All language subtitles for Chernobyl.S01E04.1080p.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,988 --> 00:00:07,822 Por que n�o acionou o bot�o AZ-5? 2 00:00:08,781 --> 00:00:12,030 Acionamos. E foi o que explodiu. 3 00:00:13,988 --> 00:00:15,632 N�o quero meus homens aqui mais um segundo 4 00:00:15,656 --> 00:00:17,081 do que precisam estar. 5 00:00:18,739 --> 00:00:20,863 Se estes funcionassem, voc� os usaria. 6 00:00:22,697 --> 00:00:24,298 Vasily... 7 00:00:24,322 --> 00:00:25,822 Vamos ter um beb�. 8 00:00:27,239 --> 00:00:29,399 Voc� tem alguma ideia com o que est� lidando? 9 00:00:29,447 --> 00:00:30,697 As pessoas v�o saber. 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,364 O que todo mundo vai saber? 11 00:00:33,531 --> 00:00:35,697 Temos que investigar todas as possibilidades, 12 00:00:35,781 --> 00:00:37,322 n�o importa quem � o culpado. 13 00:00:37,531 --> 00:00:41,656 Toda esta regi�o deve ser completamente evacuada. 14 00:00:42,239 --> 00:00:43,656 Quantos homens voc� precisa? 15 00:00:44,614 --> 00:00:46,822 Aproximadamente 750.000 homens. 16 00:00:53,123 --> 00:00:56,823 CHERNOBYL S01E04 "The Happiness of All Makind" 17 00:00:56,824 --> 00:00:59,424 legendas @drcaio 18 00:00:59,448 --> 00:01:01,448 Legendei.com 19 00:01:30,386 --> 00:01:32,096 Est� na hora de ir. 20 00:01:33,973 --> 00:01:39,478 Ouviu? Isto � uma evacua��o. Est� entendendo? 21 00:01:39,645 --> 00:01:43,190 - Tem que vir comigo. - Por qu�? 22 00:01:43,357 --> 00:01:46,360 Porque me disseram e agora falo para voc�. 23 00:01:46,527 --> 00:01:48,988 Todos nesta aldeia. Todos. 24 00:01:49,155 --> 00:01:51,031 N�o � seguro aqui. H� radia��o no ar. 25 00:01:51,032 --> 00:01:52,908 O que h� com voc�? 26 00:01:53,075 --> 00:01:56,120 Sabe quantos anos tenho? 27 00:01:56,287 --> 00:01:58,497 N�o sei. � velha. 28 00:01:59,456 --> 00:02:03,752 Tenho 82 anos. Vivi aqui a minha vida toda. 29 00:02:03,919 --> 00:02:07,840 Aqui. Naquela casa. Neste lugar. 30 00:02:08,007 --> 00:02:11,302 Quero l� saber de seguran�a? 31 00:02:11,468 --> 00:02:13,220 Eu tenho um emprego. 32 00:02:13,387 --> 00:02:16,724 - N�o crie problemas. - Problemas? 33 00:02:17,558 --> 00:02:21,353 N�o � o primeiro soldado a ficar aqui com uma arma. 34 00:02:21,520 --> 00:02:28,027 Quando tinha 12, aconteceu a revolu��o. Homens do Czar, depois bolcheviques. 35 00:02:28,194 --> 00:02:33,199 Rapazes marchando em fila. Disseram a gente para sair. N�o. 36 00:02:34,408 --> 00:02:39,038 Depois veio o Stalin e a fome. O Holodomor. 37 00:02:39,205 --> 00:02:42,499 Os meus pais e duas irm�s morreram. 38 00:02:42,500 --> 00:02:45,794 Disseram ao resto para sair. 39 00:02:45,961 --> 00:02:47,546 N�o. 40 00:02:47,713 --> 00:02:52,801 Depois a Guerra Mundial. Rapazes alem�es e russos. 41 00:02:52,968 --> 00:02:56,639 Mais soldados. Mais fome. Mais corpos. 42 00:02:57,681 --> 00:03:03,646 Meus irm�os nunca mais voltaram. Mas eu fiquei e ainda aqui estou. 43 00:03:03,813 --> 00:03:07,066 Depois de tudo o que vi. 44 00:03:07,233 --> 00:03:12,571 Ent�o devia sair por algo que nem consigo ver? 45 00:03:12,738 --> 00:03:14,240 N�o. 46 00:03:29,588 --> 00:03:31,131 S� um momento! 47 00:03:40,516 --> 00:03:42,309 Est� na hora de ir. 48 00:03:49,150 --> 00:03:50,901 Por favor, levante-se. 49 00:04:01,495 --> 00:04:03,038 � o seu �ltimo aviso. 50 00:04:19,930 --> 00:04:21,682 Est� na hora de ir. 51 00:05:20,491 --> 00:05:26,330 KIEV, UCR�NIA, AGOSTO DE 1986 QUATRO MESES AP�S A EXPLOS�O 52 00:06:40,571 --> 00:06:42,281 1,4. 53 00:06:53,501 --> 00:06:55,336 1,6. 54 00:07:00,633 --> 00:07:02,426 Quinze. 55 00:07:29,662 --> 00:07:36,627 ZONA DE EXCLUS�O DE CHERNOBYL 56 00:07:59,400 --> 00:08:01,360 Legasov. 