:07:57,670
I'm okay here. Let me down, let me down.
63
00:07:58,720 --> 00:08:02,040
Yoo Sin, should you behave like this now? I will--
64
00:08:02,050 --> 00:08:08,710
You always say 'I will', 'I would', 'I will'. Put me down now!
65
00:08:14,140 --> 00:08:21,010
Hey! Hey! Hey! Hey! What are you doing?! Okay, okay!
66
00:08:42,680 --> 00:08:44,340
Pick up the phone! Really!
67
00:08:44,350 --> 00:08:47,260
= The phone number you have called is unavailable. =
68
00:09:02,260 --> 00:09:08,920
Hey, bastard! Okay! Now it really is over!
69
00:09:10,800 --> 00:09:12,460
Really over.
70
00:09:37,050 --> 00:09:41,630
Yoo Sin! Kang Yoo Sin!
71
00:09:51,655 --> 00:09:51,937
72
00:09:51,938 --> 00:09:52,221
73
00:09:52,222 --> 00:09:52,504
74
00:09:52,505 --> 00:09:52,787
75
00:09:52,788 --> 00:09:53,071
76
00:09:53,072 --> 00:09:53,354
77
00:09:53,355 --> 00:09:53,637
78
00:09:53,638 --> 00:09:53,921
79
00:09:53,922 --> 00:09:54,204
80
00:09:54,205 --> 00:09:54,487
81
00:09:54,488 --> 00:09:54,771
82
00:09:54,772 --> 00:09:55,054
83
00:09:55,055 --> 00:09:55,337
84
00:09:55,338 --> 00:09:55,621
85
00:09:55,622 --> 00:09:55,904
86
00:09:55,905 --> 00:09:56,187
87
00:09:56,188 --> 00:09:56,471
88
00:09:56,472 --> 00:09:56,754
89
00:09:56,755 --> 00:09:57,037
90
00:09:57,038 --> 00:09:57,321
91
00:09:57,322 --> 00:09:57,604
92
00:09:57,605 --> 00:09:57,887
93
00:09:57,888 --> 00:09:58,171
94
00:09:58,172 --> 00:09:58,454
95
00:09:58,455 --> 00:09:58,737
96
00:09:58,738 --> 00:09:59,021
97
00:09:59,022 --> 00:09:59,304
98
00:09:59,305 --> 00:09:59,587
99
00:09:59,588 --> 00:09:59,871
100
00:09:59,872 --> 00:10:00,154
101
00:10:00,155 --> 00:10:00,437
102
00:10:00,438 --> 00:10:00,721
103
00:10:00,722 --> 00:10:01,004
104
00:10:01,005 --> 00:10:01,287
105
00:10:01,288 --> 00:10:01,571
106
00:10:01,572 --> 00:10:01,854
107
00:10:01,855 --> 00:10:02,137
108
00:10:02,138 --> 00:10:02,421
109
00:10:02,422 --> 00:10:02,704
110
00:10:02,705 --> 00:10:02,987
111
00:10:02,988 --> 00:10:03,271
112
00:10:03,272 --> 00:10:03,554
Subtitle by: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
113
00:10:03,555 --> 00:10:09,655
114
00:10:09,680 --> 00:10:17,680
115
00:12:51,640 --> 00:12:52,670
Yoo Sin!
116
00:12:58,930 --> 00:13:08,710
Yoo Sin! Yoo Sin! Yoo Sin!
117
00:14:13,300 --> 00:14:15,590
No, no, no.
118
00:14:15,800 --> 00:14:17,670
No, no, no.
119
00:14:19,550 --> 00:14:22,040
No, my wife, is not.
120
00:14:27,050 --> 00:14:30,390
The day on which the event occurs, all the CCTV footage on the motorway have been checked.
121
00:14:32,470 --> 00:14:33,710
There was a strange sight.
122
00:14:36,220 --> 00:14:39,760
Whatever it is, how can you leave your fiancee in the darkness beside the road?
123
00:14:49,350 --> 00:14:53,710
Ms. Kang Yoo Sin was pregnant six weeks, you know that?
124
00:14:55,180 --> 00:14:55,790
What?
125
00:15:11,220 --> 00:15:15,170
If that day ...
126
00:15:18,300 --> 00:15:20,790
I did not stop the car at the side of the highway that day ...
127
00:15:27,680 --> 00:15:29,540
Today we will be married.
128
00:15:46,220 --> 00:15:50,790
You bastard! Why did you leave Yoo Sin alone in the street?
129
00:15:50,800 --> 00:15:53,090
How can you leave her alone in there? How?
130
00:15:53,720 --> 00:15:57,670
Asshole! Asshole! Why did you...
131
00:15:58,720 --> 00:16:00,590
Why did you...
132
00:16:02,050 --> 00:16:04,140
You bastard, why did you ...
133
00:16:08,300 --> 00:16:17,260
Why? Yoo Sin ... Why ...
134
00:16:37,260 --> 00:16:39,750
Mom, Dad did not come again?
135
00:16:40,600 --> 00:16:42,050
Who are you callingl daddy?
136
00:16:53,930 --> 00:16:56,210
- Until now-- - I told you I do not know, do not know.
137
00:16:56,640 --> 00:16:58,720
We've never met, why continue finding him here?
138
00:17:01,640 --> 00:17:02,670
Bang!
139
00:17:13,930 --> 00:17:16,010
Just hearing that bastard's name makes me tremble.
140
00:17:16,220 --> 00:17:17,680
Please do not bother us anymore in the future.
141
00:17:17,680 --> 00:17:21,420
Wait, just in case, have my number.
142
00:17:23,510 --> 00:17:24,340
Excuse me!
143
00:17:30,390 --> 00:17:36,210
Kid! Remember me? The Ajussi you play "bang"?
144
00:17:39,970 --> 00:17:40,800
Mommy made you do an errand?
145
00:17:42,050 --> 00:17:43,090
Wait a minute, please!
146
00:17:51,640 --> 00:17:53,720
One for you and for mom, okay?
147
00:17:56,640 --> 00:17:58,300
OK. Wait a minute!
148
00:17:59,550 --> 00:18:00,170
Sit down.
149
00:18:02,680 --> 00:18:04,760
Is daddy at home?
150
00:18:08,300 --> 00:18:14,550
This ... Ajussi's phone number.
151
00:18:14,760 --> 00:18:16,420
Give it mom, okay?
152
00:18:17,050 --> 00:18:50,600
Got that? Go home! The weather is so cold, hurry home.
153
00:18:50,600 --> 00:18:51,840
Daddy?
154
00:18:53,930 --> 00:18:54,760
Who are you?
155
00:19:12,260 --> 00:19:18,920
Bitch, do not fuss! Bitch!
156
00:19:36,220 --> 00:19:37,460
What are you doing?
157
00:19:42,050 --> 00:19:42,460
Move!
158
00:19:57,680 --> 00:19:58,510
Police! Do not move!
159
00:20:03,930 --> 00:20:06,210
Do not come close! Do not come close!
160
00:20:06,640 --> 00:20:09,750
Quiet! Put the knife down!
