All language subtitles for Cat People 1982 720p BluRay x264 AAC RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:37,500 www.titlovi.com 2 00:00:40,500 --> 00:00:44,700 LJUDI MA�KE 3 00:06:12,400 --> 00:06:16,900 Ukrcavanje za let 85 na ulazu 12B. 4 00:06:17,000 --> 00:06:21,900 Let 85, posljednji poziv, ulaz 12B. 5 00:06:21,900 --> 00:06:23,900 Tamo na desno. 6 00:06:39,600 --> 00:06:43,800 Predivan je dan. �elite li dati donaciju za "Lighthouse"? 7 00:06:43,800 --> 00:06:46,400 - Oprostite, gospodine, pre... - Ne, hvala. 8 00:06:46,500 --> 00:06:51,200 �elite li dati donaciju za "Lighthouse"? 9 00:06:51,300 --> 00:06:53,800 Oprostite, gospodine, �elite li... 10 00:06:53,800 --> 00:06:57,800 Dolazi� li po mene? Bit �u vani, kod taksija. 11 00:06:57,900 --> 00:07:01,000 Dobro. Tamo gdje si me pro�li puta pokupio. 12 00:07:01,100 --> 00:07:03,300 Ja sam Paul. 13 00:07:05,700 --> 00:07:08,000 A ja Irena. 14 00:07:08,000 --> 00:07:10,400 Da, znam. 15 00:07:15,400 --> 00:07:19,300 - Dobro do�la doma. - Hvala. 16 00:07:22,200 --> 00:07:25,700 - Kakav je bio let? - Mrzim letjeti. 17 00:07:26,800 --> 00:07:30,000 - U�asno me strah. - I mene isto. 18 00:07:31,600 --> 00:07:34,400 - Dobro izgleda�. - Hvala. 19 00:07:34,400 --> 00:07:36,500 Dobro do�la u New Orleans. 20 00:07:37,600 --> 00:07:40,300 �eljela sam do�i ovamo �im prije. 21 00:07:40,300 --> 00:07:44,900 G. Ale Curtisu, molim vas javite se na bijeli telefon. 22 00:07:45,000 --> 00:07:46,800 Mo�emo uzeti taksi. 23 00:07:46,800 --> 00:07:50,300 - Jesi li dugo �ekao? - Ne, svega nekoliko minuta. 24 00:08:09,000 --> 00:08:12,600 Kona�no si ovdje. Tako mi je drago. 25 00:08:14,600 --> 00:08:17,400 Da te pogledam. 26 00:08:18,400 --> 00:08:23,300 Kosa ti je prekrasna. Tako se sada nosi? 27 00:08:23,300 --> 00:08:26,800 - Female, ovo je moja sestra Irena. - Vidim to i sama. 28 00:08:26,800 --> 00:08:31,300 Prepoznala bih te Gallierove o�i bilo gdje. Predivno malo stvorenje. 29 00:08:31,300 --> 00:08:34,300 Dovodio me do ludila �ekaju�i tebe. 30 00:08:34,300 --> 00:08:36,400 Mogu li si pripisati tu zaslugu? 31 00:08:38,800 --> 00:08:40,700 Female je zaslu�na �to ne upadam u neprilike. 32 00:08:40,700 --> 00:08:44,600 To je pravi posao, du�o. Vjeruj mi. 33 00:08:44,700 --> 00:08:48,900 Female, poput jela "tamale". F-e-m-a-l-e. 34 00:08:48,900 --> 00:08:52,300 Vidi�, i ja sam bila siro�e. Svi�a ti se ku�a? 35 00:08:52,300 --> 00:08:56,400 Nisu znali koje bi ime stavili na rodni list 36 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 pa su napisali "dijete, �ensko". 37 00:08:58,500 --> 00:09:01,700 �ena koja me odgojila, neka joj je pokoj du�i, 38 00:09:01,700 --> 00:09:06,500 nije znala dobro engleski pa je izgovorila "Femolly". 39 00:09:06,500 --> 00:09:08,600 Pa, evo me. 40 00:09:23,100 --> 00:09:28,100 Sudbina nas je kao djecu razdvojila. Tvoja nas je milost danas spojila. 41 00:09:28,100 --> 00:09:31,200 Za taj �in, zahvaljujemo Tebi, Gospode. Amen. 42 00:09:38,800 --> 00:09:41,100 Pazite, vru�e je. 43 00:09:43,300 --> 00:09:46,300 Zaboravila sam nazvati Robinsonove. Ispri�avam se. 44 00:09:46,300 --> 00:09:51,000 - Za�to ih sada treba� nazvati? - Brinu za mene. 45 00:09:51,000 --> 00:09:53,600 Sjedni, mo�e� ih nazvati nakon ve�ere. 46 00:09:53,700 --> 00:09:56,900 Ovo je Femalein specijalitet, "gumbo". 47 00:09:57,000 --> 00:10:00,200 Ve�era�nji specijalitet "gumbo" s ju�era�njom piletinom. 48 00:10:00,200 --> 00:10:01,900 To�no tako. 49 00:10:02,000 --> 00:10:07,000 Ne bih �eljela da brinu. Stvarno su dobri. Svidjeli bi ti se. 50 00:10:07,000 --> 00:10:11,300 Janice radi u vrti�u, ima troje djece. 51 00:10:11,400 --> 00:10:16,700 Arnold je knjigovo�a. Izuzetno dobro�udan. 52 00:10:16,800 --> 00:10:20,300 Samo plane oko 15. travnja i... 53 00:10:20,300 --> 00:10:23,500 Jesu li ti ikada rekli kako su nam umrli roditelji. 54 00:10:28,100 --> 00:10:30,300 �to su ti ispri�ali o meni. 55 00:10:33,100 --> 00:10:35,800 Ne ba� puno. 56 00:10:35,900 --> 00:10:39,200 Znala sam da imam brata, no imala sam samo �etiri godine. 57 00:10:41,000 --> 00:10:44,600 Ma�tala sam o tebi kad sam bila u siroti�tu. 58 00:10:44,600 --> 00:10:47,900 - Ma�tala? - Zna� ve�... 59 00:10:48,000 --> 00:10:52,200 da dolazi� kako bi oslobodio mene i moje stvari. 60 00:10:52,200 --> 00:10:54,100 Sanjarenje. 61 00:10:54,200 --> 00:10:56,800 I ja sam imao iste snove. 62 00:10:58,400 --> 00:11:01,300 Imam iznena�enje za tebe. 63 00:11:01,400 --> 00:11:04,700 - Sje�a� se kad smo zajedno vje�bali? - Vje�bali, �to? 64 00:11:04,800 --> 00:11:06,900 Za cirkus. 65 00:11:09,100 --> 00:11:11,200 Rekao sam da je iznena�enje. 66 00:11:12,700 --> 00:11:15,200 Nema gledanja. 67 00:11:42,800 --> 00:11:45,700 Tajne izlaze iz ormara. 68 00:11:47,700 --> 00:11:52,200 Kad je djed zapo�eo sa cirkusom, imao je samo jedan vagon. 69 00:11:52,200 --> 00:11:55,000 Ali, bio je divan, na dvije razine. 70 00:11:55,100 --> 00:11:58,500 Postoji negdje slika. Evo je. 71 00:11:58,500 --> 00:12:01,500 Majmune su dr�ali na vrhu, a ma�ke ispod. 72 00:12:01,500 --> 00:12:06,400 �impanze su bacale sme�e kroz re�etke, kako bi naljutile ma�ke. 73 00:12:14,300 --> 00:12:16,300 Bo�e, izgledaju tako mladi. 74 00:12:17,500 --> 00:12:19,900 Mama izgleda tako sretno. 75 00:12:19,900 --> 00:12:23,200 Zavidim ti. Da sam ju barem ja poznavala. 76 00:12:30,700 --> 00:12:34,200 "Mali su mi�evi u �tagalj sjeli kako bi preli 77 00:12:34,200 --> 00:12:36,600 "Macan je do�ao i glavu promolio 78 00:12:36,600 --> 00:12:39,200 "�to radite, mali moji?" 79 00:12:39,300 --> 00:12:44,000 - "Za gospodu kapute tkamo." - Fino, fino! 80 00:12:44,600 --> 00:12:47,100 "Mogu li za vam konce rezati?" 81 00:12:47,100 --> 00:12:52,100 "O, ne, gospodine ljubazni, mi �emo si glave odrezati." 82 00:15:00,500 --> 00:15:03,100 Gdje si bila tako dugo? �eka te �itavu vje�nost. 83 00:15:03,100 --> 00:15:07,100 Jebi se! Trebala sam na�i babby-sittericu. 84 00:15:07,200 --> 00:15:09,900 Soba tri. Po�uri. 85 00:15:10,700 --> 00:15:12,500 Uzet �u to. 86 00:15:13,600 --> 00:15:16,900 Baby-sittericu. Ti uvijek kasni�. 