57 00:08:03,154 --> 00:08:05,072 Encontro com ele l�. 58 00:09:03,380 --> 00:09:05,925 O �tomo nos faz sentir humildes. 59 00:09:07,635 --> 00:09:10,346 N�o � humilde. � humilhante. 60 00:09:11,806 --> 00:09:15,434 Por que � que o n�cleo continua exposto? Por que n�o o cobrimos? 61 00:09:15,601 --> 00:09:19,522 Queremos. Mas n�o conseguimos aproximar o suficiente. 62 00:09:19,688 --> 00:09:23,400 Os detritos no telhado s�o grafite do pr�prio n�cleo. 63 00:09:23,567 --> 00:09:27,613 At� conseguirmos tirar do telhado e colocar de volta no reator, 64 00:09:27,780 --> 00:09:30,533 ir� matar quem chegar perto. 65 00:09:30,699 --> 00:09:34,245 Pode ver que o telhado est� em tr�s n�veis. 66 00:09:34,411 --> 00:09:39,750 Demos nomes para eles. O menor � o Katya. Mil roentgen por hora. 67 00:09:39,917 --> 00:09:42,670 Suponho que com duas horas de exposi��o � fatal. 68 00:09:42,837 --> 00:09:44,839 O do lado � o Nina. 69 00:09:44,840 --> 00:09:46,841 Dois mil roentgen. Fatal em uma hora. 70 00:09:47,007 --> 00:09:50,052 Usamos escavadeiras por controle remoto no Afeganist�o. 71 00:09:50,219 --> 00:09:53,097 S�o muito pesadas. Cairiam logo. 72 00:09:53,264 --> 00:09:56,767 - Ent�o? - Rovers lunares. 73 00:09:56,934 --> 00:09:59,035 Lunokhod STR-1. S�o leves. 74 00:09:59,102 --> 00:10:01,856 Se os cobrirmos com chumbo, podem resistir � radia��o. 75 00:10:02,022 --> 00:10:03,932 N�o conseguimos p�r um homem na lua. 76 00:10:03,933 --> 00:10:06,443 Pelo menos podemos manter um homem fora do telhado. 77 00:10:06,610 --> 00:10:12,366 Isso � o mais importante, General. Os homens n�o podem ir l� para cima. 78 00:10:12,533 --> 00:10:16,829 - Apenas rob�s. - E esta se��o grande? 79 00:10:18,080 --> 00:10:23,043 - Masha. - Doze mil roentgen. 80 00:10:24,086 --> 00:10:26,046 Se estivesse l� equipado com prote��o, 81 00:10:26,213 --> 00:10:29,758 durante dois minutos, a expectativa de vida seria reduzida a metade. 82 00:10:29,925 --> 00:10:32,219 Por tr�s minutos, estaria morto em meses. 83 00:10:32,386 --> 00:10:35,306 Nem os rovers lunares funcionam l�. 84 00:10:35,473 --> 00:10:38,767 Aquela quantidade de radia��o gama penetra tudo. 85 00:10:38,934 --> 00:10:42,438 As part�culas destroem os circuitos em microchips. 86 00:10:42,605 --> 00:10:46,734 Se � mais complicado do que um interruptor, a Masha destr�i. 87 00:10:46,901 --> 00:10:51,989 Esta parte do telhado � o lugar mais perigoso na terra. 88 00:10:57,578 --> 00:11:01,040 Ent�o, o que fazemos? 89 00:11:03,375 --> 00:11:05,836 � o que quer�amos perguntar para voc�. 90 00:13:22,681 --> 00:13:25,184 Tenda 181? 91 00:13:39,365 --> 00:13:43,494 - Pode beber. � de gra�a. - � um pouco cedo. 92 00:13:57,049 --> 00:13:59,134 Bacho. 93 00:14:00,261 --> 00:14:04,098 - Pavel. - Sim. 94 00:14:08,769 --> 00:14:10,729 Em que unidade voc� estava? 95 00:14:10,896 --> 00:14:13,858 Estive na frota motorizada em Kiev, mas depois... 96 00:14:14,024 --> 00:14:17,069 N�o nesta porcaria. No Afeganist�o? 97 00:14:17,236 --> 00:14:20,489 N�o estive no Afeganist�o. 98 00:14:23,242 --> 00:14:25,578 N�o estou no ex�rcito. 99 00:14:28,289 --> 00:14:30,583 Est�o ficando sem homens. 100 00:14:41,427 --> 00:14:48,601 Chuveiros. Comida. Estes homens escavam, estes cortam �rvores. 101 00:14:48,767 --> 00:14:54,064 Acho que estes evacuam as pessoas. Tipo camponeses. 102 00:14:55,232 --> 00:14:59,612 - E eles? - N�o os conhe�o. Que se fodam! 103 00:15:01,405 --> 00:15:04,074 Janek! 104 00:15:04,241 --> 00:15:06,660 - O que voc� quer? - Me d� uma cesta de bolas. 105 00:15:06,827 --> 00:15:09,705 - N�o, s� tenho uma e... - Me d� a cesta. 