161
00:20:11,430 --> 00:20:14,140
Do not come close! Do not come close!
162
00:20:14,140 --> 00:20:17,680
Gi Jeong! Gi Jeong! Don't! Gi Jeong!
163
00:20:19,350 --> 00:20:24,540
Do not come close! Do not come close! Damn! Stay back, or I'll kill her!
164
00:20:24,550 --> 00:20:26,210
You are a father, you madman!
165
00:20:27,050 --> 00:20:29,340
She's your daughter! You bastard!
166
00:20:29,970 --> 00:20:31,630
Now she's my child?
167
00:20:32,680 --> 00:20:33,710
Stop!
168
00:20:38,720 --> 00:20:41,010
Calm! Put the knife down!
169
00:21:09,970 --> 00:21:10,800
Gi Jeong!
170
00:21:49,550 --> 00:21:51,420
Detective Lee, they call for you.
171
00:21:55,390 --> 00:21:57,250
Have you heard the news from the hospital?
172
00:21:59,140 --> 00:22:00,800
The child's mother had died some time ago.
173
00:22:05,390 --> 00:22:07,250
These animals can only say 'do not know'.
174
00:22:08,300 --> 00:22:10,170
He does not remember anyone, even his child.
175
00:22:12,470 --> 00:22:13,300
How?
176
00:22:19,140 --> 00:22:21,000
Child ... the child is already written?
177
00:22:27,680 --> 00:22:29,130
Sorry, the little girl disappeared.
178
00:23:49,550 --> 00:23:50,790
Not here.
179
00:24:20,390 --> 00:24:23,930
Ajussi, I miss my mommy.
180
00:24:23,930 --> 00:24:26,640
Do you know where she is?
181
00:24:56,640 --> 00:24:58,500
Even so, you have to live.
182
00:25:01,220 --> 00:25:05,170
Damn! Damn it! That bastard!
183
00:25:08,510 --> 00:25:12,050
Asshole! Give my daughter back to me!
184
00:25:12,890 --> 00:25:14,340
Stop them!
185
00:25:17,260 --> 00:25:19,970
Give my daughter back, you bastard!
186
00:25:28,930 --> 00:25:31,010
Die you bastard!
187
00:25:31,430 --> 00:25:35,590
I will kill you! I will kill you!
188
00:25:35,600 --> 00:25:38,920
Move! Let go! Asshole!
189
00:25:46,300 --> 00:25:51,630
Let go of me! Let go of me!
190
00:27:01,240 --> 00:27:10,740
- = 10 years later = -
191
00:27:16,220 --> 00:27:17,680
Mom!
192
00:27:39,760 --> 00:27:40,380
Lee Jeong Hyeon.
193
00:27:40,390 --> 00:27:41,420
You should accept your punishment.
194
00:27:43,930 --> 00:27:46,420
Because you never called me, so you have to accept it.
195
00:27:47,680 --> 00:27:48,510
Dad!
196
00:27:50,600 --> 00:27:52,460
It's holiday, at least visit the house sometimes.
197
00:27:52,470 --> 00:27:53,930
Going anywhere?
198
00:27:54,550 --> 00:27:56,210
You track me again?
199
00:27:56,220 --> 00:27:59,960
You are truly an adventurous girl as if you were a backpacker.
200
00:28:00,180 --> 00:28:04,340
Don't you know how scary the world is? You don't know and yet still roam around anywhere.
201
00:28:04,970 --> 00:28:07,680
You really like to disturb other people's private lives.
202
00:28:10,600 --> 00:28:12,260
Hungry? Want to eat nice meals?
203
00:28:15,180 --> 00:28:15,790
Dad!
204
00:28:15,800 --> 00:28:18,090
Please uncuff me first. People are looking!
205
00:28:23,510 --> 00:28:24,550
I don't have the key with me.
206
00:28:25,800 --> 00:28:27,040
You did not bring it?
207
00:28:31,850 --> 00:28:33,090
You don't want? Oh well, I will just eat alone.
208
00:28:44,550 --> 00:28:49,970
Yes, it's me. You've met the bastards?
209
00:28:50,180 --> 00:28:51,210
= No, Banjang-nim. =
210
00:28:52,050 --> 00:28:53,090
= Not that. =
211
00:28:53,720 --> 00:28:54,760
What else?
212
00:28:55,180 --> 00:28:56,210
Any problems?
213
00:28:57,680 --> 00:29:01,010
= Sin Ji Cheol commited suicide at dawn. =
214
00:29:02,260 --> 00:29:04,130
= Banjang-nim, Haven't you read the report? =
215
00:29:06,850 --> 00:29:09,760
=Hello? Banjang-nim?=
216
00:29:09,970 --> 00:29:12,460
Oh, yes, yes.
217
00:29:14,550 --> 00:29:16,840
I'm leaving now.
218
00:29:24,970 --> 00:29:28,090
Jeong Hyeon, Dad has a little urgent.
219
00:29:28,510 --> 00:29:29,970
Must go now.
220
00:29:30,180 --> 00:29:31,010
You eat alone.
221
00:29:31,010 --> 00:29:32,050
Key...?
222
00:29:33,300 --> 00:29:35,390
Return quickly, okay?
223
00:29:35,600 --> 00:29:36,630
Do not wander around.
224
00:29:36,640 --> 00:29:37,470
Understand?
225
00:29:37,890 --> 00:29:41,000
What? Really?
226
00:29:41,010 --> 00:29:41,840
Dad's going first, okay?
227
00:29:47,050 --> 00:29:47,880
Dad!
228
00:29:49,960 --> 00:29:50,440
Pay first!
229
00:29:53,930 --> 00:29:54,340
Go!
230
00:29:55,390 --> 00:29:56,420
Go home immediately, okay?
231
00:30:34,970 --> 00:30:36,430
Love...
232
00:30:37,050 --> 00:30:39,140
Been waiting for you but you never arrived ...
233
00:30:39,760 --> 00:30:42,470
Yet, I ran toward you ...
234
00:30:44,550 --> 00:30:47,470
I walk towards you from a place very far ...
235
00:30:49,140 --> 00:30:51,000
After passing through a very long time ...
236
00:30:52,260 --> 00:30:54,130
You are moving closer to me ...
237
00:31:06,430 --> 00:31:10,170
You are moving slowly from very far away ...
238
00:31:13,930 --> 00:31:15,590
From far away ...
239
00:31:16,640 --> 00:31:17,880
I'm also walking towards you.
240
00:31:21,220 --> 00:31:23,710
Through the door that was opened by someone else ...
241
00:31:26,640 --> 00:31:32,050
Following the footsteps makes me vibrate ...
242
00:31:34,350 --> 00:31:35,800
From far away ...
243
00:31:35,800 --> 00:31:37,260
I'm also walking towards you.
244
00:31:38,300 --> 00:31:39,540
Slowly walked from distant places,
245
00:31:39,550 --> 00:31:40,590
that's why I was late. Sorry.
246
00:31:59,760 --> 00:32:01,000
Glad to know you all.
247
00:32:01,220 --> 00:32:02,050
Hopefully we can get along.
248
00:32:05,390 --> 00:32:06,420
Do you already have a lover?