87 00:15:31,100 --> 00:15:33,700 Oprosti �to kasnim. 88 00:15:38,700 --> 00:15:40,500 Bok, zovem se Ruthie. 89 00:15:40,500 --> 00:15:45,100 Ali mo�e� me zvati kako god �eli�, plati� li mi dovoljno. 90 00:15:45,100 --> 00:15:47,200 �alim se. 91 00:15:47,200 --> 00:15:50,200 Smijanje ni�ta ne ko�ta. 92 00:15:51,200 --> 00:15:55,200 A, jasno mi je. Jaki, tihi tip, ha? 93 00:15:56,300 --> 00:15:59,000 Zna� kakva su ovdje pravila? 94 00:15:59,100 --> 00:16:00,800 Pretpostavljam da ne zna�. 95 00:16:00,800 --> 00:16:06,900 Samo masa�a je 25 dolara i to je sve �to mo�e� dobiti za 25 dolara. 96 00:16:07,000 --> 00:16:09,900 Napojnice su dozvoljene i uva�avaju se, 97 00:16:10,000 --> 00:16:14,500 ako �eli� jo� ne�to povrh ura�unatog. 98 00:16:14,500 --> 00:16:19,800 Uzimamo Master, Visu, American, ali ne za napojnice. 99 00:16:25,300 --> 00:16:29,600 To nije istina. �eli� li, mo�e� staviti napojnicu na Visu. 100 00:17:07,500 --> 00:17:10,400 Neka mi netko pomogne! 101 00:17:25,000 --> 00:17:27,800 Zoolo�ki vrt New Orleans 102 00:17:29,000 --> 00:17:30,800 Dr. Yates, Zoolo�ki, New Orleans. 103 00:17:30,900 --> 00:17:33,800 Bill Searle je nazvao glede ma�ke skitnice. 104 00:17:33,900 --> 00:17:36,400 Gdje ste tako dugo? U�ite unutra. 105 00:17:39,700 --> 00:17:42,300 - Ovdje? - Tamo. 106 00:17:46,700 --> 00:17:49,300 Oliveru, ne�e� povjerovati. 107 00:17:49,400 --> 00:17:53,100 To je crni leopard, do vraga. 108 00:17:53,100 --> 00:17:55,400 Ne znamo odakle je do�ao. 109 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 Sino� je napao prostitutku. Ona je dobro. 110 00:17:58,200 --> 00:18:01,900 Uhvatili smo ga u klopku, gore u sobi. Pogledaj ovo. 111 00:18:03,300 --> 00:18:07,000 - Skrivena kamera. - Zna�i, voajerizam. 112 00:18:07,000 --> 00:18:09,600 - Za�tite radi. - Dakako. Gdje je? 113 00:18:09,600 --> 00:18:11,700 Vratio se pod kreveta. 114 00:18:11,700 --> 00:18:15,500 Na smrt je prepla�io mu�teriju. Zbrisao je gol. 115 00:18:15,500 --> 00:18:17,900 - Tko bi to ovdje primijetio? - Kako je u�ao? 116 00:18:17,900 --> 00:18:20,600 - Protupo�arnim ljestvama? - Prozori imaju re�etke. 117 00:18:20,700 --> 00:18:22,400 - Na stra�nja vrata? - Zaklju�ana su. 118 00:18:22,400 --> 00:18:24,500 - Na ulazna. - Primijetio bih. 119 00:18:24,500 --> 00:18:29,600 - �ekaj. Tamo pogledaj. - Tiboga! 120 00:18:29,600 --> 00:18:32,800 - Ogroman je. - 55, 60 kilograma. 121 00:18:32,900 --> 00:18:36,200 Bli�e je 70, ogroman je. Doista ogroman. 122 00:18:38,400 --> 00:18:42,900 OK, idemo s ketaminom. 2000 miligrama. 123 00:18:42,900 --> 00:18:46,800 Brzo ga omamimo i strpamo u kavez. 124 00:18:46,800 --> 00:18:49,600 - Mo�emo li do�i do tog prozora? - Dakako. 125 00:18:49,600 --> 00:18:52,000 Dobro, idemo. 126 00:19:00,200 --> 00:19:02,000 Bille? 127 00:19:02,100 --> 00:19:05,100 S voki-tokijem mu mogu pomo�i, gledaju�i monitor. 128 00:19:05,200 --> 00:19:08,500 - Dobra zamisao. - Mogu li ga posuditi? Hvala. 129 00:19:08,600 --> 00:19:10,800 Ubio sam kojota u Baton Rougeu. 130 00:19:10,900 --> 00:19:15,600 2000 mg? Ima� li jo� jednog, ako proma�im? Punu CO2 patronu? 131 00:19:15,600 --> 00:19:17,600 - Ima� li mjesta? - Stvorit �u ga. 132 00:19:17,700 --> 00:19:21,100 - Ja �u dr�ati ljestve. - Dr�i ljestve. 133 00:19:26,100 --> 00:19:29,700 - Budi oprezan. - I ti. 134 00:19:54,300 --> 00:19:56,500 Zna da si tamo. 135 00:19:57,100 --> 00:19:59,900 �ujem ga. Ne zvu�i ushi�eno. 136 00:20:03,900 --> 00:20:06,900 - �to to radi�? - �istim prozor. 137 00:20:06,900 --> 00:20:08,600 �to? 138 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Nasr�e na usrani prozor! 139 00:20:49,200 --> 00:20:51,200 Isuse. 140 00:21:21,200 --> 00:21:24,200 - Kako je? - OK. Do�i. 141 00:21:38,600 --> 00:21:40,600 Imamo samo jedan sat. 142 00:21:40,600 --> 00:21:44,200 Da ti barem nisam dopustio podesiti taj sat, Benny. 143 00:21:44,300 --> 00:21:47,700 - Nisi podesio sat, ne? - Dobro jutro. 144 00:21:47,700 --> 00:21:51,700 - Gdje je Paul? - Trebali su ga rano u crkvi. 145 00:21:53,800 --> 00:21:56,100 Trebao mi je pokazati grad. 146 00:21:56,100 --> 00:22:00,000 Kupi vodi� - prodaju ih svuda u gradu. 147 00:22:00,000 --> 00:22:01,800 Idi u Francusku �etvrt, 148 00:22:01,800 --> 00:22:05,300 dobro se provedi i ne brini o njemu. 149 00:22:05,400 --> 00:22:07,300 Sjedni. 150 00:22:08,100 --> 00:22:10,700 Probaj kavu. 151 00:22:10,700 --> 00:22:14,100 Zanima me je li ti dobra s cikorijom. 152 00:22:14,100 --> 00:22:16,700 Onda �u ti skuhati mlijeko. 153 00:22:18,900 --> 00:22:22,700 - �eli� li doru�ak? - Ne, hvala. 154 00:22:22,700 --> 00:22:26,100 Napravit �u ti doru�ak, ne brini. 155 00:23:40,500 --> 00:23:43,100 Rasprodaja slika 156 00:24:08,400 --> 00:24:11,700 - Izvolite. - Tra�im Paula Galliera. 157 00:24:11,700 --> 00:24:14,400 Mislim da danas ne radi. 158 00:24:16,100 --> 00:24:18,000 Ja sam njegova sestra. 159 00:24:19,600 --> 00:24:23,500 Mogu vas odvesti u njegov ured, ako �elite pri�ekati. 160 00:24:25,400 --> 00:24:27,900 Ne, hvala. 161 00:24:36,900 --> 00:24:39,400 A ovo je za Brett Ti Youa. 162 00:24:43,300 --> 00:24:46,300 Tresem se, tresem, tresem. 163 00:24:51,400 --> 00:24:53,700 Oderi, Pope. 164 00:24:54,900 --> 00:24:58,100 - �to je to tamo? - Zoolo�ki vrt. 165 00:24:58,100 --> 00:24:59,900 Stanite, �elim i�i tamo. 166 00:25:00,000 --> 00:25:02,400 Za�to? Nema ni�ega, smetli�te. 167 00:25:02,400 --> 00:25:07,000 �elite u zoolo�ki? Idite u Bronx. Odvest �u vas u Francusku �etvrt. 168 00:25:07,000 --> 00:25:09,600 Ve� sam ju vidjela, molim vas stanite! 169 00:25:09,700 --> 00:25:13,000 - Va� je novac. - Zadr�ite ostatak. 170 00:25:32,900 --> 00:25:35,300 U redu, djeco, ostanite u koloni po jedan. 171 00:25:45,600 --> 00:25:49,400 Hajde! Jimmy, ostavi svoga brata na miru. 172 00:26:39,800 --> 00:26:43,300 - Nije tako opasan u kavezu. - Kad zavr�imo s testiranjem, 173 00:26:43,300 --> 00:26:46,300 dat �emo tom novom leopardu dodatnog prostora. 