106 00:15:13,417 --> 00:15:17,838 Ele est� comigo, entende? Ningu�m se mete com ele. 107 00:15:19,840 --> 00:15:21,842 Fazemos isto com peda�os de chumbo. 108 00:15:22,009 --> 00:15:24,303 - P�e na virilha. - Agora? 109 00:15:24,470 --> 00:15:29,642 N�o, pode esperar que a radia��o lhe d� uma vagina. Sim, agora. 110 00:15:30,976 --> 00:15:34,563 Por cima da roupa. Idiota. 111 00:15:42,154 --> 00:15:45,199 - J� ca�ou alguma vez? - N�o. 112 00:15:45,366 --> 00:15:49,161 Bem, hoje � o seu dia de sorte. 113 00:15:49,328 --> 00:15:52,039 Voc�, eu e o arm�nio na tenda, o Garo. 114 00:15:52,040 --> 00:15:54,750 Fazemos o controle animal. 115 00:15:56,293 --> 00:16:01,966 - Controle animal? - S�o radioativos, t�m de morrer. 116 00:16:02,132 --> 00:16:04,468 Mas n�o � dif�cil, s�o animais dom�sticos. 117 00:16:04,635 --> 00:16:08,597 Ficam contentes em te ver, correm para voc� e bang! 118 00:16:08,764 --> 00:16:11,600 P�e os corpos no caminh�o, joga-os no buraco, 119 00:16:11,767 --> 00:16:14,895 enterra com cimento e depois bebemos. 120 00:16:15,062 --> 00:16:19,567 Toda a vodka que quiser e mil rublos. 121 00:16:21,402 --> 00:16:23,279 Vamos arranjar uma arma para voc�. 122 00:16:35,332 --> 00:16:40,337 BIBLIOTECA UNIVERSIT�RIA LOMONOSOV DE MOSCOU 123 00:17:32,389 --> 00:17:35,226 - Sim? - Preciso destes documentos. 124 00:17:35,392 --> 00:17:38,229 Est�o listados como acess�veis somente com permiss�o. 125 00:17:43,442 --> 00:17:46,070 Trabalho para o Comit� Central. 126 00:17:57,498 --> 00:17:59,458 Camarada. 127 00:18:37,496 --> 00:18:39,748 Ela pode levar este. 128 00:18:47,339 --> 00:18:49,091 Obrigada, camarada. 129 00:20:27,481 --> 00:20:29,775 - Est� livre. - Tragam as c�meras. 130 00:20:35,781 --> 00:20:39,285 - Sinal? - Aceit�vel. Executando diagn�stico. 131 00:20:39,451 --> 00:20:42,163 Diga quando estivermos prontos. 132 00:20:42,329 --> 00:20:45,207 S� de pensar que foi o que pusemos na lua. 133 00:20:46,876 --> 00:20:49,003 Bem, n�o foi aquele. 134 00:20:50,379 --> 00:20:52,798 Eu sei que n�o foi. 135 00:20:52,965 --> 00:20:55,718 Este estava no armazenamento. Podem construir mais dois. 136 00:20:55,885 --> 00:21:00,139 - Deve cobrir o Nina e o Katya. - E o Masha? 137 00:21:00,306 --> 00:21:05,394 O Comit� Central me informou que podem ter algo que funcione. 138 00:21:05,561 --> 00:21:08,230 - Do exterior. - Americano? 139 00:21:08,397 --> 00:21:14,069 N�o. � um rob� da pol�cia alem�. Mas do lado oeste. 140 00:21:14,236 --> 00:21:16,989 Como pode imaginar, n�o foi uma conversa f�cil. 141 00:21:17,156 --> 00:21:21,619 Diagn�stico completo, pronto para acionar a pot�ncia no motor. 142 00:21:21,785 --> 00:21:23,871 Come�ar. 143 00:21:28,959 --> 00:21:31,462 Consegue mov�-lo? 144 00:21:43,265 --> 00:21:45,893 Valery? O que foi isso? Um sorriso? 145 00:22:05,246 --> 00:22:07,748 Vejo que melhorou, camarada Dyatlov. 146 00:22:07,915 --> 00:22:09,834 N�o. Saia. 147 00:22:17,258 --> 00:22:19,343 Preciso da sua ajuda. 148 00:22:26,976 --> 00:22:30,354 Akimov iniciou o AZ-5. 149 00:22:30,521 --> 00:22:32,982 - Quando deu a ordem... - Que ordem? 150 00:22:34,859 --> 00:22:38,863 Toptunov pediu, Akimov pressionou. 151 00:22:39,029 --> 00:22:43,534 Foi a �nica boa decis�o que tomaram. Idiotas incompetentes. 152 00:22:43,701 --> 00:22:47,872 Confirma que o reator explodiu depois de tentarem deslig�-lo? 153 00:22:49,081 --> 00:22:51,917 Como sei que explodiu? 154 00:23:12,480 --> 00:23:18,110 Encontrei isto no arquivo do estado, escrito em 1976. 155 00:23:18,277 --> 00:23:22,072 � sobre a manuten��o de reatores RBMK sob condi��es extremas. 156 00:23:22,239 --> 00:23:23,616 E ent�o? 157 00:23:23,782 --> 00:23:25,993 Os nomes dos autores foram eliminados 158 00:23:26,160 --> 00:23:28,871 e duas p�ginas foram removidas. 