All language subtitles for Children.of.the.Corn.2.1992.BluRayeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,803 --> 00:03:05,009 What do you see, David? 2 00:03:06,641 --> 00:03:09,428 Easy, you guys. Nobody's going anywhere. 3 00:03:09,519 --> 00:03:11,393 What is it? 4 00:03:17,902 --> 00:03:20,191 Oh, my God! 5 00:03:27,888 --> 00:03:30,779 Death in heartland America. 6 00:03:30,874 --> 00:03:33,544 A tragedy of macabre proportions. 7 00:03:33,627 --> 00:03:36,045 I can honestly tell you that I have never seen 8 00:03:36,130 --> 00:03:39,281 anything as shocking as what was discovered earlier today 9 00:03:39,368 --> 00:03:42,918 in this sleepy little farming community of Gatlin, Nebraska. 10 00:03:43,004 --> 00:03:47,154 Over 50 bodies in various stages of decomposition have been discovered, 11 00:03:47,250 --> 00:03:50,080 setting up the scene as one of the most gruesome mass murders 12 00:03:50,081 --> 00:03:52,189 in the history of the country. 13 00:03:52,447 --> 00:03:57,191 So far we've only accounted for... about half the town. 14 00:03:58,946 --> 00:04:00,885 What those kids did... 15 00:04:00,973 --> 00:04:03,279 you should all pay for this. 16 00:04:04,868 --> 00:04:08,118 Can you tell us exactly what you saw? What did it look like down there? 17 00:04:10,832 --> 00:04:12,791 Mr Simpson? 18 00:04:12,877 --> 00:04:16,460 Can you tell me what happened? Did you see anything? 19 00:04:16,547 --> 00:04:18,873 I saw the corn. 20 00:04:20,468 --> 00:04:23,837 The children came under the influence of several teenagers. 21 00:04:23,930 --> 00:04:27,299 The leader of this cult group is Isaac Chroner. 22 00:04:27,392 --> 00:04:29,074 We're pretty clear about that from a report 23 00:04:29,075 --> 00:04:31,487 by a young couple passing through on vacation. 24 00:04:31,772 --> 00:04:35,220 Did you see what happened to your mommy and your daddy? 25 00:04:35,309 --> 00:04:38,182 I... I saw the corn. 26 00:04:40,572 --> 00:04:44,672 OK, cut it. What is all this shit about the corn? 27 00:04:45,587 --> 00:04:48,084 'We must rise up against our fears 28 00:04:48,415 --> 00:04:52,064 'and let the Lord's spirit fill us with strength. ' 29 00:04:53,669 --> 00:04:57,453 - Turn that down, please. - '... may reach salvation. ' 30 00:04:57,548 --> 00:04:59,755 'Let us pray. 31 00:04:59,842 --> 00:05:01,882 'O Lord, let the evil... ' 32 00:05:01,969 --> 00:05:03,797 Turn it down! 33 00:05:05,891 --> 00:05:09,675 'The Lord cares not if we have fallen... ' 34 00:05:09,770 --> 00:05:12,771 I said turn it down! 35 00:05:12,856 --> 00:05:15,643 Nice fucking driving. 36 00:05:16,860 --> 00:05:19,067 Your mother teach you to talk like that? 37 00:05:19,155 --> 00:05:21,361 Only when your name came up. 38 00:05:21,449 --> 00:05:23,821 That's real funny now, isn't it? 39 00:05:23,910 --> 00:05:27,954 My ass is on the line. Maybe you don't know that. 40 00:05:28,039 --> 00:05:32,499 If I mess up this job, I'm screwed. You understand what I'm saying? 41 00:05:32,585 --> 00:05:36,002 Do you want me to apologise again? Is that it? 42 00:05:36,089 --> 00:05:38,129 Sorry, John, I missed my flight. 43 00:05:38,216 --> 00:05:40,968 - Start by calling me Dad. - Yeah, right. 44 00:05:41,053 --> 00:05:43,425 Why would I want to do that? 45 00:05:43,513 --> 00:05:45,885 Oh, you think I should feel grateful 46 00:05:45,974 --> 00:05:48,809 just because you usually remember my birthday? 47 00:05:48,894 --> 00:05:50,803 It's not like you suddenly called up 48 00:05:50,896 --> 00:05:54,312 and said, "Hey, you know, Dan, we should get together. 49 00:05:54,400 --> 00:05:57,318 "We should spend some time together." 50 00:05:59,947 --> 00:06:02,355 Open wide. Stick out your tongue. 51 00:06:02,450 --> 00:06:08,120 The surviving children are being bussed to Hemingford, 19 miles away, 52 00:06:08,205 --> 00:06:11,955 where they'll be fostered until permanent arrangements are made. 53 00:06:12,043 --> 00:06:13,953 This is Bob Collins reporting. 54 00:06:14,045 --> 00:06:16,252 All right, young man. Step up here. 55 00:06:16,339 --> 00:06:19,091 Come on, now. Open up wide. Open wide. 56 00:06:19,176 --> 00:06:22,129 - Open. Ah. - Aah. 57 00:06:22,220 --> 00:06:24,260 Very nice. Very nice. 58 00:06:24,347 --> 00:06:26,388 Now, don't forget your sucker. 59 00:06:26,475 --> 00:06:30,307 Hi. How are you, there? Open wide, now. 60 00:06:39,321 --> 00:06:44,447 No, the only reason I'm here is Mom didn't want me at her wedding. 61 00:06:44,536 --> 00:06:45,947 Wrong. 62 00:06:46,037 --> 00:06:50,913 The way I heard it is you and what's-his-name don't even talk anymore. 63 00:06:51,001 --> 00:06:52,080 Shithead. 64 00:06:52,168 --> 00:06:54,327 His name's Sherman. 65 00:06:54,421 --> 00:06:56,497 Right. Shithead Sherman. 66 00:06:57,882 --> 00:06:59,959 You got a real attitude problem. 67 00:07:02,471 --> 00:07:06,635 Yeah, well, I guess that's genetic, huh... Dad. 68 00:07:11,772 --> 00:07:14,097 Where in the hell are we? 69 00:07:16,403 --> 00:07:19,154 Go on! Get out of my way! 70 00:07:20,573 --> 00:07:23,824 Don't you move that bus! Stop it! 71 00:07:25,036 --> 00:07:27,195 Stop right there! Don't you move one inch. 72 00:07:27,288 --> 00:07:29,495 Out of the way, folks. 73 00:07:30,792 --> 00:07:33,248 Come on, Mrs Burke. Let's get this over with. 74 00:07:33,337 --> 00:07:35,377 Over my dead body! 75 00:07:35,464 --> 00:07:38,195 If we let those children in our houses we'll 76 00:07:38,208 --> 00:07:40,707 end up dead, just like those people did. 77 00:07:40,803 --> 00:07:42,842 Now, Mrs Burke... Oh! 78 00:07:42,930 --> 00:07:46,880 Mrs Burke, Mrs Burke! Haven't these children been through enough? 79 00:07:46,976 --> 00:07:49,598 The children? What about their parents? 80 00:07:49,688 --> 00:07:51,764 They murdered their own parents! 81 00:07:51,856 --> 00:07:54,478 Those involved with the killings are dead. 82 00:07:54,567 --> 00:07:57,728 You have a big, empty house. Why not volunteer it, like I have? 83 00:07:57,814 --> 00:08:01,949 I know all these children. I know 'em everyone. 84 00:08:02,033 --> 00:08:05,160 I taught school in this town all those years 85 00:08:05,161 --> 00:08:07,622 till I had the good sense to get out of here. 86 00:08:07,715 --> 00:08:11,995 I know. What happened is over, Mrs Burke. Now, come on. 87 00:08:12,086 --> 00:08:15,704 You got no need to die so young. 88 00:08:15,798 --> 00:08:20,460 I'm taking my house and I'm getting out of here. 89 00:08:20,552 --> 00:08:23,638 - Don't you try to stop me! - Come on. 90 00:08:30,688 --> 00:08:33,475 There's a stop sign. Stop sign, man! 91 00:08:37,570 --> 00:08:39,578 Hey! You crazy son of a bitch! 92 00:08:39,665 --> 00:08:41,205 It's Garrett! It's Garrett, man. 93 00:08:41,292 --> 00:08:45,424 Hey, ragman. How's it going? How's the tabloid business, huh? 94 00:08:45,513 --> 00:08:48,913 I loved your piece on JFK and his secret marriage to Rock Hudson. 95 00:08:48,914 --> 00:08:50,266 That was some journalism. 96 00:08:50,501 --> 00:08:53,770 All right. What happened around here? 97 00:08:53,862 --> 00:08:56,575 Well a bunch of kids killed all the adults in town. 98 00:08:56,588 --> 00:08:58,921 Just your basic Sunday afternoon in the Bible Belt. 99 00:08:59,010 --> 00:09:00,786 Wait a minute. Killed them all? 100 00:09:00,879 --> 00:09:03,085 Well, it's no worse than anything you and I saw in Jonestown. 101 00:09:03,173 --> 00:09:06,889 - Where are they now... kids? - Try 'Film at 11'. 102 00:09:06,976 --> 00:09:09,681 You'll love my wrap-up. Come on, we're out of here. 103 00:09:09,771 --> 00:09:12,523 Hey, don't look so down. 104 00:09:12,608 --> 00:09:16,142 Just make something up. That's your specialty, isn't it? 105 00:09:16,236 --> 00:09:18,276 You're an asshole. 106 00:09:18,363 --> 00:09:21,779 It's nice to see your friends like and respect you. 107 00:09:38,176 --> 00:09:40,501 Yep. Nice short cut, Bobby. 