249
00:32:07,260 --> 00:32:08,300
Of course.
250
00:32:10,800 --> 00:32:13,290
Seonsaeng-nim, please tell us about your first love.
251
00:32:13,930 --> 00:32:16,640
The poem was about ...
252
00:32:17,260 --> 00:32:19,750
Seonsaeng-nim, it's first day of classes, teaching already?
253
00:32:19,760 --> 00:32:22,250
Tell the story for us.
254
00:32:22,260 --> 00:32:27,050
First love! First love! First love!
255
00:32:27,050 --> 00:32:28,290
My first love...
256
00:32:36,010 --> 00:32:38,090
It's from long ago, I cannot remember anymore.
257
00:32:40,180 --> 00:32:41,210
Let's start the lesson.
258
00:32:45,390 --> 00:32:46,630
In this poem ...
259
00:32:46,640 --> 00:32:48,090
"You are awaited."
260
00:32:49,140 --> 00:32:50,380
Who is the "you" in this poem?
261
00:32:54,550 --> 00:32:55,590
You, late student.
262
00:32:55,800 --> 00:32:57,260
Do you want to try and answer?
263
00:32:57,680 --> 00:32:58,510
Sorry?
264
00:33:03,100 --> 00:33:04,960
You are awaited is ...
265
00:33:06,430 --> 00:33:07,260
Kim Min Woo.
266
00:33:08,720 --> 00:33:10,590
Hey! You wanna die?
267
00:33:17,890 --> 00:33:18,920
Bastard!
268
00:33:21,010 --> 00:33:22,250
Get him!
269
00:33:26,430 --> 00:33:31,220
Detective Jo, the culprit has been caught on our rest day.
270
00:33:31,430 --> 00:33:33,090
But, just one day huh?
271
00:33:34,550 --> 00:33:35,170
I'm going first.
272
00:33:35,600 --> 00:33:38,090
Eh? You cannot return yet.
273
00:33:45,800 --> 00:33:46,840
Banjang-nim!
274
00:33:49,550 --> 00:33:52,670
Why is the person who catch Sin Ji Cheol personally always avoided the topic?
275
00:33:53,510 --> 00:33:56,420
The sentence was polite. If spoken many times, people can get tired of hearing.
276
00:33:56,430 --> 00:33:58,290
Do not be like that. We can do this together.
277
00:33:58,720 --> 00:34:00,800
What do you mean do it together?
278
00:34:00,800 --> 00:34:02,260
Help me.
279
00:34:02,470 --> 00:34:06,630
Sin Jin Cheol special edition cannot be without you, Banjang-nim. I will certainly write it properly.
280
00:34:07,470 --> 00:34:08,710
Enough!
281
00:34:08,720 --> 00:34:09,550
Just one.
282
00:34:11,850 --> 00:34:13,930
All right. A - What?
283
00:34:14,350 --> 00:34:16,210
Fingerprints Sin Jin Cheol.
284
00:34:17,260 --> 00:34:19,550
Disappeared without a trace. Not found. No clues whatsoever.
285
00:34:21,010 --> 00:34:23,300
Yes yes, as you alluded to it feels a little bit strange.
286
00:34:23,300 --> 00:34:24,340
Yes, right?
287
00:34:28,510 --> 00:34:31,420
Really. Get out of the house sometimes, Reporter Kim.
288
00:34:33,300 --> 00:34:37,670
~ Why born? ~
289
00:34:37,680 --> 00:34:40,170
~ In this dangerous world ... ~
290
00:34:40,180 --> 00:34:42,260
~ Why born? ~
291
00:34:49,550 --> 00:34:50,380
Unison!
292
00:34:50,390 --> 00:34:51,630
See you at the hostel.
293
00:35:30,390 --> 00:35:33,710
Ssaem! Ssaem! Ssaem!
294
00:35:37,470 --> 00:35:38,710
You okay?
295
00:35:47,050 --> 00:35:48,510
Yoo Sin.
296
00:36:00,390 --> 00:36:02,470
Ssaem! Ssaem!
297
00:36:05,600 --> 00:36:06,840
Are you sure you live here?
298
00:36:09,140 --> 00:36:11,630
If not, I'll go and leave you here.
299
00:36:13,930 --> 00:36:15,590
Wake up please.
300
00:36:37,260 --> 00:36:38,300
Where?
301
00:36:41,220 --> 00:36:45,590
No! No! No! No!
302
00:37:15,420 --> 00:37:18,270
- = Ssaem, Do not drink too much. Because of Ssaem, I, Ms. Jeong Hyeon is late. = -
303
00:37:31,220 --> 00:37:33,710
In Korean, there is the phenomenon of phonological changes.
304
00:37:34,350 --> 00:37:37,880
Changes in phonological changes that are divided into consonants and phonetics.
305
00:37:39,550 --> 00:37:41,210
Let us explain first consonant changes.
306
00:37:41,220 --> 00:37:45,380
Literally, when met consonant with a consonant, mutual ...
307
00:37:57,260 --> 00:38:01,430
Return my daughter to me! Return my daughter to me!
308
00:38:08,720 --> 00:38:14,340
Beast! I will kill you! I will kill you!
309
00:38:27,050 --> 00:38:29,340
If you want to, report me and sue me also
310
00:38:30,390 --> 00:38:31,630
Because I've done nothing wrong.
311
00:38:37,680 --> 00:38:38,710
It's not that.
312
00:38:43,930 --> 00:38:48,090
Be my friend.
313
00:38:55,180 --> 00:38:57,670
Why is my name removed from the list of employees to be promoted?
314
00:38:57,680 --> 00:39:00,590
I wonder? Orders from superiors?
315
00:39:01,850 --> 00:39:03,930
Director of like I did not have any ability.
316
00:39:04,140 --> 00:39:06,000
So now I am mocked?
317
00:39:06,430 --> 00:39:10,170
This month, until my stomach was stabbed, I caught 80 criminals in total.
318
00:39:10,180 --> 00:39:13,510
Yes, indeed you managed to catch many criminals.
319
00:39:13,930 --> 00:39:17,050
But the subordinates are always hurt.
320
00:39:17,260 --> 00:39:18,500
So people who gossip is also not small.
321
00:39:20,180 --> 00:39:23,090
Now, the ones who will be promoted are
322
00:39:23,100 --> 00:39:25,380
the people who are very famous these days. Famous people.
323
00:39:25,600 --> 00:39:31,220
Those who care for the elderly that lives alone, the scope of the immense contribution.
324
00:39:32,260 --> 00:39:35,800
You only catch criminals. No match at all.
325
00:39:36,640 --> 00:39:41,010
He was on TV and became popular.
326
00:39:42,890 --> 00:39:45,590
No doubt the higher-ups told him to appear on TV.
327
00:39:46,430 --> 00:39:47,670
You know already what all these means, right?
328
00:39:54,550 --> 00:39:57,040
Hey, Reporter Kim, it's me.
329
00:39:57,680 --> 00:40:00,170
= Aigoo, Banjang-nim, why call me? =
330
00:40:15,390 --> 00:40:17,670
Sir, wake up! We're here.