159 00:23:29,038 --> 00:23:34,793 O Estado deve proteger os seus segredos. Sugere o contr�rio? 160 00:23:35,628 --> 00:23:37,755 Cometeram um erro. 161 00:23:39,340 --> 00:23:42,551 N�o eliminaram a tabela de conte�dos. 162 00:23:52,853 --> 00:23:59,193 As p�ginas que faltam referem um coeficiente positivo e o AZ-5. 163 00:23:59,360 --> 00:24:00,820 Isso lhe diz algo? 164 00:24:00,986 --> 00:24:03,139 O que procura? Por que me pergunta isto? 165 00:24:03,205 --> 00:24:05,733 Trabalhou com este reator, conhece melhor do que eu. 166 00:24:05,799 --> 00:24:09,829 Ent�o � tudo culpa minha? � isso? 167 00:24:09,995 --> 00:24:13,916 N�o estou aqui para culp�-lo, mas para descobrir o que aconteceu. 168 00:24:14,083 --> 00:24:17,503 Eu sou sua melhor chance de evitar uma bala. 169 00:24:20,339 --> 00:24:22,633 Pode me ajudar ou n�o? 170 00:24:31,225 --> 00:24:35,938 N�o sei o que aconteceu aqui. N�o t�m nada a ver um com o outro. 171 00:24:37,148 --> 00:24:39,108 Pronto. Agora pode sair. 172 00:24:39,275 --> 00:24:41,694 - Nem est� curioso. - Para qu�? 173 00:24:43,237 --> 00:24:47,366 Acha que a pergunta certa vai lhe dar a verdade? 174 00:24:47,533 --> 00:24:49,869 N�o h� uma verdade. 175 00:24:50,035 --> 00:24:53,664 Pergunte o que quiser aos chefes. V�o mentir para voc�. 176 00:24:54,498 --> 00:24:56,917 E eu ganharei a bala. 177 00:26:29,218 --> 00:26:31,053 S� tenho duas regras. 178 00:26:31,220 --> 00:26:35,975 Uma, n�o aponte a arma para mim. � f�cil, certo? 179 00:26:36,142 --> 00:26:40,020 Pode apontar para aquele, n�o me importa. Nunca para mim. 180 00:26:41,230 --> 00:26:48,320 Dois, se atingir um animal e n�o morrer, continue a atirar. 181 00:26:48,487 --> 00:26:52,324 N�o o deixe sofrer ou eu te mato. 182 00:26:52,491 --> 00:26:55,870 Entendeu? Estou falando s�rio. 183 00:26:57,079 --> 00:26:58,789 J� matei muitas pessoas. 184 00:27:04,128 --> 00:27:07,381 �timo. Ent�o est� pronto. 185 00:27:46,253 --> 00:27:50,257 Assim que come�armos, fogem para dentro, onde se sentem seguros. 186 00:27:50,424 --> 00:27:55,763 Vamos de porta em porta, est� bem? Muito bem. 187 00:28:46,313 --> 00:28:50,776 Fa�a o seu trabalho. Porta a porta. 188 00:29:43,954 --> 00:29:48,334 V�. V� embora. V�. 189 00:30:44,598 --> 00:30:48,853 - N�o deixe sofrerem. - Desculpe. 190 00:30:50,980 --> 00:30:53,607 V� levar isto para o caminh�o. 191 00:31:29,894 --> 00:31:31,270 Vai comer? 192 00:31:42,156 --> 00:31:43,657 Bebe. 193 00:31:47,161 --> 00:31:48,621 Outra vez. 194 00:32:00,633 --> 00:32:02,051 Olha... 195 00:32:04,220 --> 00:32:06,472 Acontece a todos na primeira vez. 196 00:32:07,681 --> 00:32:11,352 Normalmente, quando se mata um homem. 197 00:32:11,519 --> 00:32:16,273 Mas para voc�, um c�o. E depois? N�o tem que ter vergonha. 198 00:32:17,733 --> 00:32:20,528 Lembra da sua primeira vez, Garo? 199 00:32:20,694 --> 00:32:24,573 A minha primeira vez foi no Afeganist�o... 200 00:32:26,116 --> 00:32:30,079 Est�vamos numa casa e de repente apareceu um homem 201 00:32:30,246 --> 00:32:32,790 e dei um tiro no est�mago dele. 202 00:32:34,250 --> 00:32:36,794 � uma verdadeira hist�ria de guerra. 203 00:32:37,837 --> 00:32:42,091 N�o h� hist�rias boas, como nos filmes. S�o uma merda. 204 00:32:42,258 --> 00:32:46,345 O homem estava l� e acertei no est�mago dele. 205 00:32:48,097 --> 00:32:52,393 Fiquei t�o assustado, que n�o atirei mais nesse dia. 206 00:32:53,936 --> 00:32:58,065 E pensei, � isto, Bacho. 207 00:32:58,232 --> 00:33:05,197 Atira em algu�m. J� n�o � voc�. Nunca mais volta a ser voc�. 208 00:33:07,449 --> 00:33:09,743 Mas depois acorda na manh� seguinte 209 00:33:09,744 --> 00:33:12,037 e ainda � voc�. 