108 00:09:40,595 --> 00:09:43,677 I'm telling you, the highway's just over there. Relax, man. 109 00:09:43,765 --> 00:09:46,472 - Where? - It's right over the hill. 110 00:09:47,769 --> 00:09:49,809 Turn left over here. 111 00:09:49,897 --> 00:09:52,352 - The highway's over... - Turn left here! 112 00:09:54,026 --> 00:09:57,110 I want a shot of this corn, all right? 113 00:09:57,195 --> 00:10:00,611 This might be a short cut to the highway anyway. 114 00:10:20,721 --> 00:10:22,760 Oh, man, we missed everything. 115 00:10:22,848 --> 00:10:24,887 Good. Let's get out of here. 116 00:10:24,975 --> 00:10:27,014 No. Not without the story. 117 00:10:27,102 --> 00:10:30,802 So make it up. It's your specialty anyway, isn't it? 118 00:10:32,232 --> 00:10:34,640 Excuse me. Excuse me. I'm a reporter. 119 00:10:34,734 --> 00:10:37,820 Do you mind if I ask you some questions? 120 00:10:37,905 --> 00:10:40,990 Actually, I would. Besides, I don't have any answers. 121 00:10:41,075 --> 00:10:43,827 - Just one question. - OK, one. 122 00:10:49,375 --> 00:10:52,460 Do you know a place we can stay the night? 123 00:10:52,546 --> 00:10:56,378 It's just my son and me. We want something real simple. 124 00:10:56,466 --> 00:10:59,218 You know, like, down-home, cosy and comfortable. 125 00:10:59,302 --> 00:11:03,382 - Pays to advertise, huh? - Do you have any vacancies? 126 00:11:03,473 --> 00:11:06,427 A room with twin beds for 30 bucks. 127 00:11:06,518 --> 00:11:10,102 - Great. - Follow me. 128 00:11:20,408 --> 00:11:23,195 Well, excuse me. 129 00:11:49,146 --> 00:11:52,930 Oh, yeah. Yeah, this was a great idea. 130 00:11:56,070 --> 00:11:58,062 Stop the van. 131 00:12:03,245 --> 00:12:05,071 Pisses me off. 132 00:12:05,163 --> 00:12:08,746 - Well? - Get out. 133 00:12:16,008 --> 00:12:18,048 How the hell did we get out here? 134 00:12:22,890 --> 00:12:27,267 I've got a bad feeling about this. I don't like it. 135 00:12:32,233 --> 00:12:34,273 Let's get out of here. 136 00:12:41,576 --> 00:12:43,403 Come on! 137 00:12:50,169 --> 00:12:52,541 Come on, Bobby. Start the damn thing. 138 00:12:58,260 --> 00:13:01,047 Jesus Christ, man, it looks like a twister! 139 00:13:02,723 --> 00:13:04,929 - Get out of the van. - Huh? 140 00:13:05,017 --> 00:13:06,845 Come on! Get out! 141 00:13:15,778 --> 00:13:17,605 Mac! 142 00:13:19,449 --> 00:13:21,276 Mac! 143 00:13:23,162 --> 00:13:25,035 Bobby! 144 00:13:26,957 --> 00:13:28,831 Mac! 145 00:13:32,504 --> 00:13:35,754 I can't see! Help! 146 00:13:38,887 --> 00:13:42,338 Bobby! Bobby! 147 00:13:48,021 --> 00:13:50,144 M- Mac! 148 00:13:50,231 --> 00:13:52,058 Mac! 149 00:13:54,986 --> 00:13:57,442 Bobby! 150 00:14:03,704 --> 00:14:06,111 Come on! Come on, window. 151 00:14:06,206 --> 00:14:08,246 Wind up. Come on! 152 00:14:08,333 --> 00:14:10,871 Come on, come on! 153 00:14:10,961 --> 00:14:14,165 Come on! Start, you piece of junk! 154 00:14:19,304 --> 00:14:21,841 No! 155 00:14:41,118 --> 00:14:43,324 Ah, that was really good. 156 00:14:43,412 --> 00:14:45,986 Good. Can I take your plate? 157 00:14:46,082 --> 00:14:48,121 Why don't you help? 158 00:14:48,209 --> 00:14:50,118 Help the lady. 159 00:14:50,211 --> 00:14:52,251 - Thank you, Danny. - Sure. 160 00:14:59,637 --> 00:15:01,262 Micah. 161 00:15:03,850 --> 00:15:06,223 Did you see what happened? 162 00:15:09,773 --> 00:15:12,015 Some of it. 163 00:15:13,652 --> 00:15:15,479 Like what? 164 00:15:18,073 --> 00:15:20,113 My parents. 165 00:15:20,201 --> 00:15:22,739 You saw what happened to them? 166 00:15:25,623 --> 00:15:27,663 I saw the corn. 167 00:15:28,918 --> 00:15:31,788 What do you mean, corn? Were they out in the cornfield? 168 00:15:34,298 --> 00:15:37,051 Their blood was for the corn. 169 00:15:42,099 --> 00:15:43,925 Leave him alone. 170 00:15:45,435 --> 00:15:49,515 - I was just asking a couple of questions. - I know what you were doing. 171 00:15:50,899 --> 00:15:53,189 Who do you write for, anyway? 172 00:15:53,277 --> 00:15:55,234 The World Inquirer. 173 00:15:55,321 --> 00:15:57,942 He's a ragman. 174 00:15:59,033 --> 00:16:00,907 Well... yes and no. 175 00:16:00,993 --> 00:16:03,698 I mean, I used to write for Newsweek. 176 00:16:03,788 --> 00:16:07,204 The editor and I, we had a difference of opinion. 177 00:16:07,291 --> 00:16:10,210 I thought she was incompetent and she didn't. 178 00:16:10,295 --> 00:16:13,581 Just chalk it up to youthful mistakes. 179 00:16:13,673 --> 00:16:16,959 Is there anything you haven't chalked up to that? 180 00:16:18,094 --> 00:16:20,799 Would you mind excusing us for a minute? 181 00:16:20,889 --> 00:16:22,881 Sure. 182 00:16:25,645 --> 00:16:27,768 Outside. Now. 183 00:16:40,367 --> 00:16:42,741 I've about had it with you. 184 00:16:42,829 --> 00:16:46,993 I'm fully aware that you don't want to be here with me, 185 00:16:47,083 --> 00:16:49,788 but, bub, you're no picnic for me either. 186 00:16:49,878 --> 00:16:52,962 The last thing I need is you giving me shit. 187 00:16:53,048 --> 00:16:55,420 Just love these father-and-son chats. 188 00:16:55,508 --> 00:16:57,548 - Give me a break, please! - Why? 189 00:16:57,635 --> 00:17:01,219 What for? What did you ever do for me? 190 00:17:01,307 --> 00:17:04,592 You got my mother pregnant, and here I am. 191 00:17:04,685 --> 00:17:06,891 Hey, you listen to me now. 192 00:17:06,979 --> 00:17:10,395 Your mother and me, we just couldn't make it work. 193 00:17:10,483 --> 00:17:12,392 We had our own agendas. 194 00:17:12,484 --> 00:17:14,607 And that didn't include me? 195 00:17:14,695 --> 00:17:18,112 No, it didn't. As a matter of fact, it didn't. 196 00:17:18,199 --> 00:17:22,197 I won't bullshit you. I was 17 and I made a mistake. 197 00:17:22,287 --> 00:17:26,237 You deal with that any way you can. I'm still trying. 198 00:17:26,332 --> 00:17:30,116 If you can figure it out better than me, that's fine, 199 00:17:30,211 --> 00:17:34,210 but who you are, good or bad, is your choice. 200 00:17:36,385 --> 00:17:40,549 If it's my choice, I'm on the next bus out of here. 201 00:17:40,639 --> 00:17:44,471 Wait. Whoa, whoa. Hey, hey, hey! Get back here! 202 00:17:47,521 --> 00:17:49,562 Don't worry. It'll be OK. 203 00:17:49,649 --> 00:17:51,689 No, it won't be OK. 204 00:17:51,776 --> 00:17:55,192 He'll go and do something stupid just to spite me. 205 00:17:55,280 --> 00:17:57,319 Trust me. He'll be back. 206 00:18:28,773 --> 00:18:30,813 You with all the reporters? 207 00:18:30,900 --> 00:18:32,976 Sort of. 208 00:18:34,195 --> 00:18:36,484 So what are you doing? 209 00:18:36,573 --> 00:18:39,361 Just waiting for the next bus. 210 00:18:39,451 --> 00:18:41,444 Good move. 211 00:18:59,681 --> 00:19:03,097 You know, you might want to get a couple magazines. 212 00:19:03,184 --> 00:19:05,390 The next bus isn't till Tuesday. 213 00:19:18,242 --> 00:19:21,575 Adults are dead, yet the children of those adults... 214 00:19:22,996 --> 00:19:26,531 Corn. Blood for the corn. 215 00:19:29,963 --> 00:19:31,789 Why? 216 00:19:35,093 --> 00:19:37,381 Mordechai? 217 00:19:37,470 --> 00:19:39,961 Jedediah? 218 00:19:40,056 --> 00:19:42,095 Come on, guys, where are you? 219 00:19:43,309 --> 00:19:45,848 This isn't funny! 220 00:19:45,938 --> 00:19:47,977 Mordechai! 221 00:19:48,065 --> 00:19:49,892 Jedediah! 222 00:19:49,983 --> 00:19:51,810 Where are you? 223 00:19:53,904 --> 00:19:55,731 Guys? 224 00:19:57,950 --> 00:19:59,776 Where are you? 225 00:20:10,421 --> 00:20:12,461 Are you there? 226 00:20:15,718 --> 00:20:18,554 M... Mordechai? 227 00:20:23,685 --> 00:20:26,223 No! 228 00:20:26,313 --> 00:20:28,187 No! 229 00:20:28,273 --> 00:20:30,266 Argh! Ugh! 230 00:20:31,359 --> 00:20:33,648 No! 231 00:20:33,737 --> 00:20:36,359 Help! Argh! 232 00:20:39,702 --> 00:20:41,742 He took one again. 233 00:20:41,829 --> 00:20:44,367 Hear that? 234 00:20:50,880 --> 00:20:54,047 - Argh! - What was that? 235 00:20:57,512 --> 00:20:59,339 I don't know. 236 00:21:00,432 --> 00:21:02,259 What do we do, Mordechai? 237 00:21:05,312 --> 00:21:09,061 - We wait. - For what? 238 00:21:09,150 --> 00:21:12,982 For He Who Walks Behind the Rows to show us the way. 239 00:21:13,070 --> 00:21:17,816 - And what if he doesn't? - He will. 240 00:21:17,908 --> 00:21:20,530 - Isaac said... - Isaac's dead! 241 00:21:22,747 --> 00:21:27,374 He told us when there were no more adults we'd see the truth. 