174 00:26:46,300 --> 00:26:49,100 - Trebat �ete ga "razoru�ati". - �to je u to uklju�eno? 175 00:26:49,100 --> 00:26:52,700 Ne puno. Odrezati mu pand�e, korijene zuba. 176 00:26:53,800 --> 00:26:55,400 Izbrusiti dera�e i staviti krune. 177 00:26:55,400 --> 00:26:58,800 To radi zubar u gradu. Radenauer. 178 00:26:58,900 --> 00:27:01,400 - Tom Radenauer. - Sre�uje zube i ljudima. 179 00:27:01,500 --> 00:27:05,500 Znam, moj je zubar. Nemamo novaca za ne�to takvo. 180 00:27:05,500 --> 00:27:08,700 Zar nam ne preostaje ne�to drugo? 181 00:27:08,700 --> 00:27:11,600 Ne ba�. Nije dobar za rasplod. 182 00:27:11,700 --> 00:27:16,100 Zamijenili bismo ga, ali ni jedan zoolo�ki vrt ga ne bi prihvatio. 183 00:27:16,200 --> 00:27:18,900 - Mo�ete izvr�iti eutanaziju. - Ubiti ga. 184 00:27:18,900 --> 00:27:21,500 - Nije prihvatljivo. - Koliko bi to ko�talo? 185 00:27:21,600 --> 00:27:23,100 Mo�emo li o tome porazgovarati? 186 00:27:23,100 --> 00:27:27,600 Mogu se pomiriti s tim da nema novca ni osoblja te da se ovo mjesto raspada, 187 00:27:27,600 --> 00:27:29,900 ali s ovakvim sranjem nikako. 188 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 Smiri se, samo sam pitao. 189 00:27:37,300 --> 00:27:39,500 Imamo leoparda gurmana. 190 00:27:39,600 --> 00:27:42,400 Povra�ao je. Joe je prona�ao pizzu u bljuvotini. 191 00:27:42,500 --> 00:27:44,700 Uistinu. 192 00:27:44,700 --> 00:27:47,400 - Pepperoni. - Leopardi jedu pizzu? 193 00:27:47,400 --> 00:27:51,300 Vjerojatno je upao u smetli�te prije bordela. 194 00:27:51,400 --> 00:27:54,800 - Nije upao jer je bio gladan. - Mo�da je bio jebe�ljiv. 195 00:27:54,800 --> 00:27:57,500 To je uvijek mogu�e. Jo� ne�to? 196 00:27:57,500 --> 00:28:02,200 Ni�ta, nema gliste, nema slinavku. Vlasnik dobro pazi na njega. 197 00:28:02,200 --> 00:28:04,400 Nema dvojbe. Sjajni je ma�ak. 198 00:28:04,400 --> 00:28:08,000 Sjajni ma�ak? Opasan je. 199 00:28:18,400 --> 00:28:21,300 Nije to san, plemenita �eno 200 00:28:21,400 --> 00:28:25,900 Ve� mi se name�e neko �udno privi�enje 201 00:28:26,000 --> 00:28:29,200 Vidim tvoje lice koje je tako lijepo vidjeti 202 00:28:30,500 --> 00:28:34,500 Ina�e sa�aljenje me ne�e uni�titi 203 00:28:34,500 --> 00:28:37,400 O�alostiti moje srce takvim... 204 00:28:37,500 --> 00:28:41,200 takvim... Ina�e sa�aljenje me ne�e uni�titi 205 00:28:41,300 --> 00:28:44,300 O�alostiti moje srce takvim stra�nim ruganjem... 206 00:28:44,400 --> 00:28:47,400 Jer osje�a� njegovo majstorstvo tako silno 207 00:28:47,400 --> 00:28:51,500 Da sva moja uznemirena �ula on potiskuje 208 00:28:51,500 --> 00:28:54,500 Nemilice mu�i neka, a neka uni�tava, 209 00:28:54,600 --> 00:28:59,900 Dok nitko osim njega ne ostane i dok slobodno promatrati te mo�e. 210 00:29:00,900 --> 00:29:03,300 Moje se lice pretvara... 211 00:29:50,700 --> 00:29:52,600 Stani! 212 00:30:10,600 --> 00:30:15,400 Si�i, molim te. Ne�u ti ni�ta. 213 00:30:16,900 --> 00:30:19,300 Pazi. 214 00:30:19,400 --> 00:30:21,400 Kako si se samo uspjela popeti? 215 00:30:24,300 --> 00:30:27,400 - Da ti pomognem. - Dobro sam. 216 00:30:33,500 --> 00:30:36,100 - �to si radila? - Skicirala �ivotinje? 217 00:30:36,200 --> 00:30:40,200 Skicirala? Ta �ivotinja ne bi smjela biti vani. Za�to si tr�ala? 218 00:30:40,200 --> 00:30:43,500 - Ti si me prepla�io. - A leopard nije? 219 00:30:43,500 --> 00:30:46,800 - Mo�e� osjetiti kako se �ivotinja osje�a. - Mo�e�? 220 00:30:46,800 --> 00:30:49,000 Ponekad smo svi povezani. 221 00:30:50,100 --> 00:30:52,400 Tko si ti? 222 00:30:52,500 --> 00:30:55,200 Irena Gallier. A ti? 223 00:30:55,200 --> 00:30:59,500 Ja sam zoolog. Zoolo�ki je vrt zatvoren sat i pol. 224 00:31:06,100 --> 00:31:08,000 �to je? 225 00:31:08,000 --> 00:31:10,500 Ni�ta. Vrti mi se. 226 00:31:15,400 --> 00:31:18,000 Ti gori�. Donijet �u ti ne�to. 227 00:31:18,100 --> 00:31:20,400 Do�i, ne grizem. 228 00:31:32,100 --> 00:31:34,800 Evo, popij ovo. 229 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 - Ne vjerujem u lijekove. - To je aspirin. 230 00:31:38,800 --> 00:31:42,200 Ne, hvala. Iscrpljena sam, to je sve. 231 00:31:43,400 --> 00:31:48,300 Doletjela sam prekju�er, oti�la u razgledavanje, zaboravila jesti 232 00:31:49,400 --> 00:31:53,400 i kada si me po�eo ganjati previ�e sam se uzbudila. 233 00:31:54,300 --> 00:31:58,700 Ponekad imam takav utjecaj na �ene. 234 00:32:01,000 --> 00:32:02,700 Doista? 235 00:32:04,500 --> 00:32:06,700 Ne. Bila je to samo �ala. 236 00:32:09,300 --> 00:32:12,000 Ne �elim vi�e ovo dr�ati. 237 00:32:12,000 --> 00:32:14,600 Kosa mi se namo�ila od toga. Hvala. 238 00:32:14,600 --> 00:32:17,700 Od toga �e ti pasti temperatura. 239 00:32:17,700 --> 00:32:20,100 Ve� mi je pala. 240 00:32:21,600 --> 00:32:23,900 Probaj. 241 00:32:29,600 --> 00:32:34,400 Samo zato �to je hladnije, ne zna�i da vi�e nema� temperaturu. 242 00:32:34,400 --> 00:32:36,500 Donijet �u ti toplomjer. 243 00:32:36,600 --> 00:32:40,600 Nemoj, molim te. Moj je metabolizam uvijek bio �udan. 244 00:32:45,500 --> 00:32:47,200 Doista. 245 00:32:48,800 --> 00:32:52,100 Trebam samo ne�to pojesti i bit �e mi dobro. 246 00:32:52,100 --> 00:32:55,400 �eli� li na ve�eru sa mnom? 247 00:32:55,400 --> 00:32:59,300 Da, svakako, super. Ako si ti za to. 248 00:33:01,300 --> 00:33:03,800 Gladna sam. 249 00:33:03,800 --> 00:33:06,300 Znam mjesto gdje spremaju dobre odreske. 250 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 Ne jedem meso. 251 00:33:08,400 --> 00:33:12,000 - Na dijeti si. - Od odrezaka se ne deblja. 252 00:33:12,000 --> 00:33:13,900 Svakako. 253 00:33:14,000 --> 00:33:16,200 Ne izgleda� kao zoolog. 254 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 Izgledam to�no kao zoolog. 255 00:33:19,300 --> 00:33:21,600 Ne, ne izgleda�. 256 00:33:21,600 --> 00:33:23,900 Nisi srela puno zoologa. 257 00:33:24,000 --> 00:33:27,200 Pretpostavljam da nisam. �to zoolog radi? 258 00:33:27,200 --> 00:33:30,700 Razli�ite stvari. Kupuje �ivotinje, prodaje �ivotinje 259 00:33:30,700 --> 00:33:33,800 radi veterinarske poslove, istra�ivanja, izla�e. 260 00:33:33,800 --> 00:33:38,000 Mo�da ide na ekspediciju, ako ima sre�e s donacijom ili stipendijom. 