331
00:40:18,720 --> 00:40:19,960
-Goddamn it
-What are you doing?
332
00:40:23,100 --> 00:40:24,550
Sorry, sorry, sorry.
333
00:40:26,640 --> 00:40:28,300
It's the alcohol.
334
00:40:28,300 --> 00:40:29,960
Sorry, sorry, sorry.
335
00:40:36,220 --> 00:40:37,260
We're here huh?
336
00:40:38,100 --> 00:40:40,380
I'm sorry, I'm sorry? How much?
337
00:41:15,390 --> 00:41:16,630
What are you doing?
338
00:41:16,640 --> 00:41:18,720
Aigoo, my dear daughter.
339
00:41:20,600 --> 00:41:23,090
I was waiting until I got cold and hungry.
340
00:41:24,550 --> 00:41:29,130
Jeong Hyeon, do you want to eat? Let dad treat you.
341
00:41:29,760 --> 00:41:31,630
Eat what? It's already late.
342
00:41:32,260 --> 00:41:33,920
Oh, yes? It was late huh?
343
00:41:35,390 --> 00:41:38,710
Come on, what do you want? Let Dad treat you.
344
00:41:39,140 --> 00:41:41,840
The shops are already closed.
345
00:41:43,100 --> 00:41:47,260
Thank you. What? This is my daughter, my daughter.
346
00:41:47,260 --> 00:41:49,550
- The most beautiful in their school.
- Aah, Dad!
347
00:41:49,760 --> 00:41:53,510
Hey, hey, hey, do not push me.
348
00:41:53,720 --> 00:41:54,960
Look at your Dad.
349
00:41:55,180 --> 00:41:57,040
Right here, right here. Why?
350
00:41:57,470 --> 00:41:59,340
Right here, right here. Lie down!
351
00:42:00,180 --> 00:42:01,420
Have a good rest.
352
00:42:01,640 --> 00:42:03,090
Hey! Hey! Jeon Hyeong!
353
00:42:04,550 --> 00:42:09,130
Where are you going? Your dad came here because I missed you.
354
00:42:09,140 --> 00:42:10,170
I'm going. Goodnight.
355
00:42:10,180 --> 00:42:12,890
Hey! Hey! Hey! Jeong--
356
00:42:14,350 --> 00:42:17,880
Move here. Sit here for a while.
357
00:42:17,890 --> 00:42:19,550
Aigoo, this lady.
358
00:42:27,050 --> 00:42:28,920
Aigoo, It's so comfortable.
359
00:42:32,260 --> 00:42:37,050
Time flies so fast, my daughter is now a 12th grader.
360
00:42:37,050 --> 00:42:38,290
Eleventh grade.
361
00:42:42,470 --> 00:42:49,750
At school, are there people who dare to become your suitor?
362
00:42:50,800 --> 00:42:52,040
Those days are gone.
363
00:42:53,300 --> 00:42:55,170
Then you've got a boyfriend?
364
00:42:55,390 --> 00:42:56,420
Not yet.
365
00:42:56,640 --> 00:43:00,180
Tell Dad honestly. Dad will help you assess these.
366
00:43:01,220 --> 00:43:02,680
I really don't have.
367
00:43:03,930 --> 00:43:06,640
Oh, Even in your classroom?
368
00:43:12,260 --> 00:43:13,500
It's a male teacher, huh?
369
00:43:13,930 --> 00:43:14,540
Yes.
370
00:43:15,180 --> 00:43:18,510
You like your homeroom teacher?
371
00:43:19,970 --> 00:43:20,800
What is it?
372
00:43:21,430 --> 00:43:24,140
Just now, you smiled like this.
373
00:43:30,180 --> 00:43:31,840
- Homeroom teacher ...
- Hmm?
374
00:43:33,300 --> 00:43:35,790
- ..he seems to be like a pscho
- Why?
375
00:43:36,000 --> 00:43:39,540
Does he always pinch and torture you?
376
00:43:39,760 --> 00:43:42,880
Children these days, report if they are abused.
377
00:43:43,930 --> 00:43:45,590
Yeah, they must be reported.
378
00:43:47,470 --> 00:43:50,380
I have feeling that he was special.
379
00:43:52,890 --> 00:43:58,510
Special? It seems like he is hiding something.
380
00:44:03,100 --> 00:44:04,550
Nevertheless, it doesn't matter.
381
00:44:06,850 --> 00:44:07,460
No problem.
382
00:44:10,600 --> 00:44:13,710
Maybe there is a story...
383
00:45:48,720 --> 00:45:50,380
You're a top student again.
384
00:45:51,640 --> 00:45:53,500
What do you want to be?
385
00:45:54,970 --> 00:45:55,800
Judge?
386
00:45:57,680 --> 00:45:58,290
Doctor?
387
00:45:58,930 --> 00:46:00,590
Or professor?
388
00:46:03,300 --> 00:46:04,130
All.
389
00:46:07,260 --> 00:46:08,720
Very brilliant academic values...
390
00:46:09,550 --> 00:46:11,010
Interpersonal relationships are good...
391
00:46:11,920 --> 00:46:12,960
Your character is also good.
392
00:46:14,970 --> 00:46:16,210
My face is also pretty, right?
393
00:46:22,920 --> 00:46:24,130
Just joking.
394
00:46:25,920 --> 00:46:27,050
Why do you study so hard?
395
00:46:28,720 --> 00:46:29,550
For what?
396
00:46:33,510 --> 00:46:37,460
Just wanted to see how far I could go.
397
00:46:46,010 --> 00:46:47,050
Actually...
398
00:46:49,630 --> 00:46:51,420
If I do not try hard to do something,
399
00:46:55,180 --> 00:46:56,630
I will not be able to survive.
400
00:46:59,670 --> 00:47:03,300
Ssaem, did you once dreamt of becoming a teacher?
401
00:47:04,600 --> 00:47:05,040
No.
402
00:47:08,100 --> 00:47:09,960
I just wanted to marry a beautiful girl...
403
00:47:10,680 --> 00:47:11,720
and live happily.
404
00:47:12,680 --> 00:47:14,540
A very simple dream.
405
00:47:16,080 --> 00:47:18,510
Then why don't you get married?
406
00:47:27,260 --> 00:47:30,580
If only the world could go the way we wish, it would be nice.
407
00:47:31,160 --> 00:47:32,460
But it's not like that.
408
00:47:36,640 --> 00:47:37,470
Is that why...
409
00:47:39,970 --> 00:47:42,460
you attempted to suicide?
410
00:47:49,830 --> 00:47:51,010
It's okay.
411
00:47:52,500 --> 00:47:55,800
People cannot relate to those who are suffering.
412
00:48:01,430 --> 00:48:02,040
Ssaem ...
413
00:48:02,680 --> 00:48:04,130
Your eyes are like emitting laser light.
414
00:48:06,090 --> 00:48:06,830
Similar.
415
00:48:09,970 --> 00:48:11,010
You're very similar to someone I know.
416
00:48:12,750 --> 00:48:13,720
Too similar.