242 00:21:29,045 --> 00:21:30,872 Well, where is it? 243 00:21:30,964 --> 00:21:32,791 It is written - 244 00:21:32,883 --> 00:21:37,011 a leader will come from the corn, he shall make us one. 245 00:21:37,095 --> 00:21:41,009 There ain't nothing out there, Mordechai, except a lot of corn. 246 00:21:41,099 --> 00:21:43,887 Stupid old corn. 247 00:21:43,978 --> 00:21:47,145 Maybe that's your truth. 248 00:21:48,941 --> 00:21:52,357 Look, you can hang around here if you want to. 249 00:21:52,445 --> 00:21:54,271 But we're out of here. 250 00:21:54,363 --> 00:21:56,569 No! 251 00:22:03,415 --> 00:22:06,866 He Who Walks Behind the Rows shall not allow it. 252 00:22:08,086 --> 00:22:12,000 Do you really think it was all Isaac's doing, Jedediah? 253 00:22:12,090 --> 00:22:13,917 Do you? 254 00:22:22,351 --> 00:22:25,222 Who here thinks this? 255 00:22:25,312 --> 00:22:28,147 Were we not given signs? 256 00:22:28,232 --> 00:22:30,271 Was that not enough? 257 00:22:30,359 --> 00:22:32,518 But they found them. 258 00:22:32,612 --> 00:22:35,150 And they found us. 259 00:22:35,240 --> 00:22:37,647 Jesus Christ, Micah, they know our parents. 260 00:22:37,742 --> 00:22:41,870 They were adults! They were of that world. 261 00:22:41,955 --> 00:22:46,202 We have seen the way of that world and it is evil. 262 00:22:46,292 --> 00:22:50,243 There is a power greater than all 263 00:22:50,339 --> 00:22:52,332 and it is within us. 264 00:22:52,424 --> 00:22:54,713 But we know it not. 265 00:22:54,802 --> 00:22:57,922 We have eyes but see it not 266 00:22:58,013 --> 00:23:00,053 and ears but hear it not. 267 00:23:01,308 --> 00:23:04,724 I saw the light that came from the corn. 268 00:23:04,812 --> 00:23:09,060 He Who Walks Behind the Rows commands that we rid the land 269 00:23:09,150 --> 00:23:11,190 of all that defileth the corn. 270 00:23:14,447 --> 00:23:18,196 You do not see the truth, Jedediah, 271 00:23:18,284 --> 00:23:21,820 because it is not yet with us. 272 00:23:21,914 --> 00:23:24,950 There is work to do before he cometh. 273 00:23:25,042 --> 00:23:28,043 Go home 274 00:23:28,128 --> 00:23:30,251 and wait for a sign. 275 00:24:02,664 --> 00:24:04,491 Jesus Christ! 276 00:24:04,583 --> 00:24:06,410 Micah? 277 00:24:06,502 --> 00:24:09,075 What the hell are you doing? 278 00:24:09,171 --> 00:24:11,210 What are you doing out here? 279 00:24:11,298 --> 00:24:15,427 Well, I just... I-I saw the kids and the flashlights and I was... 280 00:24:15,511 --> 00:24:19,011 Yeah. Well, it's fun to play at night. 281 00:24:20,141 --> 00:24:22,050 Yeah, I guess. 282 00:24:22,143 --> 00:24:24,848 So, were you in town? 283 00:24:24,937 --> 00:24:30,099 Yeah, I was going to leave, but, er, I... ran into this girl. 284 00:24:30,194 --> 00:24:33,444 She's... she rides a motor scooter. You know her? 285 00:24:33,530 --> 00:24:37,398 Mm-hm. Lacey Hellerstat. 286 00:24:40,746 --> 00:24:42,619 She's pretty hot. 287 00:24:43,749 --> 00:24:46,371 Yes. She's pretty hot. 288 00:24:49,505 --> 00:24:53,717 So, are you gonna go home now or what? 289 00:24:55,720 --> 00:24:57,759 Sure. 290 00:25:18,870 --> 00:25:21,361 I'll be right back. Fine. 291 00:25:30,715 --> 00:25:33,466 Little devils! Get away from here! 292 00:25:33,551 --> 00:25:35,710 Every one of you, move! 293 00:25:35,804 --> 00:25:38,805 Looking for answers? It's out there. 294 00:25:38,890 --> 00:25:40,717 Terrible things. 295 00:25:42,853 --> 00:25:48,357 - What are you talking about? - Have you ever seen evil? 296 00:25:48,442 --> 00:25:50,564 It works through the children. 297 00:25:50,652 --> 00:25:54,567 Nobody would listen. I told them in Gatlin. I showed them. 298 00:25:54,657 --> 00:25:57,113 - Showed them what? - The drawings. 299 00:25:57,201 --> 00:25:59,408 By the little children. 300 00:25:59,495 --> 00:26:03,409 They knew. They knew. 301 00:26:03,499 --> 00:26:08,625 My husband walked into a cornfield 15 years ago. 302 00:26:08,714 --> 00:26:11,383 He never came back. 303 00:26:11,466 --> 00:26:15,927 That's why I'm moving out of here and taking my house with me. 304 00:26:20,892 --> 00:26:24,142 God... damn you! 305 00:26:24,229 --> 00:26:26,306 Damn you! 306 00:26:38,911 --> 00:26:40,951 What the...? 307 00:26:55,178 --> 00:26:57,716 Well, boy, that was a mistake. 308 00:26:57,806 --> 00:27:00,262 So, did you get your story yet? 309 00:27:00,351 --> 00:27:02,676 What do you think? 310 00:27:02,770 --> 00:27:04,809 There's nothing to do around here. 311 00:27:04,897 --> 00:27:07,981 Now, how do you know that? Huh? 312 00:27:08,067 --> 00:27:11,483 How do you know? Why not check it out first? 313 00:27:11,570 --> 00:27:13,942 There might be more around than corn. 314 00:27:14,031 --> 00:27:17,816 If there is, let me know. I can use the help. 315 00:27:17,911 --> 00:27:19,950 Listen, for what it's worth, 316 00:27:20,038 --> 00:27:23,205 I appreciate that you didn't take off last night. 317 00:27:23,291 --> 00:27:25,331 I didn't have much choice. 318 00:27:25,418 --> 00:27:27,660 Look, I'm going to walk, OK? 319 00:27:51,488 --> 00:27:53,943 Oh, God! Come on... 320 00:27:57,786 --> 00:28:00,822 It is like the light from the corn. 321 00:28:00,914 --> 00:28:06,419 Not from the hand of man, but the mark of He Who Walks Behind the Rows. 322 00:28:08,214 --> 00:28:10,040 Then it is our sign? 323 00:28:16,889 --> 00:28:18,716 Yes. 324 00:28:19,808 --> 00:28:21,636 Let it begin. 325 00:29:01,728 --> 00:29:04,053 You just going to stand there? 326 00:29:07,608 --> 00:29:10,313 Haven't you ever seen a girl before? 327 00:29:11,446 --> 00:29:13,273 Er... 328 00:29:14,616 --> 00:29:17,487 No, no. I've never seen a girl before. 329 00:29:18,954 --> 00:29:20,994 Well, can you swim? 330 00:29:27,212 --> 00:29:29,502 Fornication. 331 00:29:29,591 --> 00:29:32,675 Fornication, my friends, 332 00:29:32,760 --> 00:29:35,334 is a pestilence. 333 00:29:35,430 --> 00:29:37,588 Look at each other. 334 00:29:37,682 --> 00:29:41,596 Go on. Look closely at each other. 335 00:29:41,686 --> 00:29:44,521 Go on. Look closely. 336 00:29:46,567 --> 00:29:50,944 That pestilence can dwell inside each and every one of us. 337 00:29:51,029 --> 00:29:55,323 But before we can conquer it, we must first recognise it. 338 00:29:57,202 --> 00:30:02,743 Now, we here in Hemingford have just witnessed a terrible tragedy. 339 00:30:02,834 --> 00:30:08,420 Our good neighbours in Gatlin have been called home to glory. 340 00:30:16,097 --> 00:30:18,174 Elmira? 341 00:30:19,184 --> 00:30:21,011 Elmira! 342 00:30:24,481 --> 00:30:27,233 Elmira, where in the world are you? 343 00:30:27,317 --> 00:30:29,725 Here, kitty, kitty, kitty, kitty! 344 00:30:29,820 --> 00:30:33,271 Kitty, kitty, kitty! 345 00:30:34,407 --> 00:30:38,537 I am in no mood to have to go chasing after you. 346 00:30:38,621 --> 00:30:41,112 Kitty, kitty! Here, kitty! 347 00:30:41,207 --> 00:30:44,790 Here, kitty! Come on, you fool cat! Where are you? 348 00:30:44,877 --> 00:30:48,412 Here, pussy cat! Here! 349 00:30:48,506 --> 00:30:50,712 Elmira! 350 00:30:56,431 --> 00:30:58,471 Elmira! 351 00:31:01,520 --> 00:31:05,434 Where are you? That fool cat! Elmira! 352 00:31:05,524 --> 00:31:10,863 Come on, cat! Here, kit, kit, kit, kitty! Here, kitty! Come on, kitty! 353 00:31:11,906 --> 00:31:17,031 Elmira! Why don't you talk? Darn cat! You're driving me crazy. 354 00:31:17,119 --> 00:31:18,946 Elmira! 355 00:31:30,759 --> 00:31:32,882 Oh, my God. 356 00:31:34,763 --> 00:31:36,590 Nice kitty. 357 00:31:36,681 --> 00:31:38,508 You bastards! 358 00:31:38,600 --> 00:31:40,676 You dirty little bastards! 359 00:31:40,769 --> 00:31:45,562 You get away from me! You get the hell away from my house! 360 00:31:49,653 --> 00:31:53,947 You stop that! You get away! 361 00:32:05,253 --> 00:32:09,167 What a world! What a world! 362 00:32:34,117 --> 00:32:37,949 So, where are you from? Long Island, New York. 363 00:32:38,038 --> 00:32:41,869 New York? Oh, my gosh. I've always wanted to go there. 