210 00:33:12,204 --> 00:33:19,295 E entende que sempre foi voc�. S� n�o sabia. 211 00:33:29,889 --> 00:33:32,933 A felicidade da humanidade. 212 00:33:36,061 --> 00:33:37,438 O qu�? 213 00:33:38,898 --> 00:33:42,485 O nosso objetivo � a felicidade da humanidade. 214 00:33:49,492 --> 00:33:50,951 Sim. 215 00:33:55,456 --> 00:33:58,709 Estou feliz. Estou feliz todos os dias. 216 00:34:01,337 --> 00:34:06,592 Certo. De volta ao trabalho. Vamos l�! 217 00:34:53,305 --> 00:35:00,604 SETEMBRO, 1986 218 00:35:25,421 --> 00:35:26,797 Est� aqui. 219 00:35:55,910 --> 00:35:57,286 Vai. 220 00:35:58,954 --> 00:36:00,873 Puxa para tr�s. Segura. 221 00:36:03,417 --> 00:36:07,004 - Devagar, cuidado. - Puxem. 222 00:36:15,554 --> 00:36:21,560 Joker . Foi o nome que os Alem�es lhe deram. 223 00:36:21,727 --> 00:36:23,771 - Est� pronto? - Est� pronto. 224 00:37:11,277 --> 00:37:12,653 O sinal est� bom. 225 00:37:13,737 --> 00:37:17,533 C�meras. Motores. 226 00:37:19,743 --> 00:37:22,830 Os motores est�o bons, os sinais tamb�m. 227 00:37:22,997 --> 00:37:27,710 Vamos com calma. Um metro para a frente, um metro para tr�s. 228 00:37:29,879 --> 00:37:31,255 Um para a frente. 229 00:37:35,467 --> 00:37:39,513 - Alem�es! - Um para tr�s. 230 00:37:52,860 --> 00:37:54,778 Perdeu o sinal? 231 00:37:59,783 --> 00:38:02,036 N�o � o sinal, � o ve�culo. 232 00:38:03,078 --> 00:38:04,455 Est� morto. 233 00:38:16,675 --> 00:38:20,596 Claro que sei que est�o ouvindo. Quero que ou�am tudo! 234 00:38:21,430 --> 00:38:26,018 Sabem o que estamos fazendo? Diga aos idiotas o que fizeram. 235 00:38:27,311 --> 00:38:29,188 N�o quero saber! 236 00:38:30,856 --> 00:38:34,360 Diga, v� dizer, Ryzhkov! Diga a Ligachev! 237 00:38:34,527 --> 00:38:37,696 Diga ao filho da m�e do Gorbachev! Diga! 238 00:39:01,011 --> 00:39:03,472 A posi��o oficial do Estado, 239 00:39:03,639 --> 00:39:09,061 � que uma cat�strofe nuclear global n�o � poss�vel na Uni�o Sovi�tica. 240 00:39:09,228 --> 00:39:14,817 Disseram que o n�vel de radia��o mais elevado era de 2000 roentgen. 241 00:39:16,152 --> 00:39:18,612 Deram o n�mero da propaganda. 242 00:39:20,698 --> 00:39:23,117 Aquele rob� nunca iria funcionar. 243 00:39:27,288 --> 00:39:29,498 Precisamos de um telefone novo. 244 00:40:10,539 --> 00:40:14,418 - E se n�o o limparmos? - Temos que limpar. 245 00:40:15,920 --> 00:40:19,882 Se n�o limparmos o telhado, n�o podemos p�r uma cobertura. 246 00:40:20,758 --> 00:40:24,178 Se n�o o conseguirmos cobrir, s�o 12 000 roentgen. 247 00:40:24,553 --> 00:40:29,892 Quase o dobro da radia��o da bomba em Hiroshima, a cada hora... 248 00:40:30,059 --> 00:40:33,938 Eu sei. E chumbo? 249 00:40:35,606 --> 00:40:37,021 Poder�amos... n�o sei. 250 00:40:37,022 --> 00:40:40,236 Podemos derret�-lo e despej�-lo de cima, como um revestimento. 251 00:40:40,402 --> 00:40:43,322 Primeiro, j� usamos a maior parte do chumbo para... 252 00:40:43,389 --> 00:40:45,128 H� coberturas de chumbo ao redor de 253 00:40:45,129 --> 00:40:47,368 instrumentos nos outros edif�cios do reator. 254 00:40:47,535 --> 00:40:52,206 - Os soldados est�o usando-os. - Est� falando s�rio? 255 00:40:54,542 --> 00:40:56,773 Mesmo assim estamos falando 256 00:40:56,774 --> 00:40:59,004 em derreter metal em um helic�ptero, 257 00:40:59,171 --> 00:41:01,632 e � chumbo, Boris. Vai pesar uma tonelada. 258 00:41:04,093 --> 00:41:07,847 E se atirarmos o grafite no buraco? 259 00:41:08,013 --> 00:41:12,434 Temos balas de grosso calibre, explosivas e que empurram. 260 00:41:12,601 --> 00:41:16,647 Quer atirar balas explosivas em um reator nuclear exposto? 