417
00:48:16,545 --> 00:48:16,827
418
00:48:16,828 --> 00:48:17,111
419
00:48:17,112 --> 00:48:17,394
420
00:48:17,395 --> 00:48:17,677
421
00:48:17,678 --> 00:48:17,961
422
00:48:17,962 --> 00:48:18,244
423
00:48:18,245 --> 00:48:18,527
424
00:48:18,528 --> 00:48:18,811
425
00:48:18,812 --> 00:48:19,094
426
00:48:19,095 --> 00:48:19,377
427
00:48:19,378 --> 00:48:19,661
428
00:48:19,662 --> 00:48:19,944
429
00:48:19,945 --> 00:48:20,227
430
00:48:20,228 --> 00:48:20,511
431
00:48:20,512 --> 00:48:20,794
432
00:48:20,795 --> 00:48:21,077
433
00:48:21,078 --> 00:48:21,361
434
00:48:21,362 --> 00:48:21,644
435
00:48:21,645 --> 00:48:21,927
436
00:48:21,928 --> 00:48:22,211
437
00:48:22,212 --> 00:48:22,494
438
00:48:22,495 --> 00:48:22,777
439
00:48:22,778 --> 00:48:23,061
440
00:48:23,062 --> 00:48:23,344
441
00:48:23,345 --> 00:48:23,627
442
00:48:23,628 --> 00:48:23,911
443
00:48:23,912 --> 00:48:24,194
444
00:48:24,195 --> 00:48:24,477
445
00:48:24,478 --> 00:48:24,761
446
00:48:24,762 --> 00:48:25,044
447
00:48:25,045 --> 00:48:25,327
448
00:48:25,328 --> 00:48:25,611
449
00:48:25,612 --> 00:48:25,894
450
00:48:25,895 --> 00:48:26,177
451
00:48:26,178 --> 00:48:26,461
452
00:48:26,462 --> 00:48:26,744
453
00:48:26,745 --> 00:48:27,027
454
00:48:27,028 --> 00:48:27,311
455
00:48:27,312 --> 00:48:27,594
456
00:48:27,595 --> 00:48:27,877
457
00:48:27,878 --> 00:48:28,161
458
00:48:28,162 --> 00:48:28,444
459
00:48:28,445 --> 00:48:34,545
460
00:48:34,570 --> 00:48:42,570
461
00:49:20,800 --> 00:49:21,840
What are you doing?
462
00:49:22,680 --> 00:49:24,760
We're friends, right? Just one glass.
463
00:49:38,990 --> 00:49:39,750
I...
464
00:49:40,520 --> 00:49:41,210
Ssaem ...
465
00:49:44,810 --> 00:49:47,460
I have someone I liked.
466
00:49:50,070 --> 00:49:56,220
That person's face is very handsome.
467
00:49:56,640 --> 00:49:57,670
His eyes were also wonderful.
468
00:49:59,140 --> 00:50:01,000
Authoritative and very high.
469
00:50:02,050 --> 00:50:03,920
His arms were very muscular.
470
00:50:05,180 --> 00:50:06,630
His nose is also very sharp.
471
00:50:08,820 --> 00:50:11,420
In short, he was actually pretty decent.
472
00:50:16,850 --> 00:50:20,170
So, For a man...
473
00:50:21,430 --> 00:50:23,290
if a woman was to express her feelings first...
474
00:50:25,180 --> 00:50:26,010
how will men react?
475
00:51:11,640 --> 00:51:13,300
Yoo Sin!
476
00:51:15,600 --> 00:51:17,050
Yoo Sin!
477
00:51:21,430 --> 00:51:22,880
Yoo Sin!
478
00:51:25,800 --> 00:51:27,670
Yoo Sin!
479
00:52:46,010 --> 00:52:48,090
Want to express your feelings?
480
00:52:49,550 --> 00:52:52,470
Because I really like.
481
00:53:33,930 --> 00:53:35,170
Dear...
482
00:53:35,600 --> 00:53:36,840
Come out for a minute.
483
00:54:10,180 --> 00:54:11,210
Look at this.
484
00:54:13,390 --> 00:54:14,750
This tree ...
485
00:54:14,760 --> 00:54:16,220
I thought it was dead.
486
00:54:16,220 --> 00:54:17,680
But it turns out that it is actually still flowering.
487
00:54:17,890 --> 00:54:18,720
You're right.
488
00:54:19,690 --> 00:54:21,000
Miraculous.
489
00:54:21,510 --> 00:54:22,470
It's beautiful, isn't it?
490
00:54:23,300 --> 00:54:25,390
Yeah, beautiful.
491
00:54:34,970 --> 00:54:38,510
Mom would pour a lot of water.
492
00:54:38,510 --> 00:54:39,970
Eat a lot.
493
00:54:39,970 --> 00:54:41,430
Grow nicely, okay?
494
00:54:52,890 --> 00:54:55,380
Ah, very warm.
495
00:55:05,600 --> 00:55:07,460
Ah, a butterfly!
496
00:55:38,100 --> 00:55:39,550
Oh, Cheol Woong you came?
497
00:56:31,100 --> 00:56:34,340
Are you alright?
498
00:56:36,640 --> 00:56:37,670
Me?
499
00:56:40,310 --> 00:56:42,880
These days, both of us are learning to dance.
500
00:56:44,050 --> 00:56:47,050
Not a special dance, just dance sport only.
501
00:56:50,450 --> 00:56:56,420
I initially forgot how to dance but it felt strange to feel so alive.
502
00:56:57,090 --> 00:56:59,970
The older these people get, the cooler they become.
503
00:57:00,380 --> 00:57:02,460
Why? Isn't it good?
504
00:57:02,680 --> 00:57:03,510
Isn't it?
505
00:57:03,510 --> 00:57:04,340
That's right.
506
00:57:09,140 --> 00:57:10,380
That's why...
507
00:57:11,550 --> 00:57:13,300
...you have to live like that.
508
00:57:14,140 --> 00:57:16,630
We also have to strive to live a good life.
509
00:57:18,120 --> 00:57:19,960
You also have to live like that.
510
00:57:22,270 --> 00:57:23,710
Courtship...
511
00:57:24,550 --> 00:57:25,790
marriage, too.
512
00:57:27,050 --> 00:57:28,510
If it is still tiring,
513
00:57:29,970 --> 00:57:34,760
leave all this, find a quiet place and live in peace.
514
00:57:39,000 --> 00:57:40,800
We are only able to live a life in peace.
515
00:57:41,850 --> 00:57:46,840
Do not be too sad again. I trust you.
516
00:58:00,440 --> 00:58:02,050
Forgive me.
517
00:58:47,890 --> 00:58:49,130
Let's go somewhere else?
518
00:58:49,550 --> 00:58:51,420
No, it's okay.
519
00:58:51,640 --> 00:58:53,500
It seems this restaurant is really nice.
520
00:58:56,850 --> 00:58:58,930
You can really eat strong spicy meal.
521
00:58:59,140 --> 00:59:00,800
I love spicy food.