364 00:32:44,502 --> 00:32:46,329 It's OK. 365 00:32:46,421 --> 00:32:50,040 Sure, I mean, for you, because you grew up there. 366 00:32:50,134 --> 00:32:52,173 You should try growing up here. 367 00:32:52,261 --> 00:32:55,594 There's nothing - nothing to do, nothing to see, 368 00:32:55,681 --> 00:32:57,757 nobody interesting to talk to. 369 00:33:01,270 --> 00:33:04,971 Yeah, I used to feel that way about this place. 370 00:33:25,087 --> 00:33:28,041 So how long will you be in town? 371 00:33:28,132 --> 00:33:30,623 Until my father finishes his story. 372 00:33:33,137 --> 00:33:35,176 What? 373 00:33:36,515 --> 00:33:38,592 I don't know. Um... 374 00:33:38,685 --> 00:33:42,184 It's strange calling that guy my father. 375 00:33:43,314 --> 00:33:48,142 What is it between you? You guys don't spend a lot of time together? 376 00:33:48,236 --> 00:33:50,359 We don't spend any time together. 377 00:33:53,700 --> 00:33:55,942 Anyway... 378 00:33:56,036 --> 00:34:00,164 Hey, um... did you know any of those kids from Gatlin? 379 00:34:00,249 --> 00:34:03,748 Are you kidding? I went to school with them. 380 00:34:03,836 --> 00:34:08,379 I never fit in. I guess I always wanted to be somewhere else. 381 00:34:08,465 --> 00:34:13,626 But I swore to myself, the day I turn 18, I am out of here. 382 00:34:13,721 --> 00:34:15,761 So what about your parents? 383 00:34:18,101 --> 00:34:20,936 They're dead. 384 00:34:21,020 --> 00:34:23,060 I'm sorry. 385 00:34:24,565 --> 00:34:27,934 - God. You mean they...? - No, it wasn't in Gatlin. 386 00:34:28,027 --> 00:34:29,855 It was a car accident. 387 00:34:29,947 --> 00:34:33,731 My aunt and uncle took me in so I moved here. 388 00:34:33,826 --> 00:34:35,948 I left before that stuff happened. 389 00:34:42,793 --> 00:34:44,620 What? 390 00:34:44,712 --> 00:34:47,084 Take me to New York with you. 391 00:34:47,173 --> 00:34:51,502 - What? I can't do that. - Yes, you can. 392 00:34:58,559 --> 00:35:04,396 The Bible tells us that one must become as a little child 393 00:35:04,483 --> 00:35:07,400 to find the path from sin. 394 00:35:07,486 --> 00:35:10,191 Yet there are some... 395 00:35:12,199 --> 00:35:14,026 David? 396 00:35:14,117 --> 00:35:16,110 What's the matter? 397 00:35:16,203 --> 00:35:20,700 I don't know. I think I'm coming down with a cold. 398 00:35:20,792 --> 00:35:22,831 Here. 399 00:35:22,919 --> 00:35:27,960 It is as bad to find evil where it does not dwell 400 00:35:28,049 --> 00:35:31,334 as to fail to see it where it does. 401 00:35:39,353 --> 00:35:43,397 Heavy metal music blaring out its profane message 402 00:35:43,482 --> 00:35:47,396 to the waiting ears of our impressionable children. 403 00:35:47,486 --> 00:35:51,234 Movies are filled with violence, blood, 404 00:35:51,323 --> 00:35:58,821 and bodies, naked bodies, writhing together, glorifying fornication! 405 00:35:58,915 --> 00:36:05,249 We are undone by our grievous animal desires. 406 00:36:05,338 --> 00:36:08,873 And that is why 407 00:36:08,967 --> 00:36:11,754 you must look into yourselves 408 00:36:11,845 --> 00:36:14,003 to see if there is evil 409 00:36:14,097 --> 00:36:20,100 because that is where the evil lurks. 410 00:36:20,187 --> 00:36:22,013 Evil! 411 00:36:22,105 --> 00:36:24,394 Evil just waiting... 412 00:36:24,482 --> 00:36:27,520 Gee. Do you have another? 413 00:36:31,782 --> 00:36:33,193 Gee! 414 00:36:34,744 --> 00:36:37,365 It was their innocence that... 415 00:36:42,043 --> 00:36:44,581 Oh, David! Here. 416 00:36:47,340 --> 00:36:49,167 David! 417 00:36:51,970 --> 00:36:54,009 Oh! 418 00:37:10,281 --> 00:37:12,854 Argh! 419 00:37:15,870 --> 00:37:17,697 You've gotta help me! 420 00:37:35,015 --> 00:37:37,886 Come away, Mary. Come away! 421 00:37:37,977 --> 00:37:41,428 - No! - Come away. 422 00:37:41,522 --> 00:37:44,273 David. No! 423 00:37:46,277 --> 00:37:49,029 David! No! 424 00:39:09,655 --> 00:39:12,610 All right, I need two people up at the board. 425 00:39:12,701 --> 00:39:15,192 Eddie... Caroline. 426 00:39:15,287 --> 00:39:18,703 Come on up and write these figures on the board, 427 00:39:18,791 --> 00:39:21,542 and then give us an answer. 428 00:40:23,358 --> 00:40:25,185 Ugh! 429 00:40:27,863 --> 00:40:30,270 Ugh! You scared the hell outta me! 430 00:40:31,366 --> 00:40:34,153 Who are you and why are you here? 431 00:40:34,244 --> 00:40:36,653 Isn't that just like a white man? 432 00:40:36,747 --> 00:40:39,784 Assumes he has the right to be here and no one else does. 433 00:40:39,876 --> 00:40:43,825 All right, let's try it another way. What do you know about all this? 434 00:40:43,921 --> 00:40:47,622 I know you're John Garrett, reporter for the World Inquirer, 435 00:40:47,717 --> 00:40:53,139 35 years old in April... and you weigh 185 pounds. 436 00:40:54,433 --> 00:40:59,593 Wait a minute. Hey, hey. How the hell do you know all that about me? 437 00:40:59,688 --> 00:41:02,605 Even in a ghost town... 438 00:41:03,692 --> 00:41:07,108 don't leave your wallet in a car that's not locked. 439 00:41:11,909 --> 00:41:13,736 Hey, wait a minute! 440 00:41:15,079 --> 00:41:17,368 Hold on a second. Wait a minute. 441 00:41:17,456 --> 00:41:20,908 All right, look, I'm sorry about that back there. 442 00:41:21,001 --> 00:41:24,038 It's just, uh... What's your name? 443 00:41:24,130 --> 00:41:25,957 Frank Red Bear. 444 00:41:26,049 --> 00:41:29,003 Frank Red Bear, I'm Garrett. 445 00:41:29,094 --> 00:41:31,763 - Yes, I know. - Yeah. 446 00:41:31,847 --> 00:41:35,512 Can you tell me anything about what happened around here? 447 00:41:35,600 --> 00:41:38,174 - Koyaanisqatsi. - Excuse me? 448 00:41:39,354 --> 00:41:44,147 Koyaanisqatsi. It means "life out of balance". 449 00:41:45,111 --> 00:41:47,187 My ancestors would've told you 450 00:41:47,279 --> 00:41:50,613 that man should be at one with the earth, the sky, the water. 451 00:41:50,699 --> 00:41:53,451 But the white man has never understood this. 452 00:41:53,536 --> 00:41:55,575 He only knows how to take. 453 00:41:55,663 --> 00:41:58,748 And after a while, there's nothing left to take 454 00:41:58,834 --> 00:42:03,246 so everything is out of balance... and we all fall down. 455 00:42:06,049 --> 00:42:10,129 Wait a minute. So that's what happened here in Gatlin? 456 00:42:10,220 --> 00:42:12,259 No, what happened in Gatlin 457 00:42:12,347 --> 00:42:15,384 was those kids went apeshit and killed everybody. 458 00:42:16,644 --> 00:42:18,850 Right. But why? 459 00:42:18,938 --> 00:42:23,185 The Amish say we don't inherit the land from our ancestors, 460 00:42:23,275 --> 00:42:25,683 we only borrow it from our children. 461 00:42:25,778 --> 00:42:27,770 Maybe they wanted it back. 462 00:42:27,863 --> 00:42:31,280 Wait a sec. This school teacher here, this Mrs Burke. 463 00:42:31,368 --> 00:42:35,496 She said the kids knew about it. It's in all their drawings. 464 00:42:35,580 --> 00:42:37,738 - Look at these. - Yeah. 465 00:42:37,832 --> 00:42:40,240 These kids watch too many horror flicks. 466 00:42:40,335 --> 00:42:46,254 No, they drew these before this happened, and weren't in on it, so how did they know? 467 00:42:46,341 --> 00:42:49,461 Beats the hell outta me. 468 00:42:53,724 --> 00:42:58,018 Hold on a second! How do I get hold of you? 469 00:42:58,103 --> 00:43:00,890 You can reach me through the State University - 470 00:43:00,981 --> 00:43:02,808 department of anthropology. 471 00:43:02,900 --> 00:43:05,273 Just ask for me - Dr Red Bear. 472 00:43:11,743 --> 00:43:14,115 That shit ate right through my pants. 473 00:43:40,815 --> 00:43:43,140 Oh, my God, it's Ruby! 474 00:43:43,234 --> 00:43:46,401 It's Ruby! Who killed my sister? 475 00:43:46,487 --> 00:43:48,527 It was an accident, Ms West. 476 00:43:48,615 --> 00:43:50,654 Not with them around it wasn't! 477 00:43:51,743 --> 00:43:53,569 She warned you. 478 00:43:54,913 --> 00:43:56,823 She warned all of you! 479 00:43:58,375 --> 00:44:01,127 What did you do to her? 480 00:44:06,467 --> 00:44:08,376 My God. 481 00:44:08,468 --> 00:44:14,056 Sheriff... I am not gonna let this drop! 482 00:44:15,602 --> 00:44:17,974 Get me out of here, goddammit! 