261 00:41:16,814 --> 00:41:18,858 - Bem... - N�o... 262 00:41:19,024 --> 00:41:21,068 Vamos incendiar de novo o telhado. 263 00:41:21,235 --> 00:41:24,071 Foi t�o f�cil apagar da primeira vez. 264 00:41:25,573 --> 00:41:27,449 Do que estamos falando? 265 00:41:29,201 --> 00:41:34,957 Precisamos de outro rob�, um que aguente a radia��o. 266 00:41:35,124 --> 00:41:40,546 - J� perguntei, n�o h� nada. - Os Americanos. 267 00:41:40,713 --> 00:41:44,300 Se tivessem essa tecnologia, achas que nos davam? 268 00:41:44,466 --> 00:41:48,095 E mesmo que dessem, o Comit� Central nunca pediria. 269 00:41:48,262 --> 00:41:51,891 Mas n�o h� rob�s. 270 00:41:58,522 --> 00:42:02,526 - Bio-rob�s. - O qu�? 271 00:42:07,156 --> 00:42:10,868 Usamos bio-rob�s. 272 00:42:13,454 --> 00:42:14,830 Homens. 273 00:43:43,294 --> 00:43:45,171 Foi muito hoje. 274 00:43:49,925 --> 00:43:51,552 Onde arranjam comida? 275 00:43:54,221 --> 00:43:58,851 Comem as galinhas. Depois comem um ao outro. 276 00:44:09,361 --> 00:44:10,905 Porta a porta. 277 00:45:23,018 --> 00:45:24,395 Pavel? 278 00:45:29,400 --> 00:45:31,068 Pavel! 279 00:45:39,535 --> 00:45:42,413 N�o me ouve? Estou falando com voc�! 280 00:45:44,039 --> 00:45:45,583 Merda. 281 00:45:50,921 --> 00:45:52,715 V� l� para fora. 282 00:45:59,221 --> 00:46:00,598 V�. 283 00:48:48,516 --> 00:48:52,686 OUTUBRO, 1986 284 00:48:54,146 --> 00:48:58,526 Camaradas, o povo Sovi�tico est� cansado deste acidente. 285 00:48:58,692 --> 00:49:03,656 Pediram para limpar e confiamos esta importante tarefa a voc�s. 286 00:49:03,823 --> 00:49:05,574 Devido � natureza da �rea, 287 00:49:05,741 --> 00:49:07,576 cada um ter� no m�ximo 90 segundos 288 00:49:07,577 --> 00:49:09,411 para resolver este problema. 289 00:49:09,578 --> 00:49:12,268 Ou�am as minhas instru��es com aten��o 290 00:49:12,269 --> 00:49:14,959 e fa�am exatamente como foi dito. 291 00:49:15,125 --> 00:49:19,630 Isto � para sua pr�pria seguran�a e a seguran�a de seus camaradas. 292 00:49:19,797 --> 00:49:22,299 Entrar�o no Edif�cio do Reator Tr�s. 293 00:49:22,466 --> 00:49:25,886 Subam as escadas, mas n�o v�o logo para o telhado. 294 00:49:26,053 --> 00:49:29,807 Depois esperem no interior, atr�s da entrada do telhado 295 00:49:29,974 --> 00:49:33,394 e recuperem o f�lego. V�o precisar para o que se segue. 296 00:49:33,561 --> 00:49:36,772 Esta � a �rea de trabalho. Temos que limpar o grafite. 297 00:49:36,939 --> 00:49:40,359 Alguns est�o em blocos que pesam entre 40 a 50 kg. 298 00:49:40,526 --> 00:49:43,237 Devem ser todos jogados daqui. 299 00:49:43,404 --> 00:49:47,950 Vejam seus camaradas irem da entrada e virando � esquerda 300 00:49:48,117 --> 00:49:50,494 e entrando no espa�o de trabalho por aqui. 301 00:49:50,495 --> 00:49:52,872 Cuidado para n�o trope�arem. 302 00:49:53,038 --> 00:49:55,958 H� um buraco no telhado. Cuidado para n�o ca�rem. 303 00:49:56,125 --> 00:49:59,587 T�m de ser r�pidos e cuidadosos. 304 00:50:00,754 --> 00:50:03,132 Entenderam a miss�o? 305 00:50:03,299 --> 00:50:05,009 Sim, General. 306 00:50:05,176 --> 00:50:08,637 Estes s�o os 90 segundos mais importantes das suas vidas. 307 00:50:08,804 --> 00:50:12,641 Memorizem a sua tarefa. Depois fa�am o seu trabalho. 308 00:50:55,142 --> 00:50:55,960 Est� na hora. 309 00:50:55,961 --> 00:50:57,978 Passados 90 segundos, toco a campainha. 310 00:50:58,145 --> 00:51:00,356 Quando ouvirem, voltem imediatamente. 311 00:51:00,523 --> 00:51:04,109 Soltem as p�s no lixo e sigam para a descontamina��o. 312 00:51:04,276 --> 00:51:07,571 No telhado, joguem detritos por cima da grade. 313 00:51:07,738 --> 00:51:10,157 N�o olhem por cima da grade. Entendido? 