522
00:59:26,010 --> 00:59:31,840
= Convicted in 2004 after killing a person in the cab on the way to Seoul Gyeongja-do, =
523
00:59:33,300 --> 00:59:36,420
= After the brutal murder, he was sentenced to death. =
524
00:59:36,850 --> 00:59:41,010
= The reason for this execution... =
525
00:59:41,010 --> 00:59:46,430
= is to strengthen the foundation of security to citizens. =
526
00:59:49,760 --> 00:59:51,220
Oh shit!
527
00:59:52,120 --> 00:59:53,920
Hey, asshole!
528
00:59:57,680 --> 00:59:59,130
Hey! catch him!
529
01:00:01,640 --> 01:00:02,470
Who is it?
530
01:00:03,300 --> 01:00:04,170
Who is this?!
531
01:00:04,270 --> 01:00:05,380
I'm busy!
532
01:00:05,700 --> 01:00:06,140
Who?
533
01:00:07,780 --> 01:00:09,750
Ah, the Jeong Hyeon's teacher?
534
01:00:17,050 --> 01:00:20,800
Ah, are you the homeroom teacher?
535
01:00:21,640 --> 01:00:24,550
Sorry, I should have contacted you first.
536
01:00:24,710 --> 01:00:25,800
My name is Lee Sang Won.
537
01:00:25,840 --> 01:00:26,570
A pleasure to meet you.
538
01:00:31,850 --> 01:00:36,010
But, your face looks very familiar.
539
01:00:38,510 --> 01:00:39,750
You don't remember me?
540
01:00:41,010 --> 01:00:42,250
Kang Yoo Sin's case.
541
01:00:58,300 --> 01:00:59,760
Nam Cheol Woong-ssi...
542
01:01:03,140 --> 01:01:04,760
You already know, right?
543
01:01:08,190 --> 01:01:10,390
You mean if Jeong Hyeon is the daughter of Sin Ji Cheol?
544
01:01:15,390 --> 01:01:21,010
You ... stay away from Jeong Hyeon now! If you don't, I'll kill you!
545
01:01:21,300 --> 01:01:25,170
Why? You're afraid that I'll hurt her?
546
01:01:26,760 --> 01:01:28,930
Jeong Hyeon does not know anything.
547
01:01:29,350 --> 01:01:31,010
Can't you pretend that you don't know anything?
548
01:01:36,010 --> 01:01:41,630
What about Yoo Sin? Why did that happened to Yoo Sin?
549
01:01:42,470 --> 01:01:44,550
Tell me why?
550
01:01:49,350 --> 01:01:50,380
You don't know?
551
01:01:51,640 --> 01:01:53,090
Want me to tell you?
552
01:01:54,350 --> 01:01:58,510
Because you left her alone.
553
01:02:04,350 --> 01:02:05,800
What do you know?
554
01:02:05,920 --> 01:02:07,470
You don't know anything.
555
01:02:07,600 --> 01:02:08,350
Hey!
556
01:02:12,260 --> 01:02:13,480
From what happened...
557
01:02:13,610 --> 01:02:18,920
it's not Jung Hyeon's fault...
558
01:02:19,970 --> 01:02:24,540
the one at fault are the crazy people like you.
559
01:02:27,370 --> 01:02:28,710
You asshole!
560
01:02:58,300 --> 01:03:05,180
Actually, I've almost hurt Jeong Hyeon.
561
01:03:06,850 --> 01:03:10,380
I wanted to make that bastard Sin Ji Cheol suffer with me.
562
01:03:12,890 --> 01:03:14,340
Nam Cheol Woong-ssi
563
01:03:14,970 --> 01:03:15,800
Sin Ji Cheol...
564
01:03:17,050 --> 01:03:19,200
has been confirmed as the murderer. That's why...
565
01:03:19,330 --> 01:03:21,680
Hmm, I know.
566
01:03:23,430 --> 01:03:25,560
I can't take vengeance anymore to him.
567
01:03:27,190 --> 01:03:28,300
Yes.
568
01:03:30,720 --> 01:03:32,890
It's all over now.
569
01:03:35,180 --> 01:03:39,550
I want to tell someone the truth that is in my heart before I leave.
570
01:03:40,690 --> 01:03:42,460
I wanted to tell you.
571
01:03:44,350 --> 01:03:46,210
At least I had told everything.
572
01:03:46,430 --> 01:03:47,460
Absolutely no worries.
573
01:04:07,470 --> 01:04:08,200
How?
574
01:04:08,510 --> 01:04:10,590
= I really don't know what you want to do. =
575
01:04:10,800 --> 01:04:13,460
= Sin Ji Cheol has been executed. =
576
01:04:13,610 --> 01:04:17,040
That bastard Nam Cheol Woong has already bought a plane ticket.
577
01:04:17,680 --> 01:04:20,390
= BANJANG-nim, should we ban him? =
578
01:04:21,120 --> 01:04:22,460
It's okay, it's okay.
579
01:04:22,680 --> 01:04:23,920
Leave it this way first.
580
01:04:24,670 --> 01:04:25,800
= If he disappear like this, =
581
01:04:25,800 --> 01:04:26,630
= He probably cannot be caught again =
582
01:04:26,680 --> 01:04:28,360
Hey, hey, hey, it's okay. Leave it alone.
583
01:04:28,430 --> 01:04:30,380
Let him disappear forever.
584
01:04:30,500 --> 01:04:32,090
Who will disappear forever?
585
01:04:37,680 --> 01:04:39,340
Looks like it fell from the table.
586
01:04:40,910 --> 01:04:42,330
Ah, where did I put it?
587
01:04:42,470 --> 01:04:43,930
Sorry, Reporter Kim. Wait a minute.
588
01:04:45,750 --> 01:04:48,190
Banjang-nim, is there something you want to tell me?
589
01:04:51,850 --> 01:04:54,970
While Sin Ji Cheol was in the prison, he refused to meet anyone.
590
01:04:54,970 --> 01:04:57,050
There is one more person who is not known to exist.
591
01:04:57,360 --> 01:05:00,790
Therefore, three people were in there, I mean 4,
592
01:05:00,800 --> 01:05:01,840
including Sin Ji Cheol who will be executed.
593
01:05:02,050 --> 01:05:05,590
Banjang-nim is the only eyewitness. How could you not know?
594
01:05:05,800 --> 01:05:08,510
Why do you always have to bring up this matter?
595
01:05:08,510 --> 01:05:09,550
Just give it up.
596
01:05:09,760 --> 01:05:11,420
I do this because something's suspicious.
597
01:05:12,890 --> 01:05:14,610
See! See! The look in your eyes begin to falter, right?
598
01:05:14,640 --> 01:05:16,220
Right?
599
01:05:19,760 --> 01:05:23,080
Banjang-nim, then you know that?
600
01:05:23,300 --> 01:05:25,980
It is said that Sin Ji Cheol had a girl.
601
01:05:26,410 --> 01:05:28,840
Is it true that there is a daughter of a murderer?
602
01:05:30,720 --> 01:05:32,460
Who the fuck said that?
603
01:05:33,200 --> 01:05:34,130
It's really strange.
604
01:05:34,230 --> 01:05:36,490
I mean, why are you still trying to hide this topic?