483 00:44:18,062 --> 00:44:20,351 You're blind, you fools! 484 00:44:20,440 --> 00:44:22,516 You fools! 485 00:44:22,608 --> 00:44:25,479 You let the wolf in your door! 486 00:44:25,570 --> 00:44:28,690 That's what you did! You stupid idiots! 487 00:44:31,952 --> 00:44:35,036 Take her to Doc Appleby's. I'll call the coroner. 488 00:44:35,122 --> 00:44:36,865 OK, Sheriff. 489 00:44:37,958 --> 00:44:42,454 I've gotta check on some things. Stick around here till I get back. 490 00:44:42,546 --> 00:44:44,373 Wha...? Where's here? 491 00:44:44,465 --> 00:44:46,921 Here. Here! Why are you all wet? 492 00:44:47,010 --> 00:44:50,793 I was swimming. There's this watering hole just down the way. 493 00:44:50,888 --> 00:44:52,928 I met a girl and we... 494 00:44:53,015 --> 00:44:57,476 Wait, hey, I don't want you hanging around with these kids around here. 495 00:44:57,562 --> 00:44:59,388 That's good, you know? 496 00:44:59,480 --> 00:45:03,265 First you say, "Check it out, there's more than corn there," 497 00:45:03,360 --> 00:45:06,112 and now I can't hang out with anyone. 498 00:45:06,196 --> 00:45:08,568 - Why not? - I said so. 499 00:45:08,657 --> 00:45:13,485 - Why can't you trust me? - No, just do what I told you. 500 00:45:23,965 --> 00:45:25,791 Another argument? 501 00:45:25,883 --> 00:45:29,667 Yeah... yeah, I can handle it. It's fine. 502 00:45:29,762 --> 00:45:33,890 You know, Danny, I used to have problems with my father too. 503 00:45:33,975 --> 00:45:36,264 Adults are such hypocrites. 504 00:45:36,353 --> 00:45:41,513 It's like the moment a person turns 19, they become this thing. 505 00:45:41,608 --> 00:45:44,064 What thing? 506 00:45:44,152 --> 00:45:47,402 Well... with my father, 507 00:45:47,489 --> 00:45:52,366 if we listened to the radio, we sinned. 508 00:45:53,496 --> 00:45:56,746 If we talked to girls, we sinned. 509 00:45:58,084 --> 00:46:02,164 And every sin demanded a beating. 510 00:46:04,090 --> 00:46:06,296 To chase away the devil. 511 00:46:09,721 --> 00:46:11,844 And then one day... 512 00:46:12,933 --> 00:46:16,977 I caught my father with the farmhand's wife. 513 00:46:18,522 --> 00:46:23,018 Sinning most vigorously. 514 00:46:26,530 --> 00:46:32,070 Micah... were you glad when your father was killed? 515 00:46:33,954 --> 00:46:37,655 The Bible also teaches that, um... 516 00:46:37,750 --> 00:46:41,831 for everything there is a season. 517 00:46:46,760 --> 00:46:50,804 You actually see a connection between a nose bleed and the house falling? 518 00:46:50,889 --> 00:46:52,881 Yeah, they're both dead. 519 00:46:52,974 --> 00:46:56,758 It seems to happen a lot around here. You notice that? 520 00:46:56,853 --> 00:46:58,930 I don't appreciate your humour. 521 00:47:00,066 --> 00:47:03,850 Well... what could make a man bleed to death like this, then? 522 00:47:04,987 --> 00:47:07,145 I wouldn't know. 523 00:47:07,239 --> 00:47:11,367 You don't have a lot of statistics on nose-bleed deaths, is that it? 524 00:47:12,995 --> 00:47:14,823 I'll tell you one thing - 525 00:47:14,915 --> 00:47:18,330 we know what killed old Ms Burke here, don't we? 526 00:47:19,836 --> 00:47:24,664 Did you ever notice a green mould or dust? 527 00:47:26,301 --> 00:47:28,128 No. 528 00:47:29,345 --> 00:47:32,383 Sure bothered her. It was on her door. 529 00:47:34,143 --> 00:47:36,219 I've got no idea. 530 00:47:38,397 --> 00:47:40,970 I don't snoop around other people's doors. 531 00:47:45,571 --> 00:47:47,610 She was talking about the corn. 532 00:47:47,698 --> 00:47:50,106 I guess that bothered her too. 533 00:47:51,661 --> 00:47:55,445 Her husband walked out into a cornfield about 15 years ago 534 00:47:55,540 --> 00:47:57,367 and never came back. 535 00:47:59,294 --> 00:48:01,251 Oh, he... walked out, all right. 536 00:48:01,337 --> 00:48:04,423 Right into the arms of a waitress in Omaha. 537 00:48:04,508 --> 00:48:08,292 Mrs Burke became quite mad. Crazy. 538 00:48:08,387 --> 00:48:11,471 I wouldn't put much stock in what she said. 539 00:48:11,557 --> 00:48:15,341 Well, now, maybe it was the truth that made her crazy. 540 00:48:15,436 --> 00:48:17,475 Ever think of that? 541 00:48:19,565 --> 00:48:22,982 The kids around here - they talk about the corn too. 542 00:48:24,154 --> 00:48:27,238 You think they had anything to do with this? 543 00:48:27,323 --> 00:48:30,906 - I didn't say anything of the kind. - No, you didn't. 544 00:48:30,994 --> 00:48:33,698 But you were thinking it, weren't you? 545 00:48:37,125 --> 00:48:39,877 You know what your problem is, Mr Garrett? 546 00:48:39,962 --> 00:48:44,754 You don't care about what happened here, so long as it makes a good story. 547 00:48:44,842 --> 00:48:49,587 You don't know what it is to have your whole livelihood resting on the land. 548 00:48:49,680 --> 00:48:53,724 It changes things. It changes everything. 549 00:48:55,854 --> 00:48:58,012 Now, if you will excuse me... 550 00:48:59,232 --> 00:49:01,639 I've got a lot of work to do. 551 00:49:05,738 --> 00:49:07,565 Thanks for your time. 552 00:49:30,515 --> 00:49:32,342 'Sheriff Blaine. ' 553 00:49:32,433 --> 00:49:35,849 - He was here. - 'Did you tell him anything? ' 554 00:49:35,937 --> 00:49:37,764 Of course I didn't! 555 00:49:37,855 --> 00:49:42,564 For Christ's sake... what do you think I am, an idiot? 556 00:49:42,652 --> 00:49:49,735 - 'Well, does he know what's going on? ' - No, but if he stays around here, he will. 557 00:49:49,826 --> 00:49:54,287 Oh, Jesus. We have sinned and we're going to hell. 558 00:50:00,504 --> 00:50:03,256 Hey, wait a second. Wait a second! 559 00:50:03,341 --> 00:50:05,380 These shoes cost me 135 bucks! 560 00:50:05,468 --> 00:50:07,710 Whoa. Whoa. 561 00:50:13,351 --> 00:50:16,767 Man, I knew I never should've even called you. 562 00:50:26,990 --> 00:50:29,149 This is what I wanted to show you. 563 00:50:33,789 --> 00:50:36,826 My people believe that this area was very special. 564 00:50:37,919 --> 00:50:42,331 - Don't you mean weird? - No. This place has power. 565 00:50:44,467 --> 00:50:46,839 Power that can magnify good or bad. 566 00:50:48,638 --> 00:50:50,796 You can see by the drawings 567 00:50:50,890 --> 00:50:53,596 that the children were particularly vulnerable. 568 00:50:53,685 --> 00:50:55,512 They feel the vibrations. 569 00:50:55,604 --> 00:50:57,513 What's that supposed to mean? 570 00:50:57,606 --> 00:51:02,944 Well, legend has it that a tribe of farmers lived here a long time ago, 571 00:51:03,028 --> 00:51:06,029 but the adults became lazy and they stopped farming. 572 00:51:06,114 --> 00:51:08,606 They began to abuse the animals and the land. 573 00:51:09,660 --> 00:51:11,700 Now, you can see by these 574 00:51:11,787 --> 00:51:17,078 that the children rebelled and killed their parents, like in Gatlin. 575 00:51:17,168 --> 00:51:19,456 Wait. What is this over here? 576 00:51:19,545 --> 00:51:22,332 Well, that's a traditional Indian burial. 577 00:51:22,423 --> 00:51:24,749 And all this along here? 578 00:51:24,843 --> 00:51:28,710 This indicates that the spirit will open the corn 579 00:51:28,805 --> 00:51:32,257 and let through one who finds truth within himself. 580 00:51:32,350 --> 00:51:35,969 Right, so why this flat line across here then? 581 00:51:37,188 --> 00:51:39,561 Well, that line means it hasn't happened. 582 00:51:40,734 --> 00:51:44,151 So, do you really take all this bullshit seriously, huh? 583 00:51:45,281 --> 00:51:49,113 You're a university professor, for Christ's sake. 584 00:51:49,201 --> 00:51:52,950 Sometimes what you've learned conflicts with what you know. 585 00:51:57,293 --> 00:52:00,378 All right, but what exactly is this? 586 00:52:03,466 --> 00:52:08,294 '... will be the ruin of us all - sexual perversion! 587 00:52:08,388 --> 00:52:13,465 'Now the simple rule of love thy neighbour as thyself 588 00:52:13,560 --> 00:52:17,393 'reduced to pornographic obscenity. 