261 00:33:38,000 --> 00:33:41,100 Ekspedicija. Poput odlaska u pra�umu? 262 00:33:41,100 --> 00:33:43,800 Ve�inom je pra�uma birokratske prirode. 263 00:33:43,900 --> 00:33:48,300 Ve�inom kupujemo na�e izlo�ke od preprodava�a �ivotinja. 264 00:33:49,500 --> 00:33:52,600 - Kako dugo radi� u zoolo�kom vrtu? - Deset godina. 265 00:33:52,600 --> 00:33:54,800 Ne, jedanaest. 266 00:33:54,900 --> 00:33:57,900 Ali bavim se zoologijom od djetinjstva. 267 00:33:57,900 --> 00:34:02,100 Dra�e su mi �ivotinje od ljudi. A ti? 268 00:34:02,100 --> 00:34:06,900 Tra�im posao. Brat bi mi trebao pomo�i, 269 00:34:06,900 --> 00:34:11,800 ako se ikada vrati. Nema ga ve� dva dana. 270 00:34:11,800 --> 00:34:14,800 Kako se to jede? 271 00:34:16,000 --> 00:34:19,200 Uzme� kri�ku limuna, ovako. 272 00:34:19,300 --> 00:34:21,400 Stisne� ju na kamenicu. 273 00:34:21,400 --> 00:34:24,400 Potom stavi� crveni sos od hrena. 274 00:34:24,400 --> 00:34:27,400 Samo malo. Uzme� ju 275 00:34:28,000 --> 00:34:31,900 i pusti� da ti sklizne niz grlo. 276 00:34:34,100 --> 00:34:37,100 Kakav posao tra�i�? 277 00:34:38,200 --> 00:34:42,000 Komercijalna umjetnost. Uzimala sam lekcije iz umjetnosti. 278 00:34:43,700 --> 00:34:46,600 Onda to zalije� gutljajem piva. 279 00:34:47,300 --> 00:34:49,900 Ili Coca-Cole. 280 00:34:58,000 --> 00:35:02,100 Bi li �eljela raditi u zoolo�kom vrtu? 281 00:35:04,800 --> 00:35:07,500 Zoolo�kom? 282 00:35:07,500 --> 00:35:12,400 Bilo bi to uzbudljivo, ali nemam pravih kvalifikacija. 283 00:35:12,400 --> 00:35:15,100 Kvalificirana si za rad u du�anu sa suvenirima. 284 00:35:15,100 --> 00:35:18,600 Ako si zainteresirana, mogu upotrijebiti svoj utjecaj. 285 00:35:18,700 --> 00:35:21,800 - Doista? - Svakako. 286 00:35:21,900 --> 00:35:24,400 Razgovarat �u s ravnateljem. 287 00:35:25,200 --> 00:35:27,600 Odmah se vra�am. 288 00:35:49,900 --> 00:35:54,900 U bazen, cure. Hajde, u bazen. 289 00:35:54,900 --> 00:35:58,300 Idemo, hopla, hopla. Vrijeme je za kupanje. 290 00:35:58,400 --> 00:35:59,900 Dobro jutro. 291 00:35:59,900 --> 00:36:04,800 Alice. Stavio sam novu vrpcu. �eli� li je �uti? 292 00:36:08,500 --> 00:36:10,500 Zvu�i odli�no. 293 00:36:11,800 --> 00:36:15,400 Stari je Tom na redu za �i��enje. �eli� li da ja to preuzmem? 294 00:36:16,300 --> 00:36:19,000 - Hej, Tome. - Za�to si tako obu�en. 295 00:36:19,000 --> 00:36:21,700 - Imam sastanak. - Gdje? 296 00:36:21,800 --> 00:36:24,200 U svojem uredu. 297 00:36:25,300 --> 00:36:27,900 Bok, Angele. 298 00:36:29,900 --> 00:36:32,600 Imamo problema s gepardom. 299 00:36:32,600 --> 00:36:34,900 �udno se pona�a. 300 00:36:34,900 --> 00:36:36,600 Dijeta? 301 00:36:37,800 --> 00:36:41,900 Lagana hrana, bez hrane, pet dana normalna. Mora biti uravnote�ena. 302 00:36:41,900 --> 00:36:44,100 �isto meso, utroba. 303 00:36:44,200 --> 00:36:47,900 - Malo kosti, vitaminski dodaci. - Poku�at �u. 304 00:36:47,900 --> 00:36:52,500 - Kako je crni leopard? - Dobro. Treba dodatnih bjelan�evina. 305 00:36:53,400 --> 00:36:56,200 Malo �takora ala Roni. 306 00:36:56,200 --> 00:36:59,200 Gula� od �takora? 307 00:36:59,300 --> 00:37:01,400 Tartar od �takora? 308 00:37:01,400 --> 00:37:05,600 Suveniri 309 00:37:28,300 --> 00:37:31,700 Kao �to sam rekao, pla�a nije ba� najbolja. 310 00:37:31,700 --> 00:37:34,200 Doista mi se dopada. 311 00:37:34,300 --> 00:37:37,100 Svi�a mi se biti me�u �ivotinjama. 312 00:37:39,200 --> 00:37:44,100 Aligator Ally, Bambi i orangutan Oscar. 313 00:37:44,100 --> 00:37:49,100 Svako malo, treba� im dati jastuk. 314 00:37:49,200 --> 00:37:51,300 �to? 315 00:37:52,300 --> 00:37:54,400 Ni�ta. 316 00:38:02,900 --> 00:38:05,200 Aquila. 317 00:38:10,500 --> 00:38:13,000 �ista konjetina. 318 00:38:13,000 --> 00:38:16,200 Oprosti. Nisi ju trebao ubiti. 319 00:38:16,300 --> 00:38:18,400 Hej, g. Neodoljivi. 320 00:38:21,600 --> 00:38:24,500 Evo gladnoga momka. 321 00:38:25,500 --> 00:38:27,800 Jedi! 322 00:38:28,900 --> 00:38:34,700 - Bo�e, osje�am se tako bespomo�no. - Znam, Draperu, daj si odu�ka. 323 00:38:39,400 --> 00:38:44,000 Ne zna� kako je to, na�i ju kako le�i na podu. 324 00:38:44,600 --> 00:38:49,800 Oprosti. Rekao sam da �u prestati plakati na tvome ramenu nakon su�enja. 325 00:38:49,900 --> 00:38:52,800 - DJ. - Da sam oti�ao na pi�e... 326 00:38:52,800 --> 00:38:56,200 Ali nisi. Ne smije� to zaboraviti. 327 00:38:56,200 --> 00:39:01,800 - "Pancho". Jesu li bili otvoreni? - Nikad ne�u zaboraviti taj plamen. 328 00:39:01,800 --> 00:39:05,800 I svoju Rosemary kako tamo le�i s mojoj bebom u trbuhu. 329 00:39:06,900 --> 00:39:11,300 - Ulazite! - Tome, idemo. 330 00:39:11,300 --> 00:39:15,100 - Brette, idemo. - U �emu je problem? Zakasnit �emo. 331 00:39:15,100 --> 00:39:19,100 Moramo i�i. Po�urite, �to je s tom kasom? 332 00:39:20,100 --> 00:39:22,400 Hajde! 333 00:39:22,400 --> 00:39:27,300 Polako. Mislila sam da se vi de�ki trebate pona�ati pristojno. 334 00:39:27,400 --> 00:39:30,100 Treba� ju udariti ili ne reagira. 335 00:39:31,200 --> 00:39:33,400 "Empire Strikes Back" �vake. 336 00:39:33,400 --> 00:39:35,000 - 25. - �etvrtina dolara. 337 00:39:35,100 --> 00:39:37,600 Hvala. 338 00:39:37,600 --> 00:39:39,900 - Bok, ja sam Alice. - Irena. 339 00:39:40,000 --> 00:39:43,800 - Ti si Oliverova prijateljica. - Upoznali smo se prije par dana. 340 00:39:43,900 --> 00:39:46,400 Nisi iz New Orleansa? 341 00:39:46,400 --> 00:39:50,300 Ljudi su ovdje ludi. To valjda ima veze s vlagom. 342 00:39:50,300 --> 00:39:54,200 - Jesi li razgledala grad? - Ne, ali bih �eljela. 343 00:39:54,300 --> 00:39:58,400 �to ka�e� na pi�e nakon posla? Napravit �emo putni vodi�. 344 00:40:00,400 --> 00:40:02,200 Bok. 345 00:40:02,300 --> 00:40:06,100 Po�teno ju udari. Tako. 346 00:40:08,000 --> 00:40:11,100 Ta ti boja dobro stoji. Gdje si to nabavila? 347 00:40:11,100 --> 00:40:13,300 Oprostite. 348 00:40:13,300 --> 00:40:16,400 Odakle se ona do vraga stvorila? 349 00:40:17,100 --> 00:40:19,600 Nemoj davati povoda tim seronjama. 350 00:40:19,700 --> 00:40:23,200 - Pitanje je kako ih zaustaviti? - Ja im ka�em da sam lezbijka. 