605
01:05:36,820 --> 01:05:38,090
Do you have something to do with this incident?
606
01:05:38,340 --> 01:05:42,750
Reporter Kim, if you want to do a special edition of Sin Ji Cheol, go ahead.
607
01:05:42,760 --> 01:05:45,310
But do not involve me in your report.
608
01:05:45,320 --> 01:05:47,750
Understand? This is a warning.
609
01:05:47,890 --> 01:05:48,920
He's got a daughter, right?
610
01:05:54,970 --> 01:05:58,710
Reporter Kim, please.
611
01:06:50,700 --> 01:06:52,670
son-in-law came here again.
612
01:07:50,020 --> 01:07:52,670
If he refuses, we will go.
613
01:09:17,320 --> 01:09:19,130
Sorry, Yoo Sin's Dad.
614
01:09:20,800 --> 01:09:27,050
I ... have always lied.
615
01:09:28,370 --> 01:09:29,970
Yoo Sin's Mom ...
616
01:09:30,530 --> 01:09:33,920
Yeah, I am Yoo Sin's mother.
617
01:09:35,210 --> 01:09:36,620
How could I possibly forget?
618
01:09:37,770 --> 01:09:40,130
How could we possibly forget Yoo Sin?
619
01:09:41,660 --> 01:09:42,880
Of course, we can never forget.
620
01:09:43,720 --> 01:09:45,790
While we are pretending to forget and moving on like this,
621
01:09:47,470 --> 01:09:53,720
Every night when I lay myself, I always think how can I kill the bastard.
622
01:09:54,520 --> 01:09:58,930
I don't have much time.
623
01:10:00,360 --> 01:10:02,680
I want to finish it all before I go.
624
01:10:04,100 --> 01:10:06,420
That devil was not willing to meet with us.
625
01:10:06,640 --> 01:10:09,340
If that bastard die just like that, there's no meaning at all.
626
01:10:10,090 --> 01:10:12,460
All the pain that we feel,
627
01:10:13,020 --> 01:10:14,960
Even a little, I want him to feel that too.
628
01:10:17,680 --> 01:10:23,300
But, what will we say when we met Yoo Sin?
629
01:10:24,730 --> 01:10:27,260
Tell her I'm came without doing anything?
630
01:10:36,840 --> 01:10:42,470
Sorry, I can not do anything.
631
01:10:44,140 --> 01:10:47,680
For Yoo Sin, and also for you.
632
01:10:50,430 --> 01:10:51,630
I have wronged you.
633
01:10:54,000 --> 01:10:56,470
I go off on my own.
634
01:10:58,540 --> 01:11:00,590
Really sorry.
635
01:11:05,180 --> 01:11:09,550
Then, we go with it.
636
01:11:21,690 --> 01:11:22,850
Then we ...
637
01:11:24,280 --> 01:11:26,010
will be dancing again.
638
01:13:48,400 --> 01:13:49,750
Oh, How do you do?
639
01:13:58,590 --> 01:14:00,980
I never thought your are of this.
640
01:14:01,940 --> 01:14:02,670
What do you mean?
641
01:14:03,610 --> 01:14:05,800
Incredible. They can see things that are political concerns.
642
01:14:07,920 --> 01:14:10,180
This is for you.
643
01:14:22,360 --> 01:14:24,400
It was published? Damn it.
644
01:14:38,160 --> 01:14:38,920
Jeong Hyeon ...
645
01:14:51,100 --> 01:14:51,880
Min Woo!
646
01:14:57,450 --> 01:14:58,720
Where are you going?
647
01:15:01,590 --> 01:15:02,460
What happened to you?
648
01:15:20,600 --> 01:15:21,630
It seems true.
649
01:15:41,630 --> 01:15:42,160
Yes!
650
01:15:43,450 --> 01:15:45,380
My father was a murderer.
651
01:15:48,460 --> 01:15:49,060
So what do you want?
652
01:15:50,040 --> 01:15:51,630
Is it my fault?
653
01:15:53,510 --> 01:15:54,750
I will kill?
654
01:16:06,400 --> 01:16:09,750
Child, wake up! I am the Jeong Hyeon's father.
655
01:16:09,920 --> 01:16:11,210
Have you seen Jeong Hyeon?
656
01:17:02,560 --> 01:17:05,170
Ssaem, Are you also reluctant to see me?
657
01:17:10,140 --> 01:17:10,800
Come on in.
658
01:17:19,180 --> 01:17:21,430
Let go of me!
659
01:17:23,150 --> 01:17:23,920
What did you say?
660
01:17:27,100 --> 01:17:29,750
It was Nam Cheol Woong, Nam Cheol Woong.
661
01:17:29,990 --> 01:17:32,670
Why are they saying it now?
662
01:17:54,360 --> 01:17:56,010
He wanted to kill her.
663
01:18:02,690 --> 01:18:03,400
That person...
664
01:18:07,640 --> 01:18:09,130
... Killed Mom.
665
01:18:10,240 --> 01:18:11,050
Gi Jeong!
666
01:18:18,350 --> 01:18:20,380
Gi Jeong!
667
01:18:37,890 --> 01:18:39,130
Bastard!
668
01:18:51,010 --> 01:18:53,300
Holy shit!
669
01:19:06,640 --> 01:19:07,670
Death to you there, shithead!
670
01:19:07,720 --> 01:19:09,340
Father...
671
01:19:09,590 --> 01:19:12,250
You die there, you bastard!
672
01:19:20,370 --> 01:19:21,430
Mother...
673
01:19:23,710 --> 01:19:25,790
Mom, what's wrong?
674
01:19:27,280 --> 01:19:29,130
Mother...
675
01:19:31,360 --> 01:19:33,090
Mother...
676
01:19:36,210 --> 01:19:40,170
Ajussi, my mother was sick.
677
01:19:40,310 --> 01:19:42,880
Please help my mother.
678
01:20:44,970 --> 01:20:46,630
Sorry.
679
01:21:21,780 --> 01:21:22,830
For the last time.
680
01:21:23,880 --> 01:21:25,170
It's time for you to meet your real father.
681
01:21:32,510 --> 01:21:34,130
That bastard!
682
01:21:41,850 --> 01:21:42,880
Hey, Detective Jo!
683
01:21:42,890 --> 01:21:44,550
Please track the position of Nam Cheol Woong.
684
01:21:44,550 --> 01:21:45,170
Understand?
685
01:21:49,690 --> 01:21:50,440
Where?
686
01:22:08,720 --> 01:22:10,590
By the order of the Ministry of Justice,
687
01:22:10,830 --> 01:22:13,300
the death sentence will be carried out today.
688
01:22:14,610 --> 01:22:16,420
If there is a final message, please say it now.
689
01:22:21,850 --> 01:22:25,590
~ Gi Jeong who I love ... ~
690
01:22:29,140 --> 01:22:33,300
~ Happy birthday. ~
691
01:22:36,290 --> 01:22:39,970
~ Happy birthday. ~
692
01:22:43,320 --> 01:22:47,000
~ Happy birthday. ~
693
01:22:48,760 --> 01:22:54,140
~ Gi Jeong I love ... ~
694
01:22:55,100 --> 01:22:56,840
~ Happy-- ~
695
01:23:05,800 --> 01:23:07,470
Father.