314 00:51:10,324 --> 00:51:14,578 Muito bem. Ao meu sinal. Prontos. V�o. 315 00:53:27,545 --> 00:53:31,841 Soldado. Acabou. 316 00:53:43,853 --> 00:53:45,229 Est� na hora de ir. 317 00:53:57,908 --> 00:54:00,411 A sua luva. 318 00:54:20,264 --> 00:54:22,057 M�e! 319 00:54:44,205 --> 00:54:50,377 PRIPYAT DEZEMBRO, 1986 320 00:55:26,622 --> 00:55:28,641 Eu sinto muito por tudo isso. 321 00:55:28,642 --> 00:55:31,460 Mas precis�vamos falar com voc� em algum lugar sem... 322 00:55:33,212 --> 00:55:37,883 V�o mandar Dyatlov para julgamento. E Bryukhanov e Fomin. 323 00:55:38,050 --> 00:55:43,556 V�o pedir que testemunhemos como especialistas. A n�s tr�s. 324 00:55:43,722 --> 00:55:46,142 Mas antes disso acontecer... 325 00:55:46,308 --> 00:55:51,605 O Comit� Central vai mandar Legasov para Viena. � a sede da... 326 00:55:51,772 --> 00:55:55,234 Ag�ncia Internacional de Energia At�mica, eu sei. 327 00:55:57,027 --> 00:56:01,532 - O que lhe pediram para fazer? - Contar ao mundo o que aconteceu. 328 00:56:06,328 --> 00:56:08,581 Ent�o � melhor saber o que aconteceu. 329 00:56:08,747 --> 00:56:12,501 Constru� uma linha do tempo. Minuto a minuto. 330 00:56:12,668 --> 00:56:15,546 Em algumas partes at� segundo a segundo. 331 00:56:15,713 --> 00:56:19,550 Todas as decis�es, todos os bot�es acionados e interruptores. 332 00:56:19,717 --> 00:56:22,386 E? S�o culpados? 333 00:56:22,553 --> 00:56:26,015 Sim, de uma enorme incompet�ncia, 334 00:56:26,182 --> 00:56:30,352 viola��o das regras de seguran�a, imprud�ncia inacredit�vel. 335 00:56:30,519 --> 00:56:35,232 - Da explos�o? N�o tenho certeza. - Como assim n�o tem? 336 00:56:36,358 --> 00:56:40,696 Analisei os dados. Toptunov estava dizendo a verdade. 337 00:56:40,863 --> 00:56:44,408 Desligaram o reator e depois explodiu. 338 00:56:45,493 --> 00:56:48,662 Acho que este artigo pode ter a resposta. 339 00:56:48,829 --> 00:56:51,665 Mas faltam duas p�ginas. 340 00:56:57,838 --> 00:56:59,840 J� viu isto antes. 341 00:57:00,007 --> 00:57:05,012 Acredite quando digo, que n�o sabia que podia provocar uma explos�o. 342 00:57:05,179 --> 00:57:08,349 - Nenhum de n�s sabia. - N�o sabiam do qu�? 343 00:57:09,558 --> 00:57:12,206 Em 1975, em um reator RBMK em Leningrado, 344 00:57:12,207 --> 00:57:14,855 um cano de combust�vel rompeu. 345 00:57:15,022 --> 00:57:19,610 Os operadores acionaram o AZ-5, mas em vez de baixar a energia, 346 00:57:19,777 --> 00:57:24,365 - por um breve momento, subiu. - Como � que � poss�vel? 347 00:57:24,532 --> 00:57:27,993 Essa � a quest�o colocada por um colega meu chamado Volkov. 348 00:57:28,160 --> 00:57:30,079 Foi ele que escreveu este artigo. 349 00:57:30,246 --> 00:57:33,874 Quando um reator RBMK funciona com baixa pot�ncia, � inst�vel. 350 00:57:34,041 --> 00:57:36,210 Suscet�vel a altera��es de reatividade. 351 00:57:37,253 --> 00:57:40,464 Normalmente, as barras de controle podem compensar. 352 00:57:40,631 --> 00:57:45,636 A equipe de Chernobyl paralisou o reator durante o teste. 353 00:57:45,803 --> 00:57:48,722 Puxaram as barras de controle para repor a energia. 354 00:57:48,889 --> 00:57:51,308 Isto foi o que ele descobriu em Leningrado. 355 00:57:51,475 --> 00:57:53,227 Se as barras de controle de boro 356 00:57:53,394 --> 00:57:55,604 forem completamente retiradas do reator, 357 00:57:55,771 --> 00:58:00,192 quando voltam a coloc�-las, o que entra primeiro n�o � boro. 358 00:58:01,318 --> 00:58:03,028 � grafite. 359 00:58:05,614 --> 00:58:10,494 As barras de controle t�m pontas de grafite, que deslocam �gua e vapor. 360 00:58:10,661 --> 00:58:15,166 Ent�o, a reatividade n�o desce. Sobe, drasticamente. 361 00:58:16,208 --> 00:58:20,504 - Porque acionariam esse bot�o? - N�o sabiam. 