351 00:40:23,200 --> 00:40:26,900 - �to ako ti povjeruju? - Da barem imam takvu sre�u. 352 00:40:27,000 --> 00:40:30,100 Ako se �eli� po�eviti, mo�e� na�i bolje. 353 00:40:30,100 --> 00:40:33,900 On se pona�ao prijateljski, a ja se nisam �eljela po�eviti. 354 00:40:34,000 --> 00:40:36,300 Katkad na�e� nekog s kim se sla�e�. 355 00:40:36,400 --> 00:40:39,900 - Ne bih to znala. - Kako to? 356 00:40:41,000 --> 00:40:45,900 Nisam jo� nikoga srela s kim bih se �eljela poseksati. 357 00:40:46,600 --> 00:40:50,500 - Nikada? - Ne do sada. 358 00:40:50,600 --> 00:40:53,300 Doista? Jo� uvijek si djevica? 359 00:40:55,700 --> 00:40:58,300 Hajde, ti o tome govori� kao da je to perverzno. 360 00:40:58,400 --> 00:41:03,500 Nipo�to. Samo, mo�da, nepojmljivo u dana�nje vrijeme. 361 00:41:05,300 --> 00:41:08,800 Zacijelo si bila blizu, jednom ili dvaput. 362 00:41:08,900 --> 00:41:12,400 - Jednom ili dvaput. - Kako blizu? 363 00:41:12,400 --> 00:41:15,000 O, hajde. 364 00:41:16,100 --> 00:41:18,400 Prvi roditelji s kojima sam �ivjela, 365 00:41:18,400 --> 00:41:21,000 majka je bila OK, ali otac je bio... 366 00:41:21,000 --> 00:41:24,400 - Pohotnik? - Znao me uhvatiti. 367 00:41:24,400 --> 00:41:26,900 - Gore ili dolje? - Dolje. 368 00:41:26,900 --> 00:41:30,600 - Znam takve tipove. - Postojao je momak... 369 00:41:33,600 --> 00:41:35,600 �to? 370 00:41:41,700 --> 00:41:44,100 Tvoja prijateljica? 371 00:41:44,100 --> 00:41:48,500 Nikada ju prije nisam vidjela. �to je rekla? 372 00:41:49,100 --> 00:41:51,600 Moja sestra. 373 00:41:51,600 --> 00:41:55,700 Vjerojatno je pijana. Pa, �to se dogodilo? 374 00:41:55,800 --> 00:41:58,800 - �to? Gdje sam stala? - Momak koji ti se svi�ao. 375 00:41:58,800 --> 00:42:03,100 Da. Ljubakali smo se i takve stvari. 376 00:42:03,100 --> 00:42:07,200 �elio je i�i do kraja, a i ja, 377 00:42:07,200 --> 00:42:11,100 - ali prestra�ila sam se. Bio je tako... - �to? 378 00:42:11,200 --> 00:42:15,400 - Ogroman. - Bo�e, kako se zove? Brzo! 379 00:42:15,400 --> 00:42:18,600 Vjerojatno sam romanti�na u srcu. 380 00:42:18,700 --> 00:42:22,200 Kad do�e pravi trenutak, dogodit �e se. Bit �e �arobno. 381 00:42:22,200 --> 00:42:24,300 Ne namjeravam to osporiti. 382 00:42:24,400 --> 00:42:26,900 Za �aroliju. 383 00:42:51,800 --> 00:42:54,100 Tako je uvijek s birokracijom. 384 00:42:54,200 --> 00:42:58,200 Isplanira� stvari, a onda na pola puta oni odustanu. 385 00:43:16,700 --> 00:43:20,400 Hajde, stari, moram o�istiti kavez. 386 00:43:20,400 --> 00:43:22,600 To �e biti super za tebe. 387 00:43:22,700 --> 00:43:26,300 Makni se. Trebao bi biti otraga, mom�e. 388 00:43:27,700 --> 00:43:30,900 - Ne �eli sura�ivati. - Boji se. 389 00:43:32,600 --> 00:43:34,700 Hajde! 390 00:43:40,900 --> 00:43:43,200 Makni se! 391 00:43:50,600 --> 00:43:53,200 Hajde! 392 00:43:54,400 --> 00:43:56,600 Pazi, odmakni se. 393 00:43:57,900 --> 00:44:00,400 Molim te, odmakni se. 394 00:44:01,600 --> 00:44:05,000 Idi kroz... Hej, Oliveru! 395 00:44:05,000 --> 00:44:07,200 Donesi mi �tap, poludio je. 396 00:44:11,900 --> 00:44:14,000 Smiri se! 397 00:44:21,100 --> 00:44:23,200 Tako je dobro. 398 00:44:27,100 --> 00:44:28,900 Hajde! 399 00:44:48,700 --> 00:44:51,300 Pozovi prvu pomo�! Zovi ih! 400 00:45:31,600 --> 00:45:34,100 Ne bi to trebao raditi. 401 00:45:40,500 --> 00:45:43,300 Imao je samo 26 godina. 402 00:46:10,500 --> 00:46:14,100 Trebamo obavijestiti policiju da je leopard nestao. 403 00:47:32,500 --> 00:47:35,200 - Gdje si bio? - U zatvoru. 404 00:47:35,200 --> 00:47:39,700 - U zatvoru? Zbog �ega? - Molio sam se za osu�enog. 405 00:47:44,000 --> 00:47:48,100 Oprosti mi. Danas sam vidjela kako je netko zaklan. 406 00:47:48,200 --> 00:47:50,300 Netko koga sam poznala. 407 00:47:52,800 --> 00:47:55,500 Nisam mislio da si spremna, ali jesi. 408 00:47:55,500 --> 00:47:58,000 Znao sam to kad sam te vidio s njim. 409 00:47:59,600 --> 00:48:01,700 S kim? 410 00:48:04,300 --> 00:48:06,500 �eli� ga pojebati, zar ne? 411 00:48:06,500 --> 00:48:10,500 Sanja� kako ga jebe�, tvoje �itavo tijelo gori. 412 00:48:10,500 --> 00:48:15,300 Gori ti uzdu� �ivaca, u ustima, u grudima. 413 00:48:15,300 --> 00:48:18,000 - Me�uno�je ti se vla�i. - Prestani! 414 00:48:18,000 --> 00:48:22,700 Svaki put kad se dogodi, uvjerava� samu sebe da je to ljubav, 415 00:48:22,700 --> 00:48:24,600 ali nije. 416 00:48:26,100 --> 00:48:29,900 To je krv. Smrt. 417 00:48:30,000 --> 00:48:32,700 Ne mo�e� ute�i no�nim morama bez mene. 418 00:48:32,800 --> 00:48:36,200 A ja ne mogu bez tebe. 419 00:48:38,200 --> 00:48:41,600 Dugo sam te �ekao. 420 00:48:43,500 --> 00:48:45,700 Ne diraj me! 421 00:48:45,700 --> 00:48:50,100 Ali ja sam jedini koji te mo�e dirati i ti si jedina koja mo�e dirati mene. 422 00:48:50,100 --> 00:48:53,200 Sigurniji smo zajedno, jer smo isti. 423 00:48:53,200 --> 00:48:55,100 Ja nisam poput tebe. 424 00:48:55,100 --> 00:48:59,200 Jesi, jesi. Uvijek si to znala. 425 00:49:00,400 --> 00:49:03,000 Sje�a� li se kad si bila dijete, 426 00:49:03,000 --> 00:49:05,700 kako su te �ivotinje dozivale po imenu? 427 00:49:06,400 --> 00:49:09,800 Znala si u mraku kad su drugi sanjali, 428 00:49:09,800 --> 00:49:12,100 a ti nikako nisi mogla zaspati. 429 00:49:13,200 --> 00:49:16,200 Ti si lud! 430 00:49:17,700 --> 00:49:20,200 Nisam. 431 00:49:20,200 --> 00:49:22,800 Nisam ja zaljubljen. 432 00:49:22,800 --> 00:49:26,800 �to �e� u�initi? Ho�e� li sko�iti kroz njegov obru�? 433 00:49:28,300 --> 00:49:30,700 Staviti mu glavu u usta poput jajeta? 434 00:49:32,400 --> 00:49:34,400 Potrebna si mi. 435 00:49:35,100 --> 00:49:38,000 - Tko si ti? - Potrebna si mi! 436 00:49:39,100 --> 00:49:41,500 Nemoj. Ti nisi moj brat. 437 00:50:08,000 --> 00:50:10,100 Stanite! 438 00:50:12,700 --> 00:50:16,000 �to je? Mogu li vam pomo�i? 439 00:50:21,600 --> 00:50:24,900 - Jeste li sigurni da je sve u redu? - Potpuno. 440 00:50:24,900 --> 00:50:29,300 Mislila sam da me netko �eli uloviti, ali to je samo netko vani hodao. 