696
01:26:00,390 --> 01:26:01,220
Father.
697
01:26:10,760 --> 01:26:11,840
Teacher.
698
01:26:12,960 --> 01:26:14,550
Are you conscious?
699
01:26:19,870 --> 01:26:22,460
What place is this?
700
01:26:24,650 --> 01:26:26,420
Judgment seat.
701
01:26:41,240 --> 01:26:42,880
We are always mired in sin.
702
01:26:45,650 --> 01:26:47,280
Too little converted.
703
01:26:48,470 --> 01:26:49,330
Right?
704
01:27:11,120 --> 01:27:13,090
It was the bastard who killed your mother.
705
01:27:13,360 --> 01:27:14,750
With this pistol.
706
01:27:31,090 --> 01:27:33,510
Jeong Hyeon! Jeong Hyeon!
707
01:27:34,130 --> 01:27:35,180
Put the gun down!
708
01:27:38,400 --> 01:27:40,380
The son of a murderer ...
709
01:27:41,600 --> 01:27:43,510
You kept for 10 years.
710
01:27:43,760 --> 01:27:45,790
The news was not uploaded by me.
711
01:27:45,900 --> 01:27:49,130
But uploaded by Nam Cheol Woong, this bastard.
712
01:27:50,150 --> 01:27:54,130
Ten years ago, there was a man who left his fiancee at the edge of the highway.
713
01:27:57,580 --> 01:28:00,390
There was a man who escaped from prison...
714
01:28:02,350 --> 01:28:06,630
to celebrate the birthday of his daughter, but was expelled by his ex-wife.
715
01:28:08,800 --> 01:28:14,750
Then he met the fiancee.
716
01:28:23,930 --> 01:28:26,010
What happened to her?
717
01:28:31,860 --> 01:28:35,800
This place has been so damaged beyond recognition.
718
01:28:38,950 --> 01:28:40,140
If you are the fiancé...
719
01:28:42,070 --> 01:28:43,140
what would you do?
720
01:28:46,640 --> 01:28:47,820
Are you...
721
01:28:49,820 --> 01:28:51,070
the fiance, Seonsaeng-nim?
722
01:28:55,480 --> 01:28:57,260
It's unforgiveable.
723
01:29:01,830 --> 01:29:03,300
It wasn't my fault.
724
01:29:04,580 --> 01:29:06,630
There should be one person who has the responsibility for this.
725
01:29:07,220 --> 01:29:09,760
Your father died without having any reaction.
726
01:29:13,720 --> 01:29:14,230
In that case...
727
01:29:24,310 --> 01:29:26,880
You want me to be a killer like my father?
728
01:29:24,040 --> 01:29:26,630
No, you were not the daughter of a murderer.
729
01:29:27,720 --> 01:29:29,750
You are my daughter.
730
01:29:38,680 --> 01:29:40,590
Lee Jeong Hyeon or Sin Gi Jeong, it doesn't matter.
731
01:29:41,020 --> 01:29:43,090
In the end, you're nothing more than a murderer.
732
01:29:44,720 --> 01:29:46,220
I don't forget a single day...
733
01:29:47,430 --> 01:29:48,690
You!
734
01:29:49,660 --> 01:29:51,840
You killed my mother.
735
01:29:54,550 --> 01:29:55,590
Why did I hide it?
736
01:29:59,000 --> 01:30:00,600
Because I'm afraid if you get to know,
737
01:30:03,970 --> 01:30:05,630
I'm afraid you'll kill me.
738
01:30:07,000 --> 01:30:12,150
No, it's not like that.
739
01:30:12,210 --> 01:30:18,090
Then why did you want to adopt me? Why?
740
01:30:26,200 --> 01:30:28,710
That's right, I was wrong that day.
741
01:30:29,780 --> 01:30:33,510
But your body was shaking while you're calling your mother.
742
01:30:35,530 --> 01:30:38,130
Seeing you looking for your mother ...
743
01:30:51,440 --> 01:30:53,500
I can't forgive you.
744
01:30:56,450 --> 01:30:57,410
Jeong Hyeon.
745
01:30:59,670 --> 01:31:00,520
Sorry.
746
01:31:06,490 --> 01:31:08,520
The day I killed your mother.
747
01:31:08,720 --> 01:31:10,230
But what's important ...
748
01:31:12,410 --> 01:31:13,230
The important thing is ...
749
01:31:15,140 --> 01:31:17,050
You are my daughter.
750
01:31:18,300 --> 01:31:19,260
And also...
751
01:31:21,190 --> 01:31:22,540
And also thank you.
752
01:31:25,600 --> 01:31:26,630
Thank you.
753
01:31:28,540 --> 01:31:30,380
Because of my daughter, I can live.
754
01:31:36,640 --> 01:31:38,500
You want to continue to live in hell?
755
01:31:41,520 --> 01:31:43,000
Jeong Hyeon, don't!
756
01:31:44,900 --> 01:31:49,420
Do not hurt Jeong Hyeon.
757
01:31:51,400 --> 01:31:53,580
Please, fuck!
758
01:32:03,120 --> 01:32:04,540
Seongsaeng-nim, you're wrong.
759
01:32:07,760 --> 01:32:09,340
I'm not a killer.
760
01:32:11,310 --> 01:32:18,300
But I am a daughter of a murderer.
761
01:32:21,950 --> 01:32:27,250
For you can be free from this suffering,
762
01:32:32,180 --> 01:32:33,920
I'm going to disappear.
763
01:32:34,260 --> 01:32:36,630
Don't Jeong Hyeon! Don't!
764
01:32:36,850 --> 01:32:38,300
Don't come close!
765
01:32:46,640 --> 01:32:51,630
Now I know why I like you, Seonsaeng-nim.
766
01:32:55,680 --> 01:32:57,460
Because we are too similar.
767
01:32:59,670 --> 01:33:01,510
We always mired in sin.
768
01:33:03,440 --> 01:33:04,970
Too little converted.
769
01:33:18,450 --> 01:33:20,380
Dad, you have to live life properly.
770
01:33:23,170 --> 01:33:29,750
In the next life to come, please be my biological father.
771
01:33:36,640 --> 01:33:38,500
Jeong Hyeon, don't!
772
01:34:02,470 --> 01:34:03,930
Jeong Hyeon!
773
01:34:41,270 --> 01:34:49,760
Yoo Sin, can you forgive me?
774
01:35:34,610 --> 01:35:38,710
Jeong Hyeon, you have to endure.
775
01:35:38,720 --> 01:35:40,590
Dad was guilty.
776
01:35:41,220 --> 01:35:42,880
Jeong Hyeon ...
777
01:35:46,800 --> 01:35:48,290
Dad was guilty.
778
01:37:39,790 --> 01:37:47,790
779
01:37:47,790 --> 01:37:55,790
780
01:37:55,790 --> 01:38:03,790
781
01:38:03,790 --> 01:38:11,790
Edited by: Kemonomimi03
Subs from: DarkSmurfSub Indonesia
51314