589 00:52:17,481 --> 00:52:19,688 'What have we become? 590 00:52:19,775 --> 00:52:24,603 'A deranged reality of the new Sodom and Gomorrah? 591 00:52:24,697 --> 00:52:29,193 'No! There is redemption. 592 00:52:29,285 --> 00:52:32,037 'There is redemption! 593 00:52:32,122 --> 00:52:36,949 'The Lord said, "Be kind to those who know not what they do." 594 00:52:37,043 --> 00:52:40,792 'And that is why we are here tonight. 595 00:52:42,006 --> 00:52:44,497 'To lift thine eyes to the heavens, 596 00:52:44,592 --> 00:52:49,504 'to see the true spirit of the Lord and to ask for forgiveness. 597 00:52:50,599 --> 00:52:56,104 'Now, we have sinned against each other and against our own selves. 598 00:52:57,940 --> 00:53:00,182 'But there is a way to salvation. ' 599 00:53:13,790 --> 00:53:15,829 Who's there? 600 00:53:19,254 --> 00:53:21,081 Who's there? 601 00:53:47,492 --> 00:53:48,523 Ugh! 602 00:53:52,747 --> 00:53:57,209 The earth shall be cleansed of those who poison earth and its youth. 603 00:53:57,294 --> 00:54:01,043 - It is written. - You don't know what you're doing! 604 00:54:01,131 --> 00:54:03,883 Ye shall suffer for the sins of others. 605 00:54:03,967 --> 00:54:06,007 Repent that which you have sinned. 606 00:54:08,096 --> 00:54:10,933 You kids are in... in serious trouble! 607 00:54:11,017 --> 00:54:14,053 Argh! Oh! Argh! Oh! 608 00:54:14,145 --> 00:54:16,470 I like to play! 609 00:54:17,941 --> 00:54:21,392 Argh! Argh! Ugh! 610 00:54:25,073 --> 00:54:26,899 Argh! 611 00:54:40,005 --> 00:54:43,041 My mommy says I'm smart! 612 00:55:02,029 --> 00:55:03,855 Tell me something. 613 00:55:07,117 --> 00:55:09,157 What are you doing here? 614 00:55:09,244 --> 00:55:11,071 Why are you here? 615 00:55:12,956 --> 00:55:14,949 I don't know exactly. 616 00:55:15,042 --> 00:55:19,503 I mean, I was a sales executive pulling in 100 grand a year... 617 00:55:19,589 --> 00:55:21,462 Oh, come on. $100,000? 618 00:55:21,549 --> 00:55:24,254 Yeah. I was hot stuff. 619 00:55:24,343 --> 00:55:28,673 I had a penthouse condo, beautiful sunsets, 620 00:55:28,764 --> 00:55:31,718 great sex with a scumbag attorney. 621 00:55:32,768 --> 00:55:34,928 - But that's all it was. - What's that? 622 00:55:35,022 --> 00:55:36,848 Sex. 623 00:55:38,942 --> 00:55:43,403 And when Aunt Bea died, I just sold the condo and moved here. 624 00:55:43,488 --> 00:55:46,193 There's something here I like. 625 00:55:46,283 --> 00:55:48,655 Yeah, me too. 626 00:56:42,259 --> 00:56:44,085 Dad... 627 00:56:44,177 --> 00:56:46,549 Sinning most vigorously. 628 00:57:08,160 --> 00:57:13,747 And in my vision, I saw a circle of light. 629 00:57:15,502 --> 00:57:19,914 And the lights moved faster and faster. 630 00:57:20,006 --> 00:57:25,001 And in the centre of the light was a stalk. 631 00:57:25,095 --> 00:57:31,181 And a voice spoke, commanding me to cleanse the stalk of its poison... 632 00:57:32,520 --> 00:57:34,845 To make it pure again. 633 00:57:38,400 --> 00:57:40,773 Are you ready to join us, Ruth? 634 00:57:47,326 --> 00:57:49,154 I'm ready. 635 00:57:51,581 --> 00:57:54,784 The sower of seeds must be a child 636 00:57:54,876 --> 00:57:57,996 so that what is planted is without corruption, 637 00:57:58,088 --> 00:58:01,291 untainted by the poisons of age. 638 00:58:01,382 --> 00:58:03,790 With the harvest moon tomorrow night, 639 00:58:03,885 --> 00:58:07,385 our reign of peace shall dwell upon the land 640 00:58:07,473 --> 00:58:11,720 and the sword of righteousness shall strike down the infidel. 641 00:58:31,122 --> 00:58:32,949 Now... 642 00:58:33,041 --> 00:58:37,334 let Gatlin and Hemingford 643 00:58:37,420 --> 00:58:40,671 be joined forever. 644 00:58:41,925 --> 00:58:44,796 We are one. 645 00:58:45,888 --> 00:58:48,461 We are one! 646 00:58:49,558 --> 00:58:52,179 We are one. 647 00:58:52,269 --> 00:58:55,187 We are one! 648 00:58:55,273 --> 00:58:59,520 We are one. We are one. 649 00:58:59,611 --> 00:59:04,319 We are one. We are one. 650 00:59:04,407 --> 00:59:06,483 We are one. 651 00:59:06,576 --> 00:59:08,403 We are one. 652 00:59:10,998 --> 00:59:12,825 Come forward. 653 00:59:15,419 --> 00:59:17,246 Come forward. 654 00:59:29,100 --> 00:59:31,887 This is Danny. 655 00:59:31,978 --> 00:59:36,022 He too has found problems among them. 656 00:59:36,107 --> 00:59:40,235 Will you be a soldier for He Who Walks Behind the Rows? 657 00:59:41,863 --> 00:59:44,271 Do you wish to be as one? 658 00:59:48,579 --> 00:59:50,405 Yes. 659 01:00:08,474 --> 01:00:10,514 This is your favourite place? 660 01:00:10,601 --> 01:00:12,428 Well, sort of. 661 01:00:12,520 --> 01:00:15,141 Come on. I want to show you. 662 01:00:45,221 --> 01:00:47,260 Isn't this great? 663 01:00:48,140 --> 01:00:51,345 Don't you feel like you could look at that forever? 664 01:00:51,436 --> 01:00:53,762 That's why I love it here. 665 01:00:53,855 --> 01:00:56,393 I look out there toward the horizon, 666 01:00:56,483 --> 01:00:59,899 I almost see myself out there - far away from here. 667 01:01:07,870 --> 01:01:10,242 Don't tell me you're afraid of heights. 668 01:01:10,331 --> 01:01:13,201 No. Well... 669 01:01:13,292 --> 01:01:16,708 I mean, I wouldn't say afraid. 670 01:01:16,796 --> 01:01:22,003 But one time I went to the top of the Statue of Liberty, I, um... 671 01:01:23,135 --> 01:01:26,968 You know, I... I barfed on her dress. 672 01:01:29,017 --> 01:01:32,766 Well, if you barf, I'm not going to kiss you. 673 01:01:33,980 --> 01:01:36,732 Whoa. Well, then I won't barf. 674 01:01:45,785 --> 01:01:48,110 Are you OK? 675 01:01:48,204 --> 01:01:51,205 - You feel better? - Yeah. 676 01:01:51,290 --> 01:01:54,493 - A lot better? - Yeah, I feel better. 677 01:01:54,585 --> 01:01:56,412 Good. 678 01:01:56,504 --> 01:01:59,920 Cos if you can catch me, you can have me. 679 01:02:05,972 --> 01:02:08,012 Where are you going? 680 01:02:08,099 --> 01:02:10,139 Come on! 681 01:02:26,577 --> 01:02:29,613 What? 682 01:02:29,705 --> 01:02:31,948 Come back! Lacey. 683 01:02:32,042 --> 01:02:34,367 Hurry up! 684 01:03:45,702 --> 01:03:47,528 Something's back there. 685 01:03:47,620 --> 01:03:49,660 I'll get it. I'll get it. 686 01:03:54,753 --> 01:03:56,580 - Wh-what is that? - Uh... 687 01:03:56,672 --> 01:03:59,079 What is it? 688 01:03:59,174 --> 01:04:01,250 What are you doing? 689 01:04:01,343 --> 01:04:03,170 Oh, God. 690 01:04:09,726 --> 01:04:12,100 Oh, God. Oh, my God. 691 01:04:12,188 --> 01:04:14,596 It must be the bodies they never found. 692 01:04:15,692 --> 01:04:18,562 Danny, come on. Let's get out of here. 693 01:04:26,202 --> 01:04:29,287 - Look at all this corn. - Yeah, look at it. 694 01:04:29,373 --> 01:04:31,412 What the hell is this stuff doing here? 695 01:04:31,500 --> 01:04:33,955 It's where they store it, isn't it? 696 01:04:34,044 --> 01:04:37,460 They're supposed to be harvesting all that corn out there. 697 01:04:37,548 --> 01:04:39,587 This should be empty. 698 01:04:39,675 --> 01:04:42,545 What the hell is this stuff doing here? 699 01:04:48,017 --> 01:04:51,931 My God. This is last year's corn. 700 01:04:53,523 --> 01:04:58,564 That green stuff is... is... is aflatoxin, an ergot mould. 701 01:04:58,653 --> 01:05:01,524 Toxic as hell. It grows on the corn. 702 01:05:02,241 --> 01:05:06,369 My God, some people think all the chemical pesticides contribute to it. 703 01:05:06,453 --> 01:05:08,825 I mean, this silo's full of it. 704 01:05:08,914 --> 01:05:11,665 If it's toxic, why are they hanging onto it? 705 01:05:11,750 --> 01:05:14,075 To blend with this year's crop. 706 01:05:15,420 --> 01:05:19,170 - What, to hide it? - No, to sell it. 707 01:05:20,093 --> 01:05:23,924 There's a hell of a lot of money tied up in this harvest. 708 01:05:24,013 --> 01:05:26,800 Doc Appleby knew. He was talking about it. 709 01:05:27,892 --> 01:05:30,430 Exposure to this stuff can poison, too. 710 01:05:31,562 --> 01:05:34,766 - Simpson. - He didn't even have to eat it. 711 01:05:34,858 --> 01:05:37,431 All he did was breathe it. We all breathed it. 712 01:05:37,527 --> 01:05:41,655 The dust off this corn must have blown clear over the valley. 