441 00:50:29,300 --> 00:50:32,600 �ao mi je �to sam se tako uzbudila. Samo sam se prestra�ila. 442 00:50:32,600 --> 00:50:34,900 Bilo bi mi zadovoljstvo napisati izvje��e. 443 00:50:37,400 --> 00:50:39,700 Hvala. 444 00:50:44,200 --> 00:50:48,500 - Sve u redu, Bille? - Na kraju nije ni�ta. 445 00:50:49,500 --> 00:50:54,300 Dobro. Ti�ina. Zave�i, idiote! 446 00:50:54,300 --> 00:50:56,600 - �to je? - Ne znam. 447 00:50:57,700 --> 00:51:01,300 Ne�to �udno. Osje�a ne�to. 448 00:51:01,300 --> 00:51:04,300 Bolje da pogledamo. Idem pogledati. 449 00:51:06,700 --> 00:51:09,700 Spavala sam, ni�ta nisam �ula. 450 00:51:10,800 --> 00:51:12,900 Jeste li sigurni? 451 00:51:15,500 --> 00:51:17,300 A �to je s podrumom? 452 00:51:17,300 --> 00:51:20,400 Ni o tome ni�ta ne znate? 453 00:51:20,500 --> 00:51:23,900 Podrum. Ne idem tamo. 454 00:51:27,200 --> 00:51:30,900 - Momci iz laboratorija? - Na putu su. 455 00:51:35,000 --> 00:51:40,600 G�ice Perrin, dr. Yates? Vi ste iz zoolo�kog vrta, ne? 456 00:51:40,700 --> 00:51:43,000 �elim vam ne�to pokazati. 457 00:51:45,900 --> 00:51:49,900 Sada barem znamo odakle je leopard do�ao. 458 00:51:52,000 --> 00:51:54,100 Slijedite me. 459 00:51:57,000 --> 00:51:59,900 - Kakav je to miris? - Ne znam. 460 00:52:01,300 --> 00:52:04,200 Pas je nanju�io taj jaki miris. 461 00:52:04,200 --> 00:52:07,100 Trebali ste ga vidjeti. Poludio je. 462 00:52:11,600 --> 00:52:14,700 Pogledajte. Tamo ima tri ili �etiri tijela. 463 00:52:14,800 --> 00:52:17,500 - Vjerojatno i vi�e, zakopanih naokolo. - O, Bo�e. 464 00:52:17,500 --> 00:52:21,600 Mislim da ih je Gallier prvo ubio, vjerojatno u nekom obredu, 465 00:52:21,700 --> 00:52:23,600 a onda je njima hranio leoparda. 466 00:52:23,700 --> 00:52:26,100 Na�li smo i druge zadnjih godina. 467 00:52:26,100 --> 00:52:30,200 Uglavnom prostitutke, bjegunci, napola pojedeni, i��upanih genitalija. 468 00:52:30,200 --> 00:52:32,700 - Za�to? - Tko zna. 469 00:52:32,700 --> 00:52:36,900 Gallier je svako malo na psihijatriji od svoje 12 godine. 470 00:52:36,900 --> 00:52:39,400 Religiozni je fanatik. 471 00:52:41,500 --> 00:52:46,000 Gdje je mogao nabaviti takvu ma�ku? 472 00:52:46,100 --> 00:52:48,400 I kako ju je sam mogao imati pod kontrolom? 473 00:52:48,400 --> 00:52:52,200 Odrastao je s njima do svoje desete godine. 474 00:52:52,200 --> 00:52:55,900 Njegovi su starci bili cirkusanti, krotitelji lavova. 475 00:52:56,000 --> 00:53:00,000 - Sve dok si nisu rasuli mozak. - Je li Irena uklju�ena? 476 00:53:00,000 --> 00:53:05,200 Na �to cilja�? Irena je srela svoga brata prije tjedan dana. 477 00:53:06,300 --> 00:53:08,900 Nemamo razloga da u nju sumnjamo. 478 00:53:08,900 --> 00:53:12,400 U stvari, izgleda da je planirao i nju ubiti. 479 00:53:12,400 --> 00:53:15,800 Da sam na njenom mjestu, preselio bih se negdje drugdje. 480 00:53:18,400 --> 00:53:20,900 Za to �u se ja pobrinuti. 481 00:53:27,700 --> 00:53:30,600 - Ne dodirujte me. - �to vam je, damo. 482 00:53:41,100 --> 00:53:43,000 OK, odvedite ju. 483 00:54:36,100 --> 00:54:38,100 To je stari MG. 484 00:54:38,200 --> 00:54:41,900 Kupio sam ga prije dvije godine i jo� ga uvijek popravljam. 485 00:54:41,900 --> 00:54:45,000 Soba je gore ako �eli� le�i. 486 00:54:59,300 --> 00:55:03,800 Koristio sam ju kao tamnu komoru pa je mo�da u neredu. 487 00:55:23,900 --> 00:55:26,100 Poku�at �u uhvatiti par sati sna. 488 00:55:26,100 --> 00:55:29,800 Mo�da �emo sutra ujutro oti�i u prirodu. 489 00:55:29,900 --> 00:55:33,100 Ako ne�to treba�, ja sam preko puta. 490 00:55:34,100 --> 00:55:36,800 On ne mo�e biti moj brat. 491 00:55:36,800 --> 00:55:40,000 Moj brat ne bi u�inio takve stvari. 492 00:55:40,000 --> 00:55:42,100 Ne, siguran sam da ne bi. 493 00:55:45,600 --> 00:55:47,500 Laku no�. 494 00:56:30,500 --> 00:56:32,600 Pogledaj onaj �amac. 495 00:56:43,800 --> 00:56:45,900 Pogledaj onu dizalicu. 496 00:56:49,900 --> 00:56:51,900 Pogledaj onaj �amac! 497 00:57:01,600 --> 00:57:05,800 Ovo je mo�varna planta�a. 498 00:57:07,200 --> 00:57:11,800 Jednog �u ti dana kupiti planta�u. Idemo po �amac. 499 00:57:11,800 --> 00:57:14,300 Ili to ili �emo morati plivati. 500 00:57:14,300 --> 00:57:16,300 - Kako se otvara? - Molim? 501 00:57:16,300 --> 00:57:18,600 Otpusti ovdje. 502 00:57:43,100 --> 00:57:49,000 Zabranjen pristup. 503 00:57:51,900 --> 00:57:54,000 Hej, Yeatmane. 504 00:58:01,800 --> 00:58:04,100 Otvorio sam prozore i prozra�io. 505 00:58:04,100 --> 00:58:08,100 - Stara kuko, kako si? - A ti, stari? 506 00:58:08,200 --> 00:58:11,700 Ovo je Irena. Ovo je Yeatman Brewer. 507 00:58:11,800 --> 00:58:15,500 Vrlo je lijepa. Dopusti mi ponijeti torbe. 508 00:58:15,600 --> 00:58:18,200 Yeatman mi je pomogao pri gradnji ovog mjesta. 509 00:58:18,200 --> 00:58:20,900 A isto tako pri uni�tavanju, par puta u no�nim satima... 510 00:58:20,900 --> 00:58:24,300 Vuci vrlo polako, rak je tamo. 511 00:58:24,300 --> 00:58:27,200 Ja �u ga onda izvu�i. Nemoj dizati mre�u. 512 00:58:27,200 --> 00:58:30,100 Nemoj dizati mre�u. Sad ju podigni. 513 00:58:31,300 --> 00:58:34,400 Ulovila si ga! Dva si ulovila. Dobro. 514 00:58:34,400 --> 00:58:36,600 - Nije lo�e. - Pogledaj ih. 515 00:58:36,700 --> 00:58:40,400 Izvadi ih i baci u ko�aru. 516 00:58:41,600 --> 00:58:43,700 Ne po meni! 517 00:58:52,900 --> 00:58:55,700 Ovaj se ne da izvu�i. 518 00:59:00,900 --> 00:59:05,300 Billie, ja i Ted idemo u hotel malo odspavati prije ve�ere. 519 00:59:05,400 --> 00:59:08,500 OK, du�o. Pazi �to radi�. 520 00:59:08,600 --> 00:59:11,000 Pazi� li ti uvijek �to radi�? 521 00:59:19,600 --> 00:59:21,600 Kako je turobno. 522 00:59:27,100 --> 00:59:32,100 - Nemoj se pomaknuti. - Oprosti, meni govori�? 523 00:59:32,100 --> 00:59:36,100 - Smijem li te fotografirati? - Voljela bih to. 524 00:59:37,400 --> 00:59:40,200 - Ka�i "pti�ica" - Pti�ica. 525 00:59:56,100 --> 00:59:57,900 Slu�aj. 526 00:59:59,900 --> 01:00:02,600 - �to? - Zar ne �uje�? 527 01:00:05,300 --> 01:00:08,700 To su aligatori. Pojest �e nas. 528 01:00:08,800 --> 01:00:10,600 Aligatori. 529 01:00:10,600 --> 01:00:13,900 Samo ih se mo�e na jedan na�in sprije�iti. Zna� kako? 530 01:00:14,000 --> 01:00:16,100 Vo�enjem ljubavi. 