362 00:58:22,548 --> 00:58:26,927 Volkov avisou o Kremlin, h� 10 anos atr�s. 363 00:58:28,637 --> 00:58:34,852 Mas n�o duvidariam da supremacia da ind�stria nuclear Sovi�tica. 364 00:58:35,019 --> 00:58:39,690 O KGB classificou como um segredo de estado. 365 00:58:42,234 --> 00:58:47,198 Quando vi o reator aberto, n�o sabia que podia ser esta falha no AZ-5. 366 00:58:47,364 --> 00:58:50,493 Porque a falha n�o leva a uma explos�o, 367 00:58:50,659 --> 00:58:55,623 a n�o ser que os operadores tenham for�ado o reator at� ao limite. 368 00:58:55,789 --> 00:58:58,375 - Ent�o a culpa � deles. - Sim. 369 00:58:58,542 --> 00:59:01,629 Mas n�o s� deles. 370 00:59:01,795 --> 00:59:03,297 N�o. 371 00:59:04,590 --> 00:59:06,967 � o que vai dizer em Viena? 372 00:59:10,221 --> 00:59:13,557 N�o pode ser assim t�o ing�nua. 373 00:59:13,724 --> 00:59:19,313 Agora, existem 16 reatores RBMK ativos na Uni�o Sovi�tica. 374 00:59:19,480 --> 00:59:21,920 Temos que consert�-los. 375 00:59:21,921 --> 00:59:24,360 A �nica forma de fazer � tornando isto p�blico. 376 00:59:24,527 --> 00:59:26,695 For�ar o Comit� Central a agir. 377 00:59:26,862 --> 00:59:29,198 Sugere que Legasov humilhe 378 00:59:29,199 --> 00:59:32,535 uma na��o obcecada em n�o ser humilhada. 379 00:59:32,701 --> 00:59:35,078 Podemos chegar a um acordo com o KGB. 380 00:59:35,079 --> 00:59:37,456 N�o divulgue esta informa��o em Viena 381 00:59:37,623 --> 00:59:40,334 e eles nos deixam consertar os restantes. 382 00:59:40,501 --> 00:59:44,463 Um acordo com o KGB. E eu � que sou ing�nua. 383 00:59:46,131 --> 00:59:49,468 V�o atr�s da sua fam�lia, dos seus amigos. 384 00:59:49,635 --> 00:59:54,265 Tem uma oportunidade de contar ao mundo, Valery. Se fosse minha... 385 00:59:54,431 --> 00:59:55,891 Mas n�o �, certo? 386 00:59:57,017 --> 01:00:02,690 Conheci homens corajosos que tiveram a oportunidade e n�o fizeram nada, 387 01:00:02,857 --> 01:00:06,819 porque quando � a sua vida e a vida dos que ama, 388 01:00:06,986 --> 01:00:10,990 a sua convic��o moral n�o significa nada. Abandone-a. 389 01:00:12,032 --> 01:00:15,911 E tudo o que quer nesse momento, � n�o levar um tiro. 390 01:00:20,541 --> 01:00:24,628 - Conhece o nome Vasily Ignatenko? - N�o. 391 01:00:25,671 --> 01:00:30,843 Era um bombeiro. Morreu duas semanas ap�s o acidente. 392 01:00:31,886 --> 01:00:34,597 Tenho visitado a sua vi�va. 393 01:00:34,763 --> 01:00:40,102 Ela deu � luz a uma menina. Viveu quatro horas. 394 01:00:41,520 --> 01:00:46,066 Disseram que a radia��o teria matado a m�e, mas o beb� a absorveu. 395 01:00:46,233 --> 01:00:47,610 O beb� dela. 396 01:00:49,278 --> 01:00:53,365 Vivemos em um pa�s em que os beb�s t�m que morrer para salvar as m�es. 397 01:00:54,783 --> 01:00:56,869 Que se dane o seu acordo. 398 01:00:58,996 --> 01:01:00,623 E as nossas vidas. 399 01:01:02,917 --> 01:01:05,002 Algu�m tem de dizer a verdade. 400 01:01:19,391 --> 01:01:21,644 Parab�ns, camaradas. 401 01:01:21,811 --> 01:01:27,983 S�o os �ltimos de 3828 homens. Cumpriram o seu dever. 402 01:01:28,150 --> 01:01:33,531 Desejo sa�de e uma vida longa. V�o receber 800 rublos. 403 01:01:33,697 --> 01:01:36,116 - Obrigado. - Sirvo a Uni�o Sovi�tica. 404 01:01:36,283 --> 01:01:38,327 Sirvo a Uni�o Sovi�tica. 405 01:01:39,078 --> 01:01:40,788 Sirvo a Uni�o Sovi�tica. 406 01:01:40,955 --> 01:01:42,873 Sirvo a Uni�o Sovi�tica. 407 01:01:43,040 --> 01:01:44,542 Sirvo a Uni�o Sovi�tica. 408 01:01:44,708 --> 01:01:46,085 Sirvo a Uni�o Sovi�tica. 409 01:01:46,252 --> 01:01:47,753 Sirvo a Uni�o Sovi�tica. 410 01:01:47,920 --> 01:01:49,630 Sirvo a Uni�o Sovi�tica. 32540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.