713 01:05:41,740 --> 01:05:43,779 Why doesn't it affect more people? 714 01:05:43,867 --> 01:05:48,529 It does. They just don't know it. It could be a cold or a cough. 715 01:05:48,622 --> 01:05:51,873 The immune system has different ways of handling it. 716 01:05:51,959 --> 01:05:55,162 Over time, when it's eaten at you long enough, 717 01:05:55,254 --> 01:05:59,833 aflatoxin can cause... God, it can cause madness, 718 01:05:59,926 --> 01:06:01,965 it can cause panic, hallucinations, 719 01:06:02,053 --> 01:06:04,010 especially in chil... 720 01:06:05,306 --> 01:06:07,346 Especially in children. 721 01:06:08,060 --> 01:06:10,930 In children particularly. 722 01:06:13,482 --> 01:06:16,933 Hey, Sheriff, I think we got a problem. 723 01:06:18,361 --> 01:06:20,401 I think you may be right. 724 01:06:39,467 --> 01:06:42,219 Get that thing away from me! 725 01:06:51,187 --> 01:06:54,556 Don't think you can scare me, you little punks. 726 01:06:54,649 --> 01:06:56,476 Get out of here. 727 01:06:59,697 --> 01:07:01,524 Watch this. 728 01:07:01,615 --> 01:07:04,153 What's going on here? Help! 729 01:07:04,243 --> 01:07:06,734 What have you done to my chair? 730 01:07:09,039 --> 01:07:11,957 N-39. 731 01:07:12,042 --> 01:07:15,543 Help! You little bastards! 732 01:07:17,841 --> 01:07:21,257 Somebody has to help me. Help me! 733 01:07:22,345 --> 01:07:26,010 Will somebody help me? 734 01:07:32,940 --> 01:07:36,024 Can somebody help me? 735 01:07:37,361 --> 01:07:39,650 What's going on here? 736 01:07:39,738 --> 01:07:43,606 Somebody help me, please! 737 01:07:43,701 --> 01:07:46,073 O-54. 738 01:07:51,543 --> 01:07:54,413 Somebody stop this thing! 739 01:07:55,505 --> 01:07:57,332 Thank you. 740 01:07:57,424 --> 01:08:00,460 Thank you, Lord. Thank you. 741 01:08:10,062 --> 01:08:11,971 O-65. 742 01:08:12,064 --> 01:08:13,973 Yeah! Yeah! 743 01:08:26,079 --> 01:08:27,953 Bingo? 744 01:08:29,958 --> 01:08:31,784 No, nobody's home. 745 01:08:31,876 --> 01:08:35,292 'My aunt left a note about a town meeting. We gotta... ' 746 01:08:37,299 --> 01:08:41,379 Hello? Lacey? Hello? Hello? 747 01:08:46,934 --> 01:08:48,761 It's time, Danny. 748 01:08:48,852 --> 01:08:51,972 The soldiers of the Lord are ready to march. 749 01:08:54,609 --> 01:08:57,361 So Doctor Appleby was in on this, too? 750 01:08:57,445 --> 01:08:59,485 Along with a few others. 751 01:08:59,572 --> 01:09:02,988 The government will nail you when they test that corn. 752 01:09:03,076 --> 01:09:06,160 Actually, they only test a portion of the shipment. 753 01:09:06,245 --> 01:09:10,113 If you pay the right folks, they only test the good parts. 754 01:09:10,208 --> 01:09:15,203 The government's changing their standards to help the economy so why can't we? 755 01:09:15,297 --> 01:09:18,049 That aflatoxin may kill a lot of innocent people. 756 01:09:18,133 --> 01:09:22,380 - You'll take that chance? - I'm going to kill you two, ain't I? 757 01:09:24,640 --> 01:09:27,725 So you really think you can get away with this? 758 01:09:27,810 --> 01:09:31,594 Sure I can. I'll be heading the investigation into your murder. 759 01:09:31,689 --> 01:09:36,268 Some people still think the only good Indian is a dead Indian. 760 01:09:36,361 --> 01:09:39,611 Fuck you, pencil-dick. 761 01:09:39,697 --> 01:09:42,568 Why don't you just shoot us? 762 01:09:42,658 --> 01:09:46,787 I'd actually have to explain that and someone might not believe me. 763 01:09:46,872 --> 01:09:49,742 This... I don't have to explain this. 764 01:09:49,833 --> 01:09:54,246 Who could? It doesn't make sense. Which is the beauty of it. 765 01:09:54,338 --> 01:09:56,626 It'll be a mystery... unsolved. 766 01:09:56,715 --> 01:09:59,799 It'll be part of the folklore of the valley. 767 01:10:01,304 --> 01:10:03,676 It's also a terrible way to die. 768 01:10:07,685 --> 01:10:12,264 Oh, uh, I'd love to sit and chat but there's a town meeting. 769 01:10:12,356 --> 01:10:14,432 Some people are actually worried 770 01:10:14,525 --> 01:10:17,361 about problems with our sweet, innocent children. 771 01:10:27,331 --> 01:10:29,822 You boys are going to love this! 772 01:10:38,926 --> 01:10:41,168 Like a big quasinart, ain't it? 773 01:10:45,433 --> 01:10:48,932 Try and get this out of the ground. One, two, three! 774 01:10:51,064 --> 01:10:52,523 Come on now! 775 01:10:53,692 --> 01:10:56,064 One more! 776 01:10:56,945 --> 01:10:59,650 Three! Come on! 777 01:11:02,742 --> 01:11:05,946 One... two... 778 01:11:10,585 --> 01:11:14,084 - Argh! - Roll over on your side. Come on! 779 01:11:51,627 --> 01:11:54,747 Ruth, what are you doing here? 780 01:11:54,839 --> 01:11:57,212 This is for you. 781 01:12:00,929 --> 01:12:02,968 What do you mean, for me? 782 01:12:03,056 --> 01:12:06,390 It's time. You must be dressed. 783 01:12:06,476 --> 01:12:08,718 Don't. Let me go. Let me go! 784 01:12:19,532 --> 01:12:22,568 God, it's McKenzie. 785 01:12:22,660 --> 01:12:24,486 Over here. 786 01:12:31,211 --> 01:12:33,203 And that's Bobby. 787 01:12:34,965 --> 01:12:38,748 Don't try to tell me some goddamn poison corn did this. 788 01:12:38,843 --> 01:12:42,923 You level with me. What in the fuck is going on here? 789 01:12:43,014 --> 01:12:45,552 Einstein was right. 790 01:12:46,684 --> 01:12:49,223 We didn't evolve out of random chance. 791 01:12:50,981 --> 01:12:53,768 There's a higher power controlling all of this. 792 01:12:53,859 --> 01:12:56,564 My ancestors believed in a spirit - 793 01:12:56,654 --> 01:12:58,693 a spirit of the earth, 794 01:12:58,781 --> 01:13:02,992 a god who seeks revenge for the wrongs done to the earth. 795 01:13:03,077 --> 01:13:05,450 - This is what's happening. - Bullshit! 796 01:13:05,538 --> 01:13:10,034 That's your answer? That God did this? That God's pissed? 797 01:13:10,126 --> 01:13:12,083 You've got a better one? 798 01:13:23,140 --> 01:13:25,678 - Hello, Mary. - Hi, Bob. 799 01:13:27,770 --> 01:13:29,809 - Sheriff. - How are you, Bob? 800 01:13:31,231 --> 01:13:33,983 Ladies and gentlemen, friends and neighbours. 801 01:13:34,068 --> 01:13:37,069 We can't wait. We need to get the meeting started. 802 01:13:37,155 --> 01:13:40,239 Come dawn, a lot of you want to be in the field for harvest. 803 01:13:40,325 --> 01:13:42,364 We need to get the meeting under way. 804 01:13:42,452 --> 01:13:45,203 - But people are still missing. - We can't wait. 805 01:13:45,288 --> 01:13:48,040 Reverend, would you lead us in the invocation? 806 01:13:48,124 --> 01:13:50,164 Yeah, sure. 807 01:13:50,251 --> 01:13:55,673 Lord, let your wisdom cleanse our hearts and guide our minds 808 01:13:55,758 --> 01:13:59,802 so that our actions are free from fornication, lies, debauchery, lust 809 01:13:59,887 --> 01:14:02,259 and all manner of sin and damnation. 810 01:14:02,347 --> 01:14:04,174 - Amen. - Amen. 811 01:14:04,266 --> 01:14:06,093 Thank you, Reverend. 812 01:14:06,185 --> 01:14:09,600 Some of you agreed to take in the Gatlin children. 813 01:14:09,688 --> 01:14:12,606 Some expressed a desire to file for adoption, 814 01:14:12,692 --> 01:14:15,064 so I've got some information on that. 815 01:14:15,153 --> 01:14:16,980 Yes, Mary? 816 01:14:17,071 --> 01:14:21,069 I have something to say. It's about the children. 817 01:14:24,162 --> 01:14:26,201 There's something out there. 818 01:14:27,666 --> 01:14:30,038 There's something... It's evil. 819 01:14:31,712 --> 01:14:34,203 It's gotten a hold of our children. 820 01:14:35,465 --> 01:14:39,878 - Speak to her, Reverend. - Mary. Mary Simpson. 821 01:14:39,970 --> 01:14:41,797 We love you dearly 822 01:14:41,888 --> 01:14:46,018 and we grieve for the loss of your dear husband and your sister. 823 01:14:46,102 --> 01:14:49,720 But to blame every affliction on the children of Gatlin... 824 01:14:49,814 --> 01:14:52,222 - That's not it! - It's just not Christian. 825 01:14:59,657 --> 01:15:04,320 Perhaps we should ask the children to leave. 826 01:15:04,413 --> 01:15:06,571 What? The children. 