531 01:00:18,700 --> 01:00:20,800 Mrze taj zvuk. 532 01:00:56,600 --> 01:00:58,900 Ne mogu. 533 01:01:06,700 --> 01:01:10,400 Nemoj biti nesretan, ljubavi, doga�a se. 534 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 Svi�a� mi se, Billie. 535 01:01:16,000 --> 01:01:19,800 Nije u tome problem. I ti se meni svi�a�. 536 01:01:19,800 --> 01:01:22,200 Ne razumije�. 537 01:01:22,300 --> 01:01:24,500 Dakako da razumijem. 538 01:01:24,500 --> 01:01:27,800 Malo si nervozan, to je sve. 539 01:01:27,800 --> 01:01:32,100 Znam kako se pobrinuti za mu�karce poput tebe. Treba� samo malo vremena. 540 01:01:33,100 --> 01:01:35,900 Svaki put se molim da se to ne ponovi. 541 01:01:39,600 --> 01:01:43,000 Ima� prekrasnu kosu. 542 01:01:43,700 --> 01:01:45,800 Hvala. 543 01:01:47,200 --> 01:01:49,800 Opusti se. Nije va�no. 544 01:01:51,100 --> 01:01:53,800 Mama �e ti pomo�i. 545 01:01:58,300 --> 01:02:00,200 Tako je bolje. 546 01:02:01,200 --> 01:02:03,400 Puno, puno bolje. 547 01:07:02,000 --> 01:07:04,200 Nemoj me gledati! 548 01:09:21,900 --> 01:09:23,500 Istra�itelju? 549 01:09:24,600 --> 01:09:28,000 - Izgleda poput jo� jednog ubojstva. - Leopard? 550 01:09:28,000 --> 01:09:32,600 Djevojka se sino� vratila s mu�karcem - oko trideset godina, sme�e kose. 551 01:09:32,600 --> 01:09:35,400 Pretpostavljamo da je vrijeme smrti oko tri. 552 01:09:35,500 --> 01:09:37,900 - Tko je ona? - Tko zna. Mo�da turist. 553 01:09:37,900 --> 01:09:41,100 Sad slu�ajte ovo, pokupio ju je na groblju. 554 01:09:43,300 --> 01:09:45,100 Mo�emo li pogledati? 555 01:09:45,100 --> 01:09:48,200 Nadam se da niste doru�kovali. Hajde. 556 01:10:07,700 --> 01:10:10,300 Kamo ide�? 557 01:10:10,400 --> 01:10:12,900 - Odlazim, moram. - �to? 558 01:10:12,900 --> 01:10:17,000 - �ekaj. Kamo si se zaputila. - Nekamo. Ovdje ne mogu ostati! 559 01:10:17,000 --> 01:10:19,100 Za�to? 560 01:10:20,200 --> 01:10:22,600 Za�to? Samo ka�i za�to. Za�to? 561 01:10:22,700 --> 01:10:24,800 - Zar ne vidi�? - �to? 562 01:10:25,900 --> 01:10:29,900 - Postajem luda, kao i on. - Tko, Paul? 563 01:10:31,300 --> 01:10:33,500 On s tobom nema ni�ta. 564 01:10:34,600 --> 01:10:37,200 Ja mislim da ti on nije ni brat. 565 01:10:38,600 --> 01:10:40,600 Slu�aj, Irena. 566 01:10:40,600 --> 01:10:43,900 Imam 34 godine. 567 01:10:43,900 --> 01:10:49,600 Potratio sam �ivot u tra�enju savr�ene ljubavi. 568 01:10:49,600 --> 01:10:53,800 Sada kad sam te na�ao, ne�u ti dopustiti da ode�. 569 01:10:53,900 --> 01:10:56,100 - Volim te. - O, da? 570 01:10:58,800 --> 01:11:01,800 Ho�e� li me isto toliko voljeti 571 01:11:01,800 --> 01:11:04,700 ako ne�u mo�i nikad s tobom spavati? 572 01:11:05,800 --> 01:11:07,700 Ne budi glupa. 573 01:11:11,400 --> 01:11:16,100 Volim te i �elim se za tebe brinuti. To je jedino va�no. 574 01:11:16,100 --> 01:11:18,100 Bojim se. 575 01:11:20,100 --> 01:11:22,600 - Bojim se. - �ega? 576 01:11:27,700 --> 01:11:31,200 - Tebe se bojim. - Ne razumije�. 577 01:11:31,200 --> 01:11:35,000 - Jako se bojim. - Uvijek �u te voljeti. 578 01:11:35,100 --> 01:11:38,100 Volio sam te i prije no �to si se rodila. 579 01:11:40,500 --> 01:11:42,600 Ne znam. 580 01:12:16,600 --> 01:12:20,200 Leopard je vjerojatno izvan okruga, osim ako nije mrtav. 581 01:12:20,300 --> 01:12:24,900 - Vjerovat �u kad vidim svojim o�ima. - Mislim da ne�e� vidjeti. 582 01:12:24,900 --> 01:12:30,100 - �to �eli� re�i? - �erif namjerava zaustaviti potragu. 583 01:12:30,200 --> 01:12:34,000 Ne mo�emo si priu�titi toliko ljudi i vremena. Pro�lo je tjedan dana. 584 01:12:34,100 --> 01:12:38,800 - Jesi li poludio? - U�inili su sve �to su mogli. 585 01:12:38,900 --> 01:12:42,100 - A kad nekog ponovno ubije? - Nemoj me zajebavati. 586 01:12:42,100 --> 01:12:46,100 Ti ga nisi �elio ubiti kad smo ga imali u kavezu. 587 01:12:46,200 --> 01:12:50,300 - Oprosti, ne znam za�to sam to u�inio. - Da, jebi se. 588 01:12:52,400 --> 01:12:54,900 - U pravu je. - Ne, nije. 589 01:12:54,900 --> 01:12:58,800 - Kako bi ti to do vraga znala? - �to? 590 01:12:58,800 --> 01:13:01,200 - �to? - Ni�ta. 591 01:13:12,900 --> 01:13:15,400 - Kako se Irena osje�a? - Dobro. 592 01:13:15,500 --> 01:13:18,400 - �eli� o tome razgovarati? - O �emu? 593 01:13:18,400 --> 01:13:21,200 - O �emu misli�? - Irena �e biti dobro. 594 01:13:21,300 --> 01:13:25,300 Ja �ak... Nisam ja zabrinuta za Irenu. 595 01:13:25,300 --> 01:13:28,700 - Takve �enske su uvijek dobro. - �to bi to trebalo zna�iti? 596 01:13:28,800 --> 01:13:30,900 Nisam slijepa. 597 01:13:33,200 --> 01:13:37,500 Ve� sam te vidjela opsjednutog, ali ne tako. 598 01:13:37,500 --> 01:13:40,400 �ak sam pomislila da sam te ve� vidjela zaljubljenog. 599 01:13:40,500 --> 01:13:43,800 - Razgovarajmo o ne�em drugom. - Dobro. 600 01:13:43,800 --> 01:13:46,200 Znam �to �inim. 601 01:14:33,100 --> 01:14:35,000 Spasi me. 602 01:14:35,100 --> 01:14:37,800 Samo ti mo�e� zaustaviti to ubijanje. 603 01:14:37,800 --> 01:14:40,500 Mora� sa mnom voditi ljubav. 604 01:14:40,500 --> 01:14:42,600 Kao brat i sestra. 605 01:14:44,200 --> 01:14:48,900 Tako sam te dugo tra�io od jednog do drugog doma. 606 01:14:48,900 --> 01:14:51,100 Mo�emo �ivjeti zajedno kao mu�jak i �enka. 607 01:14:52,400 --> 01:14:55,700 Isto kao i na�i roditelji. 608 01:14:55,700 --> 01:15:00,400 Zna� valjda da su i oni bili brat i sestra, zar ne? 609 01:15:00,500 --> 01:15:02,400 - Ne. - O, da. 610 01:15:07,900 --> 01:15:11,800 Vodi ljubav sa mnom i oboje �emo biti spa�eni. 611 01:15:18,300 --> 01:15:20,700 Nisam poput tebe. 612 01:15:20,800 --> 01:15:26,300 To je la� koja �e ubiti tvojeg ljubavnika. Dopusti da te po�tedim toga. 613 01:15:36,200 --> 01:15:38,100 Hajde. 614 01:15:41,700 --> 01:15:43,800 Do�i i legni kraj mene. 615 01:15:51,300 --> 01:15:55,000 Oliver ne voli tebe, on voli panteru. 616 01:15:55,000 --> 01:15:57,500 �eli te jer te se boji. 617 01:15:59,300 --> 01:16:01,500 Neka ga Alice uzme. 618 01:16:02,500 --> 01:16:05,100 Ona misli da je njegov strah hrabrost, 619 01:16:05,100 --> 01:16:09,000 a on misli da je njegov strah ljubav. 