827 01:15:06,665 --> 01:15:10,116 - The children are here. - Please try to control yourself. 828 01:15:14,423 --> 01:15:17,508 The sweet children of Gatlin have chained the door. 829 01:15:17,593 --> 01:15:21,757 What? All right, children, the prank's over. 830 01:15:21,848 --> 01:15:23,674 Open the door. 831 01:15:28,771 --> 01:15:32,021 Oren, they've got matches and they've got gasoline! 832 01:15:32,108 --> 01:15:33,936 What? 833 01:15:37,280 --> 01:15:39,950 Somebody help me! 834 01:15:40,033 --> 01:15:42,405 Wait till I get those little bastards. 835 01:15:42,494 --> 01:15:44,321 You... 836 01:15:44,413 --> 01:15:47,413 We can't get out here. Go out the window! 837 01:15:52,463 --> 01:15:54,586 You little shits! 838 01:16:03,766 --> 01:16:05,593 Argh! 839 01:16:09,272 --> 01:16:12,357 My Lord! 840 01:16:37,093 --> 01:16:42,052 That is the funeral pyre of those that have poisoned our world. 841 01:16:43,600 --> 01:16:46,056 All the adults are gone! 842 01:16:47,646 --> 01:16:52,473 You are one with us now. There are no others to come between us. 843 01:16:52,567 --> 01:16:59,899 Tonight, my brothers and sisters, is harvest moon. 844 01:16:59,992 --> 01:17:02,863 And the new harvest is ours, 845 01:17:02,953 --> 01:17:06,453 as the sons and daughters of the one true father - 846 01:17:06,540 --> 01:17:08,829 He Who Walks Behind the Rows. 847 01:17:08,918 --> 01:17:13,165 And tonight, he calls on us to serve him. 848 01:17:15,008 --> 01:17:18,708 Danny, are you ready for the offering? 849 01:17:18,803 --> 01:17:21,211 Yes. 850 01:17:21,306 --> 01:17:25,138 Then say it, Danny. Say that you are one with us! 851 01:17:25,226 --> 01:17:27,552 We are one! 852 01:17:27,645 --> 01:17:29,472 We are one! 853 01:17:29,564 --> 01:17:35,319 We are one! We are one! We are one! 854 01:17:35,404 --> 01:17:41,656 We are one! We are one! We are one! 855 01:17:41,744 --> 01:17:43,867 Give me your hand, Danny! 856 01:17:43,954 --> 01:17:46,243 We are one! We are one! 857 01:17:46,332 --> 01:17:49,784 Lift your hand to He Who Walks Behind the Rows. 858 01:17:49,878 --> 01:17:55,120 We are one! We are one! We are one! 859 01:17:55,216 --> 01:17:59,048 We are one! We are one! 860 01:17:59,137 --> 01:18:02,969 We are one! We are one! 861 01:18:03,057 --> 01:18:08,053 We are one! We are one! We are... 862 01:18:08,147 --> 01:18:10,852 Silence! We are one... 863 01:18:16,530 --> 01:18:19,864 Danny! Danny, tell them to stop this! 864 01:18:21,119 --> 01:18:22,946 Danny! 865 01:18:24,289 --> 01:18:27,492 She is the first to be sacrificed! 866 01:18:27,584 --> 01:18:30,999 Danny, get me out of here! You little bastard! 867 01:18:31,087 --> 01:18:33,080 First, cut out her tongue! 868 01:18:33,172 --> 01:18:37,586 Then, when her pitiful protestations are silenced, 869 01:18:37,678 --> 01:18:39,920 carve out her heart! 870 01:18:40,014 --> 01:18:42,302 For God sakes, Danny! 871 01:18:42,391 --> 01:18:47,017 Each drop of their blood shall nourish the seeds of new life! 872 01:18:47,104 --> 01:18:50,769 Let the new harvest begin! 873 01:18:53,443 --> 01:18:57,525 We are one! We are one! 874 01:18:57,615 --> 01:19:01,530 We are one! We are one! 875 01:19:01,619 --> 01:19:05,487 We are one! We are one! 876 01:19:05,581 --> 01:19:07,408 Danny, listen to me! 877 01:19:07,500 --> 01:19:09,706 - We are one! - Micah, stop it! 878 01:19:09,794 --> 01:19:11,622 We are one! 879 01:19:13,799 --> 01:19:15,792 Danny! 880 01:19:19,513 --> 01:19:22,680 - It's the light from the corn. - He's coming! 881 01:19:22,766 --> 01:19:26,301 Now, Danny! He calls for it! 882 01:19:26,395 --> 01:19:30,228 We are one! We are one! 883 01:19:30,316 --> 01:19:34,729 We are one! We are one! 884 01:19:34,821 --> 01:19:38,605 We are one! We are one! 885 01:19:38,699 --> 01:19:42,033 - Danny, I love you. Please! - Now, Danny! 886 01:19:54,800 --> 01:19:57,006 The party's over! 887 01:19:58,762 --> 01:20:02,132 We are one! We are... Argh! 888 01:20:05,978 --> 01:20:08,600 Kill the outlanders! 889 01:20:19,034 --> 01:20:20,861 Danny, watch out! 890 01:20:22,955 --> 01:20:25,446 Danny, get her out of there! 891 01:20:25,540 --> 01:20:27,663 Come on, let's go! 892 01:20:31,838 --> 01:20:33,748 Frank! Frank, over here! 893 01:20:35,843 --> 01:20:38,132 Ugh! Ugh! 894 01:20:44,769 --> 01:20:45,800 No! 895 01:20:48,189 --> 01:20:50,229 Right, come on. Come on! 896 01:21:07,168 --> 01:21:09,207 Ruth, go! Go, go, go! 897 01:21:09,295 --> 01:21:12,498 Get them, or we all shall suffer the consequences 898 01:21:12,590 --> 01:21:14,997 of He Who Walks Behind the Rows! 899 01:21:19,388 --> 01:21:21,595 Go! Go! 900 01:21:26,688 --> 01:21:30,852 Oh, what... what's going on? We should've hit the road by now. 901 01:21:30,942 --> 01:21:32,769 Something! 902 01:21:32,861 --> 01:21:35,731 No, let's go this way. 903 01:21:56,218 --> 01:21:58,046 Go! Go! Go! 904 01:22:08,815 --> 01:22:11,436 This stuff doesn't end. It doesn't end! 905 01:22:11,526 --> 01:22:13,353 That way. 906 01:22:28,168 --> 01:22:30,660 - Move! - All right. 907 01:22:31,756 --> 01:22:35,172 Hold it now. Hold it, just hold it. Let's go. 908 01:22:37,762 --> 01:22:42,223 Take it easy. Take it easy now. Watch it. Easy. Take it easy. 909 01:22:56,949 --> 01:22:59,321 Did you really think 910 01:22:59,410 --> 01:23:03,194 that He Who Walks Behind the Rows 911 01:23:03,288 --> 01:23:07,073 would allow you to escape? 912 01:23:11,506 --> 01:23:14,460 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 913 01:23:16,219 --> 01:23:20,514 Danny... you disappoint me. 914 01:23:20,599 --> 01:23:24,051 Now you must be treated just like the others. 915 01:23:24,144 --> 01:23:26,600 - Stop this now. - Silence! 916 01:23:30,025 --> 01:23:31,934 - Argh! - Hey! 917 01:23:32,027 --> 01:23:33,854 Move it back! 918 01:23:35,906 --> 01:23:41,150 The blood of those that defileth the corn must flow into the earth! 919 01:23:42,539 --> 01:23:44,994 Kneel! 920 01:23:47,293 --> 01:23:49,120 Kneel! 921 01:23:50,463 --> 01:23:55,671 Argh! Argh! 922 01:23:55,761 --> 01:23:58,050 Argh! 923 01:24:03,185 --> 01:24:06,969 Argh! 924 01:24:07,064 --> 01:24:10,564 Argh! 925 01:24:13,321 --> 01:24:17,817 Argh! Argh! 926 01:24:21,871 --> 01:24:23,698 Argh! Argh! 927 01:24:23,790 --> 01:24:26,910 Argh! Argh! Argh! 928 01:24:33,258 --> 01:24:35,085 - Go! Go! - OK! 929 01:24:35,177 --> 01:24:37,549 Somebody help me! 930 01:24:37,638 --> 01:24:39,761 Danny, please! 931 01:24:39,848 --> 01:24:41,722 Come on! Danny, come on! 932 01:24:41,808 --> 01:24:44,383 Please, Danny! You're my friend! 933 01:24:44,479 --> 01:24:47,230 Danny, get the girls and get outta here! 934 01:24:47,315 --> 01:24:49,272 Danny, please! 935 01:24:52,278 --> 01:24:56,406 - I was there for you! - I said get outta here now! 936 01:24:56,491 --> 01:24:59,741 - Please, Danny! You're my friend! - Come on! 937 01:25:03,373 --> 01:25:03,873 Argh! 938 01:25:21,851 --> 01:25:24,686 Argh! 939 01:25:28,274 --> 01:25:30,432 Keep going! Keep going! 940 01:25:49,337 --> 01:25:51,248 Ugh! 941 01:25:58,097 --> 01:26:01,466 No! Come on! Come on! 942 01:26:43,478 --> 01:26:47,558 So, um... did you really mean what you said? 943 01:26:48,984 --> 01:26:51,984 I would've said anything to get me out of that mess. 944 01:26:52,070 --> 01:26:54,276 We'll talk about it. In New York. 945 01:27:00,121 --> 01:27:02,030 Let's go, Danny. 946 01:27:22,978 --> 01:27:24,970 So what do we do about the children? 947 01:27:26,064 --> 01:27:30,276 Tell their story. Let the healing begin. 948 01:27:30,361 --> 01:27:32,899 It's not too late for that, is it? 949 01:27:34,532 --> 01:27:36,358 No. 950 01:27:38,369 --> 01:27:44,158 Maybe that incompetent editor over at Newsweek will reconsider. 951 01:27:44,250 --> 01:27:48,663 I mean, it's not everybody who'll go through all this just for a story. 952 01:27:51,508 --> 01:27:53,334 You're all right, Dad. 953 01:28:09,109 --> 01:28:12,525 This signifies that the spirit will part the corn 954 01:28:12,613 --> 01:28:15,780 and let through one who finds truth within itself. 69415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.