620 01:16:09,100 --> 01:16:11,100 Stvoreni su jedno za drugo. 621 01:16:17,400 --> 01:16:19,900 A tako i mi. 622 01:16:26,400 --> 01:16:28,700 Uzmi moju ruku. 623 01:16:43,500 --> 01:16:45,800 Ne daje� mi nikakav izbor. 624 01:17:00,500 --> 01:17:02,700 Po�i �u s tobom. 625 01:17:02,700 --> 01:17:04,800 Po�i �emo zajedno, ti i ja. 626 01:17:06,100 --> 01:17:08,200 Sve �e biti u redu. 627 01:18:13,300 --> 01:18:17,800 - Napravit �u kavu. - Dobro. Ja idem po ru�nike. 628 01:18:37,700 --> 01:18:43,100 Irena, vratio sam se. Alice je ovdje. Pridru�i nam se na kavi. 629 01:19:32,000 --> 01:19:34,800 Alice, donesi pu�ku! 630 01:23:36,600 --> 01:23:40,300 Policija New Orleans 2. okrug 631 01:23:56,000 --> 01:23:59,800 Paul - mrtav je? 632 01:24:03,100 --> 01:24:05,200 Onda vi�e nema� nikoga. 633 01:24:07,200 --> 01:24:09,500 Tko sam ja? 634 01:24:09,500 --> 01:24:11,700 �to sam? 635 01:24:11,700 --> 01:24:14,300 Nemoj pitati ono �to ve� zna�. 636 01:24:14,300 --> 01:24:17,000 Ne, Female, ne znam. 637 01:24:18,200 --> 01:24:20,400 Ne znam kamo oti�i. 638 01:24:24,200 --> 01:24:29,000 �ivi poput njega - skrivaj se, zavezana u lancima. 639 01:24:30,400 --> 01:24:32,500 Nikad nemoj voljeti. 640 01:24:33,900 --> 01:24:36,700 Pretvaraj se da je svijet ono �to mu�karci misle da je. 641 01:24:36,800 --> 01:24:38,700 �ekaj. 642 01:24:39,800 --> 01:24:41,700 Ne ostavljaj me ovako. 643 01:24:42,800 --> 01:24:45,500 Ne znam kamo oti�i. 644 01:24:45,500 --> 01:24:48,700 Nema veze kamo �e�, 645 01:24:48,700 --> 01:24:50,900 zar ne? 646 01:25:02,900 --> 01:25:08,200 �eljezni�ka postaja Putni�ki peron 647 01:25:15,100 --> 01:25:19,400 Neka se pripreme putnici za Kenner, Norco, 648 01:25:19,500 --> 01:25:22,200 LaPlacu, Gramercz Junction, 649 01:25:22,300 --> 01:25:28,000 Gonzales, Baton Rouge i Timberlane. 650 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Kamo? 651 01:25:31,700 --> 01:25:33,800 Kako daleko �e me ovo odvesti? 652 01:25:34,800 --> 01:25:36,800 Kamo �elite otputovati? 653 01:25:36,900 --> 01:25:39,000 Na sjever. 654 01:25:39,800 --> 01:25:42,200 Richmond. 655 01:27:38,500 --> 01:27:42,900 Nekada davno, na�i su preci �rtvovali svoju djecu leopardima. 656 01:27:43,700 --> 01:27:47,100 Dje�je su du�e rasle u leopardima, 657 01:27:47,100 --> 01:27:49,700 dok oni nisu postali ljudi. 658 01:27:49,800 --> 01:27:52,700 Tada smo bili bo�anstva. 659 01:27:52,800 --> 01:27:55,500 Mi smo rodoskvrna vrsta. 660 01:27:55,600 --> 01:28:01,500 Mo�emo voditi ljubav samo jedni s drugima ili �emo se preobraziti. 661 01:28:01,500 --> 01:28:06,500 Prije no �to ponovno postanemo ljudi, moramo ubijati. 662 01:28:11,200 --> 01:28:13,000 Dobro do�la doma. 663 01:28:55,100 --> 01:28:57,500 Majko. 664 01:28:57,500 --> 01:28:59,700 Mora� se vratiti. 665 01:30:40,700 --> 01:30:43,900 - Bok, Sandy. - Bok, Alice. Zatvaramo. 666 01:30:44,000 --> 01:30:48,100 Samo jedan skok. Molim te, to mi je doista potrebno. 667 01:30:48,100 --> 01:30:51,300 - Pet minuta. - Hvala. 668 01:31:58,600 --> 01:32:01,800 Pet minuta jo� nije pro�lo! 669 01:32:06,400 --> 01:32:08,500 Sandy! 670 01:33:00,300 --> 01:33:02,400 �to je? 671 01:33:02,400 --> 01:33:04,200 Za�to me prati�? 672 01:33:05,600 --> 01:33:08,200 - Pratim? - Nemoj poricati. 673 01:33:10,700 --> 01:33:14,200 - �to se doga�a? - Znam da me �eli� ubiti. 674 01:33:14,800 --> 01:33:18,700 Ubiti? Tra�ila sam Olivera. 675 01:33:18,700 --> 01:33:21,600 Bila sam u bolnici, ali je ve� iza�ao. 676 01:33:24,100 --> 01:33:26,400 Oprosti, ako sam te prepla�ila. 677 01:33:37,800 --> 01:33:40,200 - �to se doga�a? - Ni�ta. 678 01:35:31,300 --> 01:35:34,000 Jesi li dobro? Ve� prije sam zvala. 679 01:35:35,900 --> 01:35:38,000 Irena me pratila ve�eras. 680 01:35:38,100 --> 01:35:41,900 Znam da �e to zvu�ati ludo, ali mislim da me �eljela ozlijediti. 681 01:35:51,700 --> 01:35:54,500 - Da do�em k tebi? - Ostani gdje jesi. 682 01:35:54,500 --> 01:35:56,800 Jesi li siguran? 683 01:37:36,900 --> 01:37:39,000 Boji� se? 684 01:42:48,400 --> 01:42:50,900 Molim te, Irena. 685 01:43:19,300 --> 01:43:22,600 Vidjeli su leoparda kod mosta. 686 01:43:25,400 --> 01:43:27,500 Idemo. 687 01:44:05,400 --> 01:44:07,300 Stanite. 688 01:44:16,700 --> 01:44:19,700 - Oliver Yates iz zoolo�kog vrta. - Zoolo�ki, New Orleans. 689 01:44:19,800 --> 01:44:24,000 Samo trenutak. OK, prolazite. 690 01:44:24,000 --> 01:44:27,600 Zvao nas je istra�itelj Brandt, mi smo iz zoolo�kog. 691 01:44:39,400 --> 01:44:44,400 317, centrali. Izgleda da se smiruje. 692 01:44:45,500 --> 01:44:47,500 Pripremite se. 693 01:45:47,300 --> 01:45:50,400 - Je li pobjegao? - Kamo ide�? 694 01:47:37,500 --> 01:47:42,200 - Ja sam ubila Yeatmana. - Znam. Za�to? 695 01:47:43,300 --> 01:47:45,400 Mogla si mene ubiti. 696 01:47:47,500 --> 01:47:49,800 Volim te. 697 01:47:51,300 --> 01:47:54,200 - Ubi me. - Ne mogu. 698 01:47:54,200 --> 01:47:56,300 Mora�. 699 01:47:58,700 --> 01:48:00,800 Onda me oslobodi. 700 01:48:04,900 --> 01:48:06,900 Oslobodi me. 701 01:48:11,900 --> 01:48:14,000 Vodimo ponovno ljubav. 702 01:48:18,600 --> 01:48:20,700 �elim �ivjeti sa svojima. 703 01:48:26,000 --> 01:48:28,100 Sa svojima. 704 01:52:07,300 --> 01:52:10,200 Imamo skupinu �elavih dikobraza. 705 01:52:10,300 --> 01:52:13,100 Tko je stavio vrane zajedno s dikobrazima? 706 01:52:13,100 --> 01:52:16,600 Mislio sam kako su dovoljno razli�iti za �ivjeti zajedno. 707 01:52:16,600 --> 01:52:19,400 Na� novi pomo�nik ima problem. 708 01:52:19,400 --> 01:52:24,800 Vrane �upaju bodljike dikobrazima. 709 01:52:24,800 --> 01:52:26,800 Odvoji ih. 710 01:52:27,900 --> 01:52:30,000 - Odli�no. - Ima� ga? 711 01:52:31,400 --> 01:52:33,300 - Hvala. - Nema na �emu. 712 01:52:33,300 --> 01:52:35,400 Idemo na ru�ak? 713 01:52:35,500 --> 01:52:39,700 - Za nekoliko minuta. - Vidimo se unutra. 714 01:53:03,500 --> 01:53:11,800 uredio drdamjan hd dync pajo CRO 715 01:53:12,300 --> 01:53:14,900 Pogledaj samo to lice. 716 01:53:17,900 --> 01:53:21,900